Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,980 --> 00:00:08,570
Foi assim que tudo começou.
2
00:00:10,820 --> 00:00:13,570
Minha esposa, Maria, foi assassinada.
3
00:00:14,070 --> 00:00:15,570
Nos episódios anteriores…
4
00:00:17,030 --> 00:00:18,450
Vai me dar um caso?
5
00:00:18,740 --> 00:00:22,460
Cada uma delas foi transformada
para parecer um serial killer.
6
00:00:22,540 --> 00:00:25,500
Vamos chamá-lo de Fanboy.
Um bom nome para o filho da puta.
7
00:00:29,050 --> 00:00:31,090
Sou detetive. Homicídios.
8
00:00:32,340 --> 00:00:34,260
-Tem filhos?
-Um menino e uma menina.
9
00:00:35,050 --> 00:00:37,140
Crescemos juntos e entramos na polícia.
10
00:00:37,470 --> 00:00:38,470
MATAR ALEX CROSS
11
00:00:39,470 --> 00:00:41,730
Alguém do meu passado está atrás de mim.
12
00:00:42,230 --> 00:00:44,350
Quer ouvir as últimas palavras dela?
13
00:00:44,440 --> 00:00:45,350
Quem está falando?
14
00:00:46,520 --> 00:00:47,560
Não sou um monstro.
15
00:00:47,940 --> 00:00:50,150
-O que você quer de mim?
-Pode bater.
16
00:00:51,570 --> 00:00:53,990
-O que você quer?
-US$ 2,2 milhões.
17
00:00:54,070 --> 00:00:55,950
-Socorro!
-Pra quem trabalha, Bobby?
18
00:01:01,080 --> 00:01:04,040
Eu tinha uma queda enorme
por um cara mais velho.
19
00:01:05,870 --> 00:01:08,880
Não entendo como um preto
pode ser policial.
20
00:01:08,960 --> 00:01:10,130
Foda-se a polícia!
21
00:01:11,380 --> 00:01:13,880
É o incidente que o Sampson denunciou.
22
00:01:14,840 --> 00:01:18,890
Você começou tudo quando me denunciou.
Eu queria achar o assassino da Maria!
23
00:01:20,100 --> 00:01:22,140
Não dei valor à nossa amizade.
24
00:01:22,520 --> 00:01:23,560
Me desculpe.
25
00:01:26,560 --> 00:01:28,860
Eu estava com você naquele caso.
26
00:01:28,940 --> 00:01:31,150
Você virou herói,
e ninguém sabe quem eu sou.
27
00:01:33,110 --> 00:01:34,150
Acabou.
28
00:01:34,240 --> 00:01:37,530
É o policial que pegou
o serial killer mais prolífico de DC.
29
00:01:37,610 --> 00:01:42,200
Não existe maneira melhor do que confessar
para o lendário Alex Cross.
30
00:01:43,450 --> 00:01:45,830
Quero saber quem está mexendo
com minha família.
31
00:01:45,910 --> 00:01:47,960
Se virem este homem, corram.
32
00:01:48,040 --> 00:01:50,500
O homem que eu amo
me colocar nessa situação…
33
00:01:50,590 --> 00:01:53,800
Você me escondeu a verdade.
34
00:01:56,260 --> 00:01:58,010
Não acredito que era ela.
35
00:01:58,890 --> 00:02:00,760
"Meus bebês precisam de mim."
36
00:02:00,850 --> 00:02:03,140
Essas foram as últimas palavras da Maria
37
00:02:03,600 --> 00:02:04,930
Vai pagar por isso.
38
00:02:07,810 --> 00:02:08,850
Vai ser inocentado.
39
00:02:08,940 --> 00:02:10,900
Ninguém quer que perca seu distintivo.
40
00:02:11,980 --> 00:02:13,480
Eu vim agradecer.
41
00:02:13,570 --> 00:02:16,860
Calma aí, estamos tendo
uma conversa civilizada, Malika?
42
00:02:17,610 --> 00:02:19,910
Imunidade total. Com 24 meses de detenção.
43
00:02:19,990 --> 00:02:21,070
Eu aceito.
44
00:02:21,160 --> 00:02:24,330
É você ou o Tio Sam falando?
45
00:02:25,910 --> 00:02:29,830
Você é um herói, Alex. Mas só você
pode saber o que isso significa.
46
00:02:40,590 --> 00:02:43,560
2ª TEMPORADA
GOSTO AMARGO
47
00:03:42,240 --> 00:03:43,320
Você é o Cyrus?
48
00:03:43,910 --> 00:03:45,780
-Sou.
-O que houve com o Troy?
49
00:03:46,870 --> 00:03:47,870
Perdeu a hora.
50
00:03:50,080 --> 00:03:50,910
Ei.
51
00:03:51,250 --> 00:03:52,080
Celular.
52
00:03:56,920 --> 00:03:57,750
Vamos.
53
00:04:41,420 --> 00:04:42,670
Tem rum Mount Gay?
54
00:04:43,050 --> 00:04:44,010
Eu fiz o pedido.
55
00:04:44,840 --> 00:04:47,350
Não está aqui. Tem mais chegando.
56
00:04:48,600 --> 00:04:49,430
Ótimo.
57
00:05:26,840 --> 00:05:28,680
Por favor, quero ir pra casa.
58
00:05:28,760 --> 00:05:29,930
Chega de choro.
59
00:05:31,850 --> 00:05:33,270
Deveria estar feliz.
60
00:05:34,430 --> 00:05:35,730
É minha favorita.
61
00:05:39,520 --> 00:05:41,270
É bom ser minha favorita.
62
00:05:43,190 --> 00:05:44,490
Posso ser também?
63
00:05:47,240 --> 00:05:48,200
Solte-a.
64
00:06:01,750 --> 00:06:03,340
Vou tirar você daqui.
65
00:06:04,760 --> 00:06:07,800
Tem um barco no cais.
Entre e me espere, está bem?
66
00:06:09,470 --> 00:06:10,470
Agora, algeme-se.
67
00:06:10,550 --> 00:06:11,970
-Quem é você.
-Algeme-se.
68
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Falamos depois.
69
00:06:20,310 --> 00:06:21,270
Nas costas.
70
00:06:30,740 --> 00:06:31,830
O que você quer?
71
00:06:31,910 --> 00:06:32,740
Seu dinheiro.
72
00:06:33,790 --> 00:06:36,910
Pelo menos os US$ 11.426.000
73
00:06:37,000 --> 00:06:38,580
no Banco SEP, em Lugano.
74
00:06:41,130 --> 00:06:44,130
Vamos, Madison.
Trouxe um brinquedo pra gente brincar.
75
00:06:46,510 --> 00:06:47,550
Saia daqui.
76
00:06:49,970 --> 00:06:50,840
Quero brincar.
77
00:06:52,470 --> 00:06:53,430
Cadê o brinquedo?
78
00:06:54,600 --> 00:06:56,810
Eu trouxe o meu. Quer brincar comigo?
79
00:07:07,150 --> 00:07:08,650
Todas as garotas para fora.
80
00:07:13,280 --> 00:07:14,740
Vamos nos divertir.
81
00:07:16,200 --> 00:07:17,250
Do jeito de vocês.
82
00:07:21,080 --> 00:07:22,960
As transações são rastreáveis.
83
00:07:23,290 --> 00:07:26,380
Quando acharem minha conta,
seu dinheiro terá sumido.
84
00:07:27,380 --> 00:07:31,340
E agora, eu preciso da chave
do seu cofre em Houston.
85
00:07:31,680 --> 00:07:33,180
Precisa de mim pra entrar.
86
00:07:33,390 --> 00:07:35,390
É melhor dar a chave e não morrer.
87
00:07:35,470 --> 00:07:38,140
Você entendeu
o que está sendo proposto aqui?
88
00:07:40,270 --> 00:07:41,350
Está no chaveiro.
89
00:07:49,610 --> 00:07:50,570
Quem é você?
90
00:07:53,360 --> 00:07:56,660
Sou a filha
da Dra. Gabriela Alejandra Porras.
91
00:07:57,950 --> 00:08:03,960
Médica, professora
e protetora dos pobres…
92
00:08:04,670 --> 00:08:07,710
…dos esquecidos e dos maltratados.
93
00:08:08,920 --> 00:08:10,920
O sangue dela me dá força.
94
00:08:12,970 --> 00:08:14,140
Por que tudo isso?
95
00:08:14,800 --> 00:08:18,350
Perguntou porque não sabe o que fez
para merecer isso?
96
00:08:20,390 --> 00:08:23,100
Ou cometeu tantos atos deploráveis
97
00:08:24,060 --> 00:08:27,820
e hediondos ao longo
da sua vida desprezível
98
00:08:27,900 --> 00:08:31,530
que não sabe dizer qual foi o fantasma
que voltou para assombrá-lo?
99
00:08:32,490 --> 00:08:34,160
Quer uma dica, Richie?
100
00:08:39,830 --> 00:08:41,790
Dizem que tenho os olhos dela.
101
00:08:46,830 --> 00:08:49,170
Era a hora da historinha
quando a encontrei.
102
00:08:51,670 --> 00:08:52,920
Tentei acordá-la,
103
00:08:54,010 --> 00:08:55,340
mas ela estava exausta.
104
00:08:56,220 --> 00:08:58,010
Pensei em voltar para a cama,
105
00:08:58,100 --> 00:09:02,520
mas minha parte favorita do dia
era a hora da historinha.
106
00:09:03,730 --> 00:09:08,730
Então decidi que,
em vez de ela ler para mim,
107
00:09:09,480 --> 00:09:10,610
eu leria para ela.
108
00:09:11,570 --> 00:09:13,240
Eu subi na cama
109
00:09:14,030 --> 00:09:18,030
e me deitei ao lado da minha mãe morta.
110
00:09:20,410 --> 00:09:22,000
Eu não sabia que eles…
111
00:09:24,460 --> 00:09:25,500
Eu sinto muito.
112
00:09:27,170 --> 00:09:28,580
Você pecou o bastante,
113
00:09:28,670 --> 00:09:32,090
seu lixo, broxa,
desperdício de carne e osso.
114
00:09:32,170 --> 00:09:34,220
Sabemos que não foi um engano.
115
00:09:34,590 --> 00:09:36,380
E que não se arrependeu.
116
00:09:37,640 --> 00:09:38,510
Até agora.
117
00:11:21,990 --> 00:11:25,330
DETETIVE ALEX CROSS
118
00:11:37,090 --> 00:11:38,510
Nosso orador principal
119
00:11:38,970 --> 00:11:42,390
é um homem que dedicou sua vida
à Polícia Metropolitana.
120
00:11:43,010 --> 00:11:46,600
Ele recebeu todas
as condecorações do departamento
121
00:11:46,680 --> 00:11:49,850
e chegou a ser reconhecido
com a Medalha de Honra
122
00:11:49,930 --> 00:11:51,980
pelo presidente dos Estados Unidos.
123
00:11:52,350 --> 00:11:57,480
Para inspirar a nova geração de membros
da Polícia Metropolitana,
124
00:11:58,230 --> 00:12:01,740
recebam comigo o detetive Alex Cross.
125
00:12:11,710 --> 00:12:12,870
Boa tarde.
126
00:12:13,620 --> 00:12:15,000
É uma honra estar aqui.
127
00:12:15,630 --> 00:12:17,380
É uma honra ser um de vocês.
128
00:12:18,130 --> 00:12:21,670
Eles me trouxeram aqui hoje
para servir como exemplo
129
00:12:21,760 --> 00:12:24,590
porque, para eles,
eu represento o nosso melhor.
130
00:12:24,890 --> 00:12:25,850
Eu agradeço.
131
00:12:25,930 --> 00:12:28,430
Tenho orgulho do que conquistei.
132
00:12:31,560 --> 00:12:36,400
Mas, quando me virem, saibam
que também represento nosso pior lado.
133
00:12:38,360 --> 00:12:40,400
Eu agredi um inocente.
134
00:12:41,070 --> 00:12:42,360
Em serviço.
135
00:12:43,150 --> 00:12:45,950
Sou grato por ter recebido
uma segunda chance,
136
00:12:46,030 --> 00:12:49,870
e, com ela, a oportunidade
de compartilhar algumas verdades hoje.
137
00:12:51,620 --> 00:12:53,620
Este trabalho é difícil.
138
00:12:54,620 --> 00:12:57,500
Só quem está dentro
pode entender realmente.
139
00:12:58,090 --> 00:13:01,760
Você não pode pedir um tempo
só porque acordou de mau humor,
140
00:13:01,840 --> 00:13:05,220
está com problemas financeiros
ou no casamento. Não.
141
00:13:06,260 --> 00:13:08,260
E vocês cometerão erros. De verdade.
142
00:13:08,930 --> 00:13:13,850
É justo ser mais julgado
pelos seus piores momentos?
143
00:13:14,060 --> 00:13:14,890
Talvez não,
144
00:13:15,850 --> 00:13:17,940
mas é isso que aceitaram viver.
145
00:13:18,020 --> 00:13:19,980
Se não gosta, não faça o juramento.
146
00:13:21,030 --> 00:13:23,780
Devemos buscar a excelência.
147
00:13:26,280 --> 00:13:27,910
Quando falhei em serviço,
148
00:13:29,530 --> 00:13:32,830
meu parceiro, o detetive John Sampson,
149
00:13:33,410 --> 00:13:34,830
me trouxe à realidade.
150
00:13:35,540 --> 00:13:37,170
E, ao me responsabilizar,
151
00:13:37,250 --> 00:13:40,420
ele não só manteve
a integridade do departamento…
152
00:13:42,800 --> 00:13:44,010
como salvou minha vida.
153
00:13:46,010 --> 00:13:48,430
Devemos buscar a excelência.
154
00:13:49,180 --> 00:13:50,220
Fazendo isso,
155
00:13:51,560 --> 00:13:54,560
abrimos caminho
para a sensação mais prazerosa
156
00:13:54,640 --> 00:13:56,270
que uma pessoa pode sentir.
157
00:13:56,890 --> 00:13:59,190
Não é uma promoção ou contracheque.
158
00:13:59,270 --> 00:14:01,820
Não é manchete nem um tapinha nas costas.
159
00:14:02,230 --> 00:14:05,570
E não é um sanduíche do Ben's Chilli,
160
00:14:05,650 --> 00:14:07,740
embora ele não fique muito atrás.
161
00:14:11,700 --> 00:14:12,540
Não.
162
00:14:14,160 --> 00:14:15,000
É você.
163
00:14:15,910 --> 00:14:18,830
Poder se olhar no espelho
164
00:14:18,920 --> 00:14:21,210
e saber que fez a diferença.
165
00:14:22,040 --> 00:14:23,710
É algo muito forte.
166
00:14:24,260 --> 00:14:29,430
Porque, neste trabalho,
há momentos em que a diferença é você.
167
00:14:40,810 --> 00:14:42,150
Bem-vindos à polícia.
168
00:14:52,070 --> 00:14:53,870
Escreveu um belo discurso.
169
00:14:53,950 --> 00:14:56,830
Na verdade, a Elle me ajudou.
170
00:14:56,910 --> 00:14:57,830
Sério?
171
00:14:58,330 --> 00:14:59,330
Ela contribuiu?
172
00:14:59,420 --> 00:15:01,830
Estou dizendo. Estamos quebrando o gelo.
173
00:15:01,920 --> 00:15:03,340
Ela está com alguém.
174
00:15:03,420 --> 00:15:05,000
Não é sério.
175
00:15:05,090 --> 00:15:07,760
Tiveram alguns encontros.
Não são exclusivos.
176
00:15:08,050 --> 00:15:09,050
O quê?
177
00:15:09,130 --> 00:15:11,840
Cara, pode parar. Não me olhe assim. Não.
178
00:15:11,930 --> 00:15:13,850
Cara, olha. Sei que quer voltar,
179
00:15:13,930 --> 00:15:16,020
mas já faz um ano e meio,
180
00:15:16,100 --> 00:15:17,810
e vocês continuam na amizade.
181
00:15:17,890 --> 00:15:20,230
Ela está com alguém. Você tem que…
182
00:15:20,310 --> 00:15:22,190
Não é nada sério.
183
00:15:22,270 --> 00:15:23,860
Ela não gosta do cara.
184
00:15:24,520 --> 00:15:26,070
Falamos quase todo dia.
185
00:15:26,150 --> 00:15:28,280
Ela sai com minha vó e as crianças.
186
00:15:28,360 --> 00:15:30,910
Eu também.
É o que amigos e parentes fazem.
187
00:15:32,490 --> 00:15:33,320
Estão juntos?
188
00:15:33,620 --> 00:15:35,200
Só digo uma coisa.
189
00:15:35,280 --> 00:15:37,870
Ela vai comer lá em casa domingo.
190
00:15:37,950 --> 00:15:39,620
Então vão tomar mimosas?
191
00:15:39,710 --> 00:15:41,370
É volta na certa.
192
00:15:43,210 --> 00:15:45,000
Espero que esteja certo.
193
00:15:45,340 --> 00:15:48,300
A Elle é gente boa
e a pessoa certa pra você.
194
00:15:49,220 --> 00:15:50,050
Eu sei.
195
00:15:50,470 --> 00:15:52,220
Sabe o que acontece, Trev?
196
00:15:52,300 --> 00:15:54,640
As pessoas não valorizam
programas sociais.
197
00:15:54,720 --> 00:15:58,060
Cada criança que sai
do sistema prisional para o educacional
198
00:15:58,140 --> 00:16:01,230
melhora a economia
e ninguém enxerga assim.
199
00:16:01,560 --> 00:16:03,560
Veem como doação, não investimento.
200
00:16:04,730 --> 00:16:07,780
E quando tudo aperta,
a caridade fica esquecida.
201
00:16:07,860 --> 00:16:10,900
É pensar tão pequeno, sabe?
202
00:16:12,200 --> 00:16:15,120
Devo ouvir ou aconselhar?
203
00:16:15,830 --> 00:16:17,660
Pode parar. Os dois.
204
00:16:17,740 --> 00:16:20,500
Ótimo, porque gosto de pensar na solução.
205
00:16:20,580 --> 00:16:23,710
À vontade, Trevor. Resolva meus problemas.
206
00:16:23,790 --> 00:16:26,790
Esse é o primeiro problema.
Seu tom sarcástico.
207
00:16:36,970 --> 00:16:40,060
Tire o caso Allen do quadro.
Encerramos ontem.
208
00:16:40,140 --> 00:16:41,930
Ótimo, você tem mais dois.
209
00:16:42,350 --> 00:16:46,400
-Que porcaria.
-Como estamos com o relatório?
210
00:16:46,480 --> 00:16:47,980
"Estamos", no plural?
211
00:16:48,610 --> 00:16:51,240
Perdão, você já fez
o relatório da ocorrência?
212
00:16:51,320 --> 00:16:52,700
Preciso para o seguro.
213
00:16:52,780 --> 00:16:56,740
Deixei com a Marnie.
Aliás, tinha uma arma sem numeração.
214
00:16:58,410 --> 00:17:00,410
Muito Happy Days da sua parte.
215
00:17:00,490 --> 00:17:02,160
É a manutenção percussiva.
216
00:17:03,250 --> 00:17:06,040
Vega, oi. Tem um minuto?
217
00:17:06,120 --> 00:17:07,840
Nem um segundo sequer.
218
00:17:08,460 --> 00:17:09,960
Suspeita de homicídio.
219
00:17:10,050 --> 00:17:13,300
Ei, o relatório está pronto?
Tenho que informar a delegada.
220
00:17:13,920 --> 00:17:15,760
Akbar disse que está com a Marnie.
221
00:17:15,840 --> 00:17:17,260
Ela atendeu a ocorrência?
222
00:17:17,340 --> 00:17:19,010
Não, foram vocês.
223
00:17:19,100 --> 00:17:22,730
Sempre fugindo da parte chata.
O que há com vocês? Caramba…
224
00:17:23,270 --> 00:17:25,940
Estamos fazendo o relatório, delegada.
225
00:17:26,020 --> 00:17:29,110
Não se preocupe.
Estará pronto antes da sua coletiva.
226
00:17:29,190 --> 00:17:30,820
Minha, não. Sua.
227
00:17:30,900 --> 00:17:32,990
Não quero saber de repórteres hoje.
228
00:17:33,610 --> 00:17:36,110
Sua primeira vez no noticiário, tenente.
229
00:17:36,860 --> 00:17:37,910
Vamos conversar.
230
00:17:38,370 --> 00:17:39,370
Merda…
231
00:17:47,750 --> 00:17:49,040
Pode falar, meu bem.
232
00:17:52,460 --> 00:17:55,300
Pai, sabe quando você diz
que o mundo é perigoso?
233
00:17:55,380 --> 00:17:57,010
-Sei.
-Obrigada.
234
00:17:57,090 --> 00:17:59,680
E sempre gosta de saber onde eu estou.
235
00:17:59,930 --> 00:18:00,760
Isso mesmo.
236
00:18:00,850 --> 00:18:04,180
E que o Damon ganhou um celular
depois da Srta. Nancy?
237
00:18:04,270 --> 00:18:05,890
Já entendi.
238
00:18:06,190 --> 00:18:08,310
Damon ganhou porque fez 12 anos.
239
00:18:08,400 --> 00:18:10,190
Não porque uma louca o raptou.
240
00:18:10,270 --> 00:18:11,690
Se ele tivesse o celular…
241
00:18:11,770 --> 00:18:14,360
Não funcionaria no meio do nada.
242
00:18:14,440 --> 00:18:17,280
Filha, celular só aos 12 anos.
São as regras.
243
00:18:17,360 --> 00:18:19,240
Então não se importa com o perigo?
244
00:18:19,320 --> 00:18:21,030
Redes sociais assustam mais.
245
00:18:21,120 --> 00:18:24,120
Se acha que não sou responsável
para ter um celular,
246
00:18:24,200 --> 00:18:26,660
você não me deu uma boa educação.
247
00:18:27,920 --> 00:18:29,000
Errada não está.
248
00:18:29,380 --> 00:18:31,880
Meus netos foram criados com bom senso.
249
00:18:31,960 --> 00:18:35,710
Pai, se você não der,
ela vai ficar pedindo o meu.
250
00:18:35,800 --> 00:18:38,050
A família inteira está contra mim.
251
00:18:38,130 --> 00:18:40,260
Eu, não. Estou do seu lado.
252
00:18:40,760 --> 00:18:44,640
Ninguém precisa de celular nessa idade.
Principalmente meninas.
253
00:18:44,890 --> 00:18:46,100
Perdão?
254
00:18:46,810 --> 00:18:48,230
Elas são mais espertas.
255
00:18:48,310 --> 00:18:49,850
Ou seja, mais rápidas.
256
00:18:49,940 --> 00:18:52,310
Um menino vai jogar videogame.
257
00:18:52,400 --> 00:18:55,480
Uma menina com celular
aprende todo tipo de indecências.
258
00:18:55,570 --> 00:18:58,070
Continue nesse rumo
e vai acabar se perdendo.
259
00:18:58,150 --> 00:18:59,990
Estou errado? Cara, me ajuda aí.
260
00:19:00,070 --> 00:19:00,910
Não.
261
00:19:01,780 --> 00:19:03,450
-O quê?
-Preciso dizer.
262
00:19:03,780 --> 00:19:06,000
A Srta. Jannie é muito responsável.
263
00:19:06,080 --> 00:19:06,910
Sim.
264
00:19:07,000 --> 00:19:10,080
A primeira da turma, ótima no atletismo.
265
00:19:10,620 --> 00:19:13,670
Ela até faz as tarefas
sem que ninguém mande.
266
00:19:14,590 --> 00:19:16,630
Já entendi. Foi combinado.
267
00:19:17,050 --> 00:19:19,010
Você só veio ajudar a Jannie?
268
00:19:20,800 --> 00:19:22,430
Perdão, Excelência.
269
00:19:23,100 --> 00:19:24,720
Pediram meu aconselhamento.
270
00:19:28,270 --> 00:19:30,810
Então, quer dizer que…
271
00:19:35,650 --> 00:19:36,480
Sim.
272
00:19:37,070 --> 00:19:38,990
-É! Valeu, papai!
-Pode anotar.
273
00:19:39,070 --> 00:19:39,900
Pode anotar.
274
00:19:39,990 --> 00:19:43,370
Pare de falar
e se informe sobre misoginia.
275
00:19:43,450 --> 00:19:44,280
Misoginia?
276
00:19:44,370 --> 00:19:47,370
Vamos comer ou vamos brigar?
277
00:19:47,910 --> 00:19:50,620
Não acredito que disse
que garotas são rápidas.
278
00:19:50,710 --> 00:19:52,830
Parece as merdas do Andrew Tate.
279
00:19:52,920 --> 00:19:56,630
Nem conheço ele, só acho
que homens e mulheres são diferentes.
280
00:19:56,710 --> 00:19:58,380
Não finja que não temos.
281
00:19:58,460 --> 00:20:00,380
A única diferença é a burrice.
282
00:20:00,470 --> 00:20:02,180
-Quem…
-A sua, principalmente.
283
00:20:02,260 --> 00:20:04,600
Você quer exagerar. Podemos exagerar.
284
00:20:04,680 --> 00:20:06,970
-Não me faça parar o carro.
-Quero que pare.
285
00:20:07,060 --> 00:20:09,810
-Agora virou loucura.
-Eu disse pra parar o carro.
286
00:20:15,360 --> 00:20:17,110
Está feliz? E agora?
287
00:20:17,820 --> 00:20:18,650
Cala a boca.
288
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
Cacete.
289
00:20:40,710 --> 00:20:43,800
Vem chumbo grosso pela frente,
então serei breve.
290
00:20:43,880 --> 00:20:46,350
O senador Reagan Lynton
foi acusado de fraude.
291
00:20:46,430 --> 00:20:49,720
Se há fumaça, há fogo.
Talvez um inferno completo.
292
00:20:50,100 --> 00:20:53,980
Rodriguez, você e sua equipe
vão virar o rabo do Lynton do avesso.
293
00:20:54,060 --> 00:20:56,610
O DOJ também pediu
uma interação com a Receita,
294
00:20:56,690 --> 00:20:59,230
porque pode envolver
sonegação de impostos.
295
00:20:59,320 --> 00:21:01,440
-Isso é com você e sua equipe.
-Entendido.
296
00:21:01,530 --> 00:21:04,610
Isso vai ser notícia
todos os dias por seis meses,
297
00:21:04,700 --> 00:21:08,080
então quero foco total,
todos à disposição.
298
00:21:08,410 --> 00:21:09,280
E a Craig?
299
00:21:10,290 --> 00:21:12,660
E o que eu mandei você fazer?
300
00:21:12,750 --> 00:21:14,290
-Eu cuido da Craig.
-Certo.
301
00:21:14,370 --> 00:21:15,330
Obrigado.
302
00:21:23,840 --> 00:21:24,680
Sério?
303
00:21:25,880 --> 00:21:29,100
Se eu soubesse que seria exilada
na Sibéria, viria preparada.
304
00:21:29,430 --> 00:21:30,680
Craig, relaxe.
305
00:21:30,760 --> 00:21:32,980
Sem essa. É o caso de uma carreira.
306
00:21:34,520 --> 00:21:37,860
Agente Craig, você chegou àquele ponto
307
00:21:37,940 --> 00:21:40,770
em que o talento não basta
para continuar subindo.
308
00:21:40,860 --> 00:21:41,690
Só os amigos.
309
00:21:42,030 --> 00:21:43,240
E você não tem muitos.
310
00:21:43,530 --> 00:21:45,900
-Parece que não tenho nenhum.
-Não?
311
00:21:45,990 --> 00:21:49,740
Quando o diretor Hammet pediu
meu melhor agente, eu indiquei você.
312
00:21:51,910 --> 00:21:53,160
Me indicou pra quê?
313
00:21:53,250 --> 00:21:55,870
Conhece Lance Durand?
Indústrias Crestbrook.
314
00:21:56,670 --> 00:21:59,040
O cara do frango? Steve Jobs de macacão.
315
00:21:59,130 --> 00:22:02,420
Quase, mas ele vale o dobro
do que o Jobs valia.
316
00:22:02,500 --> 00:22:03,960
Querem matá-lo.
317
00:22:04,050 --> 00:22:08,510
O diretor Hammet ia adorar
se você descobrisse quem é antes.
318
00:22:09,970 --> 00:22:11,350
Posso fazer isso.
319
00:22:11,430 --> 00:22:13,810
E queremos Alex Cross no caso.
320
00:22:13,890 --> 00:22:14,730
Como é?
321
00:22:14,810 --> 00:22:16,480
Pedido do diretor Hammet.
322
00:22:16,560 --> 00:22:18,560
Ele sabe que Cross é bom.
323
00:22:18,650 --> 00:22:20,860
Sabe que já trabalharam juntos,
324
00:22:20,940 --> 00:22:24,820
no caso Soneji e no caso Ramsey,
do qual todos se lembram.
325
00:22:25,150 --> 00:22:26,950
Ele quer uma investigação conjunta.
326
00:22:28,860 --> 00:22:30,240
Querem abafar.
327
00:22:30,870 --> 00:22:34,580
Podem evitar a divulgação
se trabalharem com a polícia.
328
00:22:34,660 --> 00:22:38,460
Lance Durand está irredutível.
Isso não será divulgado.
329
00:22:38,540 --> 00:22:40,330
Então ninguém vai saber?
330
00:22:40,790 --> 00:22:42,170
Só o diretor Hammet.
331
00:22:42,500 --> 00:22:45,590
Se conseguir, vai ter um amigo aqui
332
00:22:45,670 --> 00:22:47,630
e o único amigo que precisa ter.
333
00:22:52,680 --> 00:22:55,140
Conseguiu se informar
enquanto se embelezava?
334
00:22:55,220 --> 00:22:57,980
Sem corpo,
tentativa de homicídio ou invasão,
335
00:22:58,060 --> 00:22:59,390
sem extorsão nem roubo,
336
00:22:59,480 --> 00:23:02,230
mas Durand jura que querem matá-lo.
337
00:23:02,310 --> 00:23:04,690
E querem evitar a imprensa.
338
00:23:04,780 --> 00:23:06,030
Muito bem, CDF.
339
00:23:06,110 --> 00:23:08,200
Esqueci de incluir no meu resumo.
340
00:23:08,780 --> 00:23:12,740
Neste caso, eu sou o Cross
e você é o Sampson.
341
00:23:13,830 --> 00:23:14,740
Beleza.
342
00:23:14,830 --> 00:23:15,910
Somos parceiros.
343
00:23:17,040 --> 00:23:17,870
Que graça.
344
00:23:18,460 --> 00:23:20,710
Eu quis dizer que não é o caso Ramsey.
345
00:23:21,460 --> 00:23:22,290
Eu conduzo.
346
00:23:23,000 --> 00:23:26,130
-Aceita receber ordens minhas?
-Sem problema nenhum.
347
00:23:27,510 --> 00:23:28,340
Beleza.
348
00:23:28,920 --> 00:23:29,930
Vamos nessa.
349
00:23:30,010 --> 00:23:32,590
Podemos acabar com a fome hoje,
350
00:23:32,680 --> 00:23:36,010
ajudando as pessoas
a fazerem as escolhas corretas.
351
00:23:36,350 --> 00:23:41,440
A Semente da Prosperidade
das Indústrias Crestbrook é o maior
352
00:23:41,520 --> 00:23:44,860
avanço da agricultura
desde a rotação de culturas.
353
00:23:45,570 --> 00:23:48,440
A resposta está na caixa.
354
00:23:48,530 --> 00:23:52,110
Gosto de uma pompa.
Vamos fazer uma contagem regressiva?
355
00:23:52,570 --> 00:23:55,990
Três, dois, um!
356
00:23:59,200 --> 00:24:00,250
O que tinha dentro?
357
00:24:02,750 --> 00:24:07,090
VOCÊ É O PRÓXIMO
358
00:24:12,930 --> 00:24:14,140
De quem são?
359
00:24:15,350 --> 00:24:16,260
Não sabemos.
360
00:24:16,350 --> 00:24:17,850
Alguém te enviou isso?
361
00:24:17,930 --> 00:24:19,020
Eu não sei.
362
00:24:19,390 --> 00:24:22,440
Também não sei
como entraram na conferência.
363
00:24:22,520 --> 00:24:26,190
Por isso decidi que precisávamos de ajuda.
364
00:24:26,270 --> 00:24:28,820
Mas não existe melhor
chefe de segurança que a Nat.
365
00:24:28,900 --> 00:24:30,900
Nesses eventos, temos uma equipe
366
00:24:30,990 --> 00:24:33,660
equivalente ao Serviço Secreto
para um diplomata.
367
00:24:33,740 --> 00:24:36,330
E você levou a caixa ao palco?
368
00:24:36,410 --> 00:24:39,370
Sim. Antes disso, eu tinha preparado tudo.
369
00:24:39,910 --> 00:24:42,290
Verifiquei tudo três vezes,
370
00:24:42,370 --> 00:24:44,830
e na última vez que olhei a caixa,
371
00:24:44,920 --> 00:24:48,420
só havia o protótipo
da Semente da Prosperidade.
372
00:24:48,500 --> 00:24:50,300
Deixou a caixa sozinha?
373
00:24:52,300 --> 00:24:56,470
Fui ao banheiro.
Foram dez minutos no máximo.
374
00:24:56,550 --> 00:24:59,470
A maioria dos homicídios
é cometido por conhecidos.
375
00:24:59,850 --> 00:25:03,270
O bilhete, a foto, os dedos…
É tudo muito pessoal.
376
00:25:03,850 --> 00:25:06,940
Pelo que eu já vi,
alguém está querendo se vingar.
377
00:25:07,020 --> 00:25:10,530
Eu entendo.
Qualquer pessoa na minha posição
378
00:25:10,610 --> 00:25:12,240
fará inimigos pelo caminho,
379
00:25:12,320 --> 00:25:18,030
mas nem imagino
quem colocaria dedos numa caixa.
380
00:25:19,530 --> 00:25:20,580
"O próximo"
381
00:25:21,330 --> 00:25:23,460
sugere que houve alguém antes de você.
382
00:25:23,540 --> 00:25:25,870
-Sabe quem pode ser?
-Não faço ideia.
383
00:25:25,960 --> 00:25:28,960
É apenas mais uma de uma série de ameaças
384
00:25:29,040 --> 00:25:32,460
que começamos a receber há um ano e meio.
385
00:25:32,840 --> 00:25:35,930
Está lidando com isso sozinho há 18 meses?
386
00:25:36,010 --> 00:25:38,930
Não procurei as autoridades por discrição.
387
00:25:39,010 --> 00:25:41,640
Não queremos esse tipo de notícia
388
00:25:41,720 --> 00:25:44,230
antes do lançamento
da campanha da Prosperidade.
389
00:25:44,310 --> 00:25:47,440
Por isso decidi procurar o diretor Hammet
390
00:25:47,520 --> 00:25:49,940
e colocar a Nat na sua equipe
391
00:25:50,020 --> 00:25:52,900
para reagirmos rapidamente
a qualquer descoberta.
392
00:25:52,990 --> 00:25:55,200
É uma investigação policial.
393
00:25:55,280 --> 00:25:57,360
Uma observadora, agente Craig. Nada mais.
394
00:25:57,990 --> 00:25:59,530
Mas podem me achar útil.
395
00:26:07,580 --> 00:26:08,580
Tudo bem, Nat.
396
00:26:08,670 --> 00:26:12,340
Precisamos das provas
que coletaram até o momento.
397
00:26:12,710 --> 00:26:15,010
Que tal uma teoria sobre o autor?
398
00:26:15,090 --> 00:26:16,300
Devem ter uma ideia.
399
00:26:17,680 --> 00:26:19,140
Vasculhamos tudo.
400
00:26:19,760 --> 00:26:22,890
Funcionários insatisfeitos,
acionistas descontentes.
401
00:26:23,810 --> 00:26:26,730
Esta é a única coisa
que consideramos relevante.
402
00:26:27,190 --> 00:26:28,770
Uma palestra há um ano.
403
00:26:28,850 --> 00:26:31,230
…a situação política na Nicarágua…
404
00:26:31,320 --> 00:26:32,320
Assassino!
405
00:26:33,650 --> 00:26:35,190
Você é um assassino!
406
00:26:35,280 --> 00:26:37,700
Um cara gritando. Nunca soubemos quem era.
407
00:26:37,780 --> 00:26:39,360
-Vamos…
-Você vai morrer.
408
00:26:39,450 --> 00:26:41,620
Eu ouvi. Está no seu direito.
409
00:26:41,700 --> 00:26:42,530
Assassino!
410
00:26:42,620 --> 00:26:43,790
Assustador, né?
411
00:26:43,870 --> 00:26:46,080
Essa pessoa estava por perto ontem,
412
00:26:46,160 --> 00:26:49,880
perto o bastante
para deixar os dedos na caixa.
413
00:26:50,630 --> 00:26:55,050
Por favor, encontrem essa pessoa.
Não vou dormir até lá.
414
00:26:58,680 --> 00:27:00,590
Sem reconhecimento facial?
415
00:27:01,090 --> 00:27:02,510
Não, nada.
416
00:27:02,850 --> 00:27:05,270
Sempre que conseguimos
gravar o rosto dele,
417
00:27:05,350 --> 00:27:09,060
ele distorce a biometria
mostrando um sorriso esquisito.
418
00:27:09,600 --> 00:27:12,560
É um começo para traçar o perfil.
Sabe evitar vigilância.
419
00:27:12,650 --> 00:27:15,570
Não basta saber
como evitar o reconhecimento.
420
00:27:15,650 --> 00:27:18,900
Ele pesquisou o local
e sabia onde havia câmeras.
421
00:27:18,990 --> 00:27:21,160
Pode ser ex-militar ou da inteligência.
422
00:27:21,240 --> 00:27:22,160
Ou ambos.
423
00:27:22,240 --> 00:27:23,870
Akbar, cheque os antecedentes
424
00:27:23,950 --> 00:27:26,660
de todos que estavam no Food Equity Forum.
425
00:27:27,000 --> 00:27:29,790
Havia diplomatas
de mais de 200 países no encontro.
426
00:27:30,830 --> 00:27:33,790
Maravilha. Então temos tempo.
Vou pegar café.
427
00:27:33,880 --> 00:27:35,960
-Cross?
-Preciso de cafeína.
428
00:27:38,670 --> 00:27:40,550
Ei, conhece LaDonna Duvernay?
429
00:27:40,630 --> 00:27:41,470
Não, por quê?
430
00:27:41,550 --> 00:27:42,760
Foi presa por homicídio.
431
00:27:42,840 --> 00:27:43,970
Podem riscar este.
432
00:27:44,050 --> 00:27:46,810
Ele está transmitindo
de uma cúpula experimental
433
00:27:46,890 --> 00:27:47,810
há um ano.
434
00:27:48,480 --> 00:27:51,560
Sei que ela é culpada,
mas eu queria uma confissão.
435
00:27:51,650 --> 00:27:54,310
Eu também. Tenho 851 suspeitos.
436
00:27:54,560 --> 00:27:56,650
Que barra, mas meu caso é fácil.
437
00:27:56,730 --> 00:27:59,530
Minha culpada quer falar, mas só com você.
438
00:27:59,610 --> 00:28:00,450
Como é?
439
00:28:01,110 --> 00:28:02,490
Ela pediu por você.
440
00:28:04,160 --> 00:28:06,280
-Quem é?
-LaDonna Duvernay.
441
00:28:09,910 --> 00:28:11,830
Ofereci ajuda ao Cross e à Kayla.
442
00:28:11,920 --> 00:28:13,250
Quis dizer Crayla?
443
00:28:15,090 --> 00:28:16,840
É como o pessoal chama os dois.
444
00:28:18,300 --> 00:28:21,090
Não importa. Eles podem salvar uma vida.
445
00:28:21,720 --> 00:28:24,760
Me deixe avançar aqui primeiro,
depois eu ajudo com essa…
446
00:28:24,850 --> 00:28:26,560
LaDonna Duvernay.
447
00:28:26,850 --> 00:28:27,680
Combinado.
448
00:28:29,220 --> 00:28:30,730
Ei, Akbar.
449
00:28:32,230 --> 00:28:33,060
Obrigado.
450
00:28:34,230 --> 00:28:37,440
A perícia está procurando
a digital no sistema.
451
00:28:38,440 --> 00:28:39,280
Doentio.
452
00:28:40,070 --> 00:28:40,900
É.
453
00:28:42,240 --> 00:28:44,910
Quem fez isso
tem um profundo desejo de vingança.
454
00:28:45,450 --> 00:28:47,700
Os dedos, a mutilação na foto,
455
00:28:47,780 --> 00:28:50,500
tudo sugere
uma fúria infantil e incontrolável.
456
00:28:51,410 --> 00:28:53,040
Desfigurar a imagem de alguém
457
00:28:53,120 --> 00:28:55,500
pode indicar delírio religioso ou sexual.
458
00:28:55,580 --> 00:28:59,050
E sugere que a pessoa
pode não querer apenas vingança.
459
00:28:59,130 --> 00:29:00,920
Acha que matar fará justiça
460
00:29:01,010 --> 00:29:03,090
a nível moral mesmo.
461
00:29:03,510 --> 00:29:04,800
Qual é a injustiça?
462
00:29:04,890 --> 00:29:07,350
E que tipo de pessoa reage dessa maneira?
463
00:29:11,680 --> 00:29:13,310
Eu me limpo do medo.
464
00:29:14,810 --> 00:29:17,690
Eu me limpo da culpa e do remorso.
465
00:29:18,570 --> 00:29:20,570
Encha meu coração de coragem…
466
00:29:21,070 --> 00:29:22,490
…de vingança…
467
00:29:22,570 --> 00:29:23,780
…de justiça.
468
00:29:25,910 --> 00:29:28,780
Faço isso pelos oprimidos.
469
00:29:30,160 --> 00:29:33,910
Faço isso pela doadora da vida.
470
00:29:35,420 --> 00:29:36,790
Você me deu a vida.
471
00:29:38,130 --> 00:29:39,960
Eu te banho de flores.
472
00:29:40,750 --> 00:29:42,380
Eu te banho de beleza.
473
00:29:42,960 --> 00:29:45,340
Eu faço tudo isso por você.
474
00:29:50,060 --> 00:29:51,890
Ergo minha espada…
475
00:29:55,890 --> 00:29:56,900
Eu corto…
476
00:29:57,940 --> 00:29:58,900
Eu sangro…
477
00:30:00,440 --> 00:30:02,530
A história continua.
478
00:30:08,870 --> 00:30:09,990
Um Black Russian.
479
00:30:12,080 --> 00:30:12,990
Oi.
480
00:30:13,450 --> 00:30:14,580
Não, não vou comer.
481
00:30:15,330 --> 00:30:16,210
Beleza.
482
00:30:16,290 --> 00:30:18,080
Vi a atualização do caso Durand.
483
00:30:18,170 --> 00:30:19,880
Muito avanço em pouco tempo.
484
00:30:19,960 --> 00:30:21,250
Mais um, por favor.
485
00:30:22,000 --> 00:30:23,510
Você e Cross formam uma bela equipe.
486
00:30:24,760 --> 00:30:27,930
Finalmente o elogio
que eu tanto precisava.
487
00:30:28,220 --> 00:30:30,970
Encontrou o Akbar no departamento hoje?
488
00:30:31,760 --> 00:30:32,760
Eu o vi.
489
00:30:33,100 --> 00:30:36,350
Ele está investigando
uma arma deixada em um roubo.
490
00:30:36,430 --> 00:30:39,020
Coisa normal do trabalho.
491
00:30:39,100 --> 00:30:42,400
Só que a arma não tem número de série.
492
00:30:42,980 --> 00:30:45,190
Tenho visto muitas ultimamente.
493
00:30:47,070 --> 00:30:48,280
Essa é diferente.
494
00:30:48,360 --> 00:30:49,780
Vai demorar um pouco,
495
00:30:49,860 --> 00:30:53,490
mas até um detetive medíocre
e muito profissional como o Akbar
496
00:30:53,830 --> 00:30:55,830
vai acabar identificando a arma
497
00:30:56,250 --> 00:30:58,830
no arsenal da Guarda Nacional
em Wylie, Texas.
498
00:30:59,500 --> 00:31:00,630
Item do Exército.
499
00:31:01,630 --> 00:31:02,710
A partir daí,
500
00:31:03,250 --> 00:31:06,090
vão colocar um cão de caça no caso,
501
00:31:06,170 --> 00:31:10,390
e essa possibilidade
ligou o sinal de alerta da chefia.
502
00:31:11,140 --> 00:31:12,510
Onde isso vai dar, chefe?
503
00:31:14,260 --> 00:31:18,440
No codinome "Mentor",
de um projeto chamado "Bad Religion".
504
00:31:24,570 --> 00:31:25,400
Respire.
505
00:31:32,910 --> 00:31:33,910
Caralho.
506
00:31:36,370 --> 00:31:38,120
-Kayla…
-Pode matar minha carreira.
507
00:31:39,000 --> 00:31:40,830
Eles vão trancafiar você.
508
00:31:42,130 --> 00:31:45,840
Por isso estou aqui,
porque dediquei muito tempo,
509
00:31:45,920 --> 00:31:49,760
cuidado e recursos no seu sucesso
para ver tudo desmoronar.
510
00:31:50,800 --> 00:31:53,510
Não pode impedir
que a investigação aconteça,
511
00:31:53,600 --> 00:31:58,560
mas talvez possa fazer algo
com a pessoa que eles encontrarem.
512
00:32:00,390 --> 00:32:01,310
Ou seja, eu?
513
00:32:03,060 --> 00:32:04,400
E todo mundo?
514
00:32:05,110 --> 00:32:06,610
Não tem mais ninguém.
515
00:32:11,490 --> 00:32:12,490
Peguei, Kayla.
516
00:32:13,370 --> 00:32:14,240
Está com você.
517
00:32:32,590 --> 00:32:35,260
Trevor
Tô com grandes doadores na manga.
518
00:32:35,350 --> 00:32:38,010
Você só precisa convencê-los.
519
00:32:41,180 --> 00:32:45,520
Você é incrível.
520
00:33:02,870 --> 00:33:04,210
-Oi.
-Oi.
521
00:33:05,250 --> 00:33:07,460
Desculpe, sei que é tarde,
522
00:33:08,590 --> 00:33:11,670
mas não consigo parar
de pensar no nosso brunch.
523
00:33:12,720 --> 00:33:16,180
Pensei que tivesse ido me ver.
524
00:33:18,470 --> 00:33:20,970
Eu entendo que pode ter sido confuso.
525
00:33:22,180 --> 00:33:23,940
Queria que fosse por mim.
526
00:33:25,020 --> 00:33:26,810
-Alex…
-Só me escute.
527
00:33:27,400 --> 00:33:30,780
Em um mundo
em que nada daquilo tivesse acontecido,
528
00:33:31,190 --> 00:33:34,900
e pudéssemos voltar a dançar ao som de SWV
529
00:33:34,990 --> 00:33:36,780
na sua antiga casa…
530
00:33:36,870 --> 00:33:41,330
Sei que é impossível,
mas o que eu quero saber é se…
531
00:33:42,750 --> 00:33:44,210
Vai me perdoar algum dia?
532
00:33:49,000 --> 00:33:50,300
Já perdoei.
533
00:33:51,920 --> 00:33:54,510
Não significa
que posso ficar com você, Alex.
534
00:33:55,470 --> 00:33:57,800
Quer dizer que nunca pensa em nós?
535
00:33:58,680 --> 00:33:59,760
Eu não disse isso.
536
00:34:00,260 --> 00:34:02,520
Não está pensando em nós dois agora?
537
00:34:04,890 --> 00:34:06,270
Também não disse isso.
538
00:34:48,020 --> 00:34:49,600
Por aqui, sargento Bedford,
539
00:34:50,400 --> 00:34:52,650
e obrigada por participar do projeto.
540
00:34:54,360 --> 00:34:57,240
Isso deve aliviar os pesadelos
e as dores de cabeça.
541
00:35:04,410 --> 00:35:05,410
Por favor.
542
00:35:11,790 --> 00:35:13,710
É, valeu.
543
00:35:14,090 --> 00:35:15,130
Me ligue depois.
544
00:35:17,260 --> 00:35:18,720
-Oi, Raziel.
-É.
545
00:35:18,800 --> 00:35:21,180
Soube que está com uma arma sem numeração.
546
00:35:23,050 --> 00:35:25,520
É, tentando tirar leite de pedra.
547
00:35:26,180 --> 00:35:29,690
Ninguém apagou o número.
É que a arma nunca foi registrada.
548
00:35:32,270 --> 00:35:35,110
Essas armas fantasmas
são prioridade na agência.
549
00:35:35,190 --> 00:35:36,820
Posso acelerar pra você.
550
00:35:37,530 --> 00:35:38,360
Sério?
551
00:35:38,780 --> 00:35:40,200
-Seria incrível.
-Beleza.
552
00:35:40,280 --> 00:35:42,160
Passe as informações, eu resolvo.
553
00:35:42,240 --> 00:35:43,070
Valeu.
554
00:35:52,250 --> 00:35:53,460
Oi.
555
00:35:54,790 --> 00:35:56,460
Preciso voltar à delegacia.
556
00:35:56,550 --> 00:35:59,510
Mas o que acha de jantar hoje à noite?
557
00:36:03,220 --> 00:36:04,220
-Alex…
-O quê?
558
00:36:06,010 --> 00:36:06,850
Alex.
559
00:36:15,110 --> 00:36:18,070
Então não é nada disso.
560
00:36:21,030 --> 00:36:22,240
A noite foi maravilhosa,
561
00:36:23,530 --> 00:36:26,660
mas não vou passar por aquilo de novo.
562
00:36:27,950 --> 00:36:31,210
Elle, sei que causei muitos problemas,
e eu peço desculpas.
563
00:36:31,290 --> 00:36:34,420
Pedi desculpas mil vezes.
564
00:36:34,500 --> 00:36:37,050
Mais do que isso, eu fiz minha parte.
565
00:36:37,630 --> 00:36:40,470
Trabalhei meu luto, trabalhei minha raiva.
566
00:36:40,550 --> 00:36:43,890
Sou o homem
que você sempre quis que eu fosse.
567
00:36:45,850 --> 00:36:47,310
Trabalhou suas mentiras?
568
00:36:49,350 --> 00:36:52,520
Você estava tão decidido a pegar o Ramsey
569
00:36:52,600 --> 00:36:55,520
que me colocou diante de um serial killer.
570
00:36:58,440 --> 00:37:00,030
Sinto muito, Alex.
571
00:37:01,610 --> 00:37:03,030
Também preciso trabalhar.
572
00:37:26,890 --> 00:37:28,050
Não entendi.
573
00:37:28,140 --> 00:37:30,220
É, uma agulha no palheiro.
574
00:37:30,970 --> 00:37:31,890
Tá bom.
575
00:37:33,060 --> 00:37:33,890
Está atrasado.
576
00:37:34,890 --> 00:37:36,190
É, foi mal.
577
00:37:36,770 --> 00:37:38,060
-Aqui.
-Alguma pista?
578
00:37:38,150 --> 00:37:40,150
Sem suspeitos até agora.
579
00:37:40,230 --> 00:37:42,780
Analisamos antecedentes
de todas as pessoas
580
00:37:42,860 --> 00:37:45,610
na convenção do ano passado
e no evento de ontem.
581
00:37:45,700 --> 00:37:47,820
Até o momento, nenhum resultado.
582
00:37:48,570 --> 00:37:49,660
Mas vamos avançar.
583
00:37:49,950 --> 00:37:52,790
Não pode nos ajudar?
Convocar seus espíritos?
584
00:37:53,500 --> 00:37:55,420
Eles não estão comigo hoje.
585
00:37:57,920 --> 00:38:01,210
Talvez, se buscarmos a motivação,
possamos descobrir quem é.
586
00:38:04,970 --> 00:38:07,390
Assassino! Você é um assassino!
587
00:38:10,850 --> 00:38:13,060
John, mostre a conferência de novo.
588
00:38:17,100 --> 00:38:19,110
Não o palco, o saguão.
589
00:38:19,480 --> 00:38:22,860
Preciso rever as imagens
que mostram o suspeito.
590
00:38:25,700 --> 00:38:29,700
Então esse cara perseguiu o Durand
por mais de um ano? Por quê?
591
00:38:31,830 --> 00:38:33,290
Desfigurar a imagem de alguém
592
00:38:33,370 --> 00:38:36,120
pode indicar delírio religioso ou sexual.
593
00:38:36,830 --> 00:38:39,330
É apenas mais uma de uma série de ameaças
594
00:38:39,420 --> 00:38:42,590
que começamos a receber há um ano e meio.
595
00:38:42,670 --> 00:38:45,720
Quem fez isso
vê o Durand como corrupto e imoral.
596
00:38:45,800 --> 00:38:46,920
Você vai morrer.
597
00:38:47,010 --> 00:38:50,220
Tem uma raiva incontrolável. Primitiva.
598
00:38:50,930 --> 00:38:52,600
Mas o segredo está nos dedos.
599
00:38:53,890 --> 00:38:54,810
Dedos…
600
00:38:58,600 --> 00:39:00,350
Tem os dedos…
601
00:39:05,230 --> 00:39:07,650
John, mostre a câmera 12 do saguão,
tela cheia.
602
00:39:08,610 --> 00:39:09,530
Bem ali.
603
00:39:09,990 --> 00:39:13,120
Ele nunca tira uma mão do bolso,
nem quando precisa.
604
00:39:18,370 --> 00:39:19,620
Está bem aqui. É isso.
605
00:39:19,710 --> 00:39:21,210
Alguém sabe por quê?
606
00:39:22,000 --> 00:39:23,340
Porque não pode usá-la.
607
00:39:24,630 --> 00:39:26,340
Porque perdeu os dedos.
608
00:39:26,420 --> 00:39:27,300
Isso mesmo.
609
00:39:27,760 --> 00:39:29,590
Ele culpa Lance Durand.
610
00:39:30,050 --> 00:39:33,010
Seja quem for, quer que Durand
pague na mesma moeda.
611
00:39:34,430 --> 00:39:35,970
É sobre vingança.
612
00:39:36,770 --> 00:39:40,060
Os dedos são simbólicos,
para mostrar que Durand é o próximo.
613
00:39:40,440 --> 00:39:42,810
Eles têm ligação com o grande erro moral
614
00:39:42,900 --> 00:39:44,270
que Durand teria cometido.
615
00:39:45,820 --> 00:39:47,190
Bom ter você de volta.
616
00:39:48,950 --> 00:39:51,860
John, pode procurar homicídios recentes
617
00:39:51,950 --> 00:39:53,660
envolvendo vítimas com dedos cortados?
618
00:39:54,830 --> 00:39:56,290
Pode ser outra pessoa?
619
00:39:57,120 --> 00:39:59,660
John, interrogue a minha suspeita.
620
00:39:59,750 --> 00:40:02,630
Já esperei demais.
LaDonna Duvernay só quer você.
621
00:40:02,710 --> 00:40:03,540
Pode deixar.
622
00:40:04,460 --> 00:40:05,290
Alex.
623
00:40:05,710 --> 00:40:06,550
Vem comigo?
624
00:40:15,470 --> 00:40:16,890
Está brincando com fogo.
625
00:40:17,720 --> 00:40:20,600
Você e a Kayla juntos
pode não ser uma boa ideia.
626
00:40:21,140 --> 00:40:22,270
Ela é perigosa, cara.
627
00:40:23,560 --> 00:40:24,440
Sabe que eu sei.
628
00:40:24,520 --> 00:40:26,770
Qual é, cara. Já trabalhamos juntos antes.
629
00:40:26,860 --> 00:40:30,150
E ficam na maior animação
tagarelando sobre psicologia.
630
00:40:30,240 --> 00:40:31,860
Vocês têm química.
631
00:40:31,950 --> 00:40:33,160
Não é nada disso.
632
00:40:33,240 --> 00:40:34,410
Não é ainda.
633
00:40:43,330 --> 00:40:46,880
Sra. Duvernay, esta é
a sala de interrogatórios do DPM.
634
00:40:47,630 --> 00:40:50,880
Suspeitos de crimes graves
são interrogados aqui.
635
00:40:51,300 --> 00:40:52,800
Sabe o que está acontecendo?
636
00:40:59,640 --> 00:41:00,470
Sei.
637
00:41:01,890 --> 00:41:02,890
Mas não fui eu.
638
00:41:03,770 --> 00:41:04,600
É mesmo?
639
00:41:05,860 --> 00:41:07,820
Soube que queria confessar.
640
00:41:09,190 --> 00:41:10,530
Não fui eu.
641
00:41:12,400 --> 00:41:14,450
Não sou o detetive do caso.
642
00:41:15,780 --> 00:41:16,620
Eu sei disso.
643
00:41:17,030 --> 00:41:18,740
Então por que pediu por mim?
644
00:41:22,080 --> 00:41:24,460
Pensei que saberia quando entrasse aqui.
645
00:41:28,590 --> 00:41:30,090
Sou sua mãe.
646
00:41:39,100 --> 00:41:39,930
Já vamos.
647
00:41:40,260 --> 00:41:41,100
John.
648
00:41:41,470 --> 00:41:43,270
Não, John. Não fui eu.
649
00:41:44,140 --> 00:41:46,350
Só você pode me ajudar.
650
00:42:22,600 --> 00:42:25,600
OPERAÇÃO BAD RELIGION
PROTOCOLO DE EMERGÊNCIA
651
00:43:40,090 --> 00:43:41,090
Obrigada.
652
00:44:08,790 --> 00:44:09,710
Sem mais apostas.
653
00:44:44,820 --> 00:44:46,030
Não terminamos, né?
654
00:45:24,610 --> 00:45:25,450
Quer conversar?
655
00:45:34,670 --> 00:45:35,540
Eu te amo, cara.
656
00:45:51,810 --> 00:45:53,770
DETETIVE ALEX CROSS
657
00:45:55,060 --> 00:45:56,690
Nesta temporada…
658
00:45:56,770 --> 00:45:58,610
O assassino não erra.
659
00:45:59,520 --> 00:46:01,440
Uma hora todo mundo erra.
660
00:46:01,530 --> 00:46:03,900
É achar a abordagem certa e pressionar.
661
00:46:05,400 --> 00:46:07,280
Então vamos pressionar.
662
00:46:08,410 --> 00:46:10,990
O assassino enviou os dedos
para o próximo alvo.
663
00:46:11,700 --> 00:46:13,910
Que doente é esse
que vocês estão procurando?
664
00:46:16,460 --> 00:46:19,080
Pelo que eu já vi,
alguém está querendo se vingar.
665
00:46:20,250 --> 00:46:22,420
Essa mulher…
Nunca vi nada como ela.
666
00:46:22,510 --> 00:46:25,130
É porque pra ela
matar não é uma compulsão.
667
00:46:25,220 --> 00:46:26,090
É vingança.
668
00:46:26,720 --> 00:46:29,850
A conversa revelou alguma pista
dos próximos passos dele?
669
00:46:29,930 --> 00:46:32,600
-Só podem ser coordenadas.
-Temos que ir pro Texas.
670
00:46:34,810 --> 00:46:36,890
Outro presente? Ou uma armadilha?
671
00:46:37,850 --> 00:46:39,480
Tudo só depende de você.
672
00:46:39,770 --> 00:46:42,270
Punindo os culpados.
Os pequenos e os grandes.
673
00:46:43,900 --> 00:46:47,450
De verdade, pessoas egoístas assim
não merecem viver.
674
00:46:51,330 --> 00:46:53,450
Posso destruir o sistema inteiro.
675
00:46:54,660 --> 00:46:56,290
-Cuidado, John.
-Pode deixar.
676
00:46:57,580 --> 00:46:59,500
Juntos de novo.
677
00:47:00,250 --> 00:47:02,380
A Luz vingará todos nós.
678
00:47:04,420 --> 00:47:06,380
Isso começa e termina comigo.
679
00:47:16,640 --> 00:47:17,850
Quero justiça.
680
00:47:17,940 --> 00:47:19,810
DETETIVE ALEX CROSS
681
00:48:33,140 --> 00:48:35,140
Legendas: Aline Leoncio
682
00:48:35,220 --> 00:48:37,220
Supervisão Criativa
Alessandra Savino
48930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.