All language subtitles for Cross_2024_S02E01[_23294]_Legendas30.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:08,570 Foi assim que tudo começou. 2 00:00:10,820 --> 00:00:13,570 Minha esposa, Maria, foi assassinada. 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,570 Nos episódios anteriores… 4 00:00:17,030 --> 00:00:18,450 Vai me dar um caso? 5 00:00:18,740 --> 00:00:22,460 Cada uma delas foi transformada para parecer um serial killer. 6 00:00:22,540 --> 00:00:25,500 Vamos chamá-lo de Fanboy. Um bom nome para o filho da puta. 7 00:00:29,050 --> 00:00:31,090 Sou detetive. Homicídios. 8 00:00:32,340 --> 00:00:34,260 -Tem filhos? -Um menino e uma menina. 9 00:00:35,050 --> 00:00:37,140 Crescemos juntos e entramos na polícia. 10 00:00:37,470 --> 00:00:38,470 MATAR ALEX CROSS 11 00:00:39,470 --> 00:00:41,730 Alguém do meu passado está atrás de mim. 12 00:00:42,230 --> 00:00:44,350 Quer ouvir as últimas palavras dela? 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,350 Quem está falando? 14 00:00:46,520 --> 00:00:47,560 Não sou um monstro. 15 00:00:47,940 --> 00:00:50,150 -O que você quer de mim? -Pode bater. 16 00:00:51,570 --> 00:00:53,990 -O que você quer? -US$ 2,2 milhões. 17 00:00:54,070 --> 00:00:55,950 -Socorro! -Pra quem trabalha, Bobby? 18 00:01:01,080 --> 00:01:04,040 Eu tinha uma queda enorme por um cara mais velho. 19 00:01:05,870 --> 00:01:08,880 Não entendo como um preto pode ser policial. 20 00:01:08,960 --> 00:01:10,130 Foda-se a polícia! 21 00:01:11,380 --> 00:01:13,880 É o incidente que o Sampson denunciou. 22 00:01:14,840 --> 00:01:18,890 Você começou tudo quando me denunciou. Eu queria achar o assassino da Maria! 23 00:01:20,100 --> 00:01:22,140 Não dei valor à nossa amizade. 24 00:01:22,520 --> 00:01:23,560 Me desculpe. 25 00:01:26,560 --> 00:01:28,860 Eu estava com você naquele caso. 26 00:01:28,940 --> 00:01:31,150 Você virou herói, e ninguém sabe quem eu sou. 27 00:01:33,110 --> 00:01:34,150 Acabou. 28 00:01:34,240 --> 00:01:37,530 É o policial que pegou o serial killer mais prolífico de DC. 29 00:01:37,610 --> 00:01:42,200 Não existe maneira melhor do que confessar para o lendário Alex Cross. 30 00:01:43,450 --> 00:01:45,830 Quero saber quem está mexendo com minha família. 31 00:01:45,910 --> 00:01:47,960 Se virem este homem, corram. 32 00:01:48,040 --> 00:01:50,500 O homem que eu amo me colocar nessa situação… 33 00:01:50,590 --> 00:01:53,800 Você me escondeu a verdade. 34 00:01:56,260 --> 00:01:58,010 Não acredito que era ela. 35 00:01:58,890 --> 00:02:00,760 "Meus bebês precisam de mim." 36 00:02:00,850 --> 00:02:03,140 Essas foram as últimas palavras da Maria 37 00:02:03,600 --> 00:02:04,930 Vai pagar por isso. 38 00:02:07,810 --> 00:02:08,850 Vai ser inocentado. 39 00:02:08,940 --> 00:02:10,900 Ninguém quer que perca seu distintivo. 40 00:02:11,980 --> 00:02:13,480 Eu vim agradecer. 41 00:02:13,570 --> 00:02:16,860 Calma aí, estamos tendo uma conversa civilizada, Malika? 42 00:02:17,610 --> 00:02:19,910 Imunidade total. Com 24 meses de detenção. 43 00:02:19,990 --> 00:02:21,070 Eu aceito. 44 00:02:21,160 --> 00:02:24,330 É você ou o Tio Sam falando? 45 00:02:25,910 --> 00:02:29,830 Você é um herói, Alex. Mas só você pode saber o que isso significa. 46 00:02:40,590 --> 00:02:43,560 2ª TEMPORADA GOSTO AMARGO 47 00:03:42,240 --> 00:03:43,320 Você é o Cyrus? 48 00:03:43,910 --> 00:03:45,780 -Sou. -O que houve com o Troy? 49 00:03:46,870 --> 00:03:47,870 Perdeu a hora. 50 00:03:50,080 --> 00:03:50,910 Ei. 51 00:03:51,250 --> 00:03:52,080 Celular. 52 00:03:56,920 --> 00:03:57,750 Vamos. 53 00:04:41,420 --> 00:04:42,670 Tem rum Mount Gay? 54 00:04:43,050 --> 00:04:44,010 Eu fiz o pedido. 55 00:04:44,840 --> 00:04:47,350 Não está aqui. Tem mais chegando. 56 00:04:48,600 --> 00:04:49,430 Ótimo. 57 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 Por favor, quero ir pra casa. 58 00:05:28,760 --> 00:05:29,930 Chega de choro. 59 00:05:31,850 --> 00:05:33,270 Deveria estar feliz. 60 00:05:34,430 --> 00:05:35,730 É minha favorita. 61 00:05:39,520 --> 00:05:41,270 É bom ser minha favorita. 62 00:05:43,190 --> 00:05:44,490 Posso ser também? 63 00:05:47,240 --> 00:05:48,200 Solte-a. 64 00:06:01,750 --> 00:06:03,340 Vou tirar você daqui. 65 00:06:04,760 --> 00:06:07,800 Tem um barco no cais. Entre e me espere, está bem? 66 00:06:09,470 --> 00:06:10,470 Agora, algeme-se. 67 00:06:10,550 --> 00:06:11,970 -Quem é você. -Algeme-se. 68 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Falamos depois. 69 00:06:20,310 --> 00:06:21,270 Nas costas. 70 00:06:30,740 --> 00:06:31,830 O que você quer? 71 00:06:31,910 --> 00:06:32,740 Seu dinheiro. 72 00:06:33,790 --> 00:06:36,910 Pelo menos os US$ 11.426.000 73 00:06:37,000 --> 00:06:38,580 no Banco SEP, em Lugano. 74 00:06:41,130 --> 00:06:44,130 Vamos, Madison. Trouxe um brinquedo pra gente brincar. 75 00:06:46,510 --> 00:06:47,550 Saia daqui. 76 00:06:49,970 --> 00:06:50,840 Quero brincar. 77 00:06:52,470 --> 00:06:53,430 Cadê o brinquedo? 78 00:06:54,600 --> 00:06:56,810 Eu trouxe o meu. Quer brincar comigo? 79 00:07:07,150 --> 00:07:08,650 Todas as garotas para fora. 80 00:07:13,280 --> 00:07:14,740 Vamos nos divertir. 81 00:07:16,200 --> 00:07:17,250 Do jeito de vocês. 82 00:07:21,080 --> 00:07:22,960 As transações são rastreáveis. 83 00:07:23,290 --> 00:07:26,380 Quando acharem minha conta, seu dinheiro terá sumido. 84 00:07:27,380 --> 00:07:31,340 E agora, eu preciso da chave do seu cofre em Houston. 85 00:07:31,680 --> 00:07:33,180 Precisa de mim pra entrar. 86 00:07:33,390 --> 00:07:35,390 É melhor dar a chave e não morrer. 87 00:07:35,470 --> 00:07:38,140 Você entendeu o que está sendo proposto aqui? 88 00:07:40,270 --> 00:07:41,350 Está no chaveiro. 89 00:07:49,610 --> 00:07:50,570 Quem é você? 90 00:07:53,360 --> 00:07:56,660 Sou a filha da Dra. Gabriela Alejandra Porras. 91 00:07:57,950 --> 00:08:03,960 Médica, professora e protetora dos pobres… 92 00:08:04,670 --> 00:08:07,710 …dos esquecidos e dos maltratados. 93 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 O sangue dela me dá força. 94 00:08:12,970 --> 00:08:14,140 Por que tudo isso? 95 00:08:14,800 --> 00:08:18,350 Perguntou porque não sabe o que fez para merecer isso? 96 00:08:20,390 --> 00:08:23,100 Ou cometeu tantos atos deploráveis 97 00:08:24,060 --> 00:08:27,820 e hediondos ao longo da sua vida desprezível 98 00:08:27,900 --> 00:08:31,530 que não sabe dizer qual foi o fantasma que voltou para assombrá-lo? 99 00:08:32,490 --> 00:08:34,160 Quer uma dica, Richie? 100 00:08:39,830 --> 00:08:41,790 Dizem que tenho os olhos dela. 101 00:08:46,830 --> 00:08:49,170 Era a hora da historinha quando a encontrei. 102 00:08:51,670 --> 00:08:52,920 Tentei acordá-la, 103 00:08:54,010 --> 00:08:55,340 mas ela estava exausta. 104 00:08:56,220 --> 00:08:58,010 Pensei em voltar para a cama, 105 00:08:58,100 --> 00:09:02,520 mas minha parte favorita do dia era a hora da historinha. 106 00:09:03,730 --> 00:09:08,730 Então decidi que, em vez de ela ler para mim, 107 00:09:09,480 --> 00:09:10,610 eu leria para ela. 108 00:09:11,570 --> 00:09:13,240 Eu subi na cama 109 00:09:14,030 --> 00:09:18,030 e me deitei ao lado da minha mãe morta. 110 00:09:20,410 --> 00:09:22,000 Eu não sabia que eles… 111 00:09:24,460 --> 00:09:25,500 Eu sinto muito. 112 00:09:27,170 --> 00:09:28,580 Você pecou o bastante, 113 00:09:28,670 --> 00:09:32,090 seu lixo, broxa, desperdício de carne e osso. 114 00:09:32,170 --> 00:09:34,220 Sabemos que não foi um engano. 115 00:09:34,590 --> 00:09:36,380 E que não se arrependeu. 116 00:09:37,640 --> 00:09:38,510 Até agora. 117 00:11:21,990 --> 00:11:25,330 DETETIVE ALEX CROSS 118 00:11:37,090 --> 00:11:38,510 Nosso orador principal 119 00:11:38,970 --> 00:11:42,390 é um homem que dedicou sua vida à Polícia Metropolitana. 120 00:11:43,010 --> 00:11:46,600 Ele recebeu todas as condecorações do departamento 121 00:11:46,680 --> 00:11:49,850 e chegou a ser reconhecido com a Medalha de Honra 122 00:11:49,930 --> 00:11:51,980 pelo presidente dos Estados Unidos. 123 00:11:52,350 --> 00:11:57,480 Para inspirar a nova geração de membros da Polícia Metropolitana, 124 00:11:58,230 --> 00:12:01,740 recebam comigo o detetive Alex Cross. 125 00:12:11,710 --> 00:12:12,870 Boa tarde. 126 00:12:13,620 --> 00:12:15,000 É uma honra estar aqui. 127 00:12:15,630 --> 00:12:17,380 É uma honra ser um de vocês. 128 00:12:18,130 --> 00:12:21,670 Eles me trouxeram aqui hoje para servir como exemplo 129 00:12:21,760 --> 00:12:24,590 porque, para eles, eu represento o nosso melhor. 130 00:12:24,890 --> 00:12:25,850 Eu agradeço. 131 00:12:25,930 --> 00:12:28,430 Tenho orgulho do que conquistei. 132 00:12:31,560 --> 00:12:36,400 Mas, quando me virem, saibam que também represento nosso pior lado. 133 00:12:38,360 --> 00:12:40,400 Eu agredi um inocente. 134 00:12:41,070 --> 00:12:42,360 Em serviço. 135 00:12:43,150 --> 00:12:45,950 Sou grato por ter recebido uma segunda chance, 136 00:12:46,030 --> 00:12:49,870 e, com ela, a oportunidade de compartilhar algumas verdades hoje. 137 00:12:51,620 --> 00:12:53,620 Este trabalho é difícil. 138 00:12:54,620 --> 00:12:57,500 Só quem está dentro pode entender realmente. 139 00:12:58,090 --> 00:13:01,760 Você não pode pedir um tempo só porque acordou de mau humor, 140 00:13:01,840 --> 00:13:05,220 está com problemas financeiros ou no casamento. Não. 141 00:13:06,260 --> 00:13:08,260 E vocês cometerão erros. De verdade. 142 00:13:08,930 --> 00:13:13,850 É justo ser mais julgado pelos seus piores momentos? 143 00:13:14,060 --> 00:13:14,890 Talvez não, 144 00:13:15,850 --> 00:13:17,940 mas é isso que aceitaram viver. 145 00:13:18,020 --> 00:13:19,980 Se não gosta, não faça o juramento. 146 00:13:21,030 --> 00:13:23,780 Devemos buscar a excelência. 147 00:13:26,280 --> 00:13:27,910 Quando falhei em serviço, 148 00:13:29,530 --> 00:13:32,830 meu parceiro, o detetive John Sampson, 149 00:13:33,410 --> 00:13:34,830 me trouxe à realidade. 150 00:13:35,540 --> 00:13:37,170 E, ao me responsabilizar, 151 00:13:37,250 --> 00:13:40,420 ele não só manteve a integridade do departamento… 152 00:13:42,800 --> 00:13:44,010 como salvou minha vida. 153 00:13:46,010 --> 00:13:48,430 Devemos buscar a excelência. 154 00:13:49,180 --> 00:13:50,220 Fazendo isso, 155 00:13:51,560 --> 00:13:54,560 abrimos caminho para a sensação mais prazerosa 156 00:13:54,640 --> 00:13:56,270 que uma pessoa pode sentir. 157 00:13:56,890 --> 00:13:59,190 Não é uma promoção ou contracheque. 158 00:13:59,270 --> 00:14:01,820 Não é manchete nem um tapinha nas costas. 159 00:14:02,230 --> 00:14:05,570 E não é um sanduíche do Ben's Chilli, 160 00:14:05,650 --> 00:14:07,740 embora ele não fique muito atrás. 161 00:14:11,700 --> 00:14:12,540 Não. 162 00:14:14,160 --> 00:14:15,000 É você. 163 00:14:15,910 --> 00:14:18,830 Poder se olhar no espelho 164 00:14:18,920 --> 00:14:21,210 e saber que fez a diferença. 165 00:14:22,040 --> 00:14:23,710 É algo muito forte. 166 00:14:24,260 --> 00:14:29,430 Porque, neste trabalho, há momentos em que a diferença é você. 167 00:14:40,810 --> 00:14:42,150 Bem-vindos à polícia. 168 00:14:52,070 --> 00:14:53,870 Escreveu um belo discurso. 169 00:14:53,950 --> 00:14:56,830 Na verdade, a Elle me ajudou. 170 00:14:56,910 --> 00:14:57,830 Sério? 171 00:14:58,330 --> 00:14:59,330 Ela contribuiu? 172 00:14:59,420 --> 00:15:01,830 Estou dizendo. Estamos quebrando o gelo. 173 00:15:01,920 --> 00:15:03,340 Ela está com alguém. 174 00:15:03,420 --> 00:15:05,000 Não é sério. 175 00:15:05,090 --> 00:15:07,760 Tiveram alguns encontros. Não são exclusivos. 176 00:15:08,050 --> 00:15:09,050 O quê? 177 00:15:09,130 --> 00:15:11,840 Cara, pode parar. Não me olhe assim. Não. 178 00:15:11,930 --> 00:15:13,850 Cara, olha. Sei que quer voltar, 179 00:15:13,930 --> 00:15:16,020 mas já faz um ano e meio, 180 00:15:16,100 --> 00:15:17,810 e vocês continuam na amizade. 181 00:15:17,890 --> 00:15:20,230 Ela está com alguém. Você tem que… 182 00:15:20,310 --> 00:15:22,190 Não é nada sério. 183 00:15:22,270 --> 00:15:23,860 Ela não gosta do cara. 184 00:15:24,520 --> 00:15:26,070 Falamos quase todo dia. 185 00:15:26,150 --> 00:15:28,280 Ela sai com minha vó e as crianças. 186 00:15:28,360 --> 00:15:30,910 Eu também. É o que amigos e parentes fazem. 187 00:15:32,490 --> 00:15:33,320 Estão juntos? 188 00:15:33,620 --> 00:15:35,200 Só digo uma coisa. 189 00:15:35,280 --> 00:15:37,870 Ela vai comer lá em casa domingo. 190 00:15:37,950 --> 00:15:39,620 Então vão tomar mimosas? 191 00:15:39,710 --> 00:15:41,370 É volta na certa. 192 00:15:43,210 --> 00:15:45,000 Espero que esteja certo. 193 00:15:45,340 --> 00:15:48,300 A Elle é gente boa e a pessoa certa pra você. 194 00:15:49,220 --> 00:15:50,050 Eu sei. 195 00:15:50,470 --> 00:15:52,220 Sabe o que acontece, Trev? 196 00:15:52,300 --> 00:15:54,640 As pessoas não valorizam programas sociais. 197 00:15:54,720 --> 00:15:58,060 Cada criança que sai do sistema prisional para o educacional 198 00:15:58,140 --> 00:16:01,230 melhora a economia e ninguém enxerga assim. 199 00:16:01,560 --> 00:16:03,560 Veem como doação, não investimento. 200 00:16:04,730 --> 00:16:07,780 E quando tudo aperta, a caridade fica esquecida. 201 00:16:07,860 --> 00:16:10,900 É pensar tão pequeno, sabe? 202 00:16:12,200 --> 00:16:15,120 Devo ouvir ou aconselhar? 203 00:16:15,830 --> 00:16:17,660 Pode parar. Os dois. 204 00:16:17,740 --> 00:16:20,500 Ótimo, porque gosto de pensar na solução. 205 00:16:20,580 --> 00:16:23,710 À vontade, Trevor. Resolva meus problemas. 206 00:16:23,790 --> 00:16:26,790 Esse é o primeiro problema. Seu tom sarcástico. 207 00:16:36,970 --> 00:16:40,060 Tire o caso Allen do quadro. Encerramos ontem. 208 00:16:40,140 --> 00:16:41,930 Ótimo, você tem mais dois. 209 00:16:42,350 --> 00:16:46,400 -Que porcaria. -Como estamos com o relatório? 210 00:16:46,480 --> 00:16:47,980 "Estamos", no plural? 211 00:16:48,610 --> 00:16:51,240 Perdão, você já fez o relatório da ocorrência? 212 00:16:51,320 --> 00:16:52,700 Preciso para o seguro. 213 00:16:52,780 --> 00:16:56,740 Deixei com a Marnie. Aliás, tinha uma arma sem numeração. 214 00:16:58,410 --> 00:17:00,410 Muito Happy Days da sua parte. 215 00:17:00,490 --> 00:17:02,160 É a manutenção percussiva. 216 00:17:03,250 --> 00:17:06,040 Vega, oi. Tem um minuto? 217 00:17:06,120 --> 00:17:07,840 Nem um segundo sequer. 218 00:17:08,460 --> 00:17:09,960 Suspeita de homicídio. 219 00:17:10,050 --> 00:17:13,300 Ei, o relatório está pronto? Tenho que informar a delegada. 220 00:17:13,920 --> 00:17:15,760 Akbar disse que está com a Marnie. 221 00:17:15,840 --> 00:17:17,260 Ela atendeu a ocorrência? 222 00:17:17,340 --> 00:17:19,010 Não, foram vocês. 223 00:17:19,100 --> 00:17:22,730 Sempre fugindo da parte chata. O que há com vocês? Caramba… 224 00:17:23,270 --> 00:17:25,940 Estamos fazendo o relatório, delegada. 225 00:17:26,020 --> 00:17:29,110 Não se preocupe. Estará pronto antes da sua coletiva. 226 00:17:29,190 --> 00:17:30,820 Minha, não. Sua. 227 00:17:30,900 --> 00:17:32,990 Não quero saber de repórteres hoje. 228 00:17:33,610 --> 00:17:36,110 Sua primeira vez no noticiário, tenente. 229 00:17:36,860 --> 00:17:37,910 Vamos conversar. 230 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 Merda… 231 00:17:47,750 --> 00:17:49,040 Pode falar, meu bem. 232 00:17:52,460 --> 00:17:55,300 Pai, sabe quando você diz que o mundo é perigoso? 233 00:17:55,380 --> 00:17:57,010 -Sei. -Obrigada. 234 00:17:57,090 --> 00:17:59,680 E sempre gosta de saber onde eu estou. 235 00:17:59,930 --> 00:18:00,760 Isso mesmo. 236 00:18:00,850 --> 00:18:04,180 E que o Damon ganhou um celular depois da Srta. Nancy? 237 00:18:04,270 --> 00:18:05,890 Já entendi. 238 00:18:06,190 --> 00:18:08,310 Damon ganhou porque fez 12 anos. 239 00:18:08,400 --> 00:18:10,190 Não porque uma louca o raptou. 240 00:18:10,270 --> 00:18:11,690 Se ele tivesse o celular… 241 00:18:11,770 --> 00:18:14,360 Não funcionaria no meio do nada. 242 00:18:14,440 --> 00:18:17,280 Filha, celular só aos 12 anos. São as regras. 243 00:18:17,360 --> 00:18:19,240 Então não se importa com o perigo? 244 00:18:19,320 --> 00:18:21,030 Redes sociais assustam mais. 245 00:18:21,120 --> 00:18:24,120 Se acha que não sou responsável para ter um celular, 246 00:18:24,200 --> 00:18:26,660 você não me deu uma boa educação. 247 00:18:27,920 --> 00:18:29,000 Errada não está. 248 00:18:29,380 --> 00:18:31,880 Meus netos foram criados com bom senso. 249 00:18:31,960 --> 00:18:35,710 Pai, se você não der, ela vai ficar pedindo o meu. 250 00:18:35,800 --> 00:18:38,050 A família inteira está contra mim. 251 00:18:38,130 --> 00:18:40,260 Eu, não. Estou do seu lado. 252 00:18:40,760 --> 00:18:44,640 Ninguém precisa de celular nessa idade. Principalmente meninas. 253 00:18:44,890 --> 00:18:46,100 Perdão? 254 00:18:46,810 --> 00:18:48,230 Elas são mais espertas. 255 00:18:48,310 --> 00:18:49,850 Ou seja, mais rápidas. 256 00:18:49,940 --> 00:18:52,310 Um menino vai jogar videogame. 257 00:18:52,400 --> 00:18:55,480 Uma menina com celular aprende todo tipo de indecências. 258 00:18:55,570 --> 00:18:58,070 Continue nesse rumo e vai acabar se perdendo. 259 00:18:58,150 --> 00:18:59,990 Estou errado? Cara, me ajuda aí. 260 00:19:00,070 --> 00:19:00,910 Não. 261 00:19:01,780 --> 00:19:03,450 -O quê? -Preciso dizer. 262 00:19:03,780 --> 00:19:06,000 A Srta. Jannie é muito responsável. 263 00:19:06,080 --> 00:19:06,910 Sim. 264 00:19:07,000 --> 00:19:10,080 A primeira da turma, ótima no atletismo. 265 00:19:10,620 --> 00:19:13,670 Ela até faz as tarefas sem que ninguém mande. 266 00:19:14,590 --> 00:19:16,630 Já entendi. Foi combinado. 267 00:19:17,050 --> 00:19:19,010 Você só veio ajudar a Jannie? 268 00:19:20,800 --> 00:19:22,430 Perdão, Excelência. 269 00:19:23,100 --> 00:19:24,720 Pediram meu aconselhamento. 270 00:19:28,270 --> 00:19:30,810 Então, quer dizer que… 271 00:19:35,650 --> 00:19:36,480 Sim. 272 00:19:37,070 --> 00:19:38,990 -É! Valeu, papai! -Pode anotar. 273 00:19:39,070 --> 00:19:39,900 Pode anotar. 274 00:19:39,990 --> 00:19:43,370 Pare de falar e se informe sobre misoginia. 275 00:19:43,450 --> 00:19:44,280 Misoginia? 276 00:19:44,370 --> 00:19:47,370 Vamos comer ou vamos brigar? 277 00:19:47,910 --> 00:19:50,620 Não acredito que disse que garotas são rápidas. 278 00:19:50,710 --> 00:19:52,830 Parece as merdas do Andrew Tate. 279 00:19:52,920 --> 00:19:56,630 Nem conheço ele, só acho que homens e mulheres são diferentes. 280 00:19:56,710 --> 00:19:58,380 Não finja que não temos. 281 00:19:58,460 --> 00:20:00,380 A única diferença é a burrice. 282 00:20:00,470 --> 00:20:02,180 -Quem… -A sua, principalmente. 283 00:20:02,260 --> 00:20:04,600 Você quer exagerar. Podemos exagerar. 284 00:20:04,680 --> 00:20:06,970 -Não me faça parar o carro. -Quero que pare. 285 00:20:07,060 --> 00:20:09,810 -Agora virou loucura. -Eu disse pra parar o carro. 286 00:20:15,360 --> 00:20:17,110 Está feliz? E agora? 287 00:20:17,820 --> 00:20:18,650 Cala a boca. 288 00:20:19,150 --> 00:20:20,150 Cacete. 289 00:20:40,710 --> 00:20:43,800 Vem chumbo grosso pela frente, então serei breve. 290 00:20:43,880 --> 00:20:46,350 O senador Reagan Lynton foi acusado de fraude. 291 00:20:46,430 --> 00:20:49,720 Se há fumaça, há fogo. Talvez um inferno completo. 292 00:20:50,100 --> 00:20:53,980 Rodriguez, você e sua equipe vão virar o rabo do Lynton do avesso. 293 00:20:54,060 --> 00:20:56,610 O DOJ também pediu uma interação com a Receita, 294 00:20:56,690 --> 00:20:59,230 porque pode envolver sonegação de impostos. 295 00:20:59,320 --> 00:21:01,440 -Isso é com você e sua equipe. -Entendido. 296 00:21:01,530 --> 00:21:04,610 Isso vai ser notícia todos os dias por seis meses, 297 00:21:04,700 --> 00:21:08,080 então quero foco total, todos à disposição. 298 00:21:08,410 --> 00:21:09,280 E a Craig? 299 00:21:10,290 --> 00:21:12,660 E o que eu mandei você fazer? 300 00:21:12,750 --> 00:21:14,290 -Eu cuido da Craig. -Certo. 301 00:21:14,370 --> 00:21:15,330 Obrigado. 302 00:21:23,840 --> 00:21:24,680 Sério? 303 00:21:25,880 --> 00:21:29,100 Se eu soubesse que seria exilada na Sibéria, viria preparada. 304 00:21:29,430 --> 00:21:30,680 Craig, relaxe. 305 00:21:30,760 --> 00:21:32,980 Sem essa. É o caso de uma carreira. 306 00:21:34,520 --> 00:21:37,860 Agente Craig, você chegou àquele ponto 307 00:21:37,940 --> 00:21:40,770 em que o talento não basta para continuar subindo. 308 00:21:40,860 --> 00:21:41,690 Só os amigos. 309 00:21:42,030 --> 00:21:43,240 E você não tem muitos. 310 00:21:43,530 --> 00:21:45,900 -Parece que não tenho nenhum. -Não? 311 00:21:45,990 --> 00:21:49,740 Quando o diretor Hammet pediu meu melhor agente, eu indiquei você. 312 00:21:51,910 --> 00:21:53,160 Me indicou pra quê? 313 00:21:53,250 --> 00:21:55,870 Conhece Lance Durand? Indústrias Crestbrook. 314 00:21:56,670 --> 00:21:59,040 O cara do frango? Steve Jobs de macacão. 315 00:21:59,130 --> 00:22:02,420 Quase, mas ele vale o dobro do que o Jobs valia. 316 00:22:02,500 --> 00:22:03,960 Querem matá-lo. 317 00:22:04,050 --> 00:22:08,510 O diretor Hammet ia adorar se você descobrisse quem é antes. 318 00:22:09,970 --> 00:22:11,350 Posso fazer isso. 319 00:22:11,430 --> 00:22:13,810 E queremos Alex Cross no caso. 320 00:22:13,890 --> 00:22:14,730 Como é? 321 00:22:14,810 --> 00:22:16,480 Pedido do diretor Hammet. 322 00:22:16,560 --> 00:22:18,560 Ele sabe que Cross é bom. 323 00:22:18,650 --> 00:22:20,860 Sabe que já trabalharam juntos, 324 00:22:20,940 --> 00:22:24,820 no caso Soneji e no caso Ramsey, do qual todos se lembram. 325 00:22:25,150 --> 00:22:26,950 Ele quer uma investigação conjunta. 326 00:22:28,860 --> 00:22:30,240 Querem abafar. 327 00:22:30,870 --> 00:22:34,580 Podem evitar a divulgação se trabalharem com a polícia. 328 00:22:34,660 --> 00:22:38,460 Lance Durand está irredutível. Isso não será divulgado. 329 00:22:38,540 --> 00:22:40,330 Então ninguém vai saber? 330 00:22:40,790 --> 00:22:42,170 Só o diretor Hammet. 331 00:22:42,500 --> 00:22:45,590 Se conseguir, vai ter um amigo aqui 332 00:22:45,670 --> 00:22:47,630 e o único amigo que precisa ter. 333 00:22:52,680 --> 00:22:55,140 Conseguiu se informar enquanto se embelezava? 334 00:22:55,220 --> 00:22:57,980 Sem corpo, tentativa de homicídio ou invasão, 335 00:22:58,060 --> 00:22:59,390 sem extorsão nem roubo, 336 00:22:59,480 --> 00:23:02,230 mas Durand jura que querem matá-lo. 337 00:23:02,310 --> 00:23:04,690 E querem evitar a imprensa. 338 00:23:04,780 --> 00:23:06,030 Muito bem, CDF. 339 00:23:06,110 --> 00:23:08,200 Esqueci de incluir no meu resumo. 340 00:23:08,780 --> 00:23:12,740 Neste caso, eu sou o Cross e você é o Sampson. 341 00:23:13,830 --> 00:23:14,740 Beleza. 342 00:23:14,830 --> 00:23:15,910 Somos parceiros. 343 00:23:17,040 --> 00:23:17,870 Que graça. 344 00:23:18,460 --> 00:23:20,710 Eu quis dizer que não é o caso Ramsey. 345 00:23:21,460 --> 00:23:22,290 Eu conduzo. 346 00:23:23,000 --> 00:23:26,130 -Aceita receber ordens minhas? -Sem problema nenhum. 347 00:23:27,510 --> 00:23:28,340 Beleza. 348 00:23:28,920 --> 00:23:29,930 Vamos nessa. 349 00:23:30,010 --> 00:23:32,590 Podemos acabar com a fome hoje, 350 00:23:32,680 --> 00:23:36,010 ajudando as pessoas a fazerem as escolhas corretas. 351 00:23:36,350 --> 00:23:41,440 A Semente da Prosperidade das Indústrias Crestbrook é o maior 352 00:23:41,520 --> 00:23:44,860 avanço da agricultura desde a rotação de culturas. 353 00:23:45,570 --> 00:23:48,440 A resposta está na caixa. 354 00:23:48,530 --> 00:23:52,110 Gosto de uma pompa. Vamos fazer uma contagem regressiva? 355 00:23:52,570 --> 00:23:55,990 Três, dois, um! 356 00:23:59,200 --> 00:24:00,250 O que tinha dentro? 357 00:24:02,750 --> 00:24:07,090 VOCÊ É O PRÓXIMO 358 00:24:12,930 --> 00:24:14,140 De quem são? 359 00:24:15,350 --> 00:24:16,260 Não sabemos. 360 00:24:16,350 --> 00:24:17,850 Alguém te enviou isso? 361 00:24:17,930 --> 00:24:19,020 Eu não sei. 362 00:24:19,390 --> 00:24:22,440 Também não sei como entraram na conferência. 363 00:24:22,520 --> 00:24:26,190 Por isso decidi que precisávamos de ajuda. 364 00:24:26,270 --> 00:24:28,820 Mas não existe melhor chefe de segurança que a Nat. 365 00:24:28,900 --> 00:24:30,900 Nesses eventos, temos uma equipe 366 00:24:30,990 --> 00:24:33,660 equivalente ao Serviço Secreto para um diplomata. 367 00:24:33,740 --> 00:24:36,330 E você levou a caixa ao palco? 368 00:24:36,410 --> 00:24:39,370 Sim. Antes disso, eu tinha preparado tudo. 369 00:24:39,910 --> 00:24:42,290 Verifiquei tudo três vezes, 370 00:24:42,370 --> 00:24:44,830 e na última vez que olhei a caixa, 371 00:24:44,920 --> 00:24:48,420 só havia o protótipo da Semente da Prosperidade. 372 00:24:48,500 --> 00:24:50,300 Deixou a caixa sozinha? 373 00:24:52,300 --> 00:24:56,470 Fui ao banheiro. Foram dez minutos no máximo. 374 00:24:56,550 --> 00:24:59,470 A maioria dos homicídios é cometido por conhecidos. 375 00:24:59,850 --> 00:25:03,270 O bilhete, a foto, os dedos… É tudo muito pessoal. 376 00:25:03,850 --> 00:25:06,940 Pelo que eu já vi, alguém está querendo se vingar. 377 00:25:07,020 --> 00:25:10,530 Eu entendo. Qualquer pessoa na minha posição 378 00:25:10,610 --> 00:25:12,240 fará inimigos pelo caminho, 379 00:25:12,320 --> 00:25:18,030 mas nem imagino quem colocaria dedos numa caixa. 380 00:25:19,530 --> 00:25:20,580 "O próximo" 381 00:25:21,330 --> 00:25:23,460 sugere que houve alguém antes de você. 382 00:25:23,540 --> 00:25:25,870 -Sabe quem pode ser? -Não faço ideia. 383 00:25:25,960 --> 00:25:28,960 É apenas mais uma de uma série de ameaças 384 00:25:29,040 --> 00:25:32,460 que começamos a receber há um ano e meio. 385 00:25:32,840 --> 00:25:35,930 Está lidando com isso sozinho há 18 meses? 386 00:25:36,010 --> 00:25:38,930 Não procurei as autoridades por discrição. 387 00:25:39,010 --> 00:25:41,640 Não queremos esse tipo de notícia 388 00:25:41,720 --> 00:25:44,230 antes do lançamento da campanha da Prosperidade. 389 00:25:44,310 --> 00:25:47,440 Por isso decidi procurar o diretor Hammet 390 00:25:47,520 --> 00:25:49,940 e colocar a Nat na sua equipe 391 00:25:50,020 --> 00:25:52,900 para reagirmos rapidamente a qualquer descoberta. 392 00:25:52,990 --> 00:25:55,200 É uma investigação policial. 393 00:25:55,280 --> 00:25:57,360 Uma observadora, agente Craig. Nada mais. 394 00:25:57,990 --> 00:25:59,530 Mas podem me achar útil. 395 00:26:07,580 --> 00:26:08,580 Tudo bem, Nat. 396 00:26:08,670 --> 00:26:12,340 Precisamos das provas que coletaram até o momento. 397 00:26:12,710 --> 00:26:15,010 Que tal uma teoria sobre o autor? 398 00:26:15,090 --> 00:26:16,300 Devem ter uma ideia. 399 00:26:17,680 --> 00:26:19,140 Vasculhamos tudo. 400 00:26:19,760 --> 00:26:22,890 Funcionários insatisfeitos, acionistas descontentes. 401 00:26:23,810 --> 00:26:26,730 Esta é a única coisa que consideramos relevante. 402 00:26:27,190 --> 00:26:28,770 Uma palestra há um ano. 403 00:26:28,850 --> 00:26:31,230 …a situação política na Nicarágua… 404 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 Assassino! 405 00:26:33,650 --> 00:26:35,190 Você é um assassino! 406 00:26:35,280 --> 00:26:37,700 Um cara gritando. Nunca soubemos quem era. 407 00:26:37,780 --> 00:26:39,360 -Vamos… -Você vai morrer. 408 00:26:39,450 --> 00:26:41,620 Eu ouvi. Está no seu direito. 409 00:26:41,700 --> 00:26:42,530 Assassino! 410 00:26:42,620 --> 00:26:43,790 Assustador, né? 411 00:26:43,870 --> 00:26:46,080 Essa pessoa estava por perto ontem, 412 00:26:46,160 --> 00:26:49,880 perto o bastante para deixar os dedos na caixa. 413 00:26:50,630 --> 00:26:55,050 Por favor, encontrem essa pessoa. Não vou dormir até lá. 414 00:26:58,680 --> 00:27:00,590 Sem reconhecimento facial? 415 00:27:01,090 --> 00:27:02,510 Não, nada. 416 00:27:02,850 --> 00:27:05,270 Sempre que conseguimos gravar o rosto dele, 417 00:27:05,350 --> 00:27:09,060 ele distorce a biometria mostrando um sorriso esquisito. 418 00:27:09,600 --> 00:27:12,560 É um começo para traçar o perfil. Sabe evitar vigilância. 419 00:27:12,650 --> 00:27:15,570 Não basta saber como evitar o reconhecimento. 420 00:27:15,650 --> 00:27:18,900 Ele pesquisou o local e sabia onde havia câmeras. 421 00:27:18,990 --> 00:27:21,160 Pode ser ex-militar ou da inteligência. 422 00:27:21,240 --> 00:27:22,160 Ou ambos. 423 00:27:22,240 --> 00:27:23,870 Akbar, cheque os antecedentes 424 00:27:23,950 --> 00:27:26,660 de todos que estavam no Food Equity Forum. 425 00:27:27,000 --> 00:27:29,790 Havia diplomatas de mais de 200 países no encontro. 426 00:27:30,830 --> 00:27:33,790 Maravilha. Então temos tempo. Vou pegar café. 427 00:27:33,880 --> 00:27:35,960 -Cross? -Preciso de cafeína. 428 00:27:38,670 --> 00:27:40,550 Ei, conhece LaDonna Duvernay? 429 00:27:40,630 --> 00:27:41,470 Não, por quê? 430 00:27:41,550 --> 00:27:42,760 Foi presa por homicídio. 431 00:27:42,840 --> 00:27:43,970 Podem riscar este. 432 00:27:44,050 --> 00:27:46,810 Ele está transmitindo de uma cúpula experimental 433 00:27:46,890 --> 00:27:47,810 há um ano. 434 00:27:48,480 --> 00:27:51,560 Sei que ela é culpada, mas eu queria uma confissão. 435 00:27:51,650 --> 00:27:54,310 Eu também. Tenho 851 suspeitos. 436 00:27:54,560 --> 00:27:56,650 Que barra, mas meu caso é fácil. 437 00:27:56,730 --> 00:27:59,530 Minha culpada quer falar, mas só com você. 438 00:27:59,610 --> 00:28:00,450 Como é? 439 00:28:01,110 --> 00:28:02,490 Ela pediu por você. 440 00:28:04,160 --> 00:28:06,280 -Quem é? -LaDonna Duvernay. 441 00:28:09,910 --> 00:28:11,830 Ofereci ajuda ao Cross e à Kayla. 442 00:28:11,920 --> 00:28:13,250 Quis dizer Crayla? 443 00:28:15,090 --> 00:28:16,840 É como o pessoal chama os dois. 444 00:28:18,300 --> 00:28:21,090 Não importa. Eles podem salvar uma vida. 445 00:28:21,720 --> 00:28:24,760 Me deixe avançar aqui primeiro, depois eu ajudo com essa… 446 00:28:24,850 --> 00:28:26,560 LaDonna Duvernay. 447 00:28:26,850 --> 00:28:27,680 Combinado. 448 00:28:29,220 --> 00:28:30,730 Ei, Akbar. 449 00:28:32,230 --> 00:28:33,060 Obrigado. 450 00:28:34,230 --> 00:28:37,440 A perícia está procurando a digital no sistema. 451 00:28:38,440 --> 00:28:39,280 Doentio. 452 00:28:40,070 --> 00:28:40,900 É. 453 00:28:42,240 --> 00:28:44,910 Quem fez isso tem um profundo desejo de vingança. 454 00:28:45,450 --> 00:28:47,700 Os dedos, a mutilação na foto, 455 00:28:47,780 --> 00:28:50,500 tudo sugere uma fúria infantil e incontrolável. 456 00:28:51,410 --> 00:28:53,040 Desfigurar a imagem de alguém 457 00:28:53,120 --> 00:28:55,500 pode indicar delírio religioso ou sexual. 458 00:28:55,580 --> 00:28:59,050 E sugere que a pessoa pode não querer apenas vingança. 459 00:28:59,130 --> 00:29:00,920 Acha que matar fará justiça 460 00:29:01,010 --> 00:29:03,090 a nível moral mesmo. 461 00:29:03,510 --> 00:29:04,800 Qual é a injustiça? 462 00:29:04,890 --> 00:29:07,350 E que tipo de pessoa reage dessa maneira? 463 00:29:11,680 --> 00:29:13,310 Eu me limpo do medo. 464 00:29:14,810 --> 00:29:17,690 Eu me limpo da culpa e do remorso. 465 00:29:18,570 --> 00:29:20,570 Encha meu coração de coragem… 466 00:29:21,070 --> 00:29:22,490 …de vingança… 467 00:29:22,570 --> 00:29:23,780 …de justiça. 468 00:29:25,910 --> 00:29:28,780 Faço isso pelos oprimidos. 469 00:29:30,160 --> 00:29:33,910 Faço isso pela doadora da vida. 470 00:29:35,420 --> 00:29:36,790 Você me deu a vida. 471 00:29:38,130 --> 00:29:39,960 Eu te banho de flores. 472 00:29:40,750 --> 00:29:42,380 Eu te banho de beleza. 473 00:29:42,960 --> 00:29:45,340 Eu faço tudo isso por você. 474 00:29:50,060 --> 00:29:51,890 Ergo minha espada… 475 00:29:55,890 --> 00:29:56,900 Eu corto… 476 00:29:57,940 --> 00:29:58,900 Eu sangro… 477 00:30:00,440 --> 00:30:02,530 A história continua. 478 00:30:08,870 --> 00:30:09,990 Um Black Russian. 479 00:30:12,080 --> 00:30:12,990 Oi. 480 00:30:13,450 --> 00:30:14,580 Não, não vou comer. 481 00:30:15,330 --> 00:30:16,210 Beleza. 482 00:30:16,290 --> 00:30:18,080 Vi a atualização do caso Durand. 483 00:30:18,170 --> 00:30:19,880 Muito avanço em pouco tempo. 484 00:30:19,960 --> 00:30:21,250 Mais um, por favor. 485 00:30:22,000 --> 00:30:23,510 Você e Cross formam uma bela equipe. 486 00:30:24,760 --> 00:30:27,930 Finalmente o elogio que eu tanto precisava. 487 00:30:28,220 --> 00:30:30,970 Encontrou o Akbar no departamento hoje? 488 00:30:31,760 --> 00:30:32,760 Eu o vi. 489 00:30:33,100 --> 00:30:36,350 Ele está investigando uma arma deixada em um roubo. 490 00:30:36,430 --> 00:30:39,020 Coisa normal do trabalho. 491 00:30:39,100 --> 00:30:42,400 Só que a arma não tem número de série. 492 00:30:42,980 --> 00:30:45,190 Tenho visto muitas ultimamente. 493 00:30:47,070 --> 00:30:48,280 Essa é diferente. 494 00:30:48,360 --> 00:30:49,780 Vai demorar um pouco, 495 00:30:49,860 --> 00:30:53,490 mas até um detetive medíocre e muito profissional como o Akbar 496 00:30:53,830 --> 00:30:55,830 vai acabar identificando a arma 497 00:30:56,250 --> 00:30:58,830 no arsenal da Guarda Nacional em Wylie, Texas. 498 00:30:59,500 --> 00:31:00,630 Item do Exército. 499 00:31:01,630 --> 00:31:02,710 A partir daí, 500 00:31:03,250 --> 00:31:06,090 vão colocar um cão de caça no caso, 501 00:31:06,170 --> 00:31:10,390 e essa possibilidade ligou o sinal de alerta da chefia. 502 00:31:11,140 --> 00:31:12,510 Onde isso vai dar, chefe? 503 00:31:14,260 --> 00:31:18,440 No codinome "Mentor", de um projeto chamado "Bad Religion". 504 00:31:24,570 --> 00:31:25,400 Respire. 505 00:31:32,910 --> 00:31:33,910 Caralho. 506 00:31:36,370 --> 00:31:38,120 -Kayla… -Pode matar minha carreira. 507 00:31:39,000 --> 00:31:40,830 Eles vão trancafiar você. 508 00:31:42,130 --> 00:31:45,840 Por isso estou aqui, porque dediquei muito tempo, 509 00:31:45,920 --> 00:31:49,760 cuidado e recursos no seu sucesso para ver tudo desmoronar. 510 00:31:50,800 --> 00:31:53,510 Não pode impedir que a investigação aconteça, 511 00:31:53,600 --> 00:31:58,560 mas talvez possa fazer algo com a pessoa que eles encontrarem. 512 00:32:00,390 --> 00:32:01,310 Ou seja, eu? 513 00:32:03,060 --> 00:32:04,400 E todo mundo? 514 00:32:05,110 --> 00:32:06,610 Não tem mais ninguém. 515 00:32:11,490 --> 00:32:12,490 Peguei, Kayla. 516 00:32:13,370 --> 00:32:14,240 Está com você. 517 00:32:32,590 --> 00:32:35,260 Trevor Tô com grandes doadores na manga. 518 00:32:35,350 --> 00:32:38,010 Você só precisa convencê-los. 519 00:32:41,180 --> 00:32:45,520 Você é incrível. 520 00:33:02,870 --> 00:33:04,210 -Oi. -Oi. 521 00:33:05,250 --> 00:33:07,460 Desculpe, sei que é tarde, 522 00:33:08,590 --> 00:33:11,670 mas não consigo parar de pensar no nosso brunch. 523 00:33:12,720 --> 00:33:16,180 Pensei que tivesse ido me ver. 524 00:33:18,470 --> 00:33:20,970 Eu entendo que pode ter sido confuso. 525 00:33:22,180 --> 00:33:23,940 Queria que fosse por mim. 526 00:33:25,020 --> 00:33:26,810 -Alex… -Só me escute. 527 00:33:27,400 --> 00:33:30,780 Em um mundo em que nada daquilo tivesse acontecido, 528 00:33:31,190 --> 00:33:34,900 e pudéssemos voltar a dançar ao som de SWV 529 00:33:34,990 --> 00:33:36,780 na sua antiga casa… 530 00:33:36,870 --> 00:33:41,330 Sei que é impossível, mas o que eu quero saber é se… 531 00:33:42,750 --> 00:33:44,210 Vai me perdoar algum dia? 532 00:33:49,000 --> 00:33:50,300 Já perdoei. 533 00:33:51,920 --> 00:33:54,510 Não significa que posso ficar com você, Alex. 534 00:33:55,470 --> 00:33:57,800 Quer dizer que nunca pensa em nós? 535 00:33:58,680 --> 00:33:59,760 Eu não disse isso. 536 00:34:00,260 --> 00:34:02,520 Não está pensando em nós dois agora? 537 00:34:04,890 --> 00:34:06,270 Também não disse isso. 538 00:34:48,020 --> 00:34:49,600 Por aqui, sargento Bedford, 539 00:34:50,400 --> 00:34:52,650 e obrigada por participar do projeto. 540 00:34:54,360 --> 00:34:57,240 Isso deve aliviar os pesadelos e as dores de cabeça. 541 00:35:04,410 --> 00:35:05,410 Por favor. 542 00:35:11,790 --> 00:35:13,710 É, valeu. 543 00:35:14,090 --> 00:35:15,130 Me ligue depois. 544 00:35:17,260 --> 00:35:18,720 -Oi, Raziel. -É. 545 00:35:18,800 --> 00:35:21,180 Soube que está com uma arma sem numeração. 546 00:35:23,050 --> 00:35:25,520 É, tentando tirar leite de pedra. 547 00:35:26,180 --> 00:35:29,690 Ninguém apagou o número. É que a arma nunca foi registrada. 548 00:35:32,270 --> 00:35:35,110 Essas armas fantasmas são prioridade na agência. 549 00:35:35,190 --> 00:35:36,820 Posso acelerar pra você. 550 00:35:37,530 --> 00:35:38,360 Sério? 551 00:35:38,780 --> 00:35:40,200 -Seria incrível. -Beleza. 552 00:35:40,280 --> 00:35:42,160 Passe as informações, eu resolvo. 553 00:35:42,240 --> 00:35:43,070 Valeu. 554 00:35:52,250 --> 00:35:53,460 Oi. 555 00:35:54,790 --> 00:35:56,460 Preciso voltar à delegacia. 556 00:35:56,550 --> 00:35:59,510 Mas o que acha de jantar hoje à noite? 557 00:36:03,220 --> 00:36:04,220 -Alex… -O quê? 558 00:36:06,010 --> 00:36:06,850 Alex. 559 00:36:15,110 --> 00:36:18,070 Então não é nada disso. 560 00:36:21,030 --> 00:36:22,240 A noite foi maravilhosa, 561 00:36:23,530 --> 00:36:26,660 mas não vou passar por aquilo de novo. 562 00:36:27,950 --> 00:36:31,210 Elle, sei que causei muitos problemas, e eu peço desculpas. 563 00:36:31,290 --> 00:36:34,420 Pedi desculpas mil vezes. 564 00:36:34,500 --> 00:36:37,050 Mais do que isso, eu fiz minha parte. 565 00:36:37,630 --> 00:36:40,470 Trabalhei meu luto, trabalhei minha raiva. 566 00:36:40,550 --> 00:36:43,890 Sou o homem que você sempre quis que eu fosse. 567 00:36:45,850 --> 00:36:47,310 Trabalhou suas mentiras? 568 00:36:49,350 --> 00:36:52,520 Você estava tão decidido a pegar o Ramsey 569 00:36:52,600 --> 00:36:55,520 que me colocou diante de um serial killer. 570 00:36:58,440 --> 00:37:00,030 Sinto muito, Alex. 571 00:37:01,610 --> 00:37:03,030 Também preciso trabalhar. 572 00:37:26,890 --> 00:37:28,050 Não entendi. 573 00:37:28,140 --> 00:37:30,220 É, uma agulha no palheiro. 574 00:37:30,970 --> 00:37:31,890 Tá bom. 575 00:37:33,060 --> 00:37:33,890 Está atrasado. 576 00:37:34,890 --> 00:37:36,190 É, foi mal. 577 00:37:36,770 --> 00:37:38,060 -Aqui. -Alguma pista? 578 00:37:38,150 --> 00:37:40,150 Sem suspeitos até agora. 579 00:37:40,230 --> 00:37:42,780 Analisamos antecedentes de todas as pessoas 580 00:37:42,860 --> 00:37:45,610 na convenção do ano passado e no evento de ontem. 581 00:37:45,700 --> 00:37:47,820 Até o momento, nenhum resultado. 582 00:37:48,570 --> 00:37:49,660 Mas vamos avançar. 583 00:37:49,950 --> 00:37:52,790 Não pode nos ajudar? Convocar seus espíritos? 584 00:37:53,500 --> 00:37:55,420 Eles não estão comigo hoje. 585 00:37:57,920 --> 00:38:01,210 Talvez, se buscarmos a motivação, possamos descobrir quem é. 586 00:38:04,970 --> 00:38:07,390 Assassino! Você é um assassino! 587 00:38:10,850 --> 00:38:13,060 John, mostre a conferência de novo. 588 00:38:17,100 --> 00:38:19,110 Não o palco, o saguão. 589 00:38:19,480 --> 00:38:22,860 Preciso rever as imagens que mostram o suspeito. 590 00:38:25,700 --> 00:38:29,700 Então esse cara perseguiu o Durand por mais de um ano? Por quê? 591 00:38:31,830 --> 00:38:33,290 Desfigurar a imagem de alguém 592 00:38:33,370 --> 00:38:36,120 pode indicar delírio religioso ou sexual. 593 00:38:36,830 --> 00:38:39,330 É apenas mais uma de uma série de ameaças 594 00:38:39,420 --> 00:38:42,590 que começamos a receber há um ano e meio. 595 00:38:42,670 --> 00:38:45,720 Quem fez isso vê o Durand como corrupto e imoral. 596 00:38:45,800 --> 00:38:46,920 Você vai morrer. 597 00:38:47,010 --> 00:38:50,220 Tem uma raiva incontrolável. Primitiva. 598 00:38:50,930 --> 00:38:52,600 Mas o segredo está nos dedos. 599 00:38:53,890 --> 00:38:54,810 Dedos… 600 00:38:58,600 --> 00:39:00,350 Tem os dedos… 601 00:39:05,230 --> 00:39:07,650 John, mostre a câmera 12 do saguão, tela cheia. 602 00:39:08,610 --> 00:39:09,530 Bem ali. 603 00:39:09,990 --> 00:39:13,120 Ele nunca tira uma mão do bolso, nem quando precisa. 604 00:39:18,370 --> 00:39:19,620 Está bem aqui. É isso. 605 00:39:19,710 --> 00:39:21,210 Alguém sabe por quê? 606 00:39:22,000 --> 00:39:23,340 Porque não pode usá-la. 607 00:39:24,630 --> 00:39:26,340 Porque perdeu os dedos. 608 00:39:26,420 --> 00:39:27,300 Isso mesmo. 609 00:39:27,760 --> 00:39:29,590 Ele culpa Lance Durand. 610 00:39:30,050 --> 00:39:33,010 Seja quem for, quer que Durand pague na mesma moeda. 611 00:39:34,430 --> 00:39:35,970 É sobre vingança. 612 00:39:36,770 --> 00:39:40,060 Os dedos são simbólicos, para mostrar que Durand é o próximo. 613 00:39:40,440 --> 00:39:42,810 Eles têm ligação com o grande erro moral 614 00:39:42,900 --> 00:39:44,270 que Durand teria cometido. 615 00:39:45,820 --> 00:39:47,190 Bom ter você de volta. 616 00:39:48,950 --> 00:39:51,860 John, pode procurar homicídios recentes 617 00:39:51,950 --> 00:39:53,660 envolvendo vítimas com dedos cortados? 618 00:39:54,830 --> 00:39:56,290 Pode ser outra pessoa? 619 00:39:57,120 --> 00:39:59,660 John, interrogue a minha suspeita. 620 00:39:59,750 --> 00:40:02,630 Já esperei demais. LaDonna Duvernay só quer você. 621 00:40:02,710 --> 00:40:03,540 Pode deixar. 622 00:40:04,460 --> 00:40:05,290 Alex. 623 00:40:05,710 --> 00:40:06,550 Vem comigo? 624 00:40:15,470 --> 00:40:16,890 Está brincando com fogo. 625 00:40:17,720 --> 00:40:20,600 Você e a Kayla juntos pode não ser uma boa ideia. 626 00:40:21,140 --> 00:40:22,270 Ela é perigosa, cara. 627 00:40:23,560 --> 00:40:24,440 Sabe que eu sei. 628 00:40:24,520 --> 00:40:26,770 Qual é, cara. Já trabalhamos juntos antes. 629 00:40:26,860 --> 00:40:30,150 E ficam na maior animação tagarelando sobre psicologia. 630 00:40:30,240 --> 00:40:31,860 Vocês têm química. 631 00:40:31,950 --> 00:40:33,160 Não é nada disso. 632 00:40:33,240 --> 00:40:34,410 Não é ainda. 633 00:40:43,330 --> 00:40:46,880 Sra. Duvernay, esta é a sala de interrogatórios do DPM. 634 00:40:47,630 --> 00:40:50,880 Suspeitos de crimes graves são interrogados aqui. 635 00:40:51,300 --> 00:40:52,800 Sabe o que está acontecendo? 636 00:40:59,640 --> 00:41:00,470 Sei. 637 00:41:01,890 --> 00:41:02,890 Mas não fui eu. 638 00:41:03,770 --> 00:41:04,600 É mesmo? 639 00:41:05,860 --> 00:41:07,820 Soube que queria confessar. 640 00:41:09,190 --> 00:41:10,530 Não fui eu. 641 00:41:12,400 --> 00:41:14,450 Não sou o detetive do caso. 642 00:41:15,780 --> 00:41:16,620 Eu sei disso. 643 00:41:17,030 --> 00:41:18,740 Então por que pediu por mim? 644 00:41:22,080 --> 00:41:24,460 Pensei que saberia quando entrasse aqui. 645 00:41:28,590 --> 00:41:30,090 Sou sua mãe. 646 00:41:39,100 --> 00:41:39,930 Já vamos. 647 00:41:40,260 --> 00:41:41,100 John. 648 00:41:41,470 --> 00:41:43,270 Não, John. Não fui eu. 649 00:41:44,140 --> 00:41:46,350 Só você pode me ajudar. 650 00:42:22,600 --> 00:42:25,600 OPERAÇÃO BAD RELIGION PROTOCOLO DE EMERGÊNCIA 651 00:43:40,090 --> 00:43:41,090 Obrigada. 652 00:44:08,790 --> 00:44:09,710 Sem mais apostas. 653 00:44:44,820 --> 00:44:46,030 Não terminamos, né? 654 00:45:24,610 --> 00:45:25,450 Quer conversar? 655 00:45:34,670 --> 00:45:35,540 Eu te amo, cara. 656 00:45:51,810 --> 00:45:53,770 DETETIVE ALEX CROSS 657 00:45:55,060 --> 00:45:56,690 Nesta temporada… 658 00:45:56,770 --> 00:45:58,610 O assassino não erra. 659 00:45:59,520 --> 00:46:01,440 Uma hora todo mundo erra. 660 00:46:01,530 --> 00:46:03,900 É achar a abordagem certa e pressionar. 661 00:46:05,400 --> 00:46:07,280 Então vamos pressionar. 662 00:46:08,410 --> 00:46:10,990 O assassino enviou os dedos para o próximo alvo. 663 00:46:11,700 --> 00:46:13,910 Que doente é esse que vocês estão procurando? 664 00:46:16,460 --> 00:46:19,080 Pelo que eu já vi, alguém está querendo se vingar. 665 00:46:20,250 --> 00:46:22,420 Essa mulher… Nunca vi nada como ela. 666 00:46:22,510 --> 00:46:25,130 É porque pra ela matar não é uma compulsão. 667 00:46:25,220 --> 00:46:26,090 É vingança. 668 00:46:26,720 --> 00:46:29,850 A conversa revelou alguma pista dos próximos passos dele? 669 00:46:29,930 --> 00:46:32,600 -Só podem ser coordenadas. -Temos que ir pro Texas. 670 00:46:34,810 --> 00:46:36,890 Outro presente? Ou uma armadilha? 671 00:46:37,850 --> 00:46:39,480 Tudo só depende de você. 672 00:46:39,770 --> 00:46:42,270 Punindo os culpados. Os pequenos e os grandes. 673 00:46:43,900 --> 00:46:47,450 De verdade, pessoas egoístas assim não merecem viver. 674 00:46:51,330 --> 00:46:53,450 Posso destruir o sistema inteiro. 675 00:46:54,660 --> 00:46:56,290 -Cuidado, John. -Pode deixar. 676 00:46:57,580 --> 00:46:59,500 Juntos de novo. 677 00:47:00,250 --> 00:47:02,380 A Luz vingará todos nós. 678 00:47:04,420 --> 00:47:06,380 Isso começa e termina comigo. 679 00:47:16,640 --> 00:47:17,850 Quero justiça. 680 00:47:17,940 --> 00:47:19,810 DETETIVE ALEX CROSS 681 00:48:33,140 --> 00:48:35,140 Legendas: Aline Leoncio 682 00:48:35,220 --> 00:48:37,220 Supervisão Criativa Alessandra Savino 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.