Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:07,675
Nos epis�dios anteriores�
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,594
Temos o nome verdadeiro
do Dois Dedos. Lincoln Esteban.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,929
O que levou Esteban
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,140
a criar uma divindade feminina?
5
00:00:14,223 --> 00:00:17,518
Sou a filha da Gabriela
Alejandra Porras.
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,770
E estou aqui
pra vingar a morte dela.
7
00:00:19,854 --> 00:00:22,898
Quero entender por que a Nana
diria que minha m�e morreu.
8
00:00:22,982 --> 00:00:24,984
Pode ter achado
melhor voc� n�o saber.
9
00:00:25,067 --> 00:00:27,528
- Voc� sabia?
- Desde a inf�ncia.
10
00:00:28,362 --> 00:00:31,657
� um grande prazer
apresent�-lo a Paul Hartsfield.
11
00:00:31,741 --> 00:00:35,161
� o antigo subsecret�rio adjunto
do Minist�rio do Trabalho.
12
00:00:35,244 --> 00:00:36,328
Margaret, n�o!
13
00:00:36,412 --> 00:00:39,206
O Mentor quer apagar o passado.
N�o posso lutar sozinha.
14
00:00:39,290 --> 00:00:41,417
Mas est� em campo aberto nessa.
Sem cavalaria.
15
00:00:41,500 --> 00:00:43,210
Como posso ajudar?
Quero ajudar voc�.
16
00:00:43,294 --> 00:00:45,671
Tem outra pessoa
que talvez possa me ajudar.
17
00:00:45,755 --> 00:00:51,051
O que causou tanto abalo
a ponto de querer me soltar?
18
00:00:51,135 --> 00:00:53,387
- Isso importa?
- N�o.
19
00:00:53,471 --> 00:00:55,765
O FBI est� analisando
os documentos queimados.
20
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
A an�lise mostrou
datas e n�meros.
21
00:00:57,892 --> 00:00:59,935
Dez n�meros s�
podem ser coordenadas.
22
00:01:00,019 --> 00:01:01,312
Harlingen, Texas.
23
00:01:01,395 --> 00:01:02,938
Temos que ir ao Texas.
24
00:01:16,535 --> 00:01:17,535
Pode ir, querido.
25
00:01:27,630 --> 00:01:29,965
Alex, ele � o John.
26
00:01:31,050 --> 00:01:33,344
John, esse � o Alex.
27
00:02:32,820 --> 00:02:35,823
- Achei que veria voc� no aeroporto.
- Precisamos conversar.
28
00:02:35,906 --> 00:02:39,159
N�o, voc� precisa falar.
Eu n�o preciso ouvir.
29
00:02:54,174 --> 00:02:56,385
Ela procurou a Nana uma vez.
30
00:02:58,721 --> 00:02:59,889
�ramos crian�as.
31
00:03:01,181 --> 00:03:02,140
Voc� a conheceu?
32
00:03:02,141 --> 00:03:04,560
N�o, eu estava na escada.
33
00:03:06,020 --> 00:03:08,731
Ouvi a voz dela,
mas nunca vi o rosto.
34
00:03:09,565 --> 00:03:10,816
Por que ela foi l�?
35
00:03:12,067 --> 00:03:13,067
Queria dinheiro.
36
00:03:19,283 --> 00:03:21,118
A v� queria te adotar, John.
37
00:03:21,869 --> 00:03:25,164
O juiz disse que LaDonna precisava
desistir dos direitos dela.
38
00:03:25,247 --> 00:03:27,625
N�o faz sentido, ela
nem tinha condi��es de ser m�e,
39
00:03:27,708 --> 00:03:31,670
mas ningu�m podia adotar voc�
se ela n�o desistisse.
40
00:03:31,754 --> 00:03:34,214
Por isso teve
que ficar em lares adotivos.
41
00:03:35,299 --> 00:03:37,426
A vov� nunca falou em me adotar.
42
00:03:37,509 --> 00:03:41,096
Ela n�o queria criar expectativas,
caso n�o acontecesse.
43
00:03:41,805 --> 00:03:46,393
John, a v� ofereceu US$ 5 mil
para a LaDonna desistir de voc�.
44
00:03:46,477 --> 00:03:48,270
Nem t�nhamos tudo isso.
45
00:03:48,353 --> 00:03:49,730
E a LaDonna aceitou.
46
00:03:50,230 --> 00:03:51,565
Mas n�o fez a parte dela.
47
00:03:51,649 --> 00:03:53,359
Faz quase 30 anos, Alex.
48
00:03:53,776 --> 00:03:54,734
Eu sei.
49
00:03:54,735 --> 00:03:56,528
Nunca pensou em me contar?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,612
Desculpa, cara.
51
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Desculpa.
52
00:03:59,698 --> 00:04:03,702
Mas a vov� achou que saber disso
faria voc� sofrer,
53
00:04:03,786 --> 00:04:05,704
e eu concordei com ela.
54
00:04:05,788 --> 00:04:07,456
Achou que eu n�o ia aguentar?
55
00:04:07,539 --> 00:04:09,208
Eu quase n�o aguentei.
56
00:04:09,291 --> 00:04:12,211
E quanto mais tempo passava,
mais dif�cil ficava.
57
00:04:12,544 --> 00:04:15,005
Mas voc� teria me contado, John?
58
00:04:15,631 --> 00:04:17,466
Sabendo que acabaria comigo.
59
00:04:20,177 --> 00:04:21,177
Eu contaria.
60
00:04:21,928 --> 00:04:25,015
Porque eu estaria l�
para juntar os peda�os.
61
00:04:29,269 --> 00:04:30,269
Mas foda-se.
62
00:04:30,729 --> 00:04:31,729
Vamos ao Texas.
63
00:05:12,354 --> 00:05:15,691
DETETIVE ALEX CROSS
64
00:05:35,335 --> 00:05:37,212
J� faz seis horas.
65
00:05:37,296 --> 00:05:41,592
Invadir o esconderijo deve ter
assustado o Esteban e ele desistiu.
66
00:05:42,051 --> 00:05:44,595
Ele vir�. Estava tudo em c�digo.
67
00:05:44,678 --> 00:05:46,764
Ele n�o tem
por que pensar que deciframos.
68
00:05:47,097 --> 00:05:48,097
�?
69
00:05:52,186 --> 00:05:53,437
Outra mensagem para Elle?
70
00:05:54,271 --> 00:05:55,439
Est� rolando de novo?
71
00:05:57,149 --> 00:05:59,526
Pensei que estivesse.
72
00:06:00,819 --> 00:06:01,862
Eu estava errado.
73
00:06:02,446 --> 00:06:03,947
Ela est� na sua casa?
74
00:06:05,574 --> 00:06:06,825
Cuidando das crian�as?
75
00:06:08,202 --> 00:06:10,204
� algo tempor�rio.
76
00:06:12,831 --> 00:06:15,125
Estou tentando n�o rir. Desculpa.
77
00:06:15,209 --> 00:06:16,543
N�o, pode parar.
78
00:06:16,627 --> 00:06:17,878
- O qu�? Diga.
- Desculpa.
79
00:06:17,961 --> 00:06:20,464
Voc� riu da minha vida
amorosa por anos.
80
00:06:20,547 --> 00:06:23,801
Se a carapu�a
da personalidade esquiva serviu�
81
00:06:23,884 --> 00:06:25,010
Fala s�rio�
82
00:06:25,094 --> 00:06:28,806
Se eu fosse homem, ningu�m falaria
nada sobre priorizar a carreira.
83
00:06:28,889 --> 00:06:29,973
N�o pode ter ambos?
84
00:06:30,057 --> 00:06:31,683
- Trabalho e amor?
- �.
85
00:06:32,308 --> 00:06:36,063
At� o cara encontrar
fotos de um crime
86
00:06:36,146 --> 00:06:37,856
ou, sei l�, ter um ataque
87
00:06:37,940 --> 00:06:40,692
porque eu estava
de vigia e n�o respondi.
88
00:06:40,776 --> 00:06:43,946
- Algumas pessoas entendem.
- �, teve uma.
89
00:06:44,947 --> 00:06:45,989
E se casou com ela.
90
00:06:50,284 --> 00:06:51,328
� verdade.
91
00:06:51,411 --> 00:06:52,411
�.
92
00:06:54,081 --> 00:06:56,166
Eu teria dado em cima dela.
93
00:06:57,042 --> 00:06:58,418
� que eu gosto muito de pau.
94
00:06:59,253 --> 00:07:00,253
Nossa!
95
00:07:00,546 --> 00:07:03,423
Voc� � p�ssima.
96
00:07:03,507 --> 00:07:05,300
Eu sei.
97
00:07:07,845 --> 00:07:08,845
Merda.
98
00:07:15,185 --> 00:07:16,185
Tudo bem.
99
00:07:16,186 --> 00:07:17,688
A natureza chama.
100
00:07:19,273 --> 00:07:21,733
A natureza ou um pau?
101
00:07:23,318 --> 00:07:24,318
N�o corra.
102
00:07:27,030 --> 00:07:29,241
Ei, John, est� acordado?
103
00:07:29,324 --> 00:07:32,161
�, descobri que o xerife Teddy
cresceu no Arkansas.
104
00:07:32,244 --> 00:07:34,413
Ele falou que Nolan Richardson
105
00:07:34,496 --> 00:07:36,999
� melhor treinador
do que John Thompson.
106
00:07:37,082 --> 00:07:38,082
� o qu�?
107
00:07:39,042 --> 00:07:40,210
Olha, Ewing,
108
00:07:40,586 --> 00:07:42,588
Iverson, Mourning, Mutombo.
109
00:07:42,671 --> 00:07:44,173
� Thompson na veia.
110
00:07:44,256 --> 00:07:46,341
Pense em algo melhor, amigo.
111
00:07:46,425 --> 00:07:48,510
J� ouviu falar em "40
minutos no inferno"?
112
00:07:48,594 --> 00:07:50,220
- Come�ou.
- Caso encerrado.
113
00:07:50,304 --> 00:07:51,889
Eles tiveram uma fase.
114
00:07:51,972 --> 00:07:53,891
Georgetown teve uma dinastia.
115
00:07:54,516 --> 00:07:56,018
Caso encerrado.
116
00:07:56,768 --> 00:07:57,685
Ei, John.
117
00:07:57,686 --> 00:07:59,021
E a Seguran�a Nacional?
118
00:07:59,104 --> 00:08:02,316
Larsen est� atr�s da loja.
N�o viu nada.
119
00:08:02,900 --> 00:08:06,236
Teddy, acho que n�o vai
dar em nada. Vamos encerrar?
120
00:08:06,570 --> 00:08:08,030
Qual � a desse Larsen?
121
00:08:08,113 --> 00:08:10,616
A Seguran�a Nacional
sempre quer vazar antes.
122
00:08:11,408 --> 00:08:13,911
O FBI paga, o FBI decide.
123
00:08:21,084 --> 00:08:25,589
Madeline, voc� tem as m�os
da Maria da B�blia.
124
00:08:26,048 --> 00:08:31,511
Um tratamento desse n�vel faz
um cara querer ressuscitar os mortos.
125
00:08:36,015 --> 00:08:37,015
Estou ouvindo.
126
00:08:37,643 --> 00:08:38,936
Encontrou o Ibrahim?
127
00:08:39,019 --> 00:08:41,063
Sei que est� pressionada,
128
00:08:41,145 --> 00:08:44,274
mas acho bom
melhorar o tom de voz.
129
00:08:45,901 --> 00:08:49,112
Boa tarde, Bobby Trey.
Espero que esteja maravilhoso.
130
00:08:49,488 --> 00:08:52,157
Pode responder
� porra da pergunta?
131
00:08:52,241 --> 00:08:53,825
Voc� encontrou o Ibrahim?
132
00:08:53,909 --> 00:08:54,993
Estou quase.
133
00:08:55,077 --> 00:08:56,745
Quase quanto� Al�?
134
00:08:57,412 --> 00:08:59,164
Filho da puta.
135
00:08:59,248 --> 00:09:00,666
Todos eles s�o, querida.
136
00:09:22,187 --> 00:09:24,314
- Oi, e a�?
- H� quanto tempo.
137
00:09:25,148 --> 00:09:26,650
Oi, mano. Como vai?
138
00:09:40,122 --> 00:09:41,123
Viram isso?
139
00:09:41,873 --> 00:09:43,625
O cara que entrou no caminh�o
140
00:09:43,709 --> 00:09:45,043
n�o � o motorista.
141
00:09:45,711 --> 00:09:49,006
Eles sempre trocam de turno
em longos percursos.
142
00:09:49,840 --> 00:09:51,800
Sem se falarem?
143
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
Tem algo errado.
144
00:09:52,968 --> 00:09:55,804
Confirmo "algo errado"
e tenho um poss�vel suspeito.
145
00:09:55,887 --> 00:09:58,974
Capuz laranja, cal�a camuflada.
A sudoeste.
146
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Parece o Esteban?
147
00:10:00,559 --> 00:10:01,559
� ele.
148
00:10:03,145 --> 00:10:04,396
O que tem na m�o?
149
00:10:04,479 --> 00:10:06,898
- Est� na mira.
- Recuar.
150
00:10:07,316 --> 00:10:08,608
N�o quero assust�-lo.
151
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
Vou at� ele.
152
00:10:35,385 --> 00:10:38,221
- Seguran�a Nacional, largue a arma!
- N�o atire!
153
00:10:38,305 --> 00:10:39,306
Recuar!
154
00:10:39,389 --> 00:10:41,808
� s� uma c�mera. Recuar!
155
00:10:43,518 --> 00:10:45,812
- O que isso parece?
- Uma Glock, porra!
156
00:10:45,896 --> 00:10:47,022
� uma c�mera!
157
00:10:47,105 --> 00:10:48,565
- Controle-se!
- Solta!
158
00:10:48,648 --> 00:10:50,025
- Preciso ajud�-los.
- Quem?
159
00:10:50,108 --> 00:10:51,108
Eles!
160
00:10:52,319 --> 00:10:53,528
Vai!
161
00:10:57,991 --> 00:10:59,284
Quem est� atirando em n�s, porra?
162
00:10:59,701 --> 00:11:03,121
Est�o mexendo no caminh�o.
Afastem eles da carga.
163
00:11:03,205 --> 00:11:04,205
John, viu algo?
164
00:11:04,247 --> 00:11:07,376
N�o, ainda n�o. Mas
estamos chegando. Aguenta firme.
165
00:11:19,096 --> 00:11:20,806
Vai demorar um pouco.
166
00:11:21,765 --> 00:11:22,765
Quem est� dentro?
167
00:11:22,808 --> 00:11:23,975
S�o crian�as.
168
00:11:26,436 --> 00:11:28,063
Vamos sair daqui. Vamos.
169
00:11:28,313 --> 00:11:29,313
Vamos.
170
00:11:30,857 --> 00:11:33,860
Anda, arranca. Vamos.
171
00:11:37,072 --> 00:11:40,075
N�o se mexa.
N�o levante a cabe�a.
172
00:11:43,870 --> 00:11:45,705
De p�, vamos. Temos que ir.
173
00:11:46,039 --> 00:11:47,039
Merda.
174
00:11:48,290 --> 00:11:50,377
- Alex, tudo bem?
- Tem gente no caminh�o.
175
00:11:50,460 --> 00:11:51,586
V�o ajud�-los!
176
00:11:53,880 --> 00:11:55,590
John, qual � a situa��o?
177
00:11:55,674 --> 00:11:57,426
Estamos a caminho.
178
00:12:01,888 --> 00:12:04,558
Temos que alcan�ar o caminh�o.
Tem crian�as dentro.
179
00:12:07,352 --> 00:12:09,813
Viaturas nas proximidades
das Ra��es Buck,
180
00:12:09,896 --> 00:12:11,815
no quil�metro 80,
181
00:12:11,898 --> 00:12:15,193
policial solicita
refor�o imediato a oeste.
182
00:12:15,277 --> 00:12:18,196
Precisamos de suporte
a�reo e ambul�ncias.
183
00:12:18,280 --> 00:12:23,285
Se alvejados, n�o revidem.
Repito, n�o revidem.
184
00:12:23,368 --> 00:12:24,786
O caminh�o tem carga humana.
185
00:12:54,024 --> 00:12:55,066
Merda.
186
00:13:19,799 --> 00:13:21,259
Venham.
187
00:13:21,343 --> 00:13:22,969
- Vamos.
- Cuidado onde pisam.
188
00:13:23,053 --> 00:13:24,054
Tudo bem?
189
00:13:24,137 --> 00:13:25,764
Todos bem? Voc�s est�o bem?
190
00:13:25,847 --> 00:13:28,099
Pronto.
191
00:13:28,183 --> 00:13:29,392
�timo. Pronto.
192
00:13:30,018 --> 00:13:31,353
Homem armado!
193
00:13:32,312 --> 00:13:34,773
Ele vai morrer comigo
se n�o me deixarem sair.
194
00:13:34,856 --> 00:13:35,941
Sem problema.
195
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
Ter� o que quiser.
S� entregue o garoto.
196
00:13:41,988 --> 00:13:44,950
- John, tudo certo?
- Sim, senhor. Tudo certo.
197
00:13:45,033 --> 00:13:48,078
Est�o todos bem.
Todo mundo vai viver.
198
00:13:48,161 --> 00:13:49,161
Quero um carro.
199
00:13:49,621 --> 00:13:50,579
E dinheiro.
200
00:13:50,580 --> 00:13:52,082
Podemos fazer isso.
201
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
Mas vamos conversar.
Quero que me diga seu nome.
202
00:13:55,544 --> 00:13:56,545
Eu sou o Alex.
203
00:13:56,628 --> 00:13:57,628
Qual � o seu�
204
00:14:00,924 --> 00:14:02,300
Ei, venha.
205
00:14:02,384 --> 00:14:03,510
Puta merda!
206
00:14:03,593 --> 00:14:05,178
Vamos.
207
00:14:08,557 --> 00:14:10,892
O que voc� fez?
Estava sob controle.
208
00:14:24,864 --> 00:14:27,367
HUISACHE, M�XICO
209
00:14:40,630 --> 00:14:42,632
N�o deve ser
uma cidade tur�stica.
210
00:14:43,133 --> 00:14:45,719
Isso � bom.
Fica mais f�cil achar pessoas.
211
00:14:47,012 --> 00:14:49,014
Estamos procurando um homem,
Francisco Herrera.
212
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
Conhece?
213
00:14:51,057 --> 00:14:52,642
N�o conhe�o nenhum Francisco.
214
00:14:53,685 --> 00:14:56,313
Dever�amos estar
atr�s do Paul Hartsfield.
215
00:14:57,063 --> 00:14:59,524
N�o numa miss�o
paralela no M�xico.
216
00:14:59,608 --> 00:15:03,612
Hartsfield corre no Parque Morgan
todos os dias entre 17h12 e 18h02.
217
00:15:03,695 --> 00:15:06,698
Quando quisermos peg�-lo,
ser� f�cil de achar.
218
00:15:09,117 --> 00:15:10,118
Uma, por favor.
219
00:15:16,416 --> 00:15:18,835
Procuramos um homem
que se chama Francisco Herrera.
220
00:15:19,210 --> 00:15:20,295
Voc� conhece?
221
00:15:20,962 --> 00:15:22,464
Desculpe, senhorita, mas�
222
00:15:23,256 --> 00:15:24,758
n�o posso ajudar.
223
00:15:26,551 --> 00:15:28,553
Pagamos pela informa��o.
224
00:15:28,637 --> 00:15:30,972
N�o, guarde isso.
225
00:15:31,056 --> 00:15:33,433
N�o sabemos
se esse Frankie est� vivo,
226
00:15:33,516 --> 00:15:35,560
ou se ele se lembra dos mortos.
227
00:15:35,644 --> 00:15:38,021
Ele vivia com eles.
Vai se lembrar dos nomes.
228
00:15:41,358 --> 00:15:42,525
J� perguntou a ela.
229
00:15:44,110 --> 00:15:46,571
Perguntou ao a�ougueiro,
ao padeiro,
230
00:15:46,655 --> 00:15:48,990
ao garoto que vende
fogos na esquina.
231
00:15:49,658 --> 00:15:53,578
Ou Frankie n�o est� aqui,
ou, e eu entendo completamente,
232
00:15:54,663 --> 00:15:55,872
ele n�o quer nos ver.
233
00:16:01,419 --> 00:16:05,256
O cara est� fora do radar
h� 20 anos. Voc� fez o poss�vel.
234
00:16:05,340 --> 00:16:06,508
N�o � o bastante.
235
00:16:06,591 --> 00:16:08,426
Tem as fam�lias das crian�as.
236
00:16:08,510 --> 00:16:10,720
Nem devem saber
o que houve com elas.
237
00:16:10,804 --> 00:16:12,931
Se n�o procurarmos, quem vai?
238
00:16:31,700 --> 00:16:33,284
Para voc�, senhorita.
239
00:16:40,165 --> 00:16:41,459
Encontramos o Frankie.
240
00:17:07,609 --> 00:17:09,863
Levanta as m�os
onde eu possa ver.
241
00:17:10,571 --> 00:17:11,571
Francisco?
242
00:17:11,948 --> 00:17:13,366
Quem mandou voc�s?
243
00:17:15,117 --> 00:17:16,117
Quem mandou voc�s?
244
00:17:16,286 --> 00:17:17,912
A doutora Gabi.
245
00:17:24,210 --> 00:17:25,837
Voc� tem os olhos dela.
246
00:17:28,131 --> 00:17:30,133
Sua m�e salvou minha vida.
247
00:17:30,884 --> 00:17:32,427
Sua m�e fez o qu�?
248
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
Quero terminar o que ela come�ou.
249
00:17:35,722 --> 00:17:39,350
N�o posso mudar o que fizeram,
mas talvez possa ajudar
250
00:17:39,684 --> 00:17:41,603
a melhorar as coisas.
251
00:17:42,061 --> 00:17:43,605
Dar alguma coisa para as fam�lias
252
00:17:43,688 --> 00:17:46,065
das crian�as assassinadas
pelos monstros da Crestbrook.
253
00:17:48,443 --> 00:17:49,736
Sabe os nomes delas?
254
00:17:50,570 --> 00:17:51,821
De onde eles eram?
255
00:17:53,198 --> 00:17:54,407
Daqui.
256
00:17:55,033 --> 00:17:56,659
Todos �ramos daqui.
257
00:18:00,663 --> 00:18:02,081
O que far�o com elas?
258
00:18:02,165 --> 00:18:07,170
A m�dia de perman�ncia no centro
de reassentamento � de 152 dias.
259
00:18:08,755 --> 00:18:10,507
- Chegamos.
- E ele?
260
00:18:11,382 --> 00:18:13,885
Como testemunha,
ele ficar� sob cust�dia
261
00:18:13,968 --> 00:18:15,470
at� poder testemunhar.
262
00:18:16,304 --> 00:18:18,473
Merda. Ele passou pelo pior
263
00:18:18,556 --> 00:18:20,767
e vai para um centro de deten��o.
264
00:18:25,563 --> 00:18:28,942
Sua vez, Teddy.
Est� um show de horrores aqui.
265
00:18:29,025 --> 00:18:30,527
O seu show de horrores.
266
00:18:30,610 --> 00:18:31,527
Como �?
267
00:18:31,528 --> 00:18:32,528
Voc� ouviu.
268
00:18:33,029 --> 00:18:35,406
Se tivesse recuado,
n�o haveria persegui��o,
269
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
- nem tiroteio, nem mortes.
- Fiz meu trabalho.
270
00:18:38,117 --> 00:18:40,703
Garanto que a Seguran�a Nacional
n�o recomenda
271
00:18:40,787 --> 00:18:43,248
atirar num homem
que fez uma crian�a ref�m.
272
00:18:43,331 --> 00:18:44,541
Eu salvei o garoto.
273
00:18:44,624 --> 00:18:46,668
P�s a vida dele em risco.
274
00:18:46,751 --> 00:18:50,213
E matou um suspeito
que poderia fornecer informa��es.
275
00:18:50,672 --> 00:18:52,423
Algo que voc� deveria querer.
276
00:18:52,507 --> 00:18:55,093
- O que isso quer dizer?
- Voc� sabe.
277
00:18:55,176 --> 00:18:59,514
Quero muito saber
como um morador de rua em Chicago
278
00:18:59,597 --> 00:19:03,268
sabe mais sobre um caminh�o
de crian�as traficadas na sua cidade
279
00:19:03,351 --> 00:19:04,853
do que voc�s. Como?
280
00:19:05,186 --> 00:19:06,271
Explique isso.
281
00:19:12,735 --> 00:19:13,735
Chega, vamos.
282
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Eu estou bem.
283
00:19:17,824 --> 00:19:21,119
�, era isso que voc� queria,
Madeline?
284
00:19:22,078 --> 00:19:23,078
Era.
285
00:19:23,705 --> 00:19:26,624
Preciso ouvir
as palavras m�gicas, Madeline.
286
00:19:27,375 --> 00:19:31,421
Bobby Trey � minha igreja
e eu sou a diaconisa!
287
00:19:31,504 --> 00:19:33,381
� isso.
288
00:19:33,464 --> 00:19:37,635
Bobby Trey � minha igreja
e eu sou a diaconisa!
289
00:19:39,596 --> 00:19:42,432
Sei que n�o vai
trazer sua filha de volta,
290
00:19:42,515 --> 00:19:44,267
mas espero que isso alivie a dor.
291
00:19:48,062 --> 00:19:49,062
Rebecca.
292
00:19:49,230 --> 00:19:51,065
Esta � Lupe e a neta dela,
Adriana.
293
00:19:51,149 --> 00:19:52,233
Obrigada por virem.
294
00:19:52,317 --> 00:19:54,027
Quando �ramos crian�as,
trabalhando na f�brica,
295
00:19:54,110 --> 00:19:55,403
o filho da Lupe, Hern�n,
296
00:19:55,486 --> 00:19:56,654
abandonou o trabalho
297
00:19:56,738 --> 00:19:58,615
para me levar at� o hospital
depois do acidente.
298
00:19:58,698 --> 00:20:00,199
Posso perguntar o que aconteceu?
299
00:20:00,283 --> 00:20:01,701
Eu estava doente aquele dia,
300
00:20:01,784 --> 00:20:03,286
e por isso estava lerdo.
301
00:20:03,912 --> 00:20:05,663
O Lalo ficou bravo,
302
00:20:05,955 --> 00:20:06,956
me empurrou e�
303
00:20:07,373 --> 00:20:10,418
ca� em uma m�quina
de moer carne e osso.
304
00:20:10,710 --> 00:20:12,170
Sua m�e me costurou
305
00:20:12,253 --> 00:20:13,713
e me escondeu,
306
00:20:13,796 --> 00:20:16,591
mas meus amigos e o Hern�n�
307
00:20:16,674 --> 00:20:18,343
Foram mortos para n�o contar.
308
00:20:23,890 --> 00:20:25,516
Trouxemos uma foto do Hern�n.
309
00:20:28,645 --> 00:20:31,022
O que essas pessoas fizeram�
310
00:20:31,105 --> 00:20:34,192
n�o s� roubaram
os filhos de seus pais.
311
00:20:34,275 --> 00:20:37,111
Eles tomaram
o legado das crian�as,
312
00:20:37,195 --> 00:20:39,238
o futuro das comunidades.
313
00:20:41,115 --> 00:20:43,034
Por isso � t�o importante
314
00:20:43,534 --> 00:20:45,536
que voc� tenha voltado
315
00:20:45,620 --> 00:20:46,955
para o lar da sua m�e.
316
00:20:47,038 --> 00:20:49,082
Minha m�e era daqui?
317
00:20:50,208 --> 00:20:51,918
N�o sabia?
318
00:20:52,001 --> 00:20:53,628
Voc� faz parte da fam�lia!
319
00:20:53,711 --> 00:20:55,713
Tem que vir
� minha festa de 15 anos!
320
00:20:56,464 --> 00:21:00,134
Desculpe, n�o posso.
Tenho que voltar ao trabalho.
321
00:21:14,899 --> 00:21:16,442
S� pode ser brincadeira.
322
00:21:16,526 --> 00:21:18,736
- Agente Larsen, quem aprovou isso?
- Seu chefe.
323
00:21:19,195 --> 00:21:20,613
Sem ressentimentos.
324
00:21:21,114 --> 00:21:22,573
Quem vai fazer o mocinho?
325
00:21:31,749 --> 00:21:33,334
Sou o detetive Alex Cross.
326
00:21:33,418 --> 00:21:36,838
Ela � a agente Kayla Craig.
Como vai, Lincoln?
327
00:21:36,921 --> 00:21:39,215
Tenho direito a um advogado
na minha l�ngua.
328
00:21:39,298 --> 00:21:41,676
Acredita que sou
tradutor juramentado?
329
00:21:41,759 --> 00:21:43,720
Prepare-se, idiota.
330
00:21:44,846 --> 00:21:46,055
Eu falo n�uatle.
331
00:21:46,389 --> 00:21:48,266
Sua ignor�ncia � esperada,
federale.
332
00:21:48,349 --> 00:21:49,976
Vamos providenciar.
333
00:21:50,059 --> 00:21:52,770
Enquanto esperamos,
quer dizer por que est� aqui?
334
00:21:52,854 --> 00:21:55,440
Vim fazer justi�a. E voc�s?
335
00:21:55,523 --> 00:21:58,234
Qual � a liga��o entre
Richard Helvig e Lance Durand?
336
00:22:02,780 --> 00:22:04,198
Os dois merecem morrer.
337
00:22:04,615 --> 00:22:06,200
Isso foi uma confiss�o.
338
00:22:07,702 --> 00:22:10,496
Como sabia que havia
crian�as no caminh�o?
339
00:22:10,580 --> 00:22:12,582
Eles te treinaram bem, n�o foi?
340
00:22:12,999 --> 00:22:14,584
Um escravo da lei.
341
00:22:14,667 --> 00:22:16,294
Se quisesse fazer o certo,
342
00:22:16,377 --> 00:22:18,546
estaria me ajudando,
n�o atrapalhando.
343
00:22:18,629 --> 00:22:21,215
Ajudar a tirar fotos
de crian�as ilegais?
344
00:22:21,299 --> 00:22:24,635
Essas crian�as ilegais
s�o v�timas da sua perversidade,
345
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
foram separadas da fam�lia,
346
00:22:27,055 --> 00:22:29,724
levadas de f�brica em f�brica
como animais,
347
00:22:29,807 --> 00:22:31,434
para trabalhar em m�s condi��es.
348
00:22:31,893 --> 00:22:34,062
Elas alimentam o pa�s,
mas quem as alimenta?
349
00:22:34,145 --> 00:22:36,522
N�o s�o voc�s. Nenhum de voc�s.
350
00:22:36,898 --> 00:22:38,941
Helvig perdeu tr�s dedos.
351
00:22:39,025 --> 00:22:40,610
� disso que se trata, Lincoln?
352
00:22:40,693 --> 00:22:42,528
Olho por olho, dedo por dedo?
353
00:22:43,071 --> 00:22:47,033
As m�quinas engolem os dedos das crian�as
e cospem a comida que voc�s comem.
354
00:22:47,366 --> 00:22:50,453
Heladio Molina Zavala.
Irma Gallindo Barrios.
355
00:22:50,536 --> 00:22:51,536
Desaparecidos.
356
00:22:52,121 --> 00:22:55,583
Querem sumir comigo,
me silenciar. Mas n�o importa.
357
00:22:56,334 --> 00:22:58,628
Estou preparado para morrer.
358
00:22:59,170 --> 00:23:02,298
Por que est� preparado
para morrer, Lincoln?
359
00:23:02,381 --> 00:23:03,633
N�o sou importante.
360
00:23:04,008 --> 00:23:05,051
N�o mais.
361
00:23:06,803 --> 00:23:09,889
A Luz vingar� todos n�s.
362
00:23:14,310 --> 00:23:16,062
"A Luz" La Luz.
363
00:23:20,525 --> 00:23:22,151
O que � a Luz, Lincoln?
364
00:23:22,235 --> 00:23:25,488
O que levou Esteban
a criar uma divindade feminina?
365
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
Mulheres s�o protetoras,
d�o a vida.
366
00:23:28,199 --> 00:23:32,036
Os dedos dele s�o um sacrif�cio.
Lealdade � deusa dele.
367
00:23:32,120 --> 00:23:34,539
"La Luz" significa "luz".
A deusa da luz.
368
00:23:34,622 --> 00:23:37,208
Fique do seu lado do muro.
369
00:23:37,291 --> 00:23:38,501
Ei.
370
00:23:41,045 --> 00:23:42,046
Precisa sair.
371
00:23:43,673 --> 00:23:45,800
Palha�os da Costa Leste.
372
00:23:45,883 --> 00:23:48,177
Voc�s n�o querem impor a lei.
373
00:23:49,137 --> 00:23:50,680
N�o merecem o distintivo.
374
00:23:51,180 --> 00:23:53,182
Quer tentar tir�-lo de mim?
375
00:23:56,602 --> 00:23:58,104
Imaginei.
376
00:24:05,987 --> 00:24:06,987
Lincoln.
377
00:24:09,615 --> 00:24:10,741
Quem � a Luz?
378
00:24:15,621 --> 00:24:17,540
V� se foder, federale.
379
00:24:18,291 --> 00:24:20,710
Traga um advogado
que fale a minha l�ngua.
380
00:24:30,303 --> 00:24:32,763
Nenhuma fam�lia
recuperou o corpo dos filhos.
381
00:24:32,847 --> 00:24:35,224
A Crestbrook fez
uma vala em algum lugar?
382
00:24:37,059 --> 00:24:38,060
O que foi?
383
00:24:38,144 --> 00:24:40,062
N�o vamos conversar?
384
00:24:44,150 --> 00:24:46,736
Anda, vamos beber
e voc� me conta da sua m�e.
385
00:24:50,489 --> 00:24:52,200
T�, voc� venceu.
386
00:24:53,451 --> 00:24:54,785
Minha m�e�
387
00:24:55,286 --> 00:24:57,872
Ela falava
sobre a inf�ncia no M�xico.
388
00:24:58,247 --> 00:25:00,249
Me contou a hist�ria de X�chitl.
389
00:25:01,167 --> 00:25:02,752
Quando eu crescesse,
390
00:25:02,835 --> 00:25:05,171
ela me ensinaria
a fazer arroz con pollo.
391
00:25:05,254 --> 00:25:08,424
Quando chegou a hora,
ela havia morrido.
392
00:25:18,517 --> 00:25:20,561
And�vamos na planta��o juntas.
393
00:25:21,729 --> 00:25:25,107
A voz dela era
como uma car�cia pra mim.
394
00:25:26,067 --> 00:25:28,694
Ela adorava me contar
hist�rias de X�chitl
395
00:25:28,778 --> 00:25:30,363
e da bravura dela.
396
00:25:30,446 --> 00:25:32,698
Eu imaginava se eu
conseguiria ser t�o corajosa,
397
00:25:33,407 --> 00:25:37,370
me sacrificando pelo meu povo,
como ela.
398
00:25:40,331 --> 00:25:41,999
Se eu tivesse crescido aqui,
399
00:25:42,959 --> 00:25:47,171
rodeada pelo povo dela, teria
mantido uma parte dela viva.
400
00:25:47,255 --> 00:25:48,464
� o que estamos fazendo.
401
00:25:48,547 --> 00:25:50,925
Estamos ajudando o povo dela.
402
00:25:51,467 --> 00:25:54,220
Punindo os culpados.
Os pequenos e os grandes.
403
00:25:54,303 --> 00:25:56,597
Eu podia estar em casa,
mas sou uma estranha.
404
00:25:56,681 --> 00:25:59,892
Porque aqueles monstros roubaram
sua cultura, sua hist�ria.
405
00:25:59,976 --> 00:26:02,353
Como fizeram
com aquelas crian�as.
406
00:26:02,436 --> 00:26:05,439
A diferen�a � que voc� est� viva
407
00:26:05,523 --> 00:26:07,858
e tem a chance
de recuperar parte disso.
408
00:26:08,526 --> 00:26:09,610
O que quer dizer?
409
00:26:09,694 --> 00:26:11,779
V� ao anivers�rio.
410
00:26:12,280 --> 00:26:13,489
Eu cuido do Paul.
411
00:26:18,286 --> 00:26:22,123
Sabe como � raro ter a chance
de recuperar parte da sua alma?
412
00:26:22,832 --> 00:26:23,832
Aproveite.
413
00:26:26,585 --> 00:26:28,004
UM MARCO DE WASHINGTON DESDE 1958
414
00:26:28,087 --> 00:26:32,300
Me dedico ao desenvolvimento
comunit�rio desde crian�a.
415
00:26:32,967 --> 00:26:36,304
Vi o campo de beisebol
nos bairros brancos
416
00:26:36,387 --> 00:26:37,805
e percebi
que pod�amos fazer mais.
417
00:26:38,973 --> 00:26:42,018
Tenho minha casa,
plano de previd�ncia.
418
00:26:43,227 --> 00:26:44,645
Um time amador.
419
00:26:45,146 --> 00:26:47,982
S� n�o tenho
minha Michelle Obama.
420
00:26:49,233 --> 00:26:50,860
Voc� sonha alto.
421
00:26:50,943 --> 00:26:52,778
Eu tamb�m achava.
422
00:26:53,321 --> 00:26:54,530
At� conhecer voc�.
423
00:26:56,657 --> 00:26:57,658
Olha�
424
00:26:59,327 --> 00:27:01,454
Sei que isso � recente,
425
00:27:03,998 --> 00:27:05,666
mas acho que temos futuro.
426
00:27:09,587 --> 00:27:11,630
Desculpe, � da escola.
427
00:27:11,714 --> 00:27:14,133
Preciso dar
uma autoriza��o � Jannie.
428
00:27:14,592 --> 00:27:16,635
Jannie? A filha do seu ex?
429
00:27:18,429 --> 00:27:21,265
�, eu me aproximei das crian�as
durante o namoro.
430
00:27:22,808 --> 00:27:25,561
N�o vou sair da vida delas
porque terminamos.
431
00:27:26,145 --> 00:27:28,564
Vou ficar l�
at� Alex voltar do Texas.
432
00:27:30,232 --> 00:27:31,650
Est� na casa dele?
433
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
� mais f�cil.
434
00:27:35,821 --> 00:27:36,906
Para as crian�as.
435
00:27:54,215 --> 00:27:55,215
E a�?
436
00:27:55,925 --> 00:27:56,925
Voc� saiu?
437
00:27:56,967 --> 00:27:58,594
Vega ligou.
438
00:27:58,969 --> 00:28:00,346
Preciso voltar pra Washington.
439
00:28:00,763 --> 00:28:03,265
O j�ri da LaDonna
vai se reunir em poucos dias.
440
00:28:03,808 --> 00:28:07,895
Se houver algo que possa
inocent�-la, tem que aparecer agora.
441
00:28:09,438 --> 00:28:10,438
Voc� est� bem?
442
00:28:14,610 --> 00:28:15,736
J� estive melhor.
443
00:28:18,781 --> 00:28:19,781
As crian�as.
444
00:28:22,952 --> 00:28:23,952
�.
445
00:28:26,372 --> 00:28:27,706
Cara, preciso de um favor.
446
00:28:31,752 --> 00:28:32,795
� dos grandes.
447
00:29:02,158 --> 00:29:03,158
Berto.
448
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Oi, Berto.
449
00:29:08,205 --> 00:29:09,248
Sou Alex Cross.
450
00:29:09,623 --> 00:29:12,251
Meu amigo John
me pediu para vir te ver.
451
00:29:20,718 --> 00:29:22,178
"Vi voc� com a pol�cia."
452
00:29:22,261 --> 00:29:24,930
�, sou detetive da pol�cia.
453
00:29:25,014 --> 00:29:28,058
Mas o mais
importante � que sou pai.
454
00:29:34,398 --> 00:29:35,398
Olha.
455
00:29:37,860 --> 00:29:38,944
Ele � meu filho.
456
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
O nome dele � Damon.
457
00:29:40,488 --> 00:29:41,906
Ele adora videogames.
458
00:29:41,989 --> 00:29:44,241
Adora at� al�m da conta.
459
00:29:49,497 --> 00:29:52,583
E ela � minha filha, Jannie.
Tem quase sua idade.
460
00:29:52,666 --> 00:29:55,461
� a pessoa mais inteligente
que eu j� conheci.
461
00:29:55,753 --> 00:29:57,671
Quase chega a dar medo.
462
00:30:06,388 --> 00:30:08,057
"Eles parecem ser legais."
463
00:30:15,314 --> 00:30:19,527
Eu amo meus filhos
mais do que tudo no mundo.
464
00:30:19,610 --> 00:30:23,197
E se eles ficassem presos
em outro pa�s sozinhos,
465
00:30:23,280 --> 00:30:26,283
eu n�o gostaria de v�-los
em um lugar assim.
466
00:30:26,784 --> 00:30:28,744
Eu ia querer
que algu�m cuidasse deles.
467
00:30:42,800 --> 00:30:44,468
Ent�o, Berto,
468
00:30:45,469 --> 00:30:46,762
se eu for aprovado,
469
00:30:48,430 --> 00:30:51,308
voc� gostaria de ficar
com minha fam�lia por um tempo?
470
00:31:00,401 --> 00:31:01,401
Sim?
471
00:31:03,237 --> 00:31:05,948
Como se diz: "Estou muito feliz"?
472
00:31:07,241 --> 00:31:08,534
Isso que ela disse.
473
00:31:09,577 --> 00:31:10,577
Legal.
474
00:31:13,455 --> 00:31:15,791
O diretor me escolheu
para encerrar o debate.
475
00:31:15,874 --> 00:31:16,791
S�rio mesmo?
476
00:31:16,792 --> 00:31:18,043
S�rio mesmo.
477
00:31:18,127 --> 00:31:20,546
Elle disse que eles
me acham a melhor.
478
00:31:21,005 --> 00:31:22,464
Ela deve estar certa.
479
00:31:23,007 --> 00:31:24,425
O que fez hoje?
480
00:31:25,175 --> 00:31:27,553
Bom trabalho, agente Craig.
Temos a confiss�o?
481
00:31:27,636 --> 00:31:29,930
Ainda n�o,
mas tentaremos outra vez amanh�.
482
00:31:30,014 --> 00:31:32,600
Se continuar assim,
o c�u � o limite pra voc�.
483
00:31:33,809 --> 00:31:36,061
Estou falando em chefia regional,
ouviu?
484
00:31:36,937 --> 00:31:37,937
Alto e claro.
485
00:31:37,980 --> 00:31:40,899
Mas n�o se aquela outra coisa
chegar no seu nome.
486
00:31:40,983 --> 00:31:43,819
Eu sei, estou resolvendo isso.
487
00:31:56,165 --> 00:31:57,333
Quem � voc�?
488
00:32:02,546 --> 00:32:03,714
Um h�spede
489
00:32:04,840 --> 00:32:07,509
na casa da sua m�e, Ibrahim.
490
00:32:08,385 --> 00:32:10,220
Fala assim com os amigos dela?
491
00:32:10,804 --> 00:32:12,556
Ela n�o tem amigos como voc�.
492
00:32:12,640 --> 00:32:16,560
Sabe, algu�m mais sens�vel
ficaria ofendido, filho.
493
00:32:17,019 --> 00:32:18,354
- M�e.
- Ei.
494
00:32:18,437 --> 00:32:21,607
Vou pedir que fale mais baixo,
495
00:32:22,274 --> 00:32:26,945
porque esse tipo
de sono � coisa rara.
496
00:32:28,906 --> 00:32:29,906
Agora, veja.
497
00:32:30,199 --> 00:32:32,117
Estamos jantando caf� da manh�.
498
00:32:32,576 --> 00:32:33,493
Vai querer ovos?
499
00:32:33,494 --> 00:32:35,746
N�o quero ovos.
Quero que saia da minha casa.
500
00:32:42,503 --> 00:32:44,338
Ent�o a casa � sua agora?
501
00:32:45,130 --> 00:32:46,882
Voc� paga a hipoteca?
502
00:32:52,554 --> 00:32:53,931
Foi o que eu pensei.
503
00:33:01,647 --> 00:33:05,609
Voc� trabalha com gerenciamento
de dados na Greenvault Storage,
504
00:33:05,693 --> 00:33:06,944
faz US$ 100 mil por ano
505
00:33:07,027 --> 00:33:09,446
e ainda mora na casa da m�e.
506
00:33:10,322 --> 00:33:12,991
Vamos falar do seu futuro,
Ibrahim,
507
00:33:13,075 --> 00:33:15,828
porque tenho planos pra voc�.
508
00:33:16,203 --> 00:33:21,250
Primeiro, preciso
que me diga onde posso encontrar
509
00:33:22,418 --> 00:33:23,711
estes arquivos.
510
00:33:28,340 --> 00:33:29,257
N�o posso.
511
00:33:29,258 --> 00:33:31,093
Isso � de gente perigosa,
entendeu?
512
00:33:32,094 --> 00:33:33,010
Eles me matam.
513
00:33:33,011 --> 00:33:35,973
Eu entendo. N�o quer
pisar no calo de ningu�m.
514
00:33:36,056 --> 00:33:39,893
Mas, de homem pra homem,
� melhor pisar do que ser pisado.
515
00:33:39,977 --> 00:33:43,313
Ent�o vou facilitar pra voc�.
516
00:33:43,814 --> 00:33:46,775
Diga onde est�o os arquivos,
e eu me mando.
517
00:33:47,484 --> 00:33:49,486
Sen�o voc� morre.
518
00:33:49,862 --> 00:33:50,946
Entendeu?
519
00:33:52,030 --> 00:33:54,366
- Sim.
- �.
520
00:33:54,450 --> 00:33:57,119
Agora suba. V� se lavar, garoto.
521
00:33:57,202 --> 00:33:59,496
Anda. R�pido.
522
00:34:00,914 --> 00:34:02,708
Clarinho rid�culo.
523
00:34:07,546 --> 00:34:09,089
CERVEJAS AQUI
524
00:34:31,069 --> 00:34:32,737
- Oi.
- Voc� est� de vestido?
525
00:34:32,821 --> 00:34:33,947
Nossa!
526
00:34:34,031 --> 00:34:34,946
Meu Deus.
527
00:34:34,947 --> 00:34:37,868
- Nossa!
- S�rio. N�o.
528
00:34:37,951 --> 00:34:39,995
Devia saber.
Comprei pra desestressar.
529
00:34:40,078 --> 00:34:41,246
- Me processe.
- S�rio?
530
00:34:41,330 --> 00:34:42,456
- �.
- Ent�o foi isso?
531
00:34:42,539 --> 00:34:45,375
- Devia estar bem estressada.
- Foi um dia p�ssimo.
532
00:34:45,458 --> 00:34:47,920
- Foi mesmo. � bom te ver.
- Sim.
533
00:34:48,003 --> 00:34:49,003
� bom ser vista.
534
00:34:53,342 --> 00:34:55,219
Caramba.
535
00:34:55,511 --> 00:34:58,388
� bom, mas preciso
de mais quatro. Voc� quer?
536
00:34:59,139 --> 00:35:02,184
- Se voc� s� aguenta isso�
- N�o me provoque, Alex Cross.
537
00:35:02,267 --> 00:35:04,520
- Vamos nessa.
- Mais dois, obrigada.
538
00:35:04,603 --> 00:35:05,603
Beleza.
539
00:35:06,271 --> 00:35:07,689
Alguma novidade naquela coisa?
540
00:35:10,275 --> 00:35:13,487
- A especialidade do Tio Sam?
- N�o quero pensar nisso.
541
00:35:13,570 --> 00:35:14,570
- Saquei.
- �.
542
00:35:15,906 --> 00:35:17,157
Elle deu not�cias?
543
00:35:17,950 --> 00:35:20,118
Tamb�m n�o quero pensar nisso.
544
00:35:20,202 --> 00:35:24,540
Estou aprendendo
a aceitar o novo normal.
545
00:35:25,791 --> 00:35:26,792
Sa�de.
546
00:35:29,711 --> 00:35:33,841
Quer saber? De agora em diante,
a gente vai beber,
547
00:35:34,466 --> 00:35:35,759
a gente vai farrear,
548
00:35:35,843 --> 00:35:38,220
e n�o vamos pensar
em nenhuma das merdas
549
00:35:38,303 --> 00:35:39,388
atr�s daquela porta.
550
00:35:39,471 --> 00:35:40,471
Eu topo.
551
00:35:40,806 --> 00:35:41,806
- Maravilha.
- �.
552
00:35:41,849 --> 00:35:44,935
Beleza. Hora de dan�ar, detetive.
553
00:35:46,228 --> 00:35:48,272
Dona,
tenho cara de m�sica country?
554
00:35:48,355 --> 00:35:49,898
Se a Beyonc� pode, voc� pode.
555
00:35:50,315 --> 00:35:52,734
- Falar da Beyonc�.
- Anda, levanta da cadeira.
556
00:35:52,818 --> 00:35:54,570
Tem quantos de mim aqui?
557
00:35:55,237 --> 00:35:56,280
- Vamos.
- T�.
558
00:35:56,363 --> 00:35:57,363
Vamos l�.
559
00:35:59,157 --> 00:36:02,286
Eu n�o vim pra isso.
Nem estou com meu sapato.
560
00:37:19,655 --> 00:37:21,657
Voc� � demais. Manda ver!
561
00:37:23,116 --> 00:37:24,242
Quero outra.
562
00:37:25,077 --> 00:37:26,954
- Quero outra bebida.
- Est� bem.
563
00:37:30,040 --> 00:37:31,208
O que pedimos?
564
00:37:33,877 --> 00:37:34,877
Ei.
565
00:37:35,420 --> 00:37:36,420
O que foi?
566
00:37:38,340 --> 00:37:40,050
Valeu por me apoiar hoje.
567
00:37:41,760 --> 00:37:43,512
Claro, de nada.
568
00:37:44,304 --> 00:37:46,556
A gente se conhece h�
569
00:37:47,432 --> 00:37:49,434
Faz bastante tempo.
570
00:37:49,518 --> 00:37:50,518
- �.
- �.
571
00:37:57,109 --> 00:37:59,778
Vamos melhorar esses passos?
572
00:38:01,863 --> 00:38:03,407
Eu sei dan�ar. Sou bom.
573
00:39:31,078 --> 00:39:32,079
Beleza.
574
00:39:41,296 --> 00:39:42,296
Obrigado.
575
00:39:58,563 --> 00:39:59,563
Eu fico por aqui.
576
00:40:03,110 --> 00:40:04,111
Boa noite, parceiro.
577
00:40:04,861 --> 00:40:05,861
Boa noite.
578
00:41:36,161 --> 00:41:37,954
Mais caf�, mais a��car.
579
00:41:38,038 --> 00:41:39,539
E pode me ado�ar tamb�m.
580
00:41:40,832 --> 00:41:42,417
Depois do banho.
581
00:41:42,959 --> 00:41:44,085
Est� cheirando�
582
00:41:44,711 --> 00:41:45,711
Como homem?
583
00:41:46,171 --> 00:41:47,171
Claro.
584
00:41:48,590 --> 00:41:49,758
Descobriu alguma coisa?
585
00:41:50,467 --> 00:41:51,383
N�o.
586
00:41:51,384 --> 00:41:53,011
Estou perdendo meu tempo.
587
00:41:53,553 --> 00:41:56,973
A testemunha viu LaDonna fugir
depois que ouviu os disparos.
588
00:41:57,349 --> 00:42:00,185
A per�cia encontrou
sangue no carro dela.
589
00:42:00,268 --> 00:42:04,064
Tem digitais dela na arma.
N�o sei o que ela quer inventar.
590
00:42:04,147 --> 00:42:05,482
Talvez n�o seja isso.
591
00:42:08,235 --> 00:42:09,653
Eu perguntei sobre ela.
592
00:42:09,736 --> 00:42:11,321
Sei o que voc� disse,
593
00:42:11,404 --> 00:42:13,698
mas muitos dizem
que ela � inocente.
594
00:42:13,782 --> 00:42:16,076
Muitos pensam
que Tupac est� vivo em Cuba.
595
00:42:16,159 --> 00:42:18,620
- Tem algo errado nesse caso, John.
- Malika�
596
00:42:18,703 --> 00:42:21,790
Voc� sabe disso, ou n�o passaria
a noite estudando.
597
00:42:21,873 --> 00:42:23,541
Precisa falar com ela.
598
00:42:23,625 --> 00:42:25,460
Preciso� Virou policial agora?
599
00:42:26,336 --> 00:42:29,339
Ganhou o distintivo
enquanto eu estava no Texas.
600
00:42:29,422 --> 00:42:30,422
Tudo bem.
601
00:42:31,258 --> 00:42:32,717
H� provas contra ela.
602
00:42:32,801 --> 00:42:35,553
Por isso est� com raiva?
Porque sua m�e matou algu�m?
603
00:42:35,637 --> 00:42:39,182
Eu disse que n�o � minha m�e.
N�o me interessa o que ela fez.
604
00:42:39,266 --> 00:42:40,182
N�o?
605
00:42:40,183 --> 00:42:42,352
Algo fez voc�
pular dessa cadeira,
606
00:42:42,435 --> 00:42:44,562
e sei que n�o foram
minhas perguntas.
607
00:42:45,897 --> 00:42:47,649
Tenho trabalho. Valeu pelo caf�.
608
00:42:49,609 --> 00:42:51,444
N�o. Tenho coisas pra fazer.
609
00:42:52,862 --> 00:42:55,240
Tem todo o direito
de estar com raiva.
610
00:42:55,323 --> 00:42:58,451
Mas como vai se sentir
se sua m�e for presa injustamente
611
00:42:58,535 --> 00:43:00,287
porque teve medo conversar?
612
00:43:00,370 --> 00:43:01,746
Malika, por favor.
613
00:43:02,205 --> 00:43:03,999
Preciso que voc� saia.
614
00:43:04,666 --> 00:43:05,834
N�o vou sair.
615
00:43:05,917 --> 00:43:07,294
Eu disse pra sair.
616
00:43:07,377 --> 00:43:08,586
Eu disse que n�o.
617
00:43:20,640 --> 00:43:24,352
S� porque ela desistiu de voc�,
n�o significa que eu vou.
618
00:43:25,562 --> 00:43:27,272
Mesmo que fique com raiva.
619
00:43:54,299 --> 00:43:55,342
Merda.
620
00:44:02,849 --> 00:44:03,849
Oi.
621
00:44:05,560 --> 00:44:06,560
Oi.
622
00:44:11,691 --> 00:44:12,691
Est� tudo certo?
623
00:44:13,735 --> 00:44:14,735
� claro.
624
00:44:16,154 --> 00:44:18,990
Ficamos muito b�bados ontem.
625
00:44:21,910 --> 00:44:23,661
Mas n�s dois�
626
00:44:23,745 --> 00:44:25,372
Era uma quest�o de tempo.
627
00:44:26,748 --> 00:44:29,876
S� matamos a vontade.
628
00:44:35,882 --> 00:44:36,882
Matamos?
629
00:44:45,600 --> 00:44:48,436
Vou pegar caf�.
Nos vemos l� fora?
630
00:44:51,940 --> 00:44:52,941
Sim.
631
00:45:13,002 --> 00:45:14,921
Obrigada por vir me ver, John.
632
00:45:18,091 --> 00:45:20,301
Sei que temos que falar do caso.
633
00:45:21,469 --> 00:45:24,013
- Mas quero dizer�
- Quer um advogado presente?
634
00:45:25,056 --> 00:45:26,057
Com meu filho?
635
00:45:26,141 --> 00:45:29,519
Estou aqui na qualidade
de investigador de um homic�dio.
636
00:45:29,602 --> 00:45:33,106
- Isso n�o muda o que voc� � pra mim.
- S� me diga o que houve.
637
00:45:35,567 --> 00:45:37,152
Eu abandonei meu filho.
638
00:45:40,071 --> 00:45:41,197
Foi isso o que houve.
639
00:45:43,408 --> 00:45:44,784
Eu n�o estava pronta pra voc�.
640
00:45:45,785 --> 00:45:47,620
N�o � desculpa, mas � verdade.
641
00:45:48,204 --> 00:45:52,417
Se eu tivesse percebido
que uma pessoa como eu
642
00:45:55,128 --> 00:45:57,422
era capaz de fazer
algu�m como voc�,
643
00:46:02,177 --> 00:46:03,928
eu teria escolhido diferente.
644
00:46:08,766 --> 00:46:12,645
Sei que parece que chamei voc�
por estar nesta situa��o.
645
00:46:15,064 --> 00:46:18,067
Mas depois de anos
em que n�o fui capaz
646
00:46:19,319 --> 00:46:21,571
de me obrigar a pegar o telefone�
647
00:46:23,656 --> 00:46:24,949
John.
648
00:46:30,038 --> 00:46:31,038
John.
649
00:46:33,791 --> 00:46:36,920
Tive que juntar
todas as minhas for�as
650
00:46:38,963 --> 00:46:40,965
para dar seu nome
�quela detetive.
651
00:46:52,310 --> 00:46:54,270
Onde estava na noite do crime?
652
00:47:21,297 --> 00:47:22,674
Voc� veio!
653
00:47:26,010 --> 00:47:28,096
E o caminh�o
desaparecido no Texas?
654
00:47:28,179 --> 00:47:29,806
Senhor, temos um problema.
655
00:47:29,889 --> 00:47:32,308
Os trabalhadores foram parados
antes de chegar.
656
00:47:32,392 --> 00:47:35,937
Gerentes foram instru�dos. Recursos
est�o sendo redistribu�dos.
657
00:47:36,271 --> 00:47:38,690
- Vamos atualiz�-lo.
- Fa�a isso.
658
00:47:38,773 --> 00:47:39,773
Ei, Paul.
659
00:48:14,392 --> 00:48:15,977
Conheci a sua m�e.
660
00:48:16,394 --> 00:48:17,770
Todos aqui a conheciam.
661
00:48:17,854 --> 00:48:20,857
Quer vir sentar um pouco conosco?
662
00:48:30,867 --> 00:48:33,578
O Menudo estava
dando um show na capital.
663
00:48:33,661 --> 00:48:36,623
Era o �ltimo, porque iam fazer
uma turn� de um ano inteiro.
664
00:48:36,873 --> 00:48:39,542
Nenhum dos nossos
pais queria nos levar.
665
00:48:40,501 --> 00:48:42,503
Mas a Gabi tinha um plano.
666
00:48:43,796 --> 00:48:45,173
Sua m�e�
667
00:48:45,256 --> 00:48:47,383
era a pessoa mais
inteligente da cidade.
668
00:48:48,176 --> 00:48:49,886
E tamb�m a mais valente.
669
00:48:49,969 --> 00:48:51,220
E veja s� voc�.
670
00:48:51,304 --> 00:48:53,514
Tamb�m vindo ajudar a comunidade.
671
00:48:53,598 --> 00:48:54,599
Igual a ela.
672
00:48:59,187 --> 00:49:00,187
Com licen�a.
673
00:49:36,557 --> 00:49:37,474
Oi.
674
00:49:37,475 --> 00:49:38,518
Tenho uma not�cia.
675
00:49:38,601 --> 00:49:40,603
O agente Larsen saiu com Esteban.
676
00:49:40,687 --> 00:49:43,856
Disse que ele seria interrogado
pela Seguran�a Nacional.
677
00:49:43,940 --> 00:49:45,316
E os xerifes deixaram?
678
00:49:45,900 --> 00:49:46,984
� pior.
679
00:49:48,486 --> 00:49:50,488
O motorista viu
o ve�culo nas �rvores.
680
00:49:50,571 --> 00:49:52,740
Parou para oferecer ajuda.
681
00:49:52,824 --> 00:49:55,743
- Quem autorizou o transporte?
- N�o sabemos.
682
00:49:55,827 --> 00:49:57,745
Seu escrit�rio est� longe?
683
00:49:57,829 --> 00:50:01,374
O agente Larsen desviou da rota,
se � o que perguntaram.
684
00:50:01,457 --> 00:50:03,376
Pode apostar que �.
685
00:50:03,459 --> 00:50:06,587
Seu agente levou nosso
prisioneiro para o meio do nada.
686
00:50:06,671 --> 00:50:09,048
Larsen entrou em contato?
687
00:50:09,132 --> 00:50:10,425
N�o exatamente.
688
00:50:10,925 --> 00:50:12,051
Onde ele est�?
689
00:50:12,969 --> 00:50:14,470
J� vou chegar a�.
690
00:50:17,014 --> 00:50:18,307
Caralho.
691
00:50:19,934 --> 00:50:21,811
Seu agente matou nosso suspeito.
692
00:50:21,894 --> 00:50:25,106
Na verdade,
seu suspeito matou nosso agente.
693
00:50:29,068 --> 00:50:30,194
Ele era nosso.
694
00:50:43,458 --> 00:50:45,668
SUNRISE, FL�RIDA
695
00:50:48,546 --> 00:50:49,881
Est� acabando?
696
00:50:51,132 --> 00:50:52,467
Quero que continue bonito.
697
00:50:54,177 --> 00:50:56,637
- Eu devia ter ido junto.
- Devia mesmo.
698
00:50:56,721 --> 00:50:58,139
Eu disse que faria sozinho.
699
00:50:58,222 --> 00:51:00,349
Mas ficaram
turistando pelo M�xico.
700
00:51:00,433 --> 00:51:03,436
N�o ficamos "turistando
pelo M�xico". Fomos a Huisache.
701
00:51:03,978 --> 00:51:07,440
�, eu descobri que foi l�
que voc� e minha m�e cresceram.
702
00:51:08,232 --> 00:51:10,359
Ela era sua irm�,
e voc� nunca fala dela.
703
00:51:10,443 --> 00:51:12,403
S� tenho restos de mem�rias.
704
00:51:12,487 --> 00:51:14,864
Voc� sabe de tudo
e fica escondendo de mim.
705
00:51:17,784 --> 00:51:20,620
Esqueceu o que acontecia
quando eu falava nela?
706
00:51:21,287 --> 00:51:24,081
Se eu dissesse o nome dela,
voc� chorava por dias.
707
00:51:24,165 --> 00:51:27,126
Se eu mostrasse uma foto
ou preparasse um prato t�pico,
708
00:51:27,210 --> 00:51:30,797
era como abrir uma ferida.
N�o aguentava ver voc� assim.
709
00:51:30,880 --> 00:51:32,215
N�o sou mais crian�a.
710
00:51:32,298 --> 00:51:34,467
Mas continua indo � botanica,
711
00:51:35,259 --> 00:51:36,844
atr�s de conforto ou perd�o.
712
00:51:36,928 --> 00:51:37,886
Pare.
713
00:51:37,887 --> 00:51:41,599
Essa � boa vindo da pessoa
que nunca tem sangue nas m�os.
714
00:51:44,018 --> 00:51:45,186
Eu abro.
715
00:51:45,269 --> 00:51:46,562
N�o.
716
00:51:46,646 --> 00:51:47,646
Eu vou.
717
00:52:12,922 --> 00:52:13,922
Luz.
718
00:52:17,969 --> 00:52:18,970
Encontrei voc�.
719
00:52:33,568 --> 00:52:35,528
DETETIVE ALEX CROSS
720
00:53:45,473 --> 00:53:47,475
Legendas: Aline Leoncio
721
00:53:47,558 --> 00:53:49,560
Supervis�o Criativa
Alessandra Savino
50624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.