Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,112 --> 00:00:03,364
("Closer I Get to My Dreams" playing)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:04,449 --> 00:00:07,660
♪ I smell the salt in the air
down the California coast ♪
4
00:00:07,744 --> 00:00:09,704
♪ And it's so nice ♪
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
6
00:00:10,788 --> 00:00:14,917
♪ There ain't nothing at all
that can get me down ♪
7
00:00:15,001 --> 00:00:18,546
♪ 'Cause I'm living it up
on this merry-go-round ♪
8
00:00:19,631 --> 00:00:21,549
♪ I feel so alive ♪
9
00:00:21,633 --> 00:00:25,386
♪ Yeah, I'm letting go,
I'm living my life. ♪
10
00:00:25,470 --> 00:00:27,347
♪ ♪
11
00:00:27,430 --> 00:00:28,431
Hey, cuz.
12
00:00:28,514 --> 00:00:30,808
I come bearing gifts.
13
00:00:30,892 --> 00:00:32,644
Maddie, it is 9:14 in the morning.
14
00:00:32,727 --> 00:00:35,396
It is never too early for ice cream.
15
00:00:35,480 --> 00:00:37,732
Besides, when you've been up
since 4:00 with a baby,
16
00:00:37,815 --> 00:00:39,400
this already feels past lunch.
17
00:00:41,110 --> 00:00:42,737
Oh, my gosh.
18
00:00:42,820 --> 00:00:45,740
This is why I love being
a food-focused agency.
19
00:00:45,823 --> 00:00:47,825
Oh, come on, you can't say no.
20
00:00:48,826 --> 00:00:50,787
Okay, fine, you win.
21
00:00:53,331 --> 00:00:55,166
Mmm.
22
00:00:55,249 --> 00:00:57,293
That is so good.
23
00:01:01,923 --> 00:01:03,466
(Maddie sighs heavily)
24
00:01:03,549 --> 00:01:05,593
I know what your business brain
is thinking.
25
00:01:05,677 --> 00:01:07,971
Oh, you mean you flying to Italy,
on our dime,
26
00:01:08,054 --> 00:01:10,098
to rescue some struggling company
27
00:01:10,181 --> 00:01:14,268
and go on some wild-goose chase
before they even renew our contract.
28
00:01:14,352 --> 00:01:16,604
Gee, what is my business brain thinking?
29
00:01:16,688 --> 00:01:18,731
That it's a bad idea?
30
00:01:18,815 --> 00:01:21,693
I know that you've spent weeks
on this campaign, but...
31
00:01:21,776 --> 00:01:23,069
Weeks?
32
00:01:23,152 --> 00:01:28,283
Mads, Luca spent the last 50 years
building up the Russo brand in the U.S.
33
00:01:28,366 --> 00:01:31,536
He was able to take
his small family name and make it global.
34
00:01:31,619 --> 00:01:33,788
I'm not just gonna let that die.
35
00:01:34,872 --> 00:01:38,293
Besides, they're our biggest client.
We need them.
36
00:01:38,376 --> 00:01:40,295
Without the green light from Tuscany,
37
00:01:40,378 --> 00:01:43,506
you know the U.S. board is never
gonna approve a total rebrand.
38
00:01:43,589 --> 00:01:45,633
Makes more sense
for them to tighten the belt
39
00:01:45,717 --> 00:01:48,094
and tear up our contract
when it expires next month.
40
00:01:48,177 --> 00:01:50,680
That's why I need to go there myself.
41
00:01:50,763 --> 00:01:53,057
I can get the Italians' attention.
42
00:01:53,141 --> 00:01:55,268
How? By skywriting over Tuscany?
43
00:01:55,351 --> 00:01:56,728
I won't have to.
44
00:01:56,811 --> 00:01:59,939
My source has told me
exactly who I need to find.
45
00:02:00,023 --> 00:02:05,278
This is Luca's sister, Francesca Russo,
46
00:02:05,361 --> 00:02:07,447
now the sole heir to the Russo family.
47
00:02:07,530 --> 00:02:11,993
And she still owns the original Trattoria,
on Tuscan family land.
48
00:02:12,076 --> 00:02:15,288
This is exactly what the brand is missing.
49
00:02:15,371 --> 00:02:18,124
We lean into this, go full origin story.
50
00:02:18,207 --> 00:02:21,919
The whole campaign is about her being
the new face of Russo's Pasta Sauce.
51
00:02:22,003 --> 00:02:24,130
She's the heartbeat.
52
00:02:24,213 --> 00:02:27,300
Real roots. Real women. Real sauce.
53
00:02:28,384 --> 00:02:29,761
All right.
54
00:02:29,844 --> 00:02:31,095
It's worth a shot.
55
00:02:31,179 --> 00:02:32,263
(laughs):
Let's do this.
56
00:02:32,347 --> 00:02:34,265
-(squeals happily)
-(laughing)
57
00:02:34,349 --> 00:02:35,683
(phone chimes)
58
00:02:35,767 --> 00:02:37,977
-Ooh. That's my ride.
-Okay.
59
00:02:39,062 --> 00:02:42,065
Call me when you get there,
and have a safe flight.
60
00:02:42,148 --> 00:02:43,691
Ciao.
61
00:02:44,776 --> 00:02:48,905
And if you happen to stumble upon
a ridiculously handsome Italian guy,
62
00:02:48,988 --> 00:02:50,198
don't overthink it.
63
00:02:50,281 --> 00:02:52,659
-(chuckles)
-Bye, Mads.
64
00:02:54,494 --> 00:02:55,662
(sighs)
65
00:02:55,745 --> 00:02:58,539
("Welcome to Italy" by Dario Ferrante
and Marcello Massa playing)
66
00:03:12,387 --> 00:03:14,263
♪ ♪
67
00:03:19,477 --> 00:03:21,479
(bell tolls in distance)
68
00:03:24,273 --> 00:03:26,859
ISABELLA:
Roberto insisted that I give compliments
to the chef.
69
00:03:26,943 --> 00:03:30,613
He said the tagliatelle speciale
is magnifico.
70
00:03:30,697 --> 00:03:32,156
Ah, grazie.
71
00:03:32,240 --> 00:03:35,159
It's a total prima donna,
but so is the porcini cream.
72
00:03:35,243 --> 00:03:38,955
Knocks it out of the park... every time.
73
00:03:39,038 --> 00:03:40,665
"The park"?
74
00:03:40,748 --> 00:03:43,293
Is this another American expression?
75
00:03:43,376 --> 00:03:45,878
Ah, for someone who claims
never think about home,
76
00:03:45,962 --> 00:03:48,840
home makes its way
into the conversation a lot.
77
00:03:48,923 --> 00:03:52,969
(sighs) Look, maybe I'm linguistically
nostalgic, but that's it.
78
00:03:55,346 --> 00:03:56,806
(chuckles) I'll have you know
79
00:03:56,889 --> 00:04:00,018
I've gone a whole month
without saying "piece of cake."
80
00:04:00,101 --> 00:04:01,811
Wow. Progresso.
81
00:04:01,894 --> 00:04:04,022
You're basically Italian.
82
00:04:04,105 --> 00:04:05,690
The sass I have to deal with.
83
00:04:05,773 --> 00:04:07,233
ISABELLA:
Yeah.
84
00:04:07,317 --> 00:04:09,777
If sass worried you, you would
have left after your first espresso.
85
00:04:09,861 --> 00:04:11,195
Eh, good point.
86
00:04:11,279 --> 00:04:13,948
But for the record, I'm not going back.
87
00:04:14,032 --> 00:04:16,117
Not now. Not ever.
88
00:04:16,200 --> 00:04:18,202
(crickets chirping)
89
00:04:21,122 --> 00:04:22,248
Well?
90
00:04:24,042 --> 00:04:25,835
-(sets spoon in pan)
-It's not right.
91
00:04:25,918 --> 00:04:27,712
It still needs...
92
00:04:28,796 --> 00:04:30,632
-(mouthing)
-...something.
93
00:04:30,715 --> 00:04:32,717
("La donna è mobile" by Giuseppe Verdi
playing, lyrics in Italian)
94
00:04:32,800 --> 00:04:33,968
(birds chirping)
95
00:04:34,052 --> 00:04:36,054
(bell tolling in distance)
96
00:04:38,765 --> 00:04:40,767
-(busy chattering)
-(bell continues tolling)
97
00:04:50,068 --> 00:04:52,695
♪ ♪
98
00:05:00,870 --> 00:05:02,413
(camera clicks)
99
00:05:03,790 --> 00:05:05,541
(line ringing)
100
00:05:05,625 --> 00:05:07,210
(baby cooing)
101
00:05:07,293 --> 00:05:09,545
-(sighs)
-(phone chiming)
102
00:05:09,629 --> 00:05:11,339
(gasps) It's her.
103
00:05:12,548 --> 00:05:14,133
-Hey, you.
-Hello.
104
00:05:14,217 --> 00:05:16,219
Hi.
105
00:05:16,302 --> 00:05:17,720
Guys...
106
00:05:17,804 --> 00:05:19,722
welcome to Tuscany!
107
00:05:19,806 --> 00:05:22,767
MADDIE:
Oh, my gosh, that looks amazing.
108
00:05:22,850 --> 00:05:24,811
Look at those cute buskers.
109
00:05:24,894 --> 00:05:26,062
They're adorable.
110
00:05:26,145 --> 00:05:28,398
Right? It feels like a dream.
111
00:05:28,481 --> 00:05:30,650
-Whoa!
-(Mason grunts)
112
00:05:30,733 --> 00:05:31,985
(song ends with flourish)
113
00:05:32,068 --> 00:05:33,695
Lo? Lo...
114
00:05:33,778 --> 00:05:35,863
-are you okay?
-(spitting)
115
00:05:35,947 --> 00:05:38,324
I am so, so sorry.
116
00:05:38,408 --> 00:05:39,909
(grunting)
117
00:05:39,993 --> 00:05:41,995
Uh, are you okay?
118
00:05:42,453 --> 00:05:43,788
-Yeah.
-You speak English?
119
00:05:43,871 --> 00:05:45,039
Oh, thank goodness.
120
00:05:45,123 --> 00:05:46,749
(laughs):
You just came out of nowhere.
121
00:05:46,833 --> 00:05:49,085
Me? You're the one on your phone.
122
00:05:49,168 --> 00:05:51,713
R-Right. I mean...
123
00:05:51,796 --> 00:05:53,339
(whispering):
Guys, I'm gonna call you back, okay?
124
00:05:53,423 --> 00:05:55,133
(baby cooing quietly)
125
00:05:55,216 --> 00:05:56,259
(chuckles)
126
00:05:56,342 --> 00:05:58,344
Are you sure you're okay?
127
00:05:59,429 --> 00:06:00,805
I'll be fine.
128
00:06:02,181 --> 00:06:03,850
I should go, then.
129
00:06:03,933 --> 00:06:07,061
Again, I'm so, so sorry. So sorry.
130
00:06:11,399 --> 00:06:13,109
(short laugh)
131
00:06:13,192 --> 00:06:15,111
(birds chirping)
132
00:06:15,737 --> 00:06:17,864
(exhales)
133
00:06:17,947 --> 00:06:19,657
(grunts)
134
00:06:20,491 --> 00:06:21,909
♪ ♪
135
00:06:21,993 --> 00:06:23,536
(speaking quietly in Italian)
136
00:06:23,620 --> 00:06:24,662
Ciao. Ciao.
137
00:06:26,664 --> 00:06:28,791
LAUREN:
Isabella?
138
00:06:28,875 --> 00:06:30,835
Hi. It's-it's me, Lauren.
139
00:06:30,918 --> 00:06:32,337
-Sì, l'americana.
-Yeah. Oh.
140
00:06:32,420 --> 00:06:34,714
Benvenuta. Mwah.
141
00:06:34,797 --> 00:06:36,633
I'm so excited to be here.
142
00:06:36,716 --> 00:06:38,009
It's so rustic.
143
00:06:38,092 --> 00:06:39,636
I'm in love already.
144
00:06:39,719 --> 00:06:40,762
-Come, come.
-Okay.
145
00:06:40,845 --> 00:06:42,138
-I'll take it.
-Oh.
146
00:06:42,221 --> 00:06:43,640
Thank you so much.
147
00:06:43,723 --> 00:06:45,892
LAUREN:
I-I can't believe I'm here, honestly.
148
00:06:45,975 --> 00:06:48,686
-It's my first time in Italy.
-(Isabella laughs)
149
00:06:50,688 --> 00:06:52,690
LAUREN:
(gasps) Okay.
150
00:06:52,774 --> 00:06:54,359
I'm obsessed.
151
00:06:54,442 --> 00:06:56,861
You must be starving.
152
00:06:56,945 --> 00:06:58,988
-Yeah.
-(chuckles)
153
00:07:01,824 --> 00:07:04,160
Is this Francesca?
154
00:07:04,243 --> 00:07:05,370
ISABELLA:
Sì.
155
00:07:05,453 --> 00:07:07,747
Apparently very precocious,
even as a bambina.
156
00:07:07,830 --> 00:07:09,624
(chuckles):
Bambina. I love it.
157
00:07:09,707 --> 00:07:12,418
I can't wait to meet her.
158
00:07:12,502 --> 00:07:14,879
I-I just want to learn
everything about her.
159
00:07:14,963 --> 00:07:16,798
I was actually thinking
160
00:07:16,881 --> 00:07:18,883
maybe we can get some footage
of her cooking?
161
00:07:21,469 --> 00:07:23,096
Is something wrong?
162
00:07:23,179 --> 00:07:28,768
(hesitantly):
Uh, Francesca, she's not coming.
163
00:07:28,851 --> 00:07:32,397
But when we talked,
you said that she was here often.
164
00:07:32,480 --> 00:07:34,440
Sì, sì, she's here, but...
165
00:07:34,524 --> 00:07:36,693
How do I say without disrespect?
166
00:07:36,776 --> 00:07:40,071
Uh, she has made herself unaccessible.
167
00:07:40,154 --> 00:07:42,615
Today? That's fine. I'm super flexible.
168
00:07:42,699 --> 00:07:44,993
Ah, ah, not only today.
169
00:07:45,076 --> 00:07:46,744
I told her you were coming after we DM'd,
170
00:07:46,828 --> 00:07:50,456
and I assumed
she'd be okay with it, but...
171
00:07:50,540 --> 00:07:54,377
she wants no association
with the tinned sauce at all.
172
00:07:54,460 --> 00:07:56,421
Wait, what?
173
00:07:56,504 --> 00:07:59,299
She only told me today,
and you were already on your flight.
174
00:07:59,382 --> 00:08:02,677
Honestly, I wasn't expecting her
to be so stubborn.
175
00:08:02,760 --> 00:08:05,263
She has never refused a guest before.
176
00:08:06,306 --> 00:08:09,851
Scusi, I feel terrible
you come all this way.
177
00:08:09,934 --> 00:08:12,770
Maybe there are some other things
I can help you plan during your stay.
178
00:08:12,854 --> 00:08:16,607
Look, she is the new face
of the Russo Pasta brand.
179
00:08:16,691 --> 00:08:18,693
I promise you, she'll love it.
180
00:08:18,776 --> 00:08:20,987
It's very doubtful.
She's never cared for brands.
181
00:08:21,070 --> 00:08:23,489
But she is the brand.
182
00:08:23,573 --> 00:08:26,409
Luca and Francesca were very close,
183
00:08:26,492 --> 00:08:29,287
but their philosophies
were very different.
184
00:08:29,370 --> 00:08:33,166
Francesca believes that the sauce
should be made from scratch.
185
00:08:33,249 --> 00:08:36,461
Ingredients and family recipes
handed down through generations.
186
00:08:36,544 --> 00:08:41,132
To-to mass produce it in a factory
would be a ridicule.
187
00:08:41,215 --> 00:08:43,217
-A mockery.
-(scoffs)
188
00:08:43,301 --> 00:08:45,470
Amore, please don't take it personally.
189
00:08:45,553 --> 00:08:47,430
It's not your fault.
190
00:08:47,513 --> 00:08:52,977
She just cannot support
a sluggish pasta sauce.
191
00:08:53,061 --> 00:08:54,729
"Sluggish"?
192
00:08:54,812 --> 00:08:59,192
Look, millions of Americans
would disagree with you.
193
00:08:59,275 --> 00:09:01,361
The Russo name means little
to her anymore.
194
00:09:01,444 --> 00:09:06,074
The-the Trattoria is her true love,
kept alive for sentiment.
195
00:09:14,666 --> 00:09:15,792
LAUREN:
Okay.
196
00:09:15,875 --> 00:09:18,127
It's just a minor setback.
197
00:09:18,211 --> 00:09:21,464
All I have to do
is come up with a new rebrand.
198
00:09:21,547 --> 00:09:22,799
How hard could it be?
199
00:09:22,882 --> 00:09:24,550
Look at where I am.
200
00:09:27,428 --> 00:09:29,430
(typing)
201
00:09:30,932 --> 00:09:32,850
♪ ♪
202
00:09:32,934 --> 00:09:35,269
(sighs)
203
00:09:42,235 --> 00:09:43,903
Mmm.
204
00:09:45,280 --> 00:09:46,656
Oh, wow.
205
00:09:49,867 --> 00:09:51,703
(sighs)
206
00:09:54,956 --> 00:09:58,334
This is the most sublime pizza
I've ever tasted.
207
00:09:58,418 --> 00:10:01,087
-It's my girlfriend's favorite.
-(chuckles): It makes sense.
208
00:10:01,170 --> 00:10:05,383
I mean, the crust, the cheese,
the ham that doesn't taste like ham.
209
00:10:05,466 --> 00:10:07,218
Magnifico. I will give compliments
to the chef.
210
00:10:07,302 --> 00:10:08,428
Please do.
211
00:10:10,263 --> 00:10:11,848
The chef.
212
00:10:11,931 --> 00:10:13,266
Of course. Okay...
213
00:10:13,349 --> 00:10:16,311
what if I team up with the chef
for a few days?
214
00:10:16,394 --> 00:10:17,770
I can get all the inspiration I need
215
00:10:17,854 --> 00:10:20,898
just being around the food,
the people, the culture.
216
00:10:20,982 --> 00:10:24,068
You know, the Trattoria is as much
the heart of this story.
217
00:10:24,152 --> 00:10:27,947
Meravigliosa. You can still do your job,
just in a different way.
218
00:10:29,032 --> 00:10:31,784
M-Maybe Francesca will come around.
You never know.
219
00:10:31,868 --> 00:10:32,994
(door opens)
220
00:10:33,077 --> 00:10:36,372
Hey, uh, Bella,
I was thinking that, uh, we...
221
00:10:36,456 --> 00:10:38,458
-You.
-You.
222
00:10:39,208 --> 00:10:40,877
What are you doing here?
223
00:10:40,960 --> 00:10:42,462
I'm the chef.
224
00:10:42,545 --> 00:10:44,464
ISABELLA:
You've already met?
225
00:10:44,547 --> 00:10:46,591
Benissimo. It's settled, then.
226
00:10:47,675 --> 00:10:49,844
Uh, what's settled?
227
00:10:53,598 --> 00:10:54,849
-(bell tolling in distance)
-(crickets chirping)
228
00:10:54,932 --> 00:10:56,476
LAUREN:
Turns out, he's from the West Coast.
229
00:10:56,559 --> 00:10:58,853
-And you'll never guess...
-MADDIE: Never guess what?
230
00:10:58,936 --> 00:11:01,064
He's also the head chef.
231
00:11:01,147 --> 00:11:03,399
From what I saw, he was pretty cute.
232
00:11:03,483 --> 00:11:05,360
(scoffs):
I hadn't even noticed.
233
00:11:05,443 --> 00:11:07,570
Well, I'm sure he noticed you.
234
00:11:07,654 --> 00:11:09,614
Even when you're jet-lagged,
you're charming.
235
00:11:09,697 --> 00:11:10,740
Speaking of charming,
236
00:11:10,823 --> 00:11:13,117
you have got to see this place.
237
00:11:13,201 --> 00:11:15,328
It's literally like something
out of a freaking movie.
238
00:11:15,411 --> 00:11:18,081
If you open that closet
and find matching slippers to the robe
239
00:11:18,164 --> 00:11:20,750
you've got on, I will literally lose it.
240
00:11:20,833 --> 00:11:23,252
And it also smells like fresh flowers
241
00:11:23,336 --> 00:11:24,462
everywhere.
242
00:11:24,545 --> 00:11:27,048
I mean, you know how much
I love crunching numbers,
243
00:11:27,131 --> 00:11:30,468
but I got to admit,
you're living the dream.
244
00:11:30,551 --> 00:11:32,387
Yeah, except now that Francesca's
245
00:11:32,470 --> 00:11:34,222
completely blown me off,
246
00:11:34,305 --> 00:11:37,266
I now have to redesign
a whole new campaign.
247
00:11:37,350 --> 00:11:39,394
Hey, at least the chef's agreed to help.
248
00:11:39,477 --> 00:11:40,853
Maybe.
249
00:11:40,937 --> 00:11:43,231
I just have to prove that I'm more
than just another tourist here
250
00:11:43,314 --> 00:11:44,899
sticking out like a sore thumb.
251
00:11:44,983 --> 00:11:47,777
And you're gonna do that by?
252
00:11:47,860 --> 00:11:50,321
Becoming more italiano, of course.
253
00:11:50,405 --> 00:11:52,532
-(chuckles)
-Everybody here gets dressed up.
254
00:11:52,615 --> 00:11:54,617
Like, and the women are so glamorous.
255
00:11:54,701 --> 00:11:56,494
And the guys, super stylish.
256
00:11:56,577 --> 00:11:57,996
Ooh la la.
257
00:11:58,079 --> 00:12:00,373
-Oui, oui, oui.
-Girl, that is French.
258
00:12:00,456 --> 00:12:02,125
-(both laughing)
-Touché.
259
00:12:03,501 --> 00:12:05,086
(birds chirping)
260
00:12:05,169 --> 00:12:07,630
(rooster crowing)
261
00:12:08,715 --> 00:12:11,050
I don't like being ambushed
like this, Bella.
262
00:12:11,134 --> 00:12:12,552
Per favore.
263
00:12:12,635 --> 00:12:16,055
She's passionate
and obviously molto bene at her job.
264
00:12:16,139 --> 00:12:17,390
Why not help her out?
265
00:12:17,473 --> 00:12:19,309
I don't have time for it.
266
00:12:24,772 --> 00:12:26,107
Give her a chance.
267
00:12:26,190 --> 00:12:27,942
She wants to create something meaningful.
268
00:12:28,026 --> 00:12:30,028
Meaningful? About tinned sauce?
269
00:12:30,111 --> 00:12:32,196
Trust me, I've tried the stuff back home--
it's not the same.
270
00:12:32,280 --> 00:12:34,490
Well, she grew up with it.
It means a lot to her.
271
00:12:34,574 --> 00:12:35,908
I know her type.
272
00:12:35,992 --> 00:12:38,119
She's all hashtags and highlight reels,
273
00:12:38,202 --> 00:12:40,163
and that's not what we're about here
and you know it.
274
00:12:40,246 --> 00:12:42,123
Then show her what we're about.
275
00:12:42,206 --> 00:12:44,167
-She'll just get in the way.
-Promise...
276
00:12:46,794 --> 00:12:48,838
-(Lauren gasps)
-(Mason scoffs)
277
00:12:48,921 --> 00:12:50,798
Ciao?
278
00:12:53,718 --> 00:12:55,887
High heels don't belong in the kitchen.
279
00:13:01,100 --> 00:13:03,436
(sighs) Grazie.
280
00:13:05,229 --> 00:13:07,315
LAUREN:
So, how long you been in Italy?
281
00:13:07,398 --> 00:13:09,525
Uh, about two years now.
282
00:13:10,526 --> 00:13:12,320
-(phone beeps)
-Hmm, I'm jealous.
283
00:13:12,403 --> 00:13:14,864
Have you ever seen the movie
Under the Tuscan Sun?
284
00:13:14,948 --> 00:13:16,366
Paolo...
285
00:13:16,449 --> 00:13:17,825
mozzarella, per favore.
286
00:13:17,909 --> 00:13:18,952
Sì, chef.
287
00:13:19,035 --> 00:13:20,203
(blender whirring)
288
00:13:23,915 --> 00:13:25,208
(camera clicks)
289
00:13:27,043 --> 00:13:29,045
(Lauren laughs)
290
00:13:29,128 --> 00:13:32,382
-Just like Trader Joe's, only cuter.
-(camera clicks)
291
00:13:33,758 --> 00:13:35,134
(camera clicks)
292
00:13:38,137 --> 00:13:40,431
Is that Russo's Pasta Sauce?
293
00:13:41,557 --> 00:13:42,850
That...
294
00:13:42,934 --> 00:13:45,228
(sauce bubbling)
295
00:13:45,311 --> 00:13:49,399
...is Russo's real pasta sauce,
passed down through generations.
296
00:13:49,482 --> 00:13:50,775
(sniffs)
297
00:13:50,858 --> 00:13:53,194
Smells just as good as the tins back home.
298
00:13:53,277 --> 00:13:55,655
-Tinned?
-Yeah.
299
00:13:55,738 --> 00:13:56,864
Okay, that's enough.
300
00:13:56,948 --> 00:13:58,283
Service starts in 30 minutes.
301
00:13:58,366 --> 00:13:59,659
-You need to go.
-Okay, but just...
302
00:13:59,742 --> 00:14:02,578
No, no, no. Out, please.
303
00:14:02,662 --> 00:14:04,038
Thank you.
304
00:14:08,293 --> 00:14:11,254
How am I supposed to create content
for a food campaign
305
00:14:11,337 --> 00:14:12,964
when he won't let me near the food?
306
00:14:13,047 --> 00:14:15,550
Doesn't he get it? I'm here to help.
307
00:14:15,633 --> 00:14:19,053
Typically, it's a chef's job
to be a bruto.
308
00:14:19,137 --> 00:14:20,847
-(chuckles quietly)
-Don't take it personally.
309
00:14:20,930 --> 00:14:22,432
He'll come around.
310
00:14:23,558 --> 00:14:25,268
(chuckles quietly)
311
00:14:25,351 --> 00:14:27,353
(dog barking in distance)
312
00:14:30,815 --> 00:14:33,026
-Signora.
-Ciao.
313
00:14:37,196 --> 00:14:38,615
You're still here.
314
00:14:38,698 --> 00:14:40,575
Haven't given up yet, huh?
315
00:14:41,743 --> 00:14:45,955
You know, contrary to what you may think,
I'm only doing my job.
316
00:14:46,039 --> 00:14:47,915
Which is just as important
as yours, actually.
317
00:14:47,999 --> 00:14:50,084
So all I need is for you
to let me get on with it, okay?
318
00:14:50,168 --> 00:14:52,086
And another thing.
319
00:14:52,170 --> 00:14:54,213
Russo's Pasta Sauce?
320
00:14:54,297 --> 00:14:55,590
Sure, it's sold in a tin can,
321
00:14:55,673 --> 00:14:58,885
but it holds a special place
in millions of people's hearts,
322
00:14:58,968 --> 00:15:01,137
including mine.
323
00:15:01,220 --> 00:15:04,515
And as a chef, you should appreciate that.
324
00:15:06,309 --> 00:15:07,685
Okay.
325
00:15:08,770 --> 00:15:10,104
Okay...?
326
00:15:10,188 --> 00:15:11,773
You make a fair point.
327
00:15:11,856 --> 00:15:13,066
Oh.
328
00:15:13,149 --> 00:15:14,359
Well, good.
329
00:15:14,442 --> 00:15:16,361
Does this mean...?
330
00:15:16,444 --> 00:15:19,697
Yes, I will help you with your project.
331
00:15:19,781 --> 00:15:21,074
Only if you lose the phone.
332
00:15:21,157 --> 00:15:23,117
Not gonna happen.
333
00:15:23,201 --> 00:15:25,745
I thought you wanted to create
something meaningful here.
334
00:15:25,828 --> 00:15:27,872
Yeah, and I need to document it
with my camera.
335
00:15:27,956 --> 00:15:29,874
That's not a real camera.
336
00:15:29,958 --> 00:15:31,626
Look, I just need
to get the content, okay?
337
00:15:31,709 --> 00:15:32,794
It's part of my job.
338
00:15:32,877 --> 00:15:35,630
What we do here is not about content.
339
00:15:35,713 --> 00:15:38,174
It's about connecting.
340
00:15:39,258 --> 00:15:41,469
That's not bad.
Did you just come up with that yourself?
341
00:15:41,552 --> 00:15:44,347
You're welcome to use
my real camera anytime.
342
00:15:46,557 --> 00:15:48,184
-Fine.
-Great.
343
00:15:48,267 --> 00:15:50,395
We'll see you back here bright and early.
344
00:15:50,478 --> 00:15:52,438
-Bring a bag.
-For what?
345
00:15:52,522 --> 00:15:54,232
Market day.
346
00:15:54,315 --> 00:15:56,484
You got it, chef.
347
00:15:56,567 --> 00:15:58,528
(door closes)
348
00:15:58,611 --> 00:16:00,196
(laughs softly)
349
00:16:02,031 --> 00:16:04,033
♪ ♪
350
00:16:05,785 --> 00:16:08,955
LAUREN:
So, I'm guessing
you're a regular around here.
351
00:16:09,038 --> 00:16:11,332
MASON:
Yeah, you could say that.
352
00:16:11,416 --> 00:16:13,626
Francesca's had a tab here for years.
353
00:16:13,710 --> 00:16:16,838
This place is so gorgeous.
354
00:16:16,921 --> 00:16:18,464
(Mason scoffs)
355
00:16:19,340 --> 00:16:23,511
Okay, if you're so against social media,
how do you attract new customers?
356
00:16:23,594 --> 00:16:26,055
It just happens organically.
357
00:16:26,139 --> 00:16:28,975
You ever been on a hike,
gone off the beaten path,
358
00:16:29,058 --> 00:16:33,062
ended up somewhere unexpected
like a waterfall or a lake?
359
00:16:33,146 --> 00:16:35,231
Mm, ended up in a Zumba class once.
360
00:16:35,315 --> 00:16:37,942
Wasn't planned, definitely not organic.
361
00:16:40,153 --> 00:16:42,405
So what are you hoping
to get out of all of this?
362
00:16:42,488 --> 00:16:43,781
(sighs)
363
00:16:43,865 --> 00:16:46,618
I just want to create a fresh new campaign
364
00:16:46,701 --> 00:16:50,580
that really represents
what the sauce meant to me growing up.
365
00:16:50,663 --> 00:16:53,458
You know, the magic it makes people feel.
366
00:16:53,541 --> 00:16:55,877
Not just like a can on the shelf.
367
00:16:57,295 --> 00:17:00,089
You don't often see brands
caring about people.
368
00:17:00,173 --> 00:17:01,924
LAUREN:
They should.
369
00:17:02,008 --> 00:17:03,384
Brands give a sense of belonging.
370
00:17:03,468 --> 00:17:05,386
They make memories
between friends and families.
371
00:17:05,470 --> 00:17:07,430
Memories that last forever.
372
00:17:09,515 --> 00:17:11,059
Mm. Here.
373
00:17:11,142 --> 00:17:12,393
Fragola.
374
00:17:12,477 --> 00:17:13,811
-Hmm.
-From Londa.
375
00:17:13,895 --> 00:17:17,774
See, with good food,
you can actually taste where it's from.
376
00:17:19,317 --> 00:17:20,777
This is so sweet.
377
00:17:20,860 --> 00:17:21,986
Mm-hmm, right?
378
00:17:22,070 --> 00:17:23,154
Oh, my gosh.
379
00:17:23,237 --> 00:17:24,614
Definitely the best strawberry
I've ever had.
380
00:17:24,697 --> 00:17:26,950
Hold up. This could go viral,
I'm just saying.
381
00:17:27,784 --> 00:17:29,869
They will literally package this
in stores back home.
382
00:17:29,953 --> 00:17:31,204
(Mason groans)
383
00:17:31,287 --> 00:17:32,914
It could make a lot of money.
384
00:17:34,707 --> 00:17:35,917
Here.
385
00:17:36,000 --> 00:17:38,378
Lavender or pistachio?
386
00:17:38,461 --> 00:17:40,213
Mm...
387
00:17:40,296 --> 00:17:41,881
Thank you.
388
00:17:44,467 --> 00:17:45,843
Mmm.
389
00:17:45,927 --> 00:17:47,136
Oh, my goodness.
390
00:17:47,220 --> 00:17:48,763
The crunch without the crumbs.
391
00:17:48,846 --> 00:17:51,099
Mm-hmm. They call that
"the polite crunch."
392
00:17:51,182 --> 00:17:52,767
-Mmm.
-Caffè?
393
00:17:52,850 --> 00:17:55,895
Mm. Almond Americano, grande, frappe.
394
00:17:55,979 --> 00:17:57,855
Uh, per favore.
395
00:17:57,939 --> 00:17:59,857
"Per favare"? "Per fav..."?
396
00:17:59,941 --> 00:18:01,776
-Mm, you got it.
-(laughs quietly)
397
00:18:02,610 --> 00:18:04,028
(quietly):
So good.
398
00:18:04,112 --> 00:18:06,614
Is everything back home
as complicated as your coffee?
399
00:18:06,698 --> 00:18:08,074
(chuckles)
400
00:18:08,157 --> 00:18:09,993
Having choices isn't a bad thing.
401
00:18:10,076 --> 00:18:11,661
Ask the macarons.
402
00:18:16,040 --> 00:18:17,792
Espresso.
403
00:18:17,875 --> 00:18:19,711
Radical in its simplicity.
404
00:18:19,794 --> 00:18:21,671
-Cheers.
-Cheers.
405
00:18:21,754 --> 00:18:23,715
(both chuckle)
406
00:18:23,798 --> 00:18:24,924
Mmm.
407
00:18:25,008 --> 00:18:26,592
-Mm-hmm?
-Mm-hmm.
408
00:18:27,677 --> 00:18:29,012
That's really good.
409
00:18:29,095 --> 00:18:30,638
I'm not mad.
410
00:18:34,767 --> 00:18:36,436
(door opens)
411
00:18:37,520 --> 00:18:39,689
Ah, buongiorno, Francesca.
412
00:18:44,736 --> 00:18:45,737
Uh, meet Lauren.
413
00:18:45,820 --> 00:18:48,197
-L'americana Brand Pantry.
-LAUREN (quietly): Hi.
414
00:18:50,658 --> 00:18:52,952
Francesca, it is such a pleasure
to meet you.
415
00:18:53,036 --> 00:18:55,538
Your reputation precedes you.
416
00:18:55,622 --> 00:18:57,957
Your Trattoria, your family.
417
00:18:58,041 --> 00:18:59,626
I'm in awe.
418
00:19:02,128 --> 00:19:03,796
Eh, um...
419
00:19:05,381 --> 00:19:08,301
I-I've been getting to know the Trattoria,
420
00:19:08,384 --> 00:19:10,637
and the markets and it's really been...
421
00:19:12,972 --> 00:19:14,515
(door closes)
422
00:19:14,599 --> 00:19:16,434
Should I follow her?
423
00:19:16,517 --> 00:19:18,561
Uh, what did she say?
424
00:19:18,645 --> 00:19:20,104
(sighs)
425
00:19:20,188 --> 00:19:21,898
Uh, it's an Italian expression.
426
00:19:21,981 --> 00:19:24,484
Very difficult to translate.
427
00:19:24,567 --> 00:19:27,445
Yeah, she's an enigma.
428
00:19:28,112 --> 00:19:29,489
Oh.
429
00:19:31,658 --> 00:19:33,618
(low chatter)
430
00:19:38,164 --> 00:19:39,457
"Grazee."
431
00:19:39,540 --> 00:19:41,668
It's grazie.
432
00:19:41,751 --> 00:19:43,044
"Grat-see-ay."
433
00:19:43,962 --> 00:19:46,089
I'll-I'll work on it.
434
00:19:46,172 --> 00:19:48,967
All right, my station, your station. Sì?
435
00:19:49,050 --> 00:19:50,093
Sì, chef.
436
00:19:50,176 --> 00:19:51,970
Potato gnocchi.
437
00:19:52,053 --> 00:19:54,764
First, you chop potatoes.
438
00:19:54,847 --> 00:19:55,890
Whoa.
439
00:19:57,100 --> 00:19:59,811
-Okay, where are we putting those?
-That goes into this.
440
00:19:59,894 --> 00:20:01,646
Yep.
441
00:20:01,729 --> 00:20:03,690
MASON:
Put your potato in like this.
442
00:20:03,773 --> 00:20:05,108
Ooh, those are hot.
443
00:20:05,191 --> 00:20:08,152
Then you're going to squeeze it out.
444
00:20:09,153 --> 00:20:10,154
(strained grunting)
445
00:20:10,238 --> 00:20:12,365
That's it. Good. Yep.
446
00:20:12,448 --> 00:20:14,117
Pepper.
447
00:20:14,200 --> 00:20:15,368
Salt.
448
00:20:18,788 --> 00:20:20,456
Uh, not too mu--
449
00:20:21,708 --> 00:20:23,001
That'll do.
450
00:20:23,084 --> 00:20:24,377
-Flour.
-One cup of flour.
451
00:20:24,460 --> 00:20:25,753
Easy like that.
452
00:20:25,837 --> 00:20:27,005
LAUREN:
Oh, sh...
453
00:20:27,088 --> 00:20:29,590
Okay, if I miss some,
do I just add a little bit?
454
00:20:29,674 --> 00:20:31,092
-Just throw a little bit more. It's fine.
-Okay, just a little...
455
00:20:31,175 --> 00:20:33,803
(laughs):
You're gonna crack this in two.
456
00:20:33,886 --> 00:20:37,181
Right? You're gonna catch the yolk
like this.
457
00:20:37,265 --> 00:20:38,558
Gentle. That's it.
458
00:20:38,641 --> 00:20:40,810
Okay, then create like a little...
459
00:20:40,893 --> 00:20:41,936
(laughs)
460
00:20:42,020 --> 00:20:44,480
-Take that off. All right, good.
-Okay.
461
00:20:44,564 --> 00:20:46,149
-Put that in here?
-And that goes in there.
462
00:20:46,232 --> 00:20:48,151
Then we massage.
463
00:20:49,235 --> 00:20:50,862
Okay.
464
00:20:52,947 --> 00:20:54,949
♪ ♪
465
00:21:02,332 --> 00:21:03,499
LAUREN:
Wow.
466
00:21:03,583 --> 00:21:04,792
This did not go to plan.
467
00:21:04,876 --> 00:21:06,085
MASON:
Hmm.
468
00:21:06,169 --> 00:21:07,629
(laughs):
Great.
469
00:21:07,712 --> 00:21:09,797
My humiliation immortalized on film.
470
00:21:09,881 --> 00:21:11,299
35 millimeter.
471
00:21:11,382 --> 00:21:12,884
Adds to the drama.
472
00:21:12,967 --> 00:21:16,471
You don't really see traditional
film cameras much these days.
473
00:21:16,554 --> 00:21:19,098
This was my grandfather's.
474
00:21:19,182 --> 00:21:20,516
You'd be amazed
at some of the beautiful shots
475
00:21:20,600 --> 00:21:22,060
he used to capture with this old thing.
476
00:21:22,143 --> 00:21:24,896
And now it's being used to capture this.
477
00:21:24,979 --> 00:21:27,649
Don't beat yourself up, all right?
It takes years of practice.
478
00:21:27,732 --> 00:21:30,777
I mean, I'm still trying to crack
the perfect gnocchi recipe.
479
00:21:30,860 --> 00:21:32,070
I'm not there yet.
480
00:21:32,153 --> 00:21:33,780
Needs that little special something,
481
00:21:33,863 --> 00:21:36,282
but it'll be good, mark my words.
482
00:21:36,366 --> 00:21:37,450
Wow.
483
00:21:37,533 --> 00:21:39,494
-Man on a mission, huh?
-Eh.
484
00:21:39,577 --> 00:21:40,912
(sighs)
485
00:21:40,995 --> 00:21:44,874
Seeing things play behind the scenes here
has just been really helpful.
486
00:21:44,958 --> 00:21:46,501
It's so authentic.
487
00:21:46,584 --> 00:21:47,669
(scoffs)
488
00:21:47,752 --> 00:21:50,046
What? What did I say?
489
00:21:50,129 --> 00:21:53,800
It's just, folks around here
get a little tired
490
00:21:53,883 --> 00:21:56,260
when tourists come
and call their lives authentic.
491
00:21:56,344 --> 00:21:59,097
It just feels hollow, you know?
492
00:21:59,180 --> 00:22:00,598
Oh, I see.
493
00:22:00,682 --> 00:22:02,225
Well, how's...
494
00:22:02,308 --> 00:22:04,310
unprocessed?
495
00:22:05,812 --> 00:22:07,897
Or raw?
496
00:22:08,982 --> 00:22:11,526
-Oh, okay, I see. Mm.
-(chuckles)
497
00:22:12,610 --> 00:22:15,029
-How's that for authentic?
-(coughs)
498
00:22:15,113 --> 00:22:16,990
(both laughing)
499
00:22:17,073 --> 00:22:19,701
("Libiamo Ne'lieti Calici" by
Giuseppe Verdi playing, lyrics in Italian)
500
00:22:31,212 --> 00:22:33,089
(song ends)
501
00:22:33,172 --> 00:22:34,465
MADDIE (recorded):
Hey, it's me.
502
00:22:34,549 --> 00:22:37,343
I just got off the phone
with the Russo board in New York.
503
00:22:37,427 --> 00:22:39,721
Definitely getting the vibe
they're gonna kill our contract.
504
00:22:39,804 --> 00:22:42,682
So... how's the new campaign coming along?
505
00:22:42,765 --> 00:22:44,350
Going great.
506
00:22:45,560 --> 00:22:50,231
Because meaningful storytelling
just comes out of thin air.
507
00:22:50,315 --> 00:22:52,400
(sighs)
508
00:22:52,483 --> 00:22:54,485
(gentle Italian music playing in distance)
509
00:22:57,780 --> 00:23:00,658
-(gentle Italian music continues)
-(birds chirping)
510
00:23:07,582 --> 00:23:09,584
♪ ♪
511
00:23:31,397 --> 00:23:33,066
(people speaking Italian)
512
00:23:33,149 --> 00:23:34,692
(song ends with flourish)
513
00:23:34,776 --> 00:23:36,945
-WOMAN: Ah, bravo.
-(speaking Italian)
514
00:23:38,738 --> 00:23:40,365
All right.
515
00:23:40,448 --> 00:23:42,492
Tipico turista.
516
00:23:42,575 --> 00:23:45,286
Bella musica. Grazie.
517
00:23:45,370 --> 00:23:46,913
Thank you. Thank you.
518
00:23:46,996 --> 00:23:48,122
Bye.
519
00:23:48,206 --> 00:23:50,917
("Sunkissed in Sorrento" by Dario Ferrante
and Marcello Massa playing)
520
00:24:02,720 --> 00:24:08,309
So, I hear you're making your mark
on my family's business.
521
00:24:09,394 --> 00:24:11,104
So you do speak English.
522
00:24:11,187 --> 00:24:13,481
Of course I speak English.
523
00:24:13,564 --> 00:24:16,651
What do you think,
I have spaghetti for brains?
524
00:24:16,734 --> 00:24:18,528
Well, tell me,
525
00:24:18,611 --> 00:24:21,906
what's all your fussing
over this tomato sauce?
526
00:24:22,991 --> 00:24:27,370
Your brother Luca, he had a real passion
for the U.S. company, and...
527
00:24:27,453 --> 00:24:30,206
And now he's gone,
there's no one to hand it down to.
528
00:24:30,290 --> 00:24:33,334
So do you think you owe it to him
to save it?
529
00:24:33,418 --> 00:24:35,503
Well, it's not just about Luca.
530
00:24:36,963 --> 00:24:39,716
When I was a kid, the first meal
me and my cousin learned how to make
531
00:24:39,799 --> 00:24:42,051
was spaghetti with Russo's sauce.
532
00:24:42,135 --> 00:24:43,845
Kept us fed more times than I can count.
533
00:24:43,928 --> 00:24:46,222
Not to mention, 50 years in the business.
534
00:24:46,306 --> 00:24:48,558
-That's a big deal.
-Ooh, 50 years.
535
00:24:48,641 --> 00:24:50,518
Oh, no, no, no.
536
00:24:50,601 --> 00:24:55,606
In America maybe, but my family started
farming on Toscana soil a century ago.
537
00:24:55,690 --> 00:24:58,484
We are 100 years old this year.
538
00:24:58,568 --> 00:24:59,861
100 years?
539
00:24:59,944 --> 00:25:01,362
I had no idea.
540
00:25:01,446 --> 00:25:02,655
Congratulations!
541
00:25:02,739 --> 00:25:04,657
"Toscana soil.
542
00:25:04,741 --> 00:25:06,409
100 years."
543
00:25:07,201 --> 00:25:08,828
Authenticity.
544
00:25:08,911 --> 00:25:13,666
Ah, this word, "authenticity,"
is so trite.
545
00:25:13,750 --> 00:25:16,961
Businesses can't afford real authenticity.
546
00:25:17,045 --> 00:25:19,714
Especially not when it's served in a tin,
547
00:25:19,797 --> 00:25:22,717
thinned out so it stretches further,
548
00:25:22,800 --> 00:25:26,429
loaded with preservatives
so that it lasts forever.
549
00:25:26,512 --> 00:25:31,559
Good food is made
with tenderness and care,
550
00:25:31,643 --> 00:25:34,479
as though it were for your own family.
551
00:25:36,481 --> 00:25:39,817
But consumers don't know the difference,
so why bother?
552
00:25:39,901 --> 00:25:42,236
Consumers are not as dumb as you think.
553
00:25:42,320 --> 00:25:46,282
Sure, some may prefer homemade
to off-the-shelf,
554
00:25:46,366 --> 00:25:51,371
but for busy, working families,
Russo's serves a very practical purpose,
555
00:25:51,454 --> 00:25:53,081
and there's nothing wrong with that.
556
00:25:53,164 --> 00:25:56,918
If I were you, I'd be so proud.
557
00:25:58,920 --> 00:26:00,505
(laughs quietly)
558
00:26:00,588 --> 00:26:06,511
Yet even practical things get,
uh, chewed up and spat out.
559
00:26:07,512 --> 00:26:11,015
No one could stand up
to a legacy like yours.
560
00:26:12,392 --> 00:26:15,561
And that's something
I want to be a part of.
561
00:26:18,898 --> 00:26:21,067
I used to think so, too.
562
00:26:26,489 --> 00:26:28,324
Buona notte, Lauren.
563
00:26:33,871 --> 00:26:35,248
(sighs heavily)
564
00:26:37,500 --> 00:26:39,335
(sighs)
565
00:26:40,670 --> 00:26:42,630
(crickets chirping)
566
00:26:48,511 --> 00:26:49,679
ISABELLA:
Mason.
567
00:26:52,015 --> 00:26:53,349
I'll catch you tomorrow.
568
00:26:53,433 --> 00:26:56,102
I want to try a few new ratios first.
569
00:26:57,186 --> 00:26:59,564
Why this fixation with the gnocchi?
570
00:26:59,647 --> 00:27:01,774
-It's becoming strange.
-You know why.
571
00:27:01,858 --> 00:27:04,777
It's still missing... something.
572
00:27:07,864 --> 00:27:11,534
Hey, some of the best chefs in the world
take years to perfect their recipe.
573
00:27:11,618 --> 00:27:13,244
The Russo sauce took decades.
574
00:27:13,328 --> 00:27:16,623
If you're gonna work in the kitchen,
you got to be willing to give it your all.
575
00:27:17,999 --> 00:27:20,460
I thought the whole reason you came here
576
00:27:20,543 --> 00:27:24,172
was so that you didn't
have to keep giving it your all, no?
577
00:27:24,255 --> 00:27:27,008
I think maybe you should ask yourself:
578
00:27:27,091 --> 00:27:30,511
"Hmm, is this gnocchi
more than just gnocchi?"
579
00:27:30,595 --> 00:27:32,764
Sì, I think this will be very illuminante
580
00:27:32,847 --> 00:27:34,766
-and helpful for everyone.
-(chuckles)
581
00:27:34,849 --> 00:27:37,810
Okay, okay, all right,
thank you for the suggestion.
582
00:27:39,687 --> 00:27:40,730
MASON:
Hmm.
583
00:27:41,814 --> 00:27:43,483
Buona notte.
584
00:27:45,276 --> 00:27:47,195
(crickets chirping)
585
00:27:47,278 --> 00:27:48,738
(Francesca sighs)
586
00:27:49,739 --> 00:27:51,991
♪ ♪
587
00:28:22,897 --> 00:28:24,732
(bleating)
588
00:28:24,816 --> 00:28:26,442
♪ ♪
589
00:28:31,155 --> 00:28:33,074
(clucking)
590
00:28:37,412 --> 00:28:40,415
MASON:
So, what'd you think of Francesca?
591
00:28:40,498 --> 00:28:42,834
She's not what I expected.
592
00:28:42,917 --> 00:28:44,544
Look, don't take it personally, all right?
593
00:28:44,627 --> 00:28:48,298
She's just seen the folks back home
take the Russo name and destroy it.
594
00:28:48,381 --> 00:28:50,091
Well, in her eyes anyway.
595
00:28:50,174 --> 00:28:52,260
Is that how you see it?
596
00:28:52,343 --> 00:28:54,053
The way I see it,
597
00:28:54,137 --> 00:28:56,306
more companies could use folks like you.
598
00:28:57,765 --> 00:28:59,892
Here. Want to give it a whirl?
599
00:28:59,976 --> 00:29:01,894
(laughs):
Yeah.
600
00:29:03,813 --> 00:29:06,232
-Okay. Come on, get your model on.
-Oh, okay.
601
00:29:07,275 --> 00:29:08,401
(camera clicks)
602
00:29:12,905 --> 00:29:14,365
(camera clicks)
603
00:29:15,450 --> 00:29:17,452
Who knew that a vegetable
could be this beautiful?
604
00:29:17,535 --> 00:29:19,203
I think you mean fruit.
605
00:29:19,287 --> 00:29:21,205
The pomodori has seeds.
606
00:29:21,289 --> 00:29:23,666
And it's flawless.
607
00:29:23,750 --> 00:29:26,252
Man, I can't remember
the last time I saw a camera
608
00:29:26,336 --> 00:29:27,920
that didn't have a USB port.
609
00:29:28,004 --> 00:29:29,130
You better believe it.
610
00:29:29,213 --> 00:29:31,257
Chemically processed, old school.
611
00:29:31,341 --> 00:29:34,385
I take it your photos go straight up
to the digital attic, huh?
612
00:29:34,469 --> 00:29:37,430
Living their best life,
free from dust and ugly picture frames.
613
00:29:37,513 --> 00:29:39,265
Mm.
614
00:29:40,350 --> 00:29:41,476
Here.
615
00:29:41,559 --> 00:29:44,395
The Capretti's specialty heirloom tomato.
616
00:29:44,479 --> 00:29:45,897
Try it.
617
00:29:47,607 --> 00:29:48,608
-(laughing)
-Whoa.
618
00:29:48,691 --> 00:29:50,234
Uh, it's kind of everywhere.
619
00:29:50,318 --> 00:29:51,319
Here. (chuckles)
620
00:29:51,402 --> 00:29:53,071
-Thank you.
-(murmurs)
621
00:29:53,154 --> 00:29:54,781
-You got a little bit up here
in your hair.
-Ooh.
622
00:29:54,864 --> 00:29:56,991
-Yeah.
-There you go.
623
00:29:57,075 --> 00:29:58,701
Good, now,
624
00:29:58,785 --> 00:30:00,203
-what'd you think?
-It's actually delicious.
625
00:30:00,286 --> 00:30:02,288
Okay, back so we can take this picture.
626
00:30:05,500 --> 00:30:06,834
(camera clicks)
627
00:30:06,918 --> 00:30:10,046
MASON:
Have you ever been inside
a proper formaggeria before?
628
00:30:10,129 --> 00:30:12,423
Mm, does Whole Foods count? (laughs)
629
00:30:12,507 --> 00:30:14,968
I'm gonna try to forget
you just said that.
630
00:30:15,051 --> 00:30:17,720
Oh, I'm-I'm good.
Trust me, I don't need that.
631
00:30:17,804 --> 00:30:19,514
I adore cheese. We go way back.
632
00:30:19,597 --> 00:30:21,557
(laughs quietly)
633
00:30:21,641 --> 00:30:22,850
After you.
634
00:30:25,728 --> 00:30:27,897
(coughing)
635
00:30:27,981 --> 00:30:29,399
(gags)
636
00:30:29,482 --> 00:30:31,150
(sniffs)
637
00:30:31,234 --> 00:30:32,860
(gagging)
638
00:30:32,944 --> 00:30:34,320
-(laughs)
-(grunts)
639
00:30:34,404 --> 00:30:35,488
You okay?
640
00:30:35,571 --> 00:30:37,532
(coughs)
641
00:30:37,615 --> 00:30:38,866
That was brutal.
642
00:30:38,950 --> 00:30:40,576
Well, you were gutsy.
643
00:30:40,660 --> 00:30:42,161
Most don't make it past the door.
644
00:30:43,538 --> 00:30:44,622
-(laughs)
-(sighs)
645
00:30:46,124 --> 00:30:48,167
(man singing in distance)
646
00:30:48,251 --> 00:30:49,669
I-I have to confess something.
647
00:30:49,752 --> 00:30:51,254
I tried to find you on socials.
648
00:30:51,337 --> 00:30:52,714
(chuckles):
Oh, yeah?
649
00:30:52,797 --> 00:30:54,549
-And what'd you come up with?
-(Lauren chuckles)
650
00:30:54,632 --> 00:30:56,759
-A whole lot of nothing.
-(laughs)
651
00:30:57,844 --> 00:30:59,178
Well, that shouldn't surprise you.
652
00:30:59,262 --> 00:31:01,973
I-I just don't understand
how you restrain yourself.
653
00:31:02,056 --> 00:31:04,642
Surrounded by all of this beauty.
654
00:31:04,726 --> 00:31:09,105
You could have millions of followers,
huge profile,
655
00:31:09,188 --> 00:31:13,109
like... "Rugged, American chef."
656
00:31:13,192 --> 00:31:14,736
Wow. "Rugged," huh?
657
00:31:14,819 --> 00:31:17,614
It's supposed to sound mysterious
and alluring.
658
00:31:17,697 --> 00:31:21,576
Like, "Rugged, American chef
moves to Tuscan countryside."
659
00:31:21,659 --> 00:31:22,702
MASON:
Mm.
660
00:31:22,785 --> 00:31:25,371
It would be a crime
not to share all of this with the world.
661
00:31:25,455 --> 00:31:26,497
(Mason sighs)
662
00:31:28,333 --> 00:31:31,044
Look, this may sound clichéd, right?
663
00:31:31,127 --> 00:31:36,507
But when I first got here, it was like
I could finally see everything clearly.
664
00:31:36,591 --> 00:31:40,345
You know, it'd be impossible
to capture all this on a phone.
665
00:31:40,428 --> 00:31:42,221
I'd be doing it a disservice.
666
00:31:48,978 --> 00:31:52,899
There's nothing like knowing,
you know, this exact moment,
667
00:31:52,982 --> 00:31:56,027
in this exact place, is yours...
668
00:31:57,111 --> 00:31:58,696
...and yours only.
669
00:31:59,781 --> 00:32:01,491
(sighs)
670
00:32:01,574 --> 00:32:03,034
I see what you mean.
671
00:32:03,117 --> 00:32:05,119
♪ ♪
672
00:32:15,880 --> 00:32:19,258
(grunts) Francesca's grandparents built
all this with their bare hands.
673
00:32:19,342 --> 00:32:23,304
Treated the soil,
planted their first vines.
674
00:32:24,389 --> 00:32:25,890
How's your sense of smell?
675
00:32:26,891 --> 00:32:29,060
I've never tested it.
676
00:32:29,143 --> 00:32:30,228
(sighs)
677
00:32:30,311 --> 00:32:32,772
Back in the day,
we used to go camping every year
678
00:32:32,855 --> 00:32:34,524
in this little cabin in the woods.
679
00:32:34,607 --> 00:32:37,902
And now whenever I smell, like,
woolen sweaters
680
00:32:37,986 --> 00:32:40,571
or smokey firewood, I'm right back there.
681
00:32:40,655 --> 00:32:43,616
You know, do you have anything like that
from when you were a kid?
682
00:32:44,867 --> 00:32:46,119
Oranges.
683
00:32:47,203 --> 00:32:48,454
When my mom and dad would fight,
684
00:32:48,538 --> 00:32:51,040
me and my cousin would go into
the kitchen and, like, peel oranges,
685
00:32:51,124 --> 00:32:53,126
but, like, try to see who could get
the longest peel.
686
00:32:53,209 --> 00:32:58,464
It sounds silly, but when I think
about it, it still makes me smile.
687
00:32:59,465 --> 00:33:00,758
Mm.
688
00:33:00,842 --> 00:33:02,760
It's funny the things that stick with us.
689
00:33:02,844 --> 00:33:03,970
-You know?
-Mm.
690
00:33:04,053 --> 00:33:05,805
If only we could choose.
691
00:33:05,888 --> 00:33:07,598
You're starting to sound like a therapist.
692
00:33:07,682 --> 00:33:08,808
Hey, don't knock it.
693
00:33:08,891 --> 00:33:11,185
Long hours in the kitchen
will teach you a thing or two.
694
00:33:11,269 --> 00:33:13,187
May I?
695
00:33:13,271 --> 00:33:16,149
Yes, but promise no cheeses, okay?
696
00:33:16,232 --> 00:33:17,400
I've suffered enough today.
697
00:33:17,483 --> 00:33:20,153
Eh, so much for you two going way back.
698
00:33:20,236 --> 00:33:22,155
(Lauren chuckles)
699
00:33:23,239 --> 00:33:25,783
All right, here we go. (sighs)
700
00:33:25,867 --> 00:33:27,035
Okay.
701
00:33:27,118 --> 00:33:30,747
I want you to tell me...
702
00:33:31,831 --> 00:33:33,958
...what does this remind you of?
703
00:33:34,042 --> 00:33:36,961
A hotel bar.
704
00:33:37,045 --> 00:33:38,046
Like a martini.
705
00:33:38,129 --> 00:33:39,255
It's olives. Is it olives?
706
00:33:39,339 --> 00:33:41,341
Sicilian greens. Nice.
707
00:33:41,424 --> 00:33:43,134
What about this?
708
00:33:44,218 --> 00:33:45,887
Okay, yum.
709
00:33:47,013 --> 00:33:48,598
Um... (sniffs) coffee.
710
00:33:51,309 --> 00:33:52,644
-Nailed it.
-Mm-hmm.
711
00:33:52,727 --> 00:33:55,313
All right,
let's put these skills to the test.
712
00:33:56,314 --> 00:33:58,399
-Here.
-Mm-hmm.
713
00:34:01,027 --> 00:34:02,236
(pouring wine)
714
00:34:03,363 --> 00:34:04,906
Thank you.
715
00:34:08,451 --> 00:34:10,078
What do you smell?
716
00:34:10,161 --> 00:34:12,455
Maybe... cherry?
717
00:34:13,206 --> 00:34:15,959
Rich but not sweet.
718
00:34:17,043 --> 00:34:19,212
Sourish?
719
00:34:19,295 --> 00:34:20,755
Pepper.
720
00:34:20,838 --> 00:34:22,548
Cracked pepper.
721
00:34:22,632 --> 00:34:24,634
Did I just say cracked pepper in wine?
722
00:34:24,717 --> 00:34:26,094
(Lauren laughs)
723
00:34:26,177 --> 00:34:28,054
A little hint of, like, plum as well.
724
00:34:28,137 --> 00:34:30,181
-Mm-hmm.
-Your turn.
725
00:34:32,934 --> 00:34:34,394
Mmm.
726
00:34:34,477 --> 00:34:36,145
Not bad.
727
00:34:36,229 --> 00:34:38,439
-Can I see?
-Yeah, sure. It's, uh...
728
00:34:39,273 --> 00:34:41,359
(both laugh)
729
00:34:43,236 --> 00:34:45,905
It's one of my favorite reds.
730
00:34:46,990 --> 00:34:48,324
To Tuscany.
731
00:34:48,408 --> 00:34:50,743
To delicious wines.
732
00:34:52,704 --> 00:34:54,372
And great company.
733
00:34:58,626 --> 00:35:01,045
(Lauren and Mason talking, laughing)
734
00:35:01,129 --> 00:35:03,131
You're back.
735
00:35:03,214 --> 00:35:05,258
Francesca wants to talk to you.
736
00:35:05,341 --> 00:35:06,676
Sh-She does?
737
00:35:06,759 --> 00:35:08,594
About what?
738
00:35:17,979 --> 00:35:20,064
Sit, darling, sit.
739
00:35:22,984 --> 00:35:24,360
(sighs)
740
00:35:26,321 --> 00:35:31,034
There is, uh, no easy way
to say this, Lauren, but, um...
741
00:35:31,117 --> 00:35:35,747
I am selling my shares
in the Russo company.
742
00:35:35,830 --> 00:35:39,208
The final paperwork
is being prepared as we speak.
743
00:35:39,292 --> 00:35:40,793
Selling?
744
00:35:40,877 --> 00:35:41,961
To who?
745
00:35:42,045 --> 00:35:43,963
To a big food company in Milan.
746
00:35:44,047 --> 00:35:46,090
They'll know exactly what to do with it.
747
00:35:46,174 --> 00:35:48,009
What are you saying?
748
00:35:49,344 --> 00:35:53,848
I know you were hoping that something
different would come of your visit.
749
00:35:54,932 --> 00:35:58,061
And I admire your passion and your drive.
750
00:35:59,062 --> 00:36:01,898
But there is no one to pass the torch to.
751
00:36:02,982 --> 00:36:05,860
No one to carry on the family legacy.
752
00:36:05,943 --> 00:36:08,154
Every story comes to an end.
753
00:36:10,490 --> 00:36:13,368
You haven't failed, Lauren.
754
00:36:14,577 --> 00:36:19,123
You're just trying to save something
that doesn't want to be saved.
755
00:36:20,208 --> 00:36:24,337
You can't think of one sentimental reason
to hang on?
756
00:36:25,463 --> 00:36:27,465
If it's not sustainable...
757
00:36:29,425 --> 00:36:31,886
...sentiment is irrelevant.
758
00:36:34,222 --> 00:36:36,349
What do they say?
759
00:36:36,432 --> 00:36:39,018
"If you can't beat them, join them."
760
00:36:39,102 --> 00:36:40,687
♪ ♪
761
00:36:42,522 --> 00:36:44,732
(sighs)
762
00:36:48,111 --> 00:36:49,696
(scoffs)
763
00:36:52,907 --> 00:36:54,117
(sighs)
764
00:36:55,201 --> 00:36:56,995
LAUREN (over phone):
I can't believe she's giving up.
765
00:36:57,078 --> 00:37:00,456
Right before I've even had a chance
to show her what she's about to lose.
766
00:37:00,540 --> 00:37:05,211
Admittedly, this doesn't sound good,
but let's not jump to conclusions.
767
00:37:05,295 --> 00:37:08,548
Let me do some digging
on this Zocul company, okay?
768
00:37:08,631 --> 00:37:10,174
Check their track record.
769
00:37:10,258 --> 00:37:13,052
If there's a silver lining, I'll find it.
770
00:37:13,136 --> 00:37:14,887
One thing's for sure, Lo,
771
00:37:14,971 --> 00:37:18,266
no deal is ever complete
until the contracts are signed.
772
00:37:19,934 --> 00:37:21,269
-(birds calling, crickets chirping)
-(bell tolling)
773
00:37:21,352 --> 00:37:23,062
ISABELLA:
Disastro.
774
00:37:24,147 --> 00:37:26,482
Probably means we're next in line
on the chopping board.
775
00:37:26,566 --> 00:37:27,734
Che cosa?
776
00:37:27,817 --> 00:37:29,068
No, no, no, never.
777
00:37:29,152 --> 00:37:30,403
The Trattoria is her passion.
778
00:37:30,486 --> 00:37:32,405
Slow down.
779
00:37:32,488 --> 00:37:34,198
Look, we just have to keep an open mind.
780
00:37:34,282 --> 00:37:35,700
It's not over yet.
781
00:37:35,783 --> 00:37:38,286
So American,
believing it will all work out.
782
00:37:38,369 --> 00:37:41,039
We just have to come up with
something special.
783
00:37:41,122 --> 00:37:46,002
Something that showcases the wonderful
things that Francesca believes in.
784
00:37:46,085 --> 00:37:49,505
You know, the true connections,
the precious moments,
785
00:37:49,589 --> 00:37:51,633
friends, family, the works.
786
00:37:53,301 --> 00:37:54,761
What about a party?
787
00:37:55,845 --> 00:37:58,306
It's perfect timing
to mark the hundred years.
788
00:37:58,389 --> 00:37:59,974
Party?
789
00:38:00,058 --> 00:38:02,185
I love a party.
790
00:38:02,268 --> 00:38:03,728
But what will a party do to help?
791
00:38:03,811 --> 00:38:06,189
If we celebrate Francesca's past,
792
00:38:06,272 --> 00:38:09,359
then maybe she'll be inspired
to hold on to the future.
793
00:38:09,442 --> 00:38:10,985
Okay, look, we'll need a tasting menu.
794
00:38:11,069 --> 00:38:12,236
-Yeah, can do.
-(sighs)
795
00:38:12,320 --> 00:38:14,697
But I leave on Sunday,
which only leaves us two days to prep.
796
00:38:14,781 --> 00:38:16,366
Well, it's a good thing
I thrive under pressure.
797
00:38:16,449 --> 00:38:17,617
Well, that makes two of us.
798
00:38:17,700 --> 00:38:21,120
Okay, we will kick off the night
with the campaign pitch.
799
00:38:21,204 --> 00:38:23,122
-(sighs)
-Uh...
800
00:38:23,206 --> 00:38:24,582
I will have it ready, okay?
801
00:38:24,666 --> 00:38:26,334
I promise. Trust me.
802
00:38:26,417 --> 00:38:27,752
Then we'll celebrate with dinner.
803
00:38:27,835 --> 00:38:29,420
We'll need a guest list.
804
00:38:29,504 --> 00:38:32,215
O-Of course. We'll invite
all the local press and the mayor.
805
00:38:32,298 --> 00:38:34,217
Wait, is there a mayor?
806
00:38:34,300 --> 00:38:36,511
Sì. I have a 2019 Barolo gem.
807
00:38:36,594 --> 00:38:37,887
It's his preferito.
808
00:38:37,971 --> 00:38:40,139
And that'll pair well
with my gnocchi di zucca.
809
00:38:40,223 --> 00:38:42,600
-Do not ask me to help you there.
-I wouldn't dare.
810
00:38:43,685 --> 00:38:46,854
Okay, can we maybe anchor the menu
in Russo's Pasta Sauce?
811
00:38:46,938 --> 00:38:50,108
Of course. Yeah, um,
trota di pomodoro for the main.
812
00:38:50,191 --> 00:38:51,234
Perfect.
813
00:38:51,317 --> 00:38:55,321
Let's show Francesca that
the Russo legacy is worth hanging on to.
814
00:38:55,405 --> 00:38:56,864
All right, well,
let's meet back here first thing.
815
00:38:56,948 --> 00:38:58,116
We'll need an early start.
816
00:38:58,199 --> 00:39:01,452
Okay. And let's keep this a surprise
for Francesca.
817
00:39:01,536 --> 00:39:03,204
Leave it to me. Fantastica.
818
00:39:03,288 --> 00:39:05,248
-Yeah.
-Okay.
819
00:39:06,833 --> 00:39:08,626
-(Mason sighs)
-Okay.
820
00:39:08,710 --> 00:39:11,087
(birds chirping)
821
00:39:11,170 --> 00:39:13,423
("Venetian Mandolin" by Andy Bryan
and Barthy Raffo playing)
822
00:39:13,506 --> 00:39:16,342
(low chatter)
823
00:39:26,602 --> 00:39:28,980
♪ ♪
824
00:39:49,083 --> 00:39:51,252
(song ends)
825
00:39:52,337 --> 00:39:53,838
Maybe I can help.
826
00:39:53,921 --> 00:39:56,007
(laughs):
Be my guest.
827
00:39:56,090 --> 00:39:58,301
All right, pressure's on.
828
00:39:58,384 --> 00:40:01,763
"From Russo's crop to your chop."
829
00:40:04,098 --> 00:40:05,308
What?
830
00:40:05,391 --> 00:40:07,185
Wh... All right, all right.
831
00:40:07,268 --> 00:40:09,354
So...
832
00:40:09,437 --> 00:40:13,107
"From Russo's vine to your dine."
833
00:40:13,191 --> 00:40:14,901
"Love at first bite"?
834
00:40:14,984 --> 00:40:18,154
Okay, how about
you stick to making it taste good
835
00:40:18,237 --> 00:40:20,323
and I'll make it sound good?
836
00:40:20,406 --> 00:40:23,242
Yeah, but...
did you write the first one down?
837
00:40:23,326 --> 00:40:24,911
I think it's got legs.
838
00:40:24,994 --> 00:40:26,579
Are you being funny?
839
00:40:26,663 --> 00:40:28,414
MASON:
No, it's not meant to sound funny.
840
00:40:28,498 --> 00:40:30,291
LAUREN (laughs):
It sounded very funny.
841
00:40:30,375 --> 00:40:31,584
It was good.
842
00:40:31,668 --> 00:40:33,628
(bell tolling)
843
00:40:36,798 --> 00:40:39,092
-I'll, uh, meet you in the garden.
-MASON: Yeah.
844
00:40:41,636 --> 00:40:44,973
I got to hand it to you,
you know how to hustle.
845
00:40:45,056 --> 00:40:47,767
I mean, we might actually pull this off.
846
00:40:47,850 --> 00:40:51,104
You mean,
we are definitely pulling this off.
847
00:40:53,564 --> 00:40:57,860
Okay, ice cream back home is great,
but this is, like, next level.
848
00:40:57,944 --> 00:41:00,405
How do they get it to be rich and silky?
849
00:41:00,488 --> 00:41:02,490
MASON:
Toss a coin in and ask the fountain.
850
00:41:02,573 --> 00:41:04,492
-(chuckling)
-The site of our first meeting.
851
00:41:04,575 --> 00:41:06,244
Feels like weeks ago.
852
00:41:06,327 --> 00:41:07,912
Mm.
853
00:41:08,997 --> 00:41:12,125
(low, indistinct conversation)
854
00:41:12,208 --> 00:41:14,377
♪ ♪
855
00:41:18,923 --> 00:41:20,425
MASON:
Come on.
856
00:41:22,343 --> 00:41:24,846
(bell tolls)
857
00:41:24,929 --> 00:41:27,557
("Venetian Lullaby" playing)
858
00:41:29,183 --> 00:41:31,602
(low, happy chattering)
859
00:41:36,024 --> 00:41:37,233
(talking low)
860
00:41:38,318 --> 00:41:39,986
Cute. I-Is that...?
861
00:41:40,069 --> 00:41:42,113
MASON:
Allegra. Bella's girl.
862
00:41:42,196 --> 00:41:44,324
She's visiting from Firenze.
863
00:41:46,826 --> 00:41:48,119
(chuckles)
864
00:41:48,202 --> 00:41:51,539
I can't believe I've barely posted
or even checked my feed.
865
00:41:51,623 --> 00:41:53,124
And I don't miss it.
866
00:41:53,207 --> 00:41:54,917
-Wow.
-Mm-hmm.
867
00:41:55,001 --> 00:41:57,128
♪ ♪
868
00:41:57,211 --> 00:41:58,796
Who, me?
869
00:42:04,427 --> 00:42:06,429
(laughing):
Whoa.
870
00:42:06,512 --> 00:42:09,682
Do they teach these moves
in culinary school?
871
00:42:09,766 --> 00:42:13,061
You'd be surprised what they put
a "rugged chef" through.
872
00:42:13,144 --> 00:42:14,812
(laughs)
873
00:42:14,896 --> 00:42:17,690
Well, you've definitely
found your calling.
874
00:42:17,774 --> 00:42:20,026
Mm, the dancing or the cooking?
875
00:42:21,653 --> 00:42:23,279
Both.
876
00:42:25,865 --> 00:42:28,159
I've seen you writing all afternoon.
877
00:42:28,242 --> 00:42:29,869
How's it going?
878
00:42:29,953 --> 00:42:32,038
Mm, warming up.
879
00:42:33,164 --> 00:42:35,041
If someone asks, I would deny it,
880
00:42:35,124 --> 00:42:39,921
but slowing down has its advantages.
881
00:42:40,004 --> 00:42:44,133
Feels good just letting go a little.
882
00:42:45,218 --> 00:42:46,719
Suits you.
883
00:42:48,012 --> 00:42:50,640
You know, sometimes,
884
00:42:50,723 --> 00:42:53,977
when we're not looking,
the best things find us.
885
00:42:59,357 --> 00:43:01,609
Scusare. (speaking Italian)
886
00:43:01,693 --> 00:43:04,862
This is for you, mia bella.
887
00:43:04,946 --> 00:43:06,948
LAUREN:
Thank you.
888
00:43:08,574 --> 00:43:10,201
What a complimento.
889
00:43:10,285 --> 00:43:11,953
Bruno's famous, you know.
890
00:43:12,036 --> 00:43:13,246
-(song ends)
-(scattered clapping)
891
00:43:13,329 --> 00:43:14,831
(Lauren gasps)
892
00:43:16,624 --> 00:43:17,917
LAUREN:
Uh, that's it.
893
00:43:19,085 --> 00:43:21,045
It's so simple.
894
00:43:22,130 --> 00:43:24,590
I-I got to go. I'll see you both tomorrow.
895
00:43:24,674 --> 00:43:26,676
♪ ♪
896
00:43:26,759 --> 00:43:27,969
(chuckles)
897
00:43:28,052 --> 00:43:30,054
(seagulls squawking)
898
00:43:32,348 --> 00:43:34,726
Gracie is finally napping.
899
00:43:34,809 --> 00:43:36,185
Great. (sighs)
900
00:43:36,269 --> 00:43:39,856
This has changed me on a molecular level,
by the way. (chuckles)
901
00:43:39,939 --> 00:43:42,817
I'm pretty sure that's just the sugar
taking the edge off.
902
00:43:42,900 --> 00:43:45,111
Mm. Maybe.
903
00:43:45,194 --> 00:43:47,739
I've spent all day
investigating this Zocul group
904
00:43:47,822 --> 00:43:49,866
and looking at our options.
905
00:43:49,949 --> 00:43:52,827
The Brand Pantry might become
the empty pantry if we're not careful.
906
00:43:52,910 --> 00:43:55,580
Hey. We're not there yet.
907
00:43:55,663 --> 00:43:58,166
The first five years are always brutal.
908
00:43:58,249 --> 00:43:59,792
You knew that going in.
909
00:43:59,876 --> 00:44:02,086
Doesn't make it any easier to swallow.
910
00:44:02,170 --> 00:44:03,838
-(phone vibrating)
-Yeah.
911
00:44:07,508 --> 00:44:09,427
Lo? Are you okay?
912
00:44:09,510 --> 00:44:10,887
It must be late there.
913
00:44:10,970 --> 00:44:13,097
LAUREN:
It-it is late, and yes, I'm okay.
914
00:44:13,181 --> 00:44:14,641
Better than okay.
915
00:44:14,724 --> 00:44:16,267
I'm calling 'cause I need a favor.
916
00:44:16,351 --> 00:44:19,103
Actually two. And big ones.
917
00:44:19,187 --> 00:44:21,189
♪ ♪
918
00:44:36,245 --> 00:44:37,872
Ciao.
919
00:44:46,255 --> 00:44:47,382
Ciao, Bella.
920
00:44:47,465 --> 00:44:48,591
How's it going?
921
00:44:48,675 --> 00:44:50,134
I've got Francesca's favorite.
922
00:44:50,218 --> 00:44:52,303
-And everything else is all set?
-Sì.
923
00:44:52,387 --> 00:44:55,139
Guest list confirmed, 6:00 p.m. tomorrow.
924
00:44:55,223 --> 00:44:58,142
-Someone's had a productive evening.
-(giggling)
925
00:44:58,226 --> 00:45:00,478
I think Francesca's gonna love it.
926
00:45:00,561 --> 00:45:02,063
You don't think she has any idea, right?
927
00:45:02,146 --> 00:45:05,233
All she knows is that she's coming here
for a meeting.
928
00:45:05,316 --> 00:45:06,401
-Mm...
-Don't worry.
929
00:45:06,484 --> 00:45:09,362
She's always dressed for a party,
even when it's laundry day.
930
00:45:09,445 --> 00:45:11,614
All right. Can you store this all for me
somewhere safe?
931
00:45:11,698 --> 00:45:12,949
Mm-hmm.
932
00:45:14,033 --> 00:45:15,660
Where's Mason?
933
00:45:15,743 --> 00:45:17,954
He's not having the best day.
934
00:45:18,037 --> 00:45:20,415
(Mason sighs heavily)
935
00:45:20,498 --> 00:45:21,791
Problem?
936
00:45:21,874 --> 00:45:24,752
My supplier is out of trout.
937
00:45:26,212 --> 00:45:27,463
You up for a road trip?
938
00:45:28,548 --> 00:45:30,675
Sì. I'll grab the camera.
939
00:45:33,553 --> 00:45:34,929
Are we taking the truck?
940
00:45:35,013 --> 00:45:36,639
Nope.
941
00:45:39,392 --> 00:45:41,394
(Vespa engine rumbling)
942
00:45:48,860 --> 00:45:50,862
♪ ♪
943
00:45:55,283 --> 00:45:57,243
(ducks quacking)
944
00:46:02,832 --> 00:46:04,334
MASON:
Whew.
945
00:46:04,417 --> 00:46:05,835
(grunts)
946
00:46:05,918 --> 00:46:07,837
Here you go. (sighs)
947
00:46:07,920 --> 00:46:09,839
Well, that could have gone worse.
948
00:46:09,922 --> 00:46:11,716
La Vespa è libertà.
949
00:46:11,799 --> 00:46:13,551
"The Vespa is freedom."
950
00:46:15,345 --> 00:46:16,512
(Mason sighs)
951
00:46:16,596 --> 00:46:21,017
Wow, okay, now, I am no fisherwoman,
but even I know
952
00:46:21,100 --> 00:46:24,020
that we're gonna need more than
our bare hands to go fishing for trout.
953
00:46:24,103 --> 00:46:26,773
See that guy over there by the boathouse?
954
00:46:26,856 --> 00:46:29,233
Casts out here every afternoon.
955
00:46:29,317 --> 00:46:30,652
Cute.
956
00:46:31,611 --> 00:46:33,321
Let's go.
957
00:46:35,323 --> 00:46:36,866
(quacking)
958
00:46:36,950 --> 00:46:39,744
My cuz would love it here.
959
00:46:39,827 --> 00:46:41,287
It's great you're so close
with your family.
960
00:46:41,371 --> 00:46:43,748
Well, me and Maddie are. (sighs)
961
00:46:43,831 --> 00:46:45,541
Especially since Mom and Dad split.
962
00:46:45,625 --> 00:46:48,294
As for the rest of us, mm...
963
00:46:48,378 --> 00:46:52,048
Well, let's just say we are
dysfunctionally functioning, I guess.
964
00:46:52,131 --> 00:46:54,717
MASON:
Eh, we got our fair share
of dysfunction, too.
965
00:46:54,801 --> 00:46:56,427
-Divorce is tough, though.
-Mm.
966
00:46:56,511 --> 00:46:58,346
I mean, sorry to hear.
967
00:46:59,430 --> 00:47:01,474
I can't wait for you to see
the rebrand campaign.
968
00:47:01,557 --> 00:47:03,226
I'm super excited about it.
969
00:47:03,309 --> 00:47:04,519
Sounds great.
970
00:47:04,602 --> 00:47:05,979
I mean, if all goes to plan,
971
00:47:06,062 --> 00:47:09,232
your phone will be ringing off the hook
when you get home.
972
00:47:09,315 --> 00:47:11,067
Right.
973
00:47:11,150 --> 00:47:14,445
You sure you haven't started practicing
in front of the mirror yet, or...?
974
00:47:14,529 --> 00:47:16,823
(chuckles) If I did, I wouldn't tell you.
975
00:47:16,906 --> 00:47:19,158
-(laughing)
-See, I knew it.
976
00:47:19,242 --> 00:47:20,785
(laughs)
977
00:47:20,868 --> 00:47:23,413
Marcello, ciao.
978
00:47:23,496 --> 00:47:25,498
♪ ♪
979
00:47:29,210 --> 00:47:31,004
(quacking)
980
00:47:35,633 --> 00:47:38,594
LAUREN:
Pretty bold move
coming to live out here by yourself.
981
00:47:38,678 --> 00:47:40,972
I could never pull that off.
982
00:47:41,055 --> 00:47:45,143
MASON:
I'm sure you, of all people, could
pull off anything you set your mind to,
983
00:47:45,226 --> 00:47:46,686
Ms., uh-- what was it again?--
984
00:47:46,769 --> 00:47:49,272
Trailblazer in New Business award?
985
00:47:49,355 --> 00:47:51,065
(chuckles):
Well, well, well.
986
00:47:51,149 --> 00:47:53,735
Looks like someone does know
how to use the Internet after all.
987
00:47:53,818 --> 00:47:56,571
Yeah, guilty. (chuckles)
988
00:47:56,654 --> 00:48:00,658
Well, I wouldn't miss home either
if I was surrounded by all of this.
989
00:48:00,742 --> 00:48:02,410
Eh, sometimes I do.
990
00:48:02,493 --> 00:48:04,370
I mean, my friends, family.
991
00:48:04,454 --> 00:48:05,622
Bronco.
992
00:48:05,705 --> 00:48:07,957
The four-wheel or the four-legged kind?
993
00:48:08,041 --> 00:48:10,001
-(chuckles) He's my dog.
-Ah.
994
00:48:10,084 --> 00:48:13,296
Yeah, my parents are pretty eager
to get me home, too, that's for sure.
995
00:48:14,380 --> 00:48:16,215
What made you leave?
996
00:48:17,300 --> 00:48:18,718
Ah...
997
00:48:19,802 --> 00:48:22,138
I used to run this kitchen
back in San Francisco.
998
00:48:22,221 --> 00:48:23,598
High-end place.
999
00:48:23,681 --> 00:48:27,518
Success meant being the best,
no matter what it took.
1000
00:48:27,602 --> 00:48:30,730
One day, I realized... (sighs)
1001
00:48:30,813 --> 00:48:33,358
I hadn't tasted my own food in weeks.
1002
00:48:33,441 --> 00:48:38,196
You know, I was too busy yelling
at line cooks and chasing perfection.
1003
00:48:38,279 --> 00:48:42,325
I was on the verge of burning out,
so I quit.
1004
00:48:42,408 --> 00:48:43,993
Didn't look back.
1005
00:48:44,077 --> 00:48:45,203
Wow.
1006
00:48:45,286 --> 00:48:47,956
I wanted to remember
what it was like to cook
1007
00:48:48,039 --> 00:48:49,999
because you care about people.
1008
00:48:50,083 --> 00:48:52,335
Not because you want to win.
1009
00:48:53,586 --> 00:48:56,673
Sounds like you did the hardest thing.
1010
00:48:56,756 --> 00:48:59,050
Walking away from all of that?
1011
00:48:59,133 --> 00:49:01,803
Being true to yourself?
1012
00:49:01,886 --> 00:49:04,055
That takes real strength.
1013
00:49:05,139 --> 00:49:06,599
Thanks.
1014
00:49:09,185 --> 00:49:11,396
So, what brought you to Italy?
1015
00:49:11,479 --> 00:49:12,939
(chuckles)
1016
00:49:13,022 --> 00:49:15,900
Well, I was actually
on my way to Australia.
1017
00:49:15,984 --> 00:49:18,236
-What?
-Yeah, the plan was to, uh...
1018
00:49:18,319 --> 00:49:20,697
(Australian accent):
hire a combi and travel the outback.
1019
00:49:20,780 --> 00:49:23,658
You know, check out witchetty grubs
and damper rolls.
1020
00:49:23,741 --> 00:49:25,285
Back off the beaten path again?
1021
00:49:25,368 --> 00:49:26,619
-(normal voice): Yeah.
-Mm.
1022
00:49:26,703 --> 00:49:28,121
Yeah, and then I found Tuscany.
1023
00:49:29,205 --> 00:49:31,499
Fell in love.
1024
00:49:31,582 --> 00:49:33,793
Found what I was looking for.
1025
00:49:35,003 --> 00:49:37,380
Sounds romantic.
1026
00:49:38,464 --> 00:49:40,216
(quietly):
Yeah.
1027
00:49:42,010 --> 00:49:43,511
Speaking of finding
what you were looking for,
1028
00:49:43,594 --> 00:49:45,430
I've been thinking about your gnocchi.
1029
00:49:45,513 --> 00:49:46,597
-Oh, yeah?
-Yeah.
1030
00:49:46,681 --> 00:49:48,725
You know the something special
you were looking for?
1031
00:49:48,808 --> 00:49:51,144
You should try ají amarillo sauce.
1032
00:49:51,227 --> 00:49:52,937
It's made from yellow chili.
1033
00:49:53,021 --> 00:49:56,566
It will add a bit of a kick,
but it pairs perfectly with gnocchi.
1034
00:49:56,649 --> 00:49:58,026
Highly recommended.
1035
00:49:58,109 --> 00:49:59,569
Peppers.
1036
00:49:59,652 --> 00:50:00,862
I hadn't considered that.
1037
00:50:00,945 --> 00:50:05,116
Hey, sometimes the most unexpected
combinations give the best results.
1038
00:50:05,199 --> 00:50:07,994
Hmm. Thanks for the tip.
1039
00:50:08,077 --> 00:50:10,163
I might just use that.
1040
00:50:13,625 --> 00:50:15,960
This is magical.
1041
00:50:21,883 --> 00:50:24,802
Here. Let me take a photo of you.
The light is just perfect right now.
1042
00:50:24,886 --> 00:50:26,763
-Here...
-LAUREN: Nah.
1043
00:50:26,846 --> 00:50:28,681
It's okay.
1044
00:50:28,765 --> 00:50:30,767
Let's just keep this one for us.
1045
00:50:32,393 --> 00:50:33,645
Yeah.
1046
00:50:35,521 --> 00:50:36,939
(Mason chuckles softly)
1047
00:50:43,029 --> 00:50:44,864
♪ ♪
1048
00:50:44,948 --> 00:50:46,950
(Vespa engine rumbling)
1049
00:50:50,203 --> 00:50:51,996
All right, here we go.
1050
00:50:53,873 --> 00:50:56,918
(murmurs) Ready, one, two, three.
1051
00:50:57,001 --> 00:50:59,420
I must have helmet hair, do I?
1052
00:50:59,504 --> 00:51:02,298
(sighs):
Actually...
1053
00:51:02,382 --> 00:51:03,758
you're perfect.
1054
00:51:03,841 --> 00:51:06,177
You're just saying that
so that I'm not self-conscious
1055
00:51:06,260 --> 00:51:07,512
about my helmet hair.
1056
00:51:07,595 --> 00:51:08,763
Not at all.
1057
00:51:08,846 --> 00:51:11,015
I just think we happen
to make a great team.
1058
00:51:11,099 --> 00:51:13,351
(laughs softly)
1059
00:51:13,434 --> 00:51:14,894
We do, don't we?
1060
00:51:16,437 --> 00:51:20,066
Look, this past week has been
1061
00:51:20,149 --> 00:51:22,860
more than I could've ever expected.
1062
00:51:22,944 --> 00:51:27,323
And you were a big part of that,
wh-whether you meant to be or not.
1063
00:51:27,407 --> 00:51:29,742
Well, uh...
1064
00:51:29,826 --> 00:51:32,704
I'm just glad I got to watch you
pull it all off.
1065
00:51:35,832 --> 00:51:37,500
MADDIE:
Lo!
1066
00:51:37,583 --> 00:51:39,043
-(Maddie laughing)
-Oh, my gosh!
1067
00:51:39,127 --> 00:51:40,545
Hi!
1068
00:51:40,628 --> 00:51:41,921
-(both laughing)
-Hi.
1069
00:51:42,005 --> 00:51:43,339
Maddie, this is Mason.
1070
00:51:43,423 --> 00:51:45,216
-Mason, this is my cousin Maddie.
-Nice to meet you.
1071
00:51:45,300 --> 00:51:47,135
-Hi.
-Oh, my gosh.
1072
00:51:47,218 --> 00:51:48,928
(laughing):
This is wild.
1073
00:51:49,012 --> 00:51:50,596
Did you get in okay? How was the flight?
1074
00:51:50,680 --> 00:51:52,765
Did you look around?
1075
00:51:54,017 --> 00:51:56,019
(lively chatter, laughter)
1076
00:51:58,646 --> 00:52:00,648
(lively chatter, laughter continues)
1077
00:52:03,359 --> 00:52:05,361
(laughing):
Oh, my God.
1078
00:52:05,445 --> 00:52:06,779
(laughing)
1079
00:52:06,863 --> 00:52:09,657
I love it. How did you get everybody
in the same room?
1080
00:52:09,741 --> 00:52:12,785
-Oh, come on. Free food.
-(chuckles)
1081
00:52:12,869 --> 00:52:14,287
Wow.
1082
00:52:14,370 --> 00:52:15,830
This is perfect, Mads.
1083
00:52:15,913 --> 00:52:16,998
You're the best.
1084
00:52:17,081 --> 00:52:18,499
Thank you for coming here.
1085
00:52:18,583 --> 00:52:21,210
I know that it was a big ask,
1086
00:52:21,294 --> 00:52:23,546
but with this whole Francesca
and Zocul situation,
1087
00:52:23,630 --> 00:52:27,300
anything could happen,
and I just needed you here with me.
1088
00:52:27,383 --> 00:52:29,385
Hey, what is family for?
1089
00:52:29,469 --> 00:52:33,014
Okay? And it is already worth it.
1090
00:52:33,097 --> 00:52:35,475
So did you manage to find out
anything else?
1091
00:52:35,558 --> 00:52:37,602
Okay, turns out, Zocul is known
1092
00:52:37,685 --> 00:52:40,772
for stripping down companies
to absorb their resources.
1093
00:52:40,855 --> 00:52:43,941
Ultimately, it's to remove them
as competitors from the market.
1094
00:52:44,025 --> 00:52:45,193
So they're gonna kill the brand?
1095
00:52:45,276 --> 00:52:47,445
-Bingo.
-(scoffs)
1096
00:52:47,528 --> 00:52:51,074
So if this party flops,
that's the end of Russo's Pasta Sauce.
1097
00:52:51,157 --> 00:52:53,576
And you and me will be working overtime
1098
00:52:53,660 --> 00:52:55,328
to make up for everything
that we've put into this.
1099
00:52:55,411 --> 00:52:56,454
-You know, we...
-(Paolo speaks Italian)
1100
00:52:56,537 --> 00:52:58,581
Con i complimenti dallo chef.
1101
00:52:58,665 --> 00:53:00,166
Grazie, Paolo.
1102
00:53:00,249 --> 00:53:01,709
(chuckles)
1103
00:53:01,793 --> 00:53:05,797
Okay, I just got to say, Lo,
this trip is looking good on you.
1104
00:53:05,880 --> 00:53:08,383
-Really?
-The dress, the hair, the lingo.
1105
00:53:08,466 --> 00:53:09,842
(laughs quietly)
1106
00:53:09,926 --> 00:53:11,552
There must be something in the food.
1107
00:53:11,636 --> 00:53:14,305
-Or the drinks.
-Mm-hmm. (laughs)
1108
00:53:15,390 --> 00:53:17,308
Also...
1109
00:53:17,392 --> 00:53:19,727
kind of felt like
I was interrupting something earlier.
1110
00:53:19,811 --> 00:53:21,854
You know, with le chef.
1111
00:53:21,938 --> 00:53:24,107
Girl, that is French, again.
1112
00:53:24,190 --> 00:53:27,652
Okay, le chef, ze chef. It doesn't change
the fact that he's a bit of a snack.
1113
00:53:28,736 --> 00:53:31,239
In another life maybe.
1114
00:53:31,322 --> 00:53:32,740
He loves it here so much,
1115
00:53:32,824 --> 00:53:35,910
so what's the point of starting something
that we can't see through?
1116
00:53:35,994 --> 00:53:37,453
(sighs heavily)
1117
00:53:40,623 --> 00:53:42,959
-(cat purrs)
-(fire crackling)
1118
00:53:47,088 --> 00:53:49,173
("Le nozze di Figaro - Overture"
by Wolfgang Amadeus Mozart playing)
1119
00:54:16,075 --> 00:54:17,577
♪ ♪
1120
00:54:17,660 --> 00:54:19,495
(whirring)
1121
00:54:37,513 --> 00:54:39,474
(song ends with flourish)
1122
00:54:39,557 --> 00:54:41,809
Wow. (chuckles softly)
1123
00:54:41,893 --> 00:54:44,437
(Enzo speaking Italian)
1124
00:54:46,397 --> 00:54:49,525
Maddie, that's the guy
I saw Francesca with.
1125
00:54:49,609 --> 00:54:51,194
He's got to be from Zocul.
1126
00:54:51,277 --> 00:54:53,029
(continues speaking Italian)
1127
00:54:56,741 --> 00:54:58,660
Looking for someone?
1128
00:54:58,743 --> 00:55:01,412
(speaking Italian) Ciao.
1129
00:55:01,496 --> 00:55:03,456
Ah, americane.
1130
00:55:03,539 --> 00:55:06,501
(speaking Italian) Vincenzo Morganella.
1131
00:55:06,584 --> 00:55:07,585
Actually, I heard about you.
1132
00:55:07,669 --> 00:55:11,297
Lauren, uh, vero? And, uh, Maddie Navarro.
1133
00:55:11,381 --> 00:55:13,132
-Yeah.
-(Enzo chuckles)
1134
00:55:13,216 --> 00:55:16,511
I'm putting together a plan
about what we may do to this place
1135
00:55:16,594 --> 00:55:17,762
once we take it over.
1136
00:55:17,845 --> 00:55:19,347
Take over what?
1137
00:55:19,430 --> 00:55:21,349
The Trattoria?
1138
00:55:21,432 --> 00:55:23,017
Sì, of course.
1139
00:55:23,101 --> 00:55:25,311
You know, Francesca needed
some convincing, but in the end,
1140
00:55:25,395 --> 00:55:27,563
everything has a price.
1141
00:55:27,647 --> 00:55:29,148
(Enzo laughs)
1142
00:55:29,232 --> 00:55:31,651
Actually, I wanted to talk to you
about your brand company.
1143
00:55:31,734 --> 00:55:33,111
-Brand Pantry.
-Brand Pantry.
1144
00:55:33,194 --> 00:55:34,696
Whatever you call it.
1145
00:55:34,779 --> 00:55:37,573
Impressive digital footprint, yeah?
1146
00:55:37,657 --> 00:55:40,034
And since the American market
is where we're headed
1147
00:55:40,118 --> 00:55:42,328
and you understand pasta brands,
1148
00:55:42,412 --> 00:55:45,206
Zocul would like to keep you
on a retainer.
1149
00:55:45,290 --> 00:55:47,166
Huh?
1150
00:55:47,250 --> 00:55:49,335
I'm sure we can work out
a substantial boost.
1151
00:55:50,420 --> 00:55:52,463
I-I've created this beautiful
new campaign...
1152
00:55:52,547 --> 00:55:54,549
Ah, we don't, uh, overcomplicate things.
1153
00:55:54,632 --> 00:55:57,302
We're more into the influencer partnership
1154
00:55:57,385 --> 00:55:59,971
and market saturation sort of thing.
1155
00:56:00,054 --> 00:56:01,139
That's good business.
1156
00:56:01,222 --> 00:56:04,058
We have no intention
of keeping the Russo brand intact.
1157
00:56:04,142 --> 00:56:05,685
In fact, we may even change the name.
1158
00:56:05,768 --> 00:56:07,603
Okay, I've heard enough.
1159
00:56:07,687 --> 00:56:09,772
Oh... bellissimo.
1160
00:56:09,856 --> 00:56:12,066
No. No bellissimo.
1161
00:56:12,150 --> 00:56:15,778
We only work with companies we believe in.
1162
00:56:15,862 --> 00:56:16,946
Believing?
1163
00:56:17,030 --> 00:56:18,573
-Mm-hmm.
-(Enzo laughs)
1164
00:56:18,656 --> 00:56:20,742
Well, that doesn't pay the bills, bella.
1165
00:56:20,825 --> 00:56:24,579
Look, whatever Zocul decides to do
with the Russo brand,
1166
00:56:24,662 --> 00:56:28,791
if it doesn't honor the family legacy,
then it's not good business.
1167
00:56:28,875 --> 00:56:32,962
And that's something
we can't be a part of.
1168
00:56:34,339 --> 00:56:35,590
A pity.
1169
00:56:35,673 --> 00:56:37,675
I commend your spirit.
1170
00:56:37,759 --> 00:56:40,678
But the reality is
you are painfully naive.
1171
00:56:42,055 --> 00:56:43,222
Arrivederci.
1172
00:56:43,306 --> 00:56:44,766
(Lauren scoffs)
1173
00:56:47,018 --> 00:56:48,394
What?
1174
00:56:51,272 --> 00:56:53,107
ISABELLA:
Profuma benissimo.
1175
00:56:53,191 --> 00:56:54,859
Here.
1176
00:56:56,569 --> 00:56:58,363
Mamma mia. What is this?
1177
00:56:58,446 --> 00:57:00,365
It's aji amarillo sauce.
1178
00:57:00,448 --> 00:57:02,867
Well, the closest I could get it
with what I had.
1179
00:57:02,951 --> 00:57:04,369
It's great, huh?
1180
00:57:04,452 --> 00:57:05,995
Spettacolare. You did it.
1181
00:57:06,079 --> 00:57:08,081
Your signature gnocchi.
1182
00:57:08,164 --> 00:57:09,832
Yeah, uh, well, it wasn't my idea.
1183
00:57:09,916 --> 00:57:13,002
This one's all Lauren.
I think she's in the wrong industry.
1184
00:57:13,086 --> 00:57:16,172
Ah, I should have guessed.
What more proof do you need?
1185
00:57:16,255 --> 00:57:18,049
Huh? Proof of what?
1186
00:57:18,132 --> 00:57:19,384
Ma per favore.
1187
00:57:19,467 --> 00:57:21,511
That you two are perfect for each other.
1188
00:57:21,594 --> 00:57:24,180
-(laughing)
-As a matter of fact, I'd have guessed
1189
00:57:24,263 --> 00:57:26,057
that you were in love with her.
1190
00:57:26,140 --> 00:57:27,934
-I...
-You can't fool me, Mason.
1191
00:57:28,017 --> 00:57:31,437
I saw the way you held her,
dancing at the fountain.
1192
00:57:31,521 --> 00:57:33,982
You know I have
a good eye for romanticismo.
1193
00:57:34,065 --> 00:57:37,694
Just admit it to yourself
and go tell her how you feel.
1194
00:57:37,777 --> 00:57:41,030
Yeah, I mean, what if she...?
1195
00:57:41,114 --> 00:57:44,242
I mean, we're both...
1196
00:57:44,325 --> 00:57:47,161
Not everything needs to be spelled out,
does it?
1197
00:57:47,245 --> 00:57:48,413
(sighs)
1198
00:57:49,789 --> 00:57:51,040
Does it?
1199
00:57:52,542 --> 00:57:55,878
Your face is saying it's...
1200
00:57:55,962 --> 00:57:58,423
time to insert
grand romantic gesture here.
1201
00:57:58,506 --> 00:58:00,550
Sì. Right, right!
1202
00:58:00,633 --> 00:58:02,844
Okay, okay, okay. I got it. Capito.
1203
00:58:04,887 --> 00:58:06,764
Mio Dio.
1204
00:58:06,848 --> 00:58:08,850
♪ ♪
1205
00:58:11,811 --> 00:58:13,688
Mmm. (smacks lips)
1206
00:58:13,771 --> 00:58:15,857
MADDIE:
Damn, cuz, that was badass.
1207
00:58:15,940 --> 00:58:18,192
LAUREN:
Then why do I feel sick to my stomach?
1208
00:58:18,276 --> 00:58:21,321
I just walked away from
the only real offer on the table.
1209
00:58:21,404 --> 00:58:24,073
I should have just played it safe
for the company,
1210
00:58:24,157 --> 00:58:25,658
just like Francesca is.
1211
00:58:25,742 --> 00:58:29,162
But instead, I'm out here on a limb
with no plan B.
1212
00:58:29,245 --> 00:58:30,663
What if he's right?
1213
00:58:30,747 --> 00:58:32,915
What if... what if I am really naive?
1214
00:58:32,999 --> 00:58:35,835
Well, come on, every business
goes through this at one point.
1215
00:58:35,918 --> 00:58:38,046
It's the fork in the road.
1216
00:58:38,129 --> 00:58:42,550
You either stay true to your ideals
or take a more lucrative route.
1217
00:58:42,634 --> 00:58:45,303
Well, here I am,
staying true to my ideals.
1218
00:58:45,386 --> 00:58:46,638
Where has that gotten me?
1219
00:58:46,721 --> 00:58:48,514
Okay, Lo, we're gonna figure this out.
1220
00:58:48,598 --> 00:58:51,309
Together. Like we always do.
1221
00:58:51,392 --> 00:58:52,810
Will we, though?
1222
00:58:54,604 --> 00:58:59,025
'Cause I'm feeling like I'm messing up
everything that really matters.
1223
00:58:59,108 --> 00:59:02,028
We're not just talking about business,
are we?
1224
00:59:02,111 --> 00:59:04,948
Lauren, the time we've spent together
has been s-- (sighs)
1225
00:59:06,074 --> 00:59:08,534
Lauren, I need to tell you how I feel.
1226
00:59:08,618 --> 00:59:10,995
And that is, um...
1227
00:59:11,079 --> 00:59:13,748
Look, I was so, so stupid.
1228
00:59:13,831 --> 00:59:18,294
I got swept up in this place,
and I let my feelings call the shots.
1229
00:59:18,378 --> 00:59:21,089
Me and Mason? That's fantasyland.
1230
00:59:21,172 --> 00:59:23,967
We're going in two different directions.
1231
00:59:24,050 --> 00:59:26,469
Wrong place, wrong time.
1232
00:59:26,552 --> 00:59:28,680
Starting to think you were right.
1233
00:59:28,763 --> 00:59:30,181
About what?
1234
00:59:31,766 --> 00:59:33,768
I never should have come here.
1235
00:59:36,104 --> 00:59:38,106
♪ ♪
1236
00:59:44,279 --> 00:59:45,905
MADDIE:
What is with this defeatist energy?
1237
00:59:45,989 --> 00:59:48,783
Did that Vespa ride
shake a few screws loose?
1238
00:59:50,910 --> 00:59:52,704
Remember what Tía says.
1239
00:59:52,787 --> 00:59:55,665
You can never go wrong
if you follow two things:
1240
00:59:55,748 --> 00:59:57,125
your gut and your heart.
1241
00:59:57,208 --> 00:59:59,627
Yeah.
1242
00:59:59,711 --> 01:00:01,504
(chuckles):
Typical me.
1243
01:00:01,587 --> 01:00:03,715
Developing a crush
in the middle of a crisis.
1244
01:00:03,798 --> 01:00:06,050
Well, here's a radical idea.
1245
01:00:06,134 --> 01:00:09,887
Maybe you're allowed for something good
to happen when everything's a mess.
1246
01:00:09,971 --> 01:00:11,806
Love is a luxury I can't afford right now.
1247
01:00:11,889 --> 01:00:14,142
Oh, please. Love isn't a luxury.
1248
01:00:14,225 --> 01:00:15,893
It's necessary.
1249
01:00:16,894 --> 01:00:18,062
That's a good one.
1250
01:00:18,146 --> 01:00:21,941
(chuckles) So long as you're following
your heart, you're doing the right thing.
1251
01:00:22,025 --> 01:00:24,235
-Trust me.
-(sighs)
1252
01:00:24,319 --> 01:00:26,863
You deserve it all, Lo,
not just the side salad,
1253
01:00:26,946 --> 01:00:28,448
the whole damn meal.
1254
01:00:28,531 --> 01:00:31,367
Okay, okay. You're making
some really good points here,
1255
01:00:31,451 --> 01:00:33,453
which is why you're so good at your job.
1256
01:00:33,536 --> 01:00:36,122
What can I say?
It is not easy being right all the time.
1257
01:00:36,205 --> 01:00:38,750
(both laughing)
1258
01:00:43,463 --> 01:00:46,466
("What Could Have Been - Guitar"
by Uptown Jazz Collective playing)
1259
01:00:46,549 --> 01:00:48,718
(low chatter)
1260
01:01:00,438 --> 01:01:02,440
♪ ♪
1261
01:01:17,497 --> 01:01:19,624
(sizzling)
1262
01:01:25,755 --> 01:01:27,715
(low chatter)
1263
01:01:34,472 --> 01:01:35,765
ISABELLA:
Ciao.
1264
01:01:35,848 --> 01:01:37,308
Hey, Bella.
1265
01:01:37,392 --> 01:01:40,561
Okay, I was thinking that we could sit
the press from La Nazione
1266
01:01:40,645 --> 01:01:42,397
across from Italia 1.
1267
01:01:42,480 --> 01:01:44,190
And then Francesca next to the mayor?
1268
01:01:44,273 --> 01:01:45,525
She would like that, right?
1269
01:01:45,608 --> 01:01:47,527
-Perfetto.
-All right, cool.
1270
01:01:47,610 --> 01:01:50,029
So, how did it go?
1271
01:01:50,113 --> 01:01:51,614
LAUREN:
How did what go?
1272
01:01:51,698 --> 01:01:54,117
Last night. Mason.
1273
01:01:54,200 --> 01:01:56,577
He went to see you at the villa?
1274
01:01:56,661 --> 01:01:58,788
I didn't see... Me and Maddie...
1275
01:02:01,082 --> 01:02:02,125
(clears throat)
1276
01:02:02,208 --> 01:02:04,502
♪ ♪
1277
01:02:15,013 --> 01:02:17,015
(song fades)
1278
01:02:18,683 --> 01:02:20,226
♪ ♪
1279
01:02:20,310 --> 01:02:22,854
(sauce bubbling)
1280
01:02:22,937 --> 01:02:24,897
-Hey.
-Hey.
1281
01:02:24,981 --> 01:02:27,108
What do you think about this menu?
1282
01:02:27,191 --> 01:02:28,651
I'm obsessed with this typeface.
1283
01:02:28,735 --> 01:02:31,195
-See?
-Yeah, it looks good.
1284
01:02:34,866 --> 01:02:36,117
Is that...?
1285
01:02:37,869 --> 01:02:39,912
Yep. Well, first attempt.
1286
01:02:39,996 --> 01:02:40,997
(softly):
What?
1287
01:02:45,585 --> 01:02:48,755
Oh. That's amazing.
1288
01:02:48,838 --> 01:02:50,048
You did it.
1289
01:02:50,131 --> 01:02:53,384
MASON:
Well, all credit goes to you.
1290
01:02:53,468 --> 01:02:55,511
-LAUREN: Well.
-MASON: Yeah.
1291
01:02:55,595 --> 01:02:59,515
I, uh, I got you a little something.
1292
01:02:59,599 --> 01:03:00,975
Something to remember us by.
1293
01:03:02,393 --> 01:03:04,187
No matter what happens tonight,
1294
01:03:04,270 --> 01:03:08,858
I wanted you to remember that
your time here, it... it meant something.
1295
01:03:13,321 --> 01:03:15,740
(laughs)
1296
01:03:15,823 --> 01:03:17,450
I love it.
1297
01:03:18,534 --> 01:03:20,370
And with the frame, too.
1298
01:03:20,453 --> 01:03:22,330
-Yeah, it's...
-(laughs)
1299
01:03:23,414 --> 01:03:24,791
Thank you.
1300
01:03:25,875 --> 01:03:29,212
Hey, if you're ever in San Diego,
1301
01:03:29,295 --> 01:03:31,130
I'd love to show you around.
1302
01:03:32,632 --> 01:03:34,842
We actually have
the largest Little Italy in the U.S.
1303
01:03:34,926 --> 01:03:36,511
Oh, is that so?
1304
01:03:36,594 --> 01:03:38,304
Mm-hmm.
1305
01:03:38,388 --> 01:03:39,597
Yeah.
1306
01:03:39,681 --> 01:03:43,059
Well, shame we don't live
in the same city.
1307
01:03:43,142 --> 01:03:45,561
-Yeah, then I could meet Bronco.
-Yeah.
1308
01:03:45,645 --> 01:03:47,188
We could talk food.
1309
01:03:47,271 --> 01:03:48,856
And family.
1310
01:03:48,940 --> 01:03:50,650
-Typeface.
-(chuckles)
1311
01:03:50,733 --> 01:03:53,027
-Authenticity.
-Mm.
1312
01:03:53,111 --> 01:03:55,113
-(laughs)
-I'd love to.
1313
01:03:56,197 --> 01:03:57,782
Yeah.
1314
01:03:57,865 --> 01:03:59,534
(Lauren sighs)
1315
01:03:59,617 --> 01:04:01,869
-But... but, um, yeah, I should...
-Um...
1316
01:04:01,953 --> 01:04:04,205
-Maddie probably needs me.
-Yeah, I'm just gonna...
1317
01:04:04,289 --> 01:04:06,624
That was really good, yeah,
and this is wow.
1318
01:04:06,708 --> 01:04:08,126
-A frame.
-(laughs) Yeah.
1319
01:04:08,209 --> 01:04:10,336
Just gonna...
1320
01:04:16,342 --> 01:04:18,886
-(crickets chirping)
-(low, happy chattering)
1321
01:04:21,347 --> 01:04:23,349
(Isabella whispering in Italian)
1322
01:04:24,350 --> 01:04:25,810
(chatter quiets)
1323
01:04:30,440 --> 01:04:32,608
Un minuto, Francesca.
1324
01:04:33,484 --> 01:04:34,527
Oh.
1325
01:04:34,610 --> 01:04:36,696
-(excited chattering)
-Sorpresa! Buon cento!
1326
01:04:36,779 --> 01:04:38,615
-(clapping, laughter)
-Buon cento!
1327
01:04:39,949 --> 01:04:41,075
Per me?
1328
01:04:45,455 --> 01:04:48,166
("Vie di Roma (Vocals)" playing,
lyrics in Italian)
1329
01:04:48,249 --> 01:04:50,168
(Francesca speaking Italian)
1330
01:04:55,048 --> 01:04:57,050
(overlapping conversations)
1331
01:05:04,599 --> 01:05:06,601
♪ ♪
1332
01:05:21,032 --> 01:05:24,369
LAUREN:
Legacy isn't something tangible
1333
01:05:24,452 --> 01:05:27,705
that's handed down
from generation to generation.
1334
01:05:30,249 --> 01:05:34,045
It's about the relationships
that we build along the way.
1335
01:05:34,128 --> 01:05:35,922
♪ ♪
1336
01:05:37,757 --> 01:05:40,301
Bringing them together.
1337
01:05:41,302 --> 01:05:46,683
The Russo name encapsulates
the importance of famiglia and friends
1338
01:05:46,766 --> 01:05:49,686
all across America.
1339
01:05:49,769 --> 01:05:51,771
(song continues with lyrics in Italian)
1340
01:05:56,567 --> 01:05:59,320
This is their gift to you.
1341
01:06:00,405 --> 01:06:03,992
From Italy with love.
1342
01:06:04,075 --> 01:06:06,077
♪ ♪
1343
01:06:17,046 --> 01:06:18,673
(inhales sharply)
1344
01:06:19,841 --> 01:06:21,843
(song ends)
1345
01:06:21,926 --> 01:06:22,927
(pops)
1346
01:06:23,011 --> 01:06:24,846
(low chatter)
1347
01:06:24,929 --> 01:06:27,265
Let's make a toast.
1348
01:06:30,435 --> 01:06:32,937
To Lauren, who had this beautiful idea.
1349
01:06:33,021 --> 01:06:34,689
FRANCESCA:
Sì.
1350
01:06:34,772 --> 01:06:35,982
To Lauren.
1351
01:06:36,065 --> 01:06:37,608
To famiglia.
1352
01:06:39,277 --> 01:06:42,071
-From Italy with love!
-OTHERS: With love!
1353
01:06:42,155 --> 01:06:44,782
(happy chattering, laughing)
1354
01:06:44,866 --> 01:06:46,409
(glasses clinking)
1355
01:06:47,660 --> 01:06:50,955
Oh, Nonna and Nonno would be so proud.
1356
01:06:51,039 --> 01:06:55,752
100 unforgettable years.
1357
01:06:55,835 --> 01:06:57,253
To Luca.
1358
01:07:06,054 --> 01:07:07,930
(person clapping)
1359
01:07:10,475 --> 01:07:12,727
Sì, uh, alas,
1360
01:07:12,810 --> 01:07:15,938
all good things must come to an end.
1361
01:07:17,315 --> 01:07:19,484
It appears someone forgot to invite me.
1362
01:07:19,567 --> 01:07:21,861
(speaking Italian)
1363
01:07:21,945 --> 01:07:23,237
It does not matter.
1364
01:07:23,321 --> 01:07:26,074
Francesca, is this a good time?
1365
01:07:27,367 --> 01:07:29,452
No, Enzo.
1366
01:07:29,535 --> 01:07:31,245
Not here.
1367
01:07:32,705 --> 01:07:34,791
This is the perfect setting,
1368
01:07:34,874 --> 01:07:37,210
amongst family and friends.
1369
01:07:37,293 --> 01:07:39,545
(speaks Italian) You must tell them.
1370
01:07:39,629 --> 01:07:42,090
I said, no, Enzo.
1371
01:07:42,173 --> 01:07:45,385
And when a woman says no, she means no!
1372
01:07:50,390 --> 01:07:53,434
Shall I remind you, Francesca,
that we had a deal?
1373
01:07:53,518 --> 01:07:55,103
(breath trembling)
1374
01:07:59,732 --> 01:08:01,818
I've changed my mind.
1375
01:08:05,571 --> 01:08:08,324
The Russo legacy belongs to us.
1376
01:08:11,369 --> 01:08:13,538
Well, it's a little too late.
1377
01:08:13,621 --> 01:08:17,583
The contract has been negotiated,
and it's as good as signed.
1378
01:08:17,667 --> 01:08:19,627
I'd be careful if I were you, Enzo.
1379
01:08:21,129 --> 01:08:22,964
Verbal promises don't really hold up
when challenged.
1380
01:08:24,299 --> 01:08:25,717
(chuckling)
1381
01:08:25,800 --> 01:08:27,010
You wouldn't dare.
1382
01:08:28,094 --> 01:08:29,846
Actually, I believe she would.
1383
01:08:29,929 --> 01:08:32,390
Excuse me, but what do you know?
1384
01:08:32,473 --> 01:08:36,686
I know that when anything is "as good
as signed," it means it's not signed.
1385
01:08:36,769 --> 01:08:38,646
They teach you that on day one.
1386
01:08:38,730 --> 01:08:41,399
-We shook on it!
-Shook on it? (chuckles)
1387
01:08:41,482 --> 01:08:43,234
How painfully naive of you.
1388
01:08:43,318 --> 01:08:44,694
(laughs)
1389
01:08:44,777 --> 01:08:47,780
(speaks Italian)
La stretta di mano. La stretta di mano.
1390
01:08:47,864 --> 01:08:49,699
In Italy,
it's a binding agreement in court.
1391
01:08:49,782 --> 01:08:50,867
Oh, please.
1392
01:08:50,950 --> 01:08:54,078
I lunch with three of the best lawyers
in California.
1393
01:08:54,162 --> 01:08:56,122
Handshakes don't scare us.
1394
01:08:57,332 --> 01:08:59,000
You heard Francesca.
1395
01:08:59,083 --> 01:09:00,335
I think you need to leave.
1396
01:09:00,418 --> 01:09:02,503
(exhales)
1397
01:09:02,587 --> 01:09:04,255
You can be assured that I will...
1398
01:09:12,680 --> 01:09:14,849
Mamma mia... (speaking Italian)
1399
01:09:14,932 --> 01:09:16,184
(laughs)
1400
01:09:16,267 --> 01:09:18,561
-Ciao, Enzo! Ciao!
-(door slams shut)
1401
01:09:18,645 --> 01:09:20,938
(laughter, cheering)
1402
01:09:24,901 --> 01:09:26,903
(excited chattering)
1403
01:09:28,988 --> 01:09:30,782
(speaks Italian)
1404
01:09:30,865 --> 01:09:32,283
(happy chattering)
1405
01:09:32,367 --> 01:09:34,369
(laughter)
1406
01:09:37,288 --> 01:09:38,831
I didn't know you were a lawyer.
1407
01:09:38,915 --> 01:09:40,959
You don't need to be a lawyer
to know the law.
1408
01:09:41,042 --> 01:09:44,253
Besides, it's all about attitude.
1409
01:09:44,337 --> 01:09:45,380
(Francesca chuckles)
1410
01:09:45,463 --> 01:09:48,341
But did you really mean what you said?
1411
01:09:48,424 --> 01:09:51,094
About the Russo legacy belonging to you?
1412
01:09:51,177 --> 01:09:53,638
It's a wonderful campaign, Lauren.
1413
01:09:53,721 --> 01:09:57,433
It's full of heart,
and it honors the past,
1414
01:09:57,517 --> 01:10:00,436
and it points to a bright future.
1415
01:10:00,520 --> 01:10:04,983
But, uh, even with the rebrand,
it's, um...
1416
01:10:06,192 --> 01:10:08,611
...going to be better
than I ever imagined.
1417
01:10:08,695 --> 01:10:09,862
(laughing)
1418
01:10:09,946 --> 01:10:11,656
LAUREN:
And the Trattoria?
1419
01:10:11,739 --> 01:10:14,993
-Of course, it stays.
-(sighs)
1420
01:10:15,076 --> 01:10:16,703
-Dio mio. Dio mio, Francesca.
-Oh.
1421
01:10:16,786 --> 01:10:17,996
-Grazie.
-(Francesca chuckles)
1422
01:10:18,079 --> 01:10:20,081
-Mwah.
-All in a day's work.
1423
01:10:23,876 --> 01:10:25,336
Oh, my gosh.
1424
01:10:25,420 --> 01:10:26,754
What is this texture?
1425
01:10:26,838 --> 01:10:29,382
(chuckles) The polite crunch.
1426
01:10:36,055 --> 01:10:38,224
And how long has this been going on?
1427
01:10:38,308 --> 01:10:40,768
Ah, it's amore.
1428
01:10:40,852 --> 01:10:42,395
Hmm.
1429
01:10:43,813 --> 01:10:45,440
(laughing)
1430
01:10:47,108 --> 01:10:49,068
-(crickets chirping)
-(owl hooting)
1431
01:10:51,904 --> 01:10:53,323
(thumbwheel clicking)
1432
01:10:57,452 --> 01:10:58,494
(camera clicks)
1433
01:10:58,578 --> 01:11:00,330
(thumbwheel clicking)
1434
01:11:00,413 --> 01:11:03,875
It's been a memorable week.
1435
01:11:03,958 --> 01:11:06,961
Yeah, you can say that again.
1436
01:11:07,045 --> 01:11:11,841
After tonight, I was thinking
you and Lauren might, um...
1437
01:11:11,924 --> 01:11:14,177
(sighs) Nah, it's...
1438
01:11:14,260 --> 01:11:16,054
She goes home tomorrow.
1439
01:11:16,137 --> 01:11:19,557
Besides, I mean, she can't run
the new campaign from here.
1440
01:11:19,641 --> 01:11:21,726
It's just...
1441
01:11:21,809 --> 01:11:23,061
It's not possible.
1442
01:11:23,144 --> 01:11:25,188
We both know it.
1443
01:11:25,271 --> 01:11:28,191
Excuse me,
but why are you in your pajamas?
1444
01:11:28,274 --> 01:11:32,236
Because I'm done with meetings
and I'm about to go to sleep?
1445
01:11:32,320 --> 01:11:34,614
But it's your last night.
1446
01:11:34,697 --> 01:11:37,492
(sighs) Mads, look,
I know where you're going with this.
1447
01:11:37,575 --> 01:11:39,535
Then why aren't you going with it?
1448
01:11:39,619 --> 01:11:42,538
We're not geographically aligned
right now.
1449
01:11:42,622 --> 01:11:43,998
So what's the point?
1450
01:11:44,082 --> 01:11:46,417
Yeah, it's just...
1451
01:11:46,501 --> 01:11:49,087
I don't know if I'm ready to go back.
1452
01:11:51,464 --> 01:11:55,593
When you first arrived here,
do you know why I hired you?
1453
01:11:55,677 --> 01:11:58,596
American chef in a Toscana kitchen?
1454
01:11:58,680 --> 01:11:59,973
Che sacrilegio.
1455
01:12:02,934 --> 01:12:05,853
It was because I saw a kindred spirit.
1456
01:12:07,063 --> 01:12:10,358
Someone desperate
to rekindle their passion.
1457
01:12:12,360 --> 01:12:15,697
Not just for cooking but for living.
1458
01:12:15,780 --> 01:12:17,865
Geography has nothing to do with it.
1459
01:12:17,949 --> 01:12:19,867
Just tell him how you feel.
1460
01:12:19,951 --> 01:12:24,747
But I can't expect for him to give up on
his dreams when I won't give up on mine.
1461
01:12:24,831 --> 01:12:27,750
But how do you know
what his dreams are actually even made of?
1462
01:12:27,834 --> 01:12:30,461
Better still,
maybe he wants to make new ones.
1463
01:12:31,546 --> 01:12:35,591
You worked hard to allow yourself to heal.
1464
01:12:36,676 --> 01:12:39,846
And now it's time to take the next step.
1465
01:12:39,929 --> 01:12:43,683
Sharing this stuff with the people
you love is what life is all about.
1466
01:12:44,726 --> 01:12:49,272
Life is only worth living
1467
01:12:49,355 --> 01:12:52,483
when we can share it
with the ones we love.
1468
01:12:55,194 --> 01:12:57,030
(Francesca grunts)
1469
01:12:57,113 --> 01:12:58,615
(kissing)
1470
01:13:00,116 --> 01:13:03,119
Don't confuse what you think you want
1471
01:13:03,202 --> 01:13:05,830
with what you actually need.
1472
01:13:08,666 --> 01:13:10,668
♪ ♪
1473
01:13:14,756 --> 01:13:16,633
(sighs)
1474
01:13:21,679 --> 01:13:23,389
I've made a mistake, haven't I?
1475
01:13:23,473 --> 01:13:24,641
Get moving, girl.
1476
01:13:24,724 --> 01:13:26,059
(laughs)
1477
01:13:26,142 --> 01:13:28,102
("Le nozze di Figaro - Overture"
by Wolfgang Amadeus Mozart playing)
1478
01:13:34,317 --> 01:13:36,319
(panting)
1479
01:13:39,030 --> 01:13:40,156
(knocking)
1480
01:13:42,992 --> 01:13:44,202
Hello?
1481
01:13:44,285 --> 01:13:45,995
Hey.
1482
01:13:46,079 --> 01:13:47,997
Just missed her. Check the Trattoria.
1483
01:13:48,081 --> 01:13:49,999
Grazie, Mads.
1484
01:13:51,000 --> 01:13:52,794
(chuckles)
1485
01:13:52,877 --> 01:13:55,546
♪ ♪
1486
01:13:55,630 --> 01:13:57,632
(low chatter)
1487
01:14:10,436 --> 01:14:12,355
(song ends with flourish)
1488
01:14:29,163 --> 01:14:31,082
-(grunts)
-Oh.
1489
01:14:31,165 --> 01:14:33,167
-Hi.
-I found you.
1490
01:14:33,251 --> 01:14:36,170
Well, technically speaking,
I found you, but, um,
1491
01:14:36,254 --> 01:14:38,256
I'm glad you're here.
1492
01:14:38,339 --> 01:14:40,466
Had to get the coin toss in.
1493
01:14:40,550 --> 01:14:41,843
You know how it is.
1494
01:14:41,926 --> 01:14:43,636
Well, I did have something
important to tell you
1495
01:14:43,720 --> 01:14:45,847
but, of course,
after you finish the coin toss.
1496
01:14:45,930 --> 01:14:47,890
(chuckles) What a coincidence.
1497
01:14:47,974 --> 01:14:49,892
I'm already done.
1498
01:14:49,976 --> 01:14:51,019
Go on.
1499
01:14:51,102 --> 01:14:52,520
Well...
1500
01:14:54,314 --> 01:14:55,773
I had this crazy idea.
1501
01:14:55,857 --> 01:14:58,484
Okay, I'm listening.
1502
01:14:58,568 --> 01:15:03,156
This last week has got me thinking,
and it made me realize that
1503
01:15:03,239 --> 01:15:06,367
going home doesn't mean
I have to walk the same path again.
1504
01:15:07,368 --> 01:15:09,912
I get to create my own chapter.
1505
01:15:10,997 --> 01:15:15,168
So... you mean you're thinking
of going home? Like home, home?
1506
01:15:15,251 --> 01:15:16,753
Eccovi!
1507
01:15:16,836 --> 01:15:18,087
(laughing)
1508
01:15:19,464 --> 01:15:20,715
Everything okay?
1509
01:15:20,798 --> 01:15:22,550
Sì. Is better than okay.
1510
01:15:22,634 --> 01:15:27,263
I just came from a board meeting,
and it was a unanimous yes.
1511
01:15:27,347 --> 01:15:28,640
What, they agreed?
1512
01:15:28,723 --> 01:15:29,974
Agreed to what?
1513
01:15:30,058 --> 01:15:33,645
To Mason running a Trattoria Russo
in San Diego.
1514
01:15:34,437 --> 01:15:36,814
FRANCESCA:
And Bella is going to be taking over
1515
01:15:36,898 --> 01:15:39,442
the running of the Trattoria here.
1516
01:15:39,525 --> 01:15:41,486
(Francesca chuckles)
1517
01:15:41,569 --> 01:15:46,366
I may not have my own bambini,
but I was wrong to think I had no family,
1518
01:15:46,449 --> 01:15:48,409
because here you all are.
1519
01:15:48,493 --> 01:15:50,495
(chuckling)
1520
01:15:50,578 --> 01:15:53,498
But that's enough now. I have to go.
I have a date with Dario.
1521
01:15:53,581 --> 01:15:55,208
Who?
1522
01:15:55,291 --> 01:15:56,626
(hushed):
The mayor.
1523
01:15:56,709 --> 01:15:58,461
Oh. Okay.
1524
01:15:58,544 --> 01:16:02,131
So, until we meet again, ciao.
1525
01:16:07,971 --> 01:16:10,139
Is this for real?
1526
01:16:10,223 --> 01:16:13,267
Yep. It's all thanks to you.
1527
01:16:15,269 --> 01:16:16,854
What about us?
1528
01:16:18,856 --> 01:16:23,319
Well, I was hoping the, uh,
offer to show me around still stands.
1529
01:16:23,403 --> 01:16:25,113
Of course.
1530
01:16:25,196 --> 01:16:30,868
Besides, you'll need an efficient team
to build you the perfect marketing plan.
1531
01:16:30,952 --> 01:16:32,704
I was hoping to find, uh,
1532
01:16:32,787 --> 01:16:35,081
-an award-winning, trailblazing creative
-(laughs)
1533
01:16:35,164 --> 01:16:37,834
who might be able to steer me
in the right direction.
1534
01:16:37,917 --> 01:16:39,294
You know anyone?
1535
01:16:39,377 --> 01:16:40,795
Mm...
1536
01:16:40,878 --> 01:16:43,965
In exchange for an unlimited supply
of macarons,
1537
01:16:44,048 --> 01:16:47,010
I think I'd be able to find
a suitable someone.
1538
01:16:48,761 --> 01:16:51,472
So, uh, what'd you wish for?
1539
01:16:53,141 --> 01:16:54,559
He's tall...
1540
01:16:55,643 --> 01:16:57,520
-...and handsome.
-Mm-hmm.
1541
01:16:59,355 --> 01:17:00,565
And rugged?
1542
01:17:00,648 --> 01:17:02,191
(chuckling)
1543
01:17:02,275 --> 01:17:05,862
Eh, I was thinking
the authentic type, you know?
1544
01:17:07,363 --> 01:17:09,699
This authentic enough for you?
1545
01:17:09,782 --> 01:17:11,701
♪ ♪
1546
01:17:32,889 --> 01:17:34,891
♪ ♪
1547
01:18:05,254 --> 01:18:07,256
♪ ♪
1548
01:18:37,287 --> 01:18:39,289
♪ ♪
1549
01:19:09,319 --> 01:19:10,945
♪ ♪
1550
01:19:39,432 --> 01:19:41,434
(music fades)
102466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.