All language subtitles for Chefs.Kiss.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:03,364 ("Closer I Get to My Dreams" playing) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:04,449 --> 00:00:07,660 ♪ I smell the salt in the air down the California coast ♪ 4 00:00:07,744 --> 00:00:09,704 ♪ And it's so nice ♪ 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 6 00:00:10,788 --> 00:00:14,917 ♪ There ain't nothing at all that can get me down ♪ 7 00:00:15,001 --> 00:00:18,546 ♪ 'Cause I'm living it up on this merry-go-round ♪ 8 00:00:19,631 --> 00:00:21,549 ♪ I feel so alive ♪ 9 00:00:21,633 --> 00:00:25,386 ♪ Yeah, I'm letting go, I'm living my life. ♪ 10 00:00:25,470 --> 00:00:27,347 ♪ ♪ 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,431 Hey, cuz. 12 00:00:28,514 --> 00:00:30,808 I come bearing gifts. 13 00:00:30,892 --> 00:00:32,644 Maddie, it is 9:14 in the morning. 14 00:00:32,727 --> 00:00:35,396 It is never too early for ice cream. 15 00:00:35,480 --> 00:00:37,732 Besides, when you've been up since 4:00 with a baby, 16 00:00:37,815 --> 00:00:39,400 this already feels past lunch. 17 00:00:41,110 --> 00:00:42,737 Oh, my gosh. 18 00:00:42,820 --> 00:00:45,740 This is why I love being a food-focused agency. 19 00:00:45,823 --> 00:00:47,825 Oh, come on, you can't say no. 20 00:00:48,826 --> 00:00:50,787 Okay, fine, you win. 21 00:00:53,331 --> 00:00:55,166 Mmm. 22 00:00:55,249 --> 00:00:57,293 That is so good. 23 00:01:01,923 --> 00:01:03,466 (Maddie sighs heavily) 24 00:01:03,549 --> 00:01:05,593 I know what your business brain is thinking. 25 00:01:05,677 --> 00:01:07,971 Oh, you mean you flying to Italy, on our dime, 26 00:01:08,054 --> 00:01:10,098 to rescue some struggling company 27 00:01:10,181 --> 00:01:14,268 and go on some wild-goose chase before they even renew our contract. 28 00:01:14,352 --> 00:01:16,604 Gee, what is my business brain thinking? 29 00:01:16,688 --> 00:01:18,731 That it's a bad idea? 30 00:01:18,815 --> 00:01:21,693 I know that you've spent weeks on this campaign, but... 31 00:01:21,776 --> 00:01:23,069 Weeks? 32 00:01:23,152 --> 00:01:28,283 Mads, Luca spent the last 50 years building up the Russo brand in the U.S. 33 00:01:28,366 --> 00:01:31,536 He was able to take his small family name and make it global. 34 00:01:31,619 --> 00:01:33,788 I'm not just gonna let that die. 35 00:01:34,872 --> 00:01:38,293 Besides, they're our biggest client. We need them. 36 00:01:38,376 --> 00:01:40,295 Without the green light from Tuscany, 37 00:01:40,378 --> 00:01:43,506 you know the U.S. board is never gonna approve a total rebrand. 38 00:01:43,589 --> 00:01:45,633 Makes more sense for them to tighten the belt 39 00:01:45,717 --> 00:01:48,094 and tear up our contract when it expires next month. 40 00:01:48,177 --> 00:01:50,680 That's why I need to go there myself. 41 00:01:50,763 --> 00:01:53,057 I can get the Italians' attention. 42 00:01:53,141 --> 00:01:55,268 How? By skywriting over Tuscany? 43 00:01:55,351 --> 00:01:56,728 I won't have to. 44 00:01:56,811 --> 00:01:59,939 My source has told me exactly who I need to find. 45 00:02:00,023 --> 00:02:05,278 This is Luca's sister, Francesca Russo, 46 00:02:05,361 --> 00:02:07,447 now the sole heir to the Russo family. 47 00:02:07,530 --> 00:02:11,993 And she still owns the original Trattoria, on Tuscan family land. 48 00:02:12,076 --> 00:02:15,288 This is exactly what the brand is missing. 49 00:02:15,371 --> 00:02:18,124 We lean into this, go full origin story. 50 00:02:18,207 --> 00:02:21,919 The whole campaign is about her being the new face of Russo's Pasta Sauce. 51 00:02:22,003 --> 00:02:24,130 She's the heartbeat. 52 00:02:24,213 --> 00:02:27,300 Real roots. Real women. Real sauce. 53 00:02:28,384 --> 00:02:29,761 All right. 54 00:02:29,844 --> 00:02:31,095 It's worth a shot. 55 00:02:31,179 --> 00:02:32,263 (laughs): Let's do this. 56 00:02:32,347 --> 00:02:34,265 -(squeals happily) -(laughing) 57 00:02:34,349 --> 00:02:35,683 (phone chimes) 58 00:02:35,767 --> 00:02:37,977 -Ooh. That's my ride. -Okay. 59 00:02:39,062 --> 00:02:42,065 Call me when you get there, and have a safe flight. 60 00:02:42,148 --> 00:02:43,691 Ciao. 61 00:02:44,776 --> 00:02:48,905 And if you happen to stumble upon a ridiculously handsome Italian guy, 62 00:02:48,988 --> 00:02:50,198 don't overthink it. 63 00:02:50,281 --> 00:02:52,659 -(chuckles) -Bye, Mads. 64 00:02:54,494 --> 00:02:55,662 (sighs) 65 00:02:55,745 --> 00:02:58,539 ("Welcome to Italy" by Dario Ferrante and Marcello Massa playing) 66 00:03:12,387 --> 00:03:14,263 ♪ ♪ 67 00:03:19,477 --> 00:03:21,479 (bell tolls in distance) 68 00:03:24,273 --> 00:03:26,859 ISABELLA: Roberto insisted that I give compliments to the chef. 69 00:03:26,943 --> 00:03:30,613 He said the tagliatelle speciale is magnifico. 70 00:03:30,697 --> 00:03:32,156 Ah, grazie. 71 00:03:32,240 --> 00:03:35,159 It's a total prima donna, but so is the porcini cream. 72 00:03:35,243 --> 00:03:38,955 Knocks it out of the park... every time. 73 00:03:39,038 --> 00:03:40,665 "The park"? 74 00:03:40,748 --> 00:03:43,293 Is this another American expression? 75 00:03:43,376 --> 00:03:45,878 Ah, for someone who claims never think about home, 76 00:03:45,962 --> 00:03:48,840 home makes its way into the conversation a lot. 77 00:03:48,923 --> 00:03:52,969 (sighs) Look, maybe I'm linguistically nostalgic, but that's it. 78 00:03:55,346 --> 00:03:56,806 (chuckles) I'll have you know 79 00:03:56,889 --> 00:04:00,018 I've gone a whole month without saying "piece of cake." 80 00:04:00,101 --> 00:04:01,811 Wow. Progresso. 81 00:04:01,894 --> 00:04:04,022 You're basically Italian. 82 00:04:04,105 --> 00:04:05,690 The sass I have to deal with. 83 00:04:05,773 --> 00:04:07,233 ISABELLA: Yeah. 84 00:04:07,317 --> 00:04:09,777 If sass worried you, you would have left after your first espresso. 85 00:04:09,861 --> 00:04:11,195 Eh, good point. 86 00:04:11,279 --> 00:04:13,948 But for the record, I'm not going back. 87 00:04:14,032 --> 00:04:16,117 Not now. Not ever. 88 00:04:16,200 --> 00:04:18,202 (crickets chirping) 89 00:04:21,122 --> 00:04:22,248 Well? 90 00:04:24,042 --> 00:04:25,835 -(sets spoon in pan) -It's not right. 91 00:04:25,918 --> 00:04:27,712 It still needs... 92 00:04:28,796 --> 00:04:30,632 -(mouthing) -...something. 93 00:04:30,715 --> 00:04:32,717 ("La donna è mobile" by Giuseppe Verdi playing, lyrics in Italian) 94 00:04:32,800 --> 00:04:33,968 (birds chirping) 95 00:04:34,052 --> 00:04:36,054 (bell tolling in distance) 96 00:04:38,765 --> 00:04:40,767 -(busy chattering) -(bell continues tolling) 97 00:04:50,068 --> 00:04:52,695 ♪ ♪ 98 00:05:00,870 --> 00:05:02,413 (camera clicks) 99 00:05:03,790 --> 00:05:05,541 (line ringing) 100 00:05:05,625 --> 00:05:07,210 (baby cooing) 101 00:05:07,293 --> 00:05:09,545 -(sighs) -(phone chiming) 102 00:05:09,629 --> 00:05:11,339 (gasps) It's her. 103 00:05:12,548 --> 00:05:14,133 -Hey, you. -Hello. 104 00:05:14,217 --> 00:05:16,219 Hi. 105 00:05:16,302 --> 00:05:17,720 Guys... 106 00:05:17,804 --> 00:05:19,722 welcome to Tuscany! 107 00:05:19,806 --> 00:05:22,767 MADDIE: Oh, my gosh, that looks amazing. 108 00:05:22,850 --> 00:05:24,811 Look at those cute buskers. 109 00:05:24,894 --> 00:05:26,062 They're adorable. 110 00:05:26,145 --> 00:05:28,398 Right? It feels like a dream. 111 00:05:28,481 --> 00:05:30,650 -Whoa! -(Mason grunts) 112 00:05:30,733 --> 00:05:31,985 (song ends with flourish) 113 00:05:32,068 --> 00:05:33,695 Lo? Lo... 114 00:05:33,778 --> 00:05:35,863 -are you okay? -(spitting) 115 00:05:35,947 --> 00:05:38,324 I am so, so sorry. 116 00:05:38,408 --> 00:05:39,909 (grunting) 117 00:05:39,993 --> 00:05:41,995 Uh, are you okay? 118 00:05:42,453 --> 00:05:43,788 -Yeah. -You speak English? 119 00:05:43,871 --> 00:05:45,039 Oh, thank goodness. 120 00:05:45,123 --> 00:05:46,749 (laughs): You just came out of nowhere. 121 00:05:46,833 --> 00:05:49,085 Me? You're the one on your phone. 122 00:05:49,168 --> 00:05:51,713 R-Right. I mean... 123 00:05:51,796 --> 00:05:53,339 (whispering): Guys, I'm gonna call you back, okay? 124 00:05:53,423 --> 00:05:55,133 (baby cooing quietly) 125 00:05:55,216 --> 00:05:56,259 (chuckles) 126 00:05:56,342 --> 00:05:58,344 Are you sure you're okay? 127 00:05:59,429 --> 00:06:00,805 I'll be fine. 128 00:06:02,181 --> 00:06:03,850 I should go, then. 129 00:06:03,933 --> 00:06:07,061 Again, I'm so, so sorry. So sorry. 130 00:06:11,399 --> 00:06:13,109 (short laugh) 131 00:06:13,192 --> 00:06:15,111 (birds chirping) 132 00:06:15,737 --> 00:06:17,864 (exhales) 133 00:06:17,947 --> 00:06:19,657 (grunts) 134 00:06:20,491 --> 00:06:21,909 ♪ ♪ 135 00:06:21,993 --> 00:06:23,536 (speaking quietly in Italian) 136 00:06:23,620 --> 00:06:24,662 Ciao. Ciao. 137 00:06:26,664 --> 00:06:28,791 LAUREN: Isabella? 138 00:06:28,875 --> 00:06:30,835 Hi. It's-it's me, Lauren. 139 00:06:30,918 --> 00:06:32,337 -Sì, l'americana. -Yeah. Oh. 140 00:06:32,420 --> 00:06:34,714 Benvenuta. Mwah. 141 00:06:34,797 --> 00:06:36,633 I'm so excited to be here. 142 00:06:36,716 --> 00:06:38,009 It's so rustic. 143 00:06:38,092 --> 00:06:39,636 I'm in love already. 144 00:06:39,719 --> 00:06:40,762 -Come, come. -Okay. 145 00:06:40,845 --> 00:06:42,138 -I'll take it. -Oh. 146 00:06:42,221 --> 00:06:43,640 Thank you so much. 147 00:06:43,723 --> 00:06:45,892 LAUREN: I-I can't believe I'm here, honestly. 148 00:06:45,975 --> 00:06:48,686 -It's my first time in Italy. -(Isabella laughs) 149 00:06:50,688 --> 00:06:52,690 LAUREN: (gasps) Okay. 150 00:06:52,774 --> 00:06:54,359 I'm obsessed. 151 00:06:54,442 --> 00:06:56,861 You must be starving. 152 00:06:56,945 --> 00:06:58,988 -Yeah. -(chuckles) 153 00:07:01,824 --> 00:07:04,160 Is this Francesca? 154 00:07:04,243 --> 00:07:05,370 ISABELLA: Sì. 155 00:07:05,453 --> 00:07:07,747 Apparently very precocious, even as a bambina. 156 00:07:07,830 --> 00:07:09,624 (chuckles): Bambina. I love it. 157 00:07:09,707 --> 00:07:12,418 I can't wait to meet her. 158 00:07:12,502 --> 00:07:14,879 I-I just want to learn everything about her. 159 00:07:14,963 --> 00:07:16,798 I was actually thinking 160 00:07:16,881 --> 00:07:18,883 maybe we can get some footage of her cooking? 161 00:07:21,469 --> 00:07:23,096 Is something wrong? 162 00:07:23,179 --> 00:07:28,768 (hesitantly): Uh, Francesca, she's not coming. 163 00:07:28,851 --> 00:07:32,397 But when we talked, you said that she was here often. 164 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Sì, sì, she's here, but... 165 00:07:34,524 --> 00:07:36,693 How do I say without disrespect? 166 00:07:36,776 --> 00:07:40,071 Uh, she has made herself unaccessible. 167 00:07:40,154 --> 00:07:42,615 Today? That's fine. I'm super flexible. 168 00:07:42,699 --> 00:07:44,993 Ah, ah, not only today. 169 00:07:45,076 --> 00:07:46,744 I told her you were coming after we DM'd, 170 00:07:46,828 --> 00:07:50,456 and I assumed she'd be okay with it, but... 171 00:07:50,540 --> 00:07:54,377 she wants no association with the tinned sauce at all. 172 00:07:54,460 --> 00:07:56,421 Wait, what? 173 00:07:56,504 --> 00:07:59,299 She only told me today, and you were already on your flight. 174 00:07:59,382 --> 00:08:02,677 Honestly, I wasn't expecting her to be so stubborn. 175 00:08:02,760 --> 00:08:05,263 She has never refused a guest before. 176 00:08:06,306 --> 00:08:09,851 Scusi, I feel terrible you come all this way. 177 00:08:09,934 --> 00:08:12,770 Maybe there are some other things I can help you plan during your stay. 178 00:08:12,854 --> 00:08:16,607 Look, she is the new face of the Russo Pasta brand. 179 00:08:16,691 --> 00:08:18,693 I promise you, she'll love it. 180 00:08:18,776 --> 00:08:20,987 It's very doubtful. She's never cared for brands. 181 00:08:21,070 --> 00:08:23,489 But she is the brand. 182 00:08:23,573 --> 00:08:26,409 Luca and Francesca were very close, 183 00:08:26,492 --> 00:08:29,287 but their philosophies were very different. 184 00:08:29,370 --> 00:08:33,166 Francesca believes that the sauce should be made from scratch. 185 00:08:33,249 --> 00:08:36,461 Ingredients and family recipes handed down through generations. 186 00:08:36,544 --> 00:08:41,132 To-to mass produce it in a factory would be a ridicule. 187 00:08:41,215 --> 00:08:43,217 -A mockery. -(scoffs) 188 00:08:43,301 --> 00:08:45,470 Amore, please don't take it personally. 189 00:08:45,553 --> 00:08:47,430 It's not your fault. 190 00:08:47,513 --> 00:08:52,977 She just cannot support a sluggish pasta sauce. 191 00:08:53,061 --> 00:08:54,729 "Sluggish"? 192 00:08:54,812 --> 00:08:59,192 Look, millions of Americans would disagree with you. 193 00:08:59,275 --> 00:09:01,361 The Russo name means little to her anymore. 194 00:09:01,444 --> 00:09:06,074 The-the Trattoria is her true love, kept alive for sentiment. 195 00:09:14,666 --> 00:09:15,792 LAUREN: Okay. 196 00:09:15,875 --> 00:09:18,127 It's just a minor setback. 197 00:09:18,211 --> 00:09:21,464 All I have to do is come up with a new rebrand. 198 00:09:21,547 --> 00:09:22,799 How hard could it be? 199 00:09:22,882 --> 00:09:24,550 Look at where I am. 200 00:09:27,428 --> 00:09:29,430 (typing) 201 00:09:30,932 --> 00:09:32,850 ♪ ♪ 202 00:09:32,934 --> 00:09:35,269 (sighs) 203 00:09:42,235 --> 00:09:43,903 Mmm. 204 00:09:45,280 --> 00:09:46,656 Oh, wow. 205 00:09:49,867 --> 00:09:51,703 (sighs) 206 00:09:54,956 --> 00:09:58,334 This is the most sublime pizza I've ever tasted. 207 00:09:58,418 --> 00:10:01,087 -It's my girlfriend's favorite. -(chuckles): It makes sense. 208 00:10:01,170 --> 00:10:05,383 I mean, the crust, the cheese, the ham that doesn't taste like ham. 209 00:10:05,466 --> 00:10:07,218 Magnifico. I will give compliments to the chef. 210 00:10:07,302 --> 00:10:08,428 Please do. 211 00:10:10,263 --> 00:10:11,848 The chef. 212 00:10:11,931 --> 00:10:13,266 Of course. Okay... 213 00:10:13,349 --> 00:10:16,311 what if I team up with the chef for a few days? 214 00:10:16,394 --> 00:10:17,770 I can get all the inspiration I need 215 00:10:17,854 --> 00:10:20,898 just being around the food, the people, the culture. 216 00:10:20,982 --> 00:10:24,068 You know, the Trattoria is as much the heart of this story. 217 00:10:24,152 --> 00:10:27,947 Meravigliosa. You can still do your job, just in a different way. 218 00:10:29,032 --> 00:10:31,784 M-Maybe Francesca will come around. You never know. 219 00:10:31,868 --> 00:10:32,994 (door opens) 220 00:10:33,077 --> 00:10:36,372 Hey, uh, Bella, I was thinking that, uh, we... 221 00:10:36,456 --> 00:10:38,458 -You. -You. 222 00:10:39,208 --> 00:10:40,877 What are you doing here? 223 00:10:40,960 --> 00:10:42,462 I'm the chef. 224 00:10:42,545 --> 00:10:44,464 ISABELLA: You've already met? 225 00:10:44,547 --> 00:10:46,591 Benissimo. It's settled, then. 226 00:10:47,675 --> 00:10:49,844 Uh, what's settled? 227 00:10:53,598 --> 00:10:54,849 -(bell tolling in distance) -(crickets chirping) 228 00:10:54,932 --> 00:10:56,476 LAUREN: Turns out, he's from the West Coast. 229 00:10:56,559 --> 00:10:58,853 -And you'll never guess... -MADDIE: Never guess what? 230 00:10:58,936 --> 00:11:01,064 He's also the head chef. 231 00:11:01,147 --> 00:11:03,399 From what I saw, he was pretty cute. 232 00:11:03,483 --> 00:11:05,360 (scoffs): I hadn't even noticed. 233 00:11:05,443 --> 00:11:07,570 Well, I'm sure he noticed you. 234 00:11:07,654 --> 00:11:09,614 Even when you're jet-lagged, you're charming. 235 00:11:09,697 --> 00:11:10,740 Speaking of charming, 236 00:11:10,823 --> 00:11:13,117 you have got to see this place. 237 00:11:13,201 --> 00:11:15,328 It's literally like something out of a freaking movie. 238 00:11:15,411 --> 00:11:18,081 If you open that closet and find matching slippers to the robe 239 00:11:18,164 --> 00:11:20,750 you've got on, I will literally lose it. 240 00:11:20,833 --> 00:11:23,252 And it also smells like fresh flowers 241 00:11:23,336 --> 00:11:24,462 everywhere. 242 00:11:24,545 --> 00:11:27,048 I mean, you know how much I love crunching numbers, 243 00:11:27,131 --> 00:11:30,468 but I got to admit, you're living the dream. 244 00:11:30,551 --> 00:11:32,387 Yeah, except now that Francesca's 245 00:11:32,470 --> 00:11:34,222 completely blown me off, 246 00:11:34,305 --> 00:11:37,266 I now have to redesign a whole new campaign. 247 00:11:37,350 --> 00:11:39,394 Hey, at least the chef's agreed to help. 248 00:11:39,477 --> 00:11:40,853 Maybe. 249 00:11:40,937 --> 00:11:43,231 I just have to prove that I'm more than just another tourist here 250 00:11:43,314 --> 00:11:44,899 sticking out like a sore thumb. 251 00:11:44,983 --> 00:11:47,777 And you're gonna do that by? 252 00:11:47,860 --> 00:11:50,321 Becoming more italiano, of course. 253 00:11:50,405 --> 00:11:52,532 -(chuckles) -Everybody here gets dressed up. 254 00:11:52,615 --> 00:11:54,617 Like, and the women are so glamorous. 255 00:11:54,701 --> 00:11:56,494 And the guys, super stylish. 256 00:11:56,577 --> 00:11:57,996 Ooh la la. 257 00:11:58,079 --> 00:12:00,373 -Oui, oui, oui. -Girl, that is French. 258 00:12:00,456 --> 00:12:02,125 -(both laughing) -Touché. 259 00:12:03,501 --> 00:12:05,086 (birds chirping) 260 00:12:05,169 --> 00:12:07,630 (rooster crowing) 261 00:12:08,715 --> 00:12:11,050 I don't like being ambushed like this, Bella. 262 00:12:11,134 --> 00:12:12,552 Per favore. 263 00:12:12,635 --> 00:12:16,055 She's passionate and obviously molto bene at her job. 264 00:12:16,139 --> 00:12:17,390 Why not help her out? 265 00:12:17,473 --> 00:12:19,309 I don't have time for it. 266 00:12:24,772 --> 00:12:26,107 Give her a chance. 267 00:12:26,190 --> 00:12:27,942 She wants to create something meaningful. 268 00:12:28,026 --> 00:12:30,028 Meaningful? About tinned sauce? 269 00:12:30,111 --> 00:12:32,196 Trust me, I've tried the stuff back home-- it's not the same. 270 00:12:32,280 --> 00:12:34,490 Well, she grew up with it. It means a lot to her. 271 00:12:34,574 --> 00:12:35,908 I know her type. 272 00:12:35,992 --> 00:12:38,119 She's all hashtags and highlight reels, 273 00:12:38,202 --> 00:12:40,163 and that's not what we're about here and you know it. 274 00:12:40,246 --> 00:12:42,123 Then show her what we're about. 275 00:12:42,206 --> 00:12:44,167 -She'll just get in the way. -Promise... 276 00:12:46,794 --> 00:12:48,838 -(Lauren gasps) -(Mason scoffs) 277 00:12:48,921 --> 00:12:50,798 Ciao? 278 00:12:53,718 --> 00:12:55,887 High heels don't belong in the kitchen. 279 00:13:01,100 --> 00:13:03,436 (sighs) Grazie. 280 00:13:05,229 --> 00:13:07,315 LAUREN: So, how long you been in Italy? 281 00:13:07,398 --> 00:13:09,525 Uh, about two years now. 282 00:13:10,526 --> 00:13:12,320 -(phone beeps) -Hmm, I'm jealous. 283 00:13:12,403 --> 00:13:14,864 Have you ever seen the movie Under the Tuscan Sun? 284 00:13:14,948 --> 00:13:16,366 Paolo... 285 00:13:16,449 --> 00:13:17,825 mozzarella, per favore. 286 00:13:17,909 --> 00:13:18,952 Sì, chef. 287 00:13:19,035 --> 00:13:20,203 (blender whirring) 288 00:13:23,915 --> 00:13:25,208 (camera clicks) 289 00:13:27,043 --> 00:13:29,045 (Lauren laughs) 290 00:13:29,128 --> 00:13:32,382 -Just like Trader Joe's, only cuter. -(camera clicks) 291 00:13:33,758 --> 00:13:35,134 (camera clicks) 292 00:13:38,137 --> 00:13:40,431 Is that Russo's Pasta Sauce? 293 00:13:41,557 --> 00:13:42,850 That... 294 00:13:42,934 --> 00:13:45,228 (sauce bubbling) 295 00:13:45,311 --> 00:13:49,399 ...is Russo's real pasta sauce, passed down through generations. 296 00:13:49,482 --> 00:13:50,775 (sniffs) 297 00:13:50,858 --> 00:13:53,194 Smells just as good as the tins back home. 298 00:13:53,277 --> 00:13:55,655 -Tinned? -Yeah. 299 00:13:55,738 --> 00:13:56,864 Okay, that's enough. 300 00:13:56,948 --> 00:13:58,283 Service starts in 30 minutes. 301 00:13:58,366 --> 00:13:59,659 -You need to go. -Okay, but just... 302 00:13:59,742 --> 00:14:02,578 No, no, no. Out, please. 303 00:14:02,662 --> 00:14:04,038 Thank you. 304 00:14:08,293 --> 00:14:11,254 How am I supposed to create content for a food campaign 305 00:14:11,337 --> 00:14:12,964 when he won't let me near the food? 306 00:14:13,047 --> 00:14:15,550 Doesn't he get it? I'm here to help. 307 00:14:15,633 --> 00:14:19,053 Typically, it's a chef's job to be a bruto. 308 00:14:19,137 --> 00:14:20,847 -(chuckles quietly) -Don't take it personally. 309 00:14:20,930 --> 00:14:22,432 He'll come around. 310 00:14:23,558 --> 00:14:25,268 (chuckles quietly) 311 00:14:25,351 --> 00:14:27,353 (dog barking in distance) 312 00:14:30,815 --> 00:14:33,026 -Signora. -Ciao. 313 00:14:37,196 --> 00:14:38,615 You're still here. 314 00:14:38,698 --> 00:14:40,575 Haven't given up yet, huh? 315 00:14:41,743 --> 00:14:45,955 You know, contrary to what you may think, I'm only doing my job. 316 00:14:46,039 --> 00:14:47,915 Which is just as important as yours, actually. 317 00:14:47,999 --> 00:14:50,084 So all I need is for you to let me get on with it, okay? 318 00:14:50,168 --> 00:14:52,086 And another thing. 319 00:14:52,170 --> 00:14:54,213 Russo's Pasta Sauce? 320 00:14:54,297 --> 00:14:55,590 Sure, it's sold in a tin can, 321 00:14:55,673 --> 00:14:58,885 but it holds a special place in millions of people's hearts, 322 00:14:58,968 --> 00:15:01,137 including mine. 323 00:15:01,220 --> 00:15:04,515 And as a chef, you should appreciate that. 324 00:15:06,309 --> 00:15:07,685 Okay. 325 00:15:08,770 --> 00:15:10,104 Okay...? 326 00:15:10,188 --> 00:15:11,773 You make a fair point. 327 00:15:11,856 --> 00:15:13,066 Oh. 328 00:15:13,149 --> 00:15:14,359 Well, good. 329 00:15:14,442 --> 00:15:16,361 Does this mean...? 330 00:15:16,444 --> 00:15:19,697 Yes, I will help you with your project. 331 00:15:19,781 --> 00:15:21,074 Only if you lose the phone. 332 00:15:21,157 --> 00:15:23,117 Not gonna happen. 333 00:15:23,201 --> 00:15:25,745 I thought you wanted to create something meaningful here. 334 00:15:25,828 --> 00:15:27,872 Yeah, and I need to document it with my camera. 335 00:15:27,956 --> 00:15:29,874 That's not a real camera. 336 00:15:29,958 --> 00:15:31,626 Look, I just need to get the content, okay? 337 00:15:31,709 --> 00:15:32,794 It's part of my job. 338 00:15:32,877 --> 00:15:35,630 What we do here is not about content. 339 00:15:35,713 --> 00:15:38,174 It's about connecting. 340 00:15:39,258 --> 00:15:41,469 That's not bad. Did you just come up with that yourself? 341 00:15:41,552 --> 00:15:44,347 You're welcome to use my real camera anytime. 342 00:15:46,557 --> 00:15:48,184 -Fine. -Great. 343 00:15:48,267 --> 00:15:50,395 We'll see you back here bright and early. 344 00:15:50,478 --> 00:15:52,438 -Bring a bag. -For what? 345 00:15:52,522 --> 00:15:54,232 Market day. 346 00:15:54,315 --> 00:15:56,484 You got it, chef. 347 00:15:56,567 --> 00:15:58,528 (door closes) 348 00:15:58,611 --> 00:16:00,196 (laughs softly) 349 00:16:02,031 --> 00:16:04,033 ♪ ♪ 350 00:16:05,785 --> 00:16:08,955 LAUREN: So, I'm guessing you're a regular around here. 351 00:16:09,038 --> 00:16:11,332 MASON: Yeah, you could say that. 352 00:16:11,416 --> 00:16:13,626 Francesca's had a tab here for years. 353 00:16:13,710 --> 00:16:16,838 This place is so gorgeous. 354 00:16:16,921 --> 00:16:18,464 (Mason scoffs) 355 00:16:19,340 --> 00:16:23,511 Okay, if you're so against social media, how do you attract new customers? 356 00:16:23,594 --> 00:16:26,055 It just happens organically. 357 00:16:26,139 --> 00:16:28,975 You ever been on a hike, gone off the beaten path, 358 00:16:29,058 --> 00:16:33,062 ended up somewhere unexpected like a waterfall or a lake? 359 00:16:33,146 --> 00:16:35,231 Mm, ended up in a Zumba class once. 360 00:16:35,315 --> 00:16:37,942 Wasn't planned, definitely not organic. 361 00:16:40,153 --> 00:16:42,405 So what are you hoping to get out of all of this? 362 00:16:42,488 --> 00:16:43,781 (sighs) 363 00:16:43,865 --> 00:16:46,618 I just want to create a fresh new campaign 364 00:16:46,701 --> 00:16:50,580 that really represents what the sauce meant to me growing up. 365 00:16:50,663 --> 00:16:53,458 You know, the magic it makes people feel. 366 00:16:53,541 --> 00:16:55,877 Not just like a can on the shelf. 367 00:16:57,295 --> 00:17:00,089 You don't often see brands caring about people. 368 00:17:00,173 --> 00:17:01,924 LAUREN: They should. 369 00:17:02,008 --> 00:17:03,384 Brands give a sense of belonging. 370 00:17:03,468 --> 00:17:05,386 They make memories between friends and families. 371 00:17:05,470 --> 00:17:07,430 Memories that last forever. 372 00:17:09,515 --> 00:17:11,059 Mm. Here. 373 00:17:11,142 --> 00:17:12,393 Fragola. 374 00:17:12,477 --> 00:17:13,811 -Hmm. -From Londa. 375 00:17:13,895 --> 00:17:17,774 See, with good food, you can actually taste where it's from. 376 00:17:19,317 --> 00:17:20,777 This is so sweet. 377 00:17:20,860 --> 00:17:21,986 Mm-hmm, right? 378 00:17:22,070 --> 00:17:23,154 Oh, my gosh. 379 00:17:23,237 --> 00:17:24,614 Definitely the best strawberry I've ever had. 380 00:17:24,697 --> 00:17:26,950 Hold up. This could go viral, I'm just saying. 381 00:17:27,784 --> 00:17:29,869 They will literally package this in stores back home. 382 00:17:29,953 --> 00:17:31,204 (Mason groans) 383 00:17:31,287 --> 00:17:32,914 It could make a lot of money. 384 00:17:34,707 --> 00:17:35,917 Here. 385 00:17:36,000 --> 00:17:38,378 Lavender or pistachio? 386 00:17:38,461 --> 00:17:40,213 Mm... 387 00:17:40,296 --> 00:17:41,881 Thank you. 388 00:17:44,467 --> 00:17:45,843 Mmm. 389 00:17:45,927 --> 00:17:47,136 Oh, my goodness. 390 00:17:47,220 --> 00:17:48,763 The crunch without the crumbs. 391 00:17:48,846 --> 00:17:51,099 Mm-hmm. They call that "the polite crunch." 392 00:17:51,182 --> 00:17:52,767 -Mmm. -Caffè? 393 00:17:52,850 --> 00:17:55,895 Mm. Almond Americano, grande, frappe. 394 00:17:55,979 --> 00:17:57,855 Uh, per favore. 395 00:17:57,939 --> 00:17:59,857 "Per favare"? "Per fav..."? 396 00:17:59,941 --> 00:18:01,776 -Mm, you got it. -(laughs quietly) 397 00:18:02,610 --> 00:18:04,028 (quietly): So good. 398 00:18:04,112 --> 00:18:06,614 Is everything back home as complicated as your coffee? 399 00:18:06,698 --> 00:18:08,074 (chuckles) 400 00:18:08,157 --> 00:18:09,993 Having choices isn't a bad thing. 401 00:18:10,076 --> 00:18:11,661 Ask the macarons. 402 00:18:16,040 --> 00:18:17,792 Espresso. 403 00:18:17,875 --> 00:18:19,711 Radical in its simplicity. 404 00:18:19,794 --> 00:18:21,671 -Cheers. -Cheers. 405 00:18:21,754 --> 00:18:23,715 (both chuckle) 406 00:18:23,798 --> 00:18:24,924 Mmm. 407 00:18:25,008 --> 00:18:26,592 -Mm-hmm? -Mm-hmm. 408 00:18:27,677 --> 00:18:29,012 That's really good. 409 00:18:29,095 --> 00:18:30,638 I'm not mad. 410 00:18:34,767 --> 00:18:36,436 (door opens) 411 00:18:37,520 --> 00:18:39,689 Ah, buongiorno, Francesca. 412 00:18:44,736 --> 00:18:45,737 Uh, meet Lauren. 413 00:18:45,820 --> 00:18:48,197 -L'americana Brand Pantry. -LAUREN (quietly): Hi. 414 00:18:50,658 --> 00:18:52,952 Francesca, it is such a pleasure to meet you. 415 00:18:53,036 --> 00:18:55,538 Your reputation precedes you. 416 00:18:55,622 --> 00:18:57,957 Your Trattoria, your family. 417 00:18:58,041 --> 00:18:59,626 I'm in awe. 418 00:19:02,128 --> 00:19:03,796 Eh, um... 419 00:19:05,381 --> 00:19:08,301 I-I've been getting to know the Trattoria, 420 00:19:08,384 --> 00:19:10,637 and the markets and it's really been... 421 00:19:12,972 --> 00:19:14,515 (door closes) 422 00:19:14,599 --> 00:19:16,434 Should I follow her? 423 00:19:16,517 --> 00:19:18,561 Uh, what did she say? 424 00:19:18,645 --> 00:19:20,104 (sighs) 425 00:19:20,188 --> 00:19:21,898 Uh, it's an Italian expression. 426 00:19:21,981 --> 00:19:24,484 Very difficult to translate. 427 00:19:24,567 --> 00:19:27,445 Yeah, she's an enigma. 428 00:19:28,112 --> 00:19:29,489 Oh. 429 00:19:31,658 --> 00:19:33,618 (low chatter) 430 00:19:38,164 --> 00:19:39,457 "Grazee." 431 00:19:39,540 --> 00:19:41,668 It's grazie. 432 00:19:41,751 --> 00:19:43,044 "Grat-see-ay." 433 00:19:43,962 --> 00:19:46,089 I'll-I'll work on it. 434 00:19:46,172 --> 00:19:48,967 All right, my station, your station. Sì? 435 00:19:49,050 --> 00:19:50,093 Sì, chef. 436 00:19:50,176 --> 00:19:51,970 Potato gnocchi. 437 00:19:52,053 --> 00:19:54,764 First, you chop potatoes. 438 00:19:54,847 --> 00:19:55,890 Whoa. 439 00:19:57,100 --> 00:19:59,811 -Okay, where are we putting those? -That goes into this. 440 00:19:59,894 --> 00:20:01,646 Yep. 441 00:20:01,729 --> 00:20:03,690 MASON: Put your potato in like this. 442 00:20:03,773 --> 00:20:05,108 Ooh, those are hot. 443 00:20:05,191 --> 00:20:08,152 Then you're going to squeeze it out. 444 00:20:09,153 --> 00:20:10,154 (strained grunting) 445 00:20:10,238 --> 00:20:12,365 That's it. Good. Yep. 446 00:20:12,448 --> 00:20:14,117 Pepper. 447 00:20:14,200 --> 00:20:15,368 Salt. 448 00:20:18,788 --> 00:20:20,456 Uh, not too mu-- 449 00:20:21,708 --> 00:20:23,001 That'll do. 450 00:20:23,084 --> 00:20:24,377 -Flour. -One cup of flour. 451 00:20:24,460 --> 00:20:25,753 Easy like that. 452 00:20:25,837 --> 00:20:27,005 LAUREN: Oh, sh... 453 00:20:27,088 --> 00:20:29,590 Okay, if I miss some, do I just add a little bit? 454 00:20:29,674 --> 00:20:31,092 -Just throw a little bit more. It's fine. -Okay, just a little... 455 00:20:31,175 --> 00:20:33,803 (laughs): You're gonna crack this in two. 456 00:20:33,886 --> 00:20:37,181 Right? You're gonna catch the yolk like this. 457 00:20:37,265 --> 00:20:38,558 Gentle. That's it. 458 00:20:38,641 --> 00:20:40,810 Okay, then create like a little... 459 00:20:40,893 --> 00:20:41,936 (laughs) 460 00:20:42,020 --> 00:20:44,480 -Take that off. All right, good. -Okay. 461 00:20:44,564 --> 00:20:46,149 -Put that in here? -And that goes in there. 462 00:20:46,232 --> 00:20:48,151 Then we massage. 463 00:20:49,235 --> 00:20:50,862 Okay. 464 00:20:52,947 --> 00:20:54,949 ♪ ♪ 465 00:21:02,332 --> 00:21:03,499 LAUREN: Wow. 466 00:21:03,583 --> 00:21:04,792 This did not go to plan. 467 00:21:04,876 --> 00:21:06,085 MASON: Hmm. 468 00:21:06,169 --> 00:21:07,629 (laughs): Great. 469 00:21:07,712 --> 00:21:09,797 My humiliation immortalized on film. 470 00:21:09,881 --> 00:21:11,299 35 millimeter. 471 00:21:11,382 --> 00:21:12,884 Adds to the drama. 472 00:21:12,967 --> 00:21:16,471 You don't really see traditional film cameras much these days. 473 00:21:16,554 --> 00:21:19,098 This was my grandfather's. 474 00:21:19,182 --> 00:21:20,516 You'd be amazed at some of the beautiful shots 475 00:21:20,600 --> 00:21:22,060 he used to capture with this old thing. 476 00:21:22,143 --> 00:21:24,896 And now it's being used to capture this. 477 00:21:24,979 --> 00:21:27,649 Don't beat yourself up, all right? It takes years of practice. 478 00:21:27,732 --> 00:21:30,777 I mean, I'm still trying to crack the perfect gnocchi recipe. 479 00:21:30,860 --> 00:21:32,070 I'm not there yet. 480 00:21:32,153 --> 00:21:33,780 Needs that little special something, 481 00:21:33,863 --> 00:21:36,282 but it'll be good, mark my words. 482 00:21:36,366 --> 00:21:37,450 Wow. 483 00:21:37,533 --> 00:21:39,494 -Man on a mission, huh? -Eh. 484 00:21:39,577 --> 00:21:40,912 (sighs) 485 00:21:40,995 --> 00:21:44,874 Seeing things play behind the scenes here has just been really helpful. 486 00:21:44,958 --> 00:21:46,501 It's so authentic. 487 00:21:46,584 --> 00:21:47,669 (scoffs) 488 00:21:47,752 --> 00:21:50,046 What? What did I say? 489 00:21:50,129 --> 00:21:53,800 It's just, folks around here get a little tired 490 00:21:53,883 --> 00:21:56,260 when tourists come and call their lives authentic. 491 00:21:56,344 --> 00:21:59,097 It just feels hollow, you know? 492 00:21:59,180 --> 00:22:00,598 Oh, I see. 493 00:22:00,682 --> 00:22:02,225 Well, how's... 494 00:22:02,308 --> 00:22:04,310 unprocessed? 495 00:22:05,812 --> 00:22:07,897 Or raw? 496 00:22:08,982 --> 00:22:11,526 -Oh, okay, I see. Mm. -(chuckles) 497 00:22:12,610 --> 00:22:15,029 -How's that for authentic? -(coughs) 498 00:22:15,113 --> 00:22:16,990 (both laughing) 499 00:22:17,073 --> 00:22:19,701 ("Libiamo Ne'lieti Calici" by Giuseppe Verdi playing, lyrics in Italian) 500 00:22:31,212 --> 00:22:33,089 (song ends) 501 00:22:33,172 --> 00:22:34,465 MADDIE (recorded): Hey, it's me. 502 00:22:34,549 --> 00:22:37,343 I just got off the phone with the Russo board in New York. 503 00:22:37,427 --> 00:22:39,721 Definitely getting the vibe they're gonna kill our contract. 504 00:22:39,804 --> 00:22:42,682 So... how's the new campaign coming along? 505 00:22:42,765 --> 00:22:44,350 Going great. 506 00:22:45,560 --> 00:22:50,231 Because meaningful storytelling just comes out of thin air. 507 00:22:50,315 --> 00:22:52,400 (sighs) 508 00:22:52,483 --> 00:22:54,485 (gentle Italian music playing in distance) 509 00:22:57,780 --> 00:23:00,658 -(gentle Italian music continues) -(birds chirping) 510 00:23:07,582 --> 00:23:09,584 ♪ ♪ 511 00:23:31,397 --> 00:23:33,066 (people speaking Italian) 512 00:23:33,149 --> 00:23:34,692 (song ends with flourish) 513 00:23:34,776 --> 00:23:36,945 -WOMAN: Ah, bravo. -(speaking Italian) 514 00:23:38,738 --> 00:23:40,365 All right. 515 00:23:40,448 --> 00:23:42,492 Tipico turista. 516 00:23:42,575 --> 00:23:45,286 Bella musica. Grazie. 517 00:23:45,370 --> 00:23:46,913 Thank you. Thank you. 518 00:23:46,996 --> 00:23:48,122 Bye. 519 00:23:48,206 --> 00:23:50,917 ("Sunkissed in Sorrento" by Dario Ferrante and Marcello Massa playing) 520 00:24:02,720 --> 00:24:08,309 So, I hear you're making your mark on my family's business. 521 00:24:09,394 --> 00:24:11,104 So you do speak English. 522 00:24:11,187 --> 00:24:13,481 Of course I speak English. 523 00:24:13,564 --> 00:24:16,651 What do you think, I have spaghetti for brains? 524 00:24:16,734 --> 00:24:18,528 Well, tell me, 525 00:24:18,611 --> 00:24:21,906 what's all your fussing over this tomato sauce? 526 00:24:22,991 --> 00:24:27,370 Your brother Luca, he had a real passion for the U.S. company, and... 527 00:24:27,453 --> 00:24:30,206 And now he's gone, there's no one to hand it down to. 528 00:24:30,290 --> 00:24:33,334 So do you think you owe it to him to save it? 529 00:24:33,418 --> 00:24:35,503 Well, it's not just about Luca. 530 00:24:36,963 --> 00:24:39,716 When I was a kid, the first meal me and my cousin learned how to make 531 00:24:39,799 --> 00:24:42,051 was spaghetti with Russo's sauce. 532 00:24:42,135 --> 00:24:43,845 Kept us fed more times than I can count. 533 00:24:43,928 --> 00:24:46,222 Not to mention, 50 years in the business. 534 00:24:46,306 --> 00:24:48,558 -That's a big deal. -Ooh, 50 years. 535 00:24:48,641 --> 00:24:50,518 Oh, no, no, no. 536 00:24:50,601 --> 00:24:55,606 In America maybe, but my family started farming on Toscana soil a century ago. 537 00:24:55,690 --> 00:24:58,484 We are 100 years old this year. 538 00:24:58,568 --> 00:24:59,861 100 years? 539 00:24:59,944 --> 00:25:01,362 I had no idea. 540 00:25:01,446 --> 00:25:02,655 Congratulations! 541 00:25:02,739 --> 00:25:04,657 "Toscana soil. 542 00:25:04,741 --> 00:25:06,409 100 years." 543 00:25:07,201 --> 00:25:08,828 Authenticity. 544 00:25:08,911 --> 00:25:13,666 Ah, this word, "authenticity," is so trite. 545 00:25:13,750 --> 00:25:16,961 Businesses can't afford real authenticity. 546 00:25:17,045 --> 00:25:19,714 Especially not when it's served in a tin, 547 00:25:19,797 --> 00:25:22,717 thinned out so it stretches further, 548 00:25:22,800 --> 00:25:26,429 loaded with preservatives so that it lasts forever. 549 00:25:26,512 --> 00:25:31,559 Good food is made with tenderness and care, 550 00:25:31,643 --> 00:25:34,479 as though it were for your own family. 551 00:25:36,481 --> 00:25:39,817 But consumers don't know the difference, so why bother? 552 00:25:39,901 --> 00:25:42,236 Consumers are not as dumb as you think. 553 00:25:42,320 --> 00:25:46,282 Sure, some may prefer homemade to off-the-shelf, 554 00:25:46,366 --> 00:25:51,371 but for busy, working families, Russo's serves a very practical purpose, 555 00:25:51,454 --> 00:25:53,081 and there's nothing wrong with that. 556 00:25:53,164 --> 00:25:56,918 If I were you, I'd be so proud. 557 00:25:58,920 --> 00:26:00,505 (laughs quietly) 558 00:26:00,588 --> 00:26:06,511 Yet even practical things get, uh, chewed up and spat out. 559 00:26:07,512 --> 00:26:11,015 No one could stand up to a legacy like yours. 560 00:26:12,392 --> 00:26:15,561 And that's something I want to be a part of. 561 00:26:18,898 --> 00:26:21,067 I used to think so, too. 562 00:26:26,489 --> 00:26:28,324 Buona notte, Lauren. 563 00:26:33,871 --> 00:26:35,248 (sighs heavily) 564 00:26:37,500 --> 00:26:39,335 (sighs) 565 00:26:40,670 --> 00:26:42,630 (crickets chirping) 566 00:26:48,511 --> 00:26:49,679 ISABELLA: Mason. 567 00:26:52,015 --> 00:26:53,349 I'll catch you tomorrow. 568 00:26:53,433 --> 00:26:56,102 I want to try a few new ratios first. 569 00:26:57,186 --> 00:26:59,564 Why this fixation with the gnocchi? 570 00:26:59,647 --> 00:27:01,774 -It's becoming strange. -You know why. 571 00:27:01,858 --> 00:27:04,777 It's still missing... something. 572 00:27:07,864 --> 00:27:11,534 Hey, some of the best chefs in the world take years to perfect their recipe. 573 00:27:11,618 --> 00:27:13,244 The Russo sauce took decades. 574 00:27:13,328 --> 00:27:16,623 If you're gonna work in the kitchen, you got to be willing to give it your all. 575 00:27:17,999 --> 00:27:20,460 I thought the whole reason you came here 576 00:27:20,543 --> 00:27:24,172 was so that you didn't have to keep giving it your all, no? 577 00:27:24,255 --> 00:27:27,008 I think maybe you should ask yourself: 578 00:27:27,091 --> 00:27:30,511 "Hmm, is this gnocchi more than just gnocchi?" 579 00:27:30,595 --> 00:27:32,764 Sì, I think this will be very illuminante 580 00:27:32,847 --> 00:27:34,766 -and helpful for everyone. -(chuckles) 581 00:27:34,849 --> 00:27:37,810 Okay, okay, all right, thank you for the suggestion. 582 00:27:39,687 --> 00:27:40,730 MASON: Hmm. 583 00:27:41,814 --> 00:27:43,483 Buona notte. 584 00:27:45,276 --> 00:27:47,195 (crickets chirping) 585 00:27:47,278 --> 00:27:48,738 (Francesca sighs) 586 00:27:49,739 --> 00:27:51,991 ♪ ♪ 587 00:28:22,897 --> 00:28:24,732 (bleating) 588 00:28:24,816 --> 00:28:26,442 ♪ ♪ 589 00:28:31,155 --> 00:28:33,074 (clucking) 590 00:28:37,412 --> 00:28:40,415 MASON: So, what'd you think of Francesca? 591 00:28:40,498 --> 00:28:42,834 She's not what I expected. 592 00:28:42,917 --> 00:28:44,544 Look, don't take it personally, all right? 593 00:28:44,627 --> 00:28:48,298 She's just seen the folks back home take the Russo name and destroy it. 594 00:28:48,381 --> 00:28:50,091 Well, in her eyes anyway. 595 00:28:50,174 --> 00:28:52,260 Is that how you see it? 596 00:28:52,343 --> 00:28:54,053 The way I see it, 597 00:28:54,137 --> 00:28:56,306 more companies could use folks like you. 598 00:28:57,765 --> 00:28:59,892 Here. Want to give it a whirl? 599 00:28:59,976 --> 00:29:01,894 (laughs): Yeah. 600 00:29:03,813 --> 00:29:06,232 -Okay. Come on, get your model on. -Oh, okay. 601 00:29:07,275 --> 00:29:08,401 (camera clicks) 602 00:29:12,905 --> 00:29:14,365 (camera clicks) 603 00:29:15,450 --> 00:29:17,452 Who knew that a vegetable could be this beautiful? 604 00:29:17,535 --> 00:29:19,203 I think you mean fruit. 605 00:29:19,287 --> 00:29:21,205 The pomodori has seeds. 606 00:29:21,289 --> 00:29:23,666 And it's flawless. 607 00:29:23,750 --> 00:29:26,252 Man, I can't remember the last time I saw a camera 608 00:29:26,336 --> 00:29:27,920 that didn't have a USB port. 609 00:29:28,004 --> 00:29:29,130 You better believe it. 610 00:29:29,213 --> 00:29:31,257 Chemically processed, old school. 611 00:29:31,341 --> 00:29:34,385 I take it your photos go straight up to the digital attic, huh? 612 00:29:34,469 --> 00:29:37,430 Living their best life, free from dust and ugly picture frames. 613 00:29:37,513 --> 00:29:39,265 Mm. 614 00:29:40,350 --> 00:29:41,476 Here. 615 00:29:41,559 --> 00:29:44,395 The Capretti's specialty heirloom tomato. 616 00:29:44,479 --> 00:29:45,897 Try it. 617 00:29:47,607 --> 00:29:48,608 -(laughing) -Whoa. 618 00:29:48,691 --> 00:29:50,234 Uh, it's kind of everywhere. 619 00:29:50,318 --> 00:29:51,319 Here. (chuckles) 620 00:29:51,402 --> 00:29:53,071 -Thank you. -(murmurs) 621 00:29:53,154 --> 00:29:54,781 -You got a little bit up here in your hair. -Ooh. 622 00:29:54,864 --> 00:29:56,991 -Yeah. -There you go. 623 00:29:57,075 --> 00:29:58,701 Good, now, 624 00:29:58,785 --> 00:30:00,203 -what'd you think? -It's actually delicious. 625 00:30:00,286 --> 00:30:02,288 Okay, back so we can take this picture. 626 00:30:05,500 --> 00:30:06,834 (camera clicks) 627 00:30:06,918 --> 00:30:10,046 MASON: Have you ever been inside a proper formaggeria before? 628 00:30:10,129 --> 00:30:12,423 Mm, does Whole Foods count? (laughs) 629 00:30:12,507 --> 00:30:14,968 I'm gonna try to forget you just said that. 630 00:30:15,051 --> 00:30:17,720 Oh, I'm-I'm good. Trust me, I don't need that. 631 00:30:17,804 --> 00:30:19,514 I adore cheese. We go way back. 632 00:30:19,597 --> 00:30:21,557 (laughs quietly) 633 00:30:21,641 --> 00:30:22,850 After you. 634 00:30:25,728 --> 00:30:27,897 (coughing) 635 00:30:27,981 --> 00:30:29,399 (gags) 636 00:30:29,482 --> 00:30:31,150 (sniffs) 637 00:30:31,234 --> 00:30:32,860 (gagging) 638 00:30:32,944 --> 00:30:34,320 -(laughs) -(grunts) 639 00:30:34,404 --> 00:30:35,488 You okay? 640 00:30:35,571 --> 00:30:37,532 (coughs) 641 00:30:37,615 --> 00:30:38,866 That was brutal. 642 00:30:38,950 --> 00:30:40,576 Well, you were gutsy. 643 00:30:40,660 --> 00:30:42,161 Most don't make it past the door. 644 00:30:43,538 --> 00:30:44,622 -(laughs) -(sighs) 645 00:30:46,124 --> 00:30:48,167 (man singing in distance) 646 00:30:48,251 --> 00:30:49,669 I-I have to confess something. 647 00:30:49,752 --> 00:30:51,254 I tried to find you on socials. 648 00:30:51,337 --> 00:30:52,714 (chuckles): Oh, yeah? 649 00:30:52,797 --> 00:30:54,549 -And what'd you come up with? -(Lauren chuckles) 650 00:30:54,632 --> 00:30:56,759 -A whole lot of nothing. -(laughs) 651 00:30:57,844 --> 00:30:59,178 Well, that shouldn't surprise you. 652 00:30:59,262 --> 00:31:01,973 I-I just don't understand how you restrain yourself. 653 00:31:02,056 --> 00:31:04,642 Surrounded by all of this beauty. 654 00:31:04,726 --> 00:31:09,105 You could have millions of followers, huge profile, 655 00:31:09,188 --> 00:31:13,109 like... "Rugged, American chef." 656 00:31:13,192 --> 00:31:14,736 Wow. "Rugged," huh? 657 00:31:14,819 --> 00:31:17,614 It's supposed to sound mysterious and alluring. 658 00:31:17,697 --> 00:31:21,576 Like, "Rugged, American chef moves to Tuscan countryside." 659 00:31:21,659 --> 00:31:22,702 MASON: Mm. 660 00:31:22,785 --> 00:31:25,371 It would be a crime not to share all of this with the world. 661 00:31:25,455 --> 00:31:26,497 (Mason sighs) 662 00:31:28,333 --> 00:31:31,044 Look, this may sound clichéd, right? 663 00:31:31,127 --> 00:31:36,507 But when I first got here, it was like I could finally see everything clearly. 664 00:31:36,591 --> 00:31:40,345 You know, it'd be impossible to capture all this on a phone. 665 00:31:40,428 --> 00:31:42,221 I'd be doing it a disservice. 666 00:31:48,978 --> 00:31:52,899 There's nothing like knowing, you know, this exact moment, 667 00:31:52,982 --> 00:31:56,027 in this exact place, is yours... 668 00:31:57,111 --> 00:31:58,696 ...and yours only. 669 00:31:59,781 --> 00:32:01,491 (sighs) 670 00:32:01,574 --> 00:32:03,034 I see what you mean. 671 00:32:03,117 --> 00:32:05,119 ♪ ♪ 672 00:32:15,880 --> 00:32:19,258 (grunts) Francesca's grandparents built all this with their bare hands. 673 00:32:19,342 --> 00:32:23,304 Treated the soil, planted their first vines. 674 00:32:24,389 --> 00:32:25,890 How's your sense of smell? 675 00:32:26,891 --> 00:32:29,060 I've never tested it. 676 00:32:29,143 --> 00:32:30,228 (sighs) 677 00:32:30,311 --> 00:32:32,772 Back in the day, we used to go camping every year 678 00:32:32,855 --> 00:32:34,524 in this little cabin in the woods. 679 00:32:34,607 --> 00:32:37,902 And now whenever I smell, like, woolen sweaters 680 00:32:37,986 --> 00:32:40,571 or smokey firewood, I'm right back there. 681 00:32:40,655 --> 00:32:43,616 You know, do you have anything like that from when you were a kid? 682 00:32:44,867 --> 00:32:46,119 Oranges. 683 00:32:47,203 --> 00:32:48,454 When my mom and dad would fight, 684 00:32:48,538 --> 00:32:51,040 me and my cousin would go into the kitchen and, like, peel oranges, 685 00:32:51,124 --> 00:32:53,126 but, like, try to see who could get the longest peel. 686 00:32:53,209 --> 00:32:58,464 It sounds silly, but when I think about it, it still makes me smile. 687 00:32:59,465 --> 00:33:00,758 Mm. 688 00:33:00,842 --> 00:33:02,760 It's funny the things that stick with us. 689 00:33:02,844 --> 00:33:03,970 -You know? -Mm. 690 00:33:04,053 --> 00:33:05,805 If only we could choose. 691 00:33:05,888 --> 00:33:07,598 You're starting to sound like a therapist. 692 00:33:07,682 --> 00:33:08,808 Hey, don't knock it. 693 00:33:08,891 --> 00:33:11,185 Long hours in the kitchen will teach you a thing or two. 694 00:33:11,269 --> 00:33:13,187 May I? 695 00:33:13,271 --> 00:33:16,149 Yes, but promise no cheeses, okay? 696 00:33:16,232 --> 00:33:17,400 I've suffered enough today. 697 00:33:17,483 --> 00:33:20,153 Eh, so much for you two going way back. 698 00:33:20,236 --> 00:33:22,155 (Lauren chuckles) 699 00:33:23,239 --> 00:33:25,783 All right, here we go. (sighs) 700 00:33:25,867 --> 00:33:27,035 Okay. 701 00:33:27,118 --> 00:33:30,747 I want you to tell me... 702 00:33:31,831 --> 00:33:33,958 ...what does this remind you of? 703 00:33:34,042 --> 00:33:36,961 A hotel bar. 704 00:33:37,045 --> 00:33:38,046 Like a martini. 705 00:33:38,129 --> 00:33:39,255 It's olives. Is it olives? 706 00:33:39,339 --> 00:33:41,341 Sicilian greens. Nice. 707 00:33:41,424 --> 00:33:43,134 What about this? 708 00:33:44,218 --> 00:33:45,887 Okay, yum. 709 00:33:47,013 --> 00:33:48,598 Um... (sniffs) coffee. 710 00:33:51,309 --> 00:33:52,644 -Nailed it. -Mm-hmm. 711 00:33:52,727 --> 00:33:55,313 All right, let's put these skills to the test. 712 00:33:56,314 --> 00:33:58,399 -Here. -Mm-hmm. 713 00:34:01,027 --> 00:34:02,236 (pouring wine) 714 00:34:03,363 --> 00:34:04,906 Thank you. 715 00:34:08,451 --> 00:34:10,078 What do you smell? 716 00:34:10,161 --> 00:34:12,455 Maybe... cherry? 717 00:34:13,206 --> 00:34:15,959 Rich but not sweet. 718 00:34:17,043 --> 00:34:19,212 Sourish? 719 00:34:19,295 --> 00:34:20,755 Pepper. 720 00:34:20,838 --> 00:34:22,548 Cracked pepper. 721 00:34:22,632 --> 00:34:24,634 Did I just say cracked pepper in wine? 722 00:34:24,717 --> 00:34:26,094 (Lauren laughs) 723 00:34:26,177 --> 00:34:28,054 A little hint of, like, plum as well. 724 00:34:28,137 --> 00:34:30,181 -Mm-hmm. -Your turn. 725 00:34:32,934 --> 00:34:34,394 Mmm. 726 00:34:34,477 --> 00:34:36,145 Not bad. 727 00:34:36,229 --> 00:34:38,439 -Can I see? -Yeah, sure. It's, uh... 728 00:34:39,273 --> 00:34:41,359 (both laugh) 729 00:34:43,236 --> 00:34:45,905 It's one of my favorite reds. 730 00:34:46,990 --> 00:34:48,324 To Tuscany. 731 00:34:48,408 --> 00:34:50,743 To delicious wines. 732 00:34:52,704 --> 00:34:54,372 And great company. 733 00:34:58,626 --> 00:35:01,045 (Lauren and Mason talking, laughing) 734 00:35:01,129 --> 00:35:03,131 You're back. 735 00:35:03,214 --> 00:35:05,258 Francesca wants to talk to you. 736 00:35:05,341 --> 00:35:06,676 Sh-She does? 737 00:35:06,759 --> 00:35:08,594 About what? 738 00:35:17,979 --> 00:35:20,064 Sit, darling, sit. 739 00:35:22,984 --> 00:35:24,360 (sighs) 740 00:35:26,321 --> 00:35:31,034 There is, uh, no easy way to say this, Lauren, but, um... 741 00:35:31,117 --> 00:35:35,747 I am selling my shares in the Russo company. 742 00:35:35,830 --> 00:35:39,208 The final paperwork is being prepared as we speak. 743 00:35:39,292 --> 00:35:40,793 Selling? 744 00:35:40,877 --> 00:35:41,961 To who? 745 00:35:42,045 --> 00:35:43,963 To a big food company in Milan. 746 00:35:44,047 --> 00:35:46,090 They'll know exactly what to do with it. 747 00:35:46,174 --> 00:35:48,009 What are you saying? 748 00:35:49,344 --> 00:35:53,848 I know you were hoping that something different would come of your visit. 749 00:35:54,932 --> 00:35:58,061 And I admire your passion and your drive. 750 00:35:59,062 --> 00:36:01,898 But there is no one to pass the torch to. 751 00:36:02,982 --> 00:36:05,860 No one to carry on the family legacy. 752 00:36:05,943 --> 00:36:08,154 Every story comes to an end. 753 00:36:10,490 --> 00:36:13,368 You haven't failed, Lauren. 754 00:36:14,577 --> 00:36:19,123 You're just trying to save something that doesn't want to be saved. 755 00:36:20,208 --> 00:36:24,337 You can't think of one sentimental reason to hang on? 756 00:36:25,463 --> 00:36:27,465 If it's not sustainable... 757 00:36:29,425 --> 00:36:31,886 ...sentiment is irrelevant. 758 00:36:34,222 --> 00:36:36,349 What do they say? 759 00:36:36,432 --> 00:36:39,018 "If you can't beat them, join them." 760 00:36:39,102 --> 00:36:40,687 ♪ ♪ 761 00:36:42,522 --> 00:36:44,732 (sighs) 762 00:36:48,111 --> 00:36:49,696 (scoffs) 763 00:36:52,907 --> 00:36:54,117 (sighs) 764 00:36:55,201 --> 00:36:56,995 LAUREN (over phone): I can't believe she's giving up. 765 00:36:57,078 --> 00:37:00,456 Right before I've even had a chance to show her what she's about to lose. 766 00:37:00,540 --> 00:37:05,211 Admittedly, this doesn't sound good, but let's not jump to conclusions. 767 00:37:05,295 --> 00:37:08,548 Let me do some digging on this Zocul company, okay? 768 00:37:08,631 --> 00:37:10,174 Check their track record. 769 00:37:10,258 --> 00:37:13,052 If there's a silver lining, I'll find it. 770 00:37:13,136 --> 00:37:14,887 One thing's for sure, Lo, 771 00:37:14,971 --> 00:37:18,266 no deal is ever complete until the contracts are signed. 772 00:37:19,934 --> 00:37:21,269 -(birds calling, crickets chirping) -(bell tolling) 773 00:37:21,352 --> 00:37:23,062 ISABELLA: Disastro. 774 00:37:24,147 --> 00:37:26,482 Probably means we're next in line on the chopping board. 775 00:37:26,566 --> 00:37:27,734 Che cosa? 776 00:37:27,817 --> 00:37:29,068 No, no, no, never. 777 00:37:29,152 --> 00:37:30,403 The Trattoria is her passion. 778 00:37:30,486 --> 00:37:32,405 Slow down. 779 00:37:32,488 --> 00:37:34,198 Look, we just have to keep an open mind. 780 00:37:34,282 --> 00:37:35,700 It's not over yet. 781 00:37:35,783 --> 00:37:38,286 So American, believing it will all work out. 782 00:37:38,369 --> 00:37:41,039 We just have to come up with something special. 783 00:37:41,122 --> 00:37:46,002 Something that showcases the wonderful things that Francesca believes in. 784 00:37:46,085 --> 00:37:49,505 You know, the true connections, the precious moments, 785 00:37:49,589 --> 00:37:51,633 friends, family, the works. 786 00:37:53,301 --> 00:37:54,761 What about a party? 787 00:37:55,845 --> 00:37:58,306 It's perfect timing to mark the hundred years. 788 00:37:58,389 --> 00:37:59,974 Party? 789 00:38:00,058 --> 00:38:02,185 I love a party. 790 00:38:02,268 --> 00:38:03,728 But what will a party do to help? 791 00:38:03,811 --> 00:38:06,189 If we celebrate Francesca's past, 792 00:38:06,272 --> 00:38:09,359 then maybe she'll be inspired to hold on to the future. 793 00:38:09,442 --> 00:38:10,985 Okay, look, we'll need a tasting menu. 794 00:38:11,069 --> 00:38:12,236 -Yeah, can do. -(sighs) 795 00:38:12,320 --> 00:38:14,697 But I leave on Sunday, which only leaves us two days to prep. 796 00:38:14,781 --> 00:38:16,366 Well, it's a good thing I thrive under pressure. 797 00:38:16,449 --> 00:38:17,617 Well, that makes two of us. 798 00:38:17,700 --> 00:38:21,120 Okay, we will kick off the night with the campaign pitch. 799 00:38:21,204 --> 00:38:23,122 -(sighs) -Uh... 800 00:38:23,206 --> 00:38:24,582 I will have it ready, okay? 801 00:38:24,666 --> 00:38:26,334 I promise. Trust me. 802 00:38:26,417 --> 00:38:27,752 Then we'll celebrate with dinner. 803 00:38:27,835 --> 00:38:29,420 We'll need a guest list. 804 00:38:29,504 --> 00:38:32,215 O-Of course. We'll invite all the local press and the mayor. 805 00:38:32,298 --> 00:38:34,217 Wait, is there a mayor? 806 00:38:34,300 --> 00:38:36,511 Sì. I have a 2019 Barolo gem. 807 00:38:36,594 --> 00:38:37,887 It's his preferito. 808 00:38:37,971 --> 00:38:40,139 And that'll pair well with my gnocchi di zucca. 809 00:38:40,223 --> 00:38:42,600 -Do not ask me to help you there. -I wouldn't dare. 810 00:38:43,685 --> 00:38:46,854 Okay, can we maybe anchor the menu in Russo's Pasta Sauce? 811 00:38:46,938 --> 00:38:50,108 Of course. Yeah, um, trota di pomodoro for the main. 812 00:38:50,191 --> 00:38:51,234 Perfect. 813 00:38:51,317 --> 00:38:55,321 Let's show Francesca that the Russo legacy is worth hanging on to. 814 00:38:55,405 --> 00:38:56,864 All right, well, let's meet back here first thing. 815 00:38:56,948 --> 00:38:58,116 We'll need an early start. 816 00:38:58,199 --> 00:39:01,452 Okay. And let's keep this a surprise for Francesca. 817 00:39:01,536 --> 00:39:03,204 Leave it to me. Fantastica. 818 00:39:03,288 --> 00:39:05,248 -Yeah. -Okay. 819 00:39:06,833 --> 00:39:08,626 -(Mason sighs) -Okay. 820 00:39:08,710 --> 00:39:11,087 (birds chirping) 821 00:39:11,170 --> 00:39:13,423 ("Venetian Mandolin" by Andy Bryan and Barthy Raffo playing) 822 00:39:13,506 --> 00:39:16,342 (low chatter) 823 00:39:26,602 --> 00:39:28,980 ♪ ♪ 824 00:39:49,083 --> 00:39:51,252 (song ends) 825 00:39:52,337 --> 00:39:53,838 Maybe I can help. 826 00:39:53,921 --> 00:39:56,007 (laughs): Be my guest. 827 00:39:56,090 --> 00:39:58,301 All right, pressure's on. 828 00:39:58,384 --> 00:40:01,763 "From Russo's crop to your chop." 829 00:40:04,098 --> 00:40:05,308 What? 830 00:40:05,391 --> 00:40:07,185 Wh... All right, all right. 831 00:40:07,268 --> 00:40:09,354 So... 832 00:40:09,437 --> 00:40:13,107 "From Russo's vine to your dine." 833 00:40:13,191 --> 00:40:14,901 "Love at first bite"? 834 00:40:14,984 --> 00:40:18,154 Okay, how about you stick to making it taste good 835 00:40:18,237 --> 00:40:20,323 and I'll make it sound good? 836 00:40:20,406 --> 00:40:23,242 Yeah, but... did you write the first one down? 837 00:40:23,326 --> 00:40:24,911 I think it's got legs. 838 00:40:24,994 --> 00:40:26,579 Are you being funny? 839 00:40:26,663 --> 00:40:28,414 MASON: No, it's not meant to sound funny. 840 00:40:28,498 --> 00:40:30,291 LAUREN (laughs): It sounded very funny. 841 00:40:30,375 --> 00:40:31,584 It was good. 842 00:40:31,668 --> 00:40:33,628 (bell tolling) 843 00:40:36,798 --> 00:40:39,092 -I'll, uh, meet you in the garden. -MASON: Yeah. 844 00:40:41,636 --> 00:40:44,973 I got to hand it to you, you know how to hustle. 845 00:40:45,056 --> 00:40:47,767 I mean, we might actually pull this off. 846 00:40:47,850 --> 00:40:51,104 You mean, we are definitely pulling this off. 847 00:40:53,564 --> 00:40:57,860 Okay, ice cream back home is great, but this is, like, next level. 848 00:40:57,944 --> 00:41:00,405 How do they get it to be rich and silky? 849 00:41:00,488 --> 00:41:02,490 MASON: Toss a coin in and ask the fountain. 850 00:41:02,573 --> 00:41:04,492 -(chuckling) -The site of our first meeting. 851 00:41:04,575 --> 00:41:06,244 Feels like weeks ago. 852 00:41:06,327 --> 00:41:07,912 Mm. 853 00:41:08,997 --> 00:41:12,125 (low, indistinct conversation) 854 00:41:12,208 --> 00:41:14,377 ♪ ♪ 855 00:41:18,923 --> 00:41:20,425 MASON: Come on. 856 00:41:22,343 --> 00:41:24,846 (bell tolls) 857 00:41:24,929 --> 00:41:27,557 ("Venetian Lullaby" playing) 858 00:41:29,183 --> 00:41:31,602 (low, happy chattering) 859 00:41:36,024 --> 00:41:37,233 (talking low) 860 00:41:38,318 --> 00:41:39,986 Cute. I-Is that...? 861 00:41:40,069 --> 00:41:42,113 MASON: Allegra. Bella's girl. 862 00:41:42,196 --> 00:41:44,324 She's visiting from Firenze. 863 00:41:46,826 --> 00:41:48,119 (chuckles) 864 00:41:48,202 --> 00:41:51,539 I can't believe I've barely posted or even checked my feed. 865 00:41:51,623 --> 00:41:53,124 And I don't miss it. 866 00:41:53,207 --> 00:41:54,917 -Wow. -Mm-hmm. 867 00:41:55,001 --> 00:41:57,128 ♪ ♪ 868 00:41:57,211 --> 00:41:58,796 Who, me? 869 00:42:04,427 --> 00:42:06,429 (laughing): Whoa. 870 00:42:06,512 --> 00:42:09,682 Do they teach these moves in culinary school? 871 00:42:09,766 --> 00:42:13,061 You'd be surprised what they put a "rugged chef" through. 872 00:42:13,144 --> 00:42:14,812 (laughs) 873 00:42:14,896 --> 00:42:17,690 Well, you've definitely found your calling. 874 00:42:17,774 --> 00:42:20,026 Mm, the dancing or the cooking? 875 00:42:21,653 --> 00:42:23,279 Both. 876 00:42:25,865 --> 00:42:28,159 I've seen you writing all afternoon. 877 00:42:28,242 --> 00:42:29,869 How's it going? 878 00:42:29,953 --> 00:42:32,038 Mm, warming up. 879 00:42:33,164 --> 00:42:35,041 If someone asks, I would deny it, 880 00:42:35,124 --> 00:42:39,921 but slowing down has its advantages. 881 00:42:40,004 --> 00:42:44,133 Feels good just letting go a little. 882 00:42:45,218 --> 00:42:46,719 Suits you. 883 00:42:48,012 --> 00:42:50,640 You know, sometimes, 884 00:42:50,723 --> 00:42:53,977 when we're not looking, the best things find us. 885 00:42:59,357 --> 00:43:01,609 Scusare. (speaking Italian) 886 00:43:01,693 --> 00:43:04,862 This is for you, mia bella. 887 00:43:04,946 --> 00:43:06,948 LAUREN: Thank you. 888 00:43:08,574 --> 00:43:10,201 What a complimento. 889 00:43:10,285 --> 00:43:11,953 Bruno's famous, you know. 890 00:43:12,036 --> 00:43:13,246 -(song ends) -(scattered clapping) 891 00:43:13,329 --> 00:43:14,831 (Lauren gasps) 892 00:43:16,624 --> 00:43:17,917 LAUREN: Uh, that's it. 893 00:43:19,085 --> 00:43:21,045 It's so simple. 894 00:43:22,130 --> 00:43:24,590 I-I got to go. I'll see you both tomorrow. 895 00:43:24,674 --> 00:43:26,676 ♪ ♪ 896 00:43:26,759 --> 00:43:27,969 (chuckles) 897 00:43:28,052 --> 00:43:30,054 (seagulls squawking) 898 00:43:32,348 --> 00:43:34,726 Gracie is finally napping. 899 00:43:34,809 --> 00:43:36,185 Great. (sighs) 900 00:43:36,269 --> 00:43:39,856 This has changed me on a molecular level, by the way. (chuckles) 901 00:43:39,939 --> 00:43:42,817 I'm pretty sure that's just the sugar taking the edge off. 902 00:43:42,900 --> 00:43:45,111 Mm. Maybe. 903 00:43:45,194 --> 00:43:47,739 I've spent all day investigating this Zocul group 904 00:43:47,822 --> 00:43:49,866 and looking at our options. 905 00:43:49,949 --> 00:43:52,827 The Brand Pantry might become the empty pantry if we're not careful. 906 00:43:52,910 --> 00:43:55,580 Hey. We're not there yet. 907 00:43:55,663 --> 00:43:58,166 The first five years are always brutal. 908 00:43:58,249 --> 00:43:59,792 You knew that going in. 909 00:43:59,876 --> 00:44:02,086 Doesn't make it any easier to swallow. 910 00:44:02,170 --> 00:44:03,838 -(phone vibrating) -Yeah. 911 00:44:07,508 --> 00:44:09,427 Lo? Are you okay? 912 00:44:09,510 --> 00:44:10,887 It must be late there. 913 00:44:10,970 --> 00:44:13,097 LAUREN: It-it is late, and yes, I'm okay. 914 00:44:13,181 --> 00:44:14,641 Better than okay. 915 00:44:14,724 --> 00:44:16,267 I'm calling 'cause I need a favor. 916 00:44:16,351 --> 00:44:19,103 Actually two. And big ones. 917 00:44:19,187 --> 00:44:21,189 ♪ ♪ 918 00:44:36,245 --> 00:44:37,872 Ciao. 919 00:44:46,255 --> 00:44:47,382 Ciao, Bella. 920 00:44:47,465 --> 00:44:48,591 How's it going? 921 00:44:48,675 --> 00:44:50,134 I've got Francesca's favorite. 922 00:44:50,218 --> 00:44:52,303 -And everything else is all set? -Sì. 923 00:44:52,387 --> 00:44:55,139 Guest list confirmed, 6:00 p.m. tomorrow. 924 00:44:55,223 --> 00:44:58,142 -Someone's had a productive evening. -(giggling) 925 00:44:58,226 --> 00:45:00,478 I think Francesca's gonna love it. 926 00:45:00,561 --> 00:45:02,063 You don't think she has any idea, right? 927 00:45:02,146 --> 00:45:05,233 All she knows is that she's coming here for a meeting. 928 00:45:05,316 --> 00:45:06,401 -Mm... -Don't worry. 929 00:45:06,484 --> 00:45:09,362 She's always dressed for a party, even when it's laundry day. 930 00:45:09,445 --> 00:45:11,614 All right. Can you store this all for me somewhere safe? 931 00:45:11,698 --> 00:45:12,949 Mm-hmm. 932 00:45:14,033 --> 00:45:15,660 Where's Mason? 933 00:45:15,743 --> 00:45:17,954 He's not having the best day. 934 00:45:18,037 --> 00:45:20,415 (Mason sighs heavily) 935 00:45:20,498 --> 00:45:21,791 Problem? 936 00:45:21,874 --> 00:45:24,752 My supplier is out of trout. 937 00:45:26,212 --> 00:45:27,463 You up for a road trip? 938 00:45:28,548 --> 00:45:30,675 Sì. I'll grab the camera. 939 00:45:33,553 --> 00:45:34,929 Are we taking the truck? 940 00:45:35,013 --> 00:45:36,639 Nope. 941 00:45:39,392 --> 00:45:41,394 (Vespa engine rumbling) 942 00:45:48,860 --> 00:45:50,862 ♪ ♪ 943 00:45:55,283 --> 00:45:57,243 (ducks quacking) 944 00:46:02,832 --> 00:46:04,334 MASON: Whew. 945 00:46:04,417 --> 00:46:05,835 (grunts) 946 00:46:05,918 --> 00:46:07,837 Here you go. (sighs) 947 00:46:07,920 --> 00:46:09,839 Well, that could have gone worse. 948 00:46:09,922 --> 00:46:11,716 La Vespa è libertà. 949 00:46:11,799 --> 00:46:13,551 "The Vespa is freedom." 950 00:46:15,345 --> 00:46:16,512 (Mason sighs) 951 00:46:16,596 --> 00:46:21,017 Wow, okay, now, I am no fisherwoman, but even I know 952 00:46:21,100 --> 00:46:24,020 that we're gonna need more than our bare hands to go fishing for trout. 953 00:46:24,103 --> 00:46:26,773 See that guy over there by the boathouse? 954 00:46:26,856 --> 00:46:29,233 Casts out here every afternoon. 955 00:46:29,317 --> 00:46:30,652 Cute. 956 00:46:31,611 --> 00:46:33,321 Let's go. 957 00:46:35,323 --> 00:46:36,866 (quacking) 958 00:46:36,950 --> 00:46:39,744 My cuz would love it here. 959 00:46:39,827 --> 00:46:41,287 It's great you're so close with your family. 960 00:46:41,371 --> 00:46:43,748 Well, me and Maddie are. (sighs) 961 00:46:43,831 --> 00:46:45,541 Especially since Mom and Dad split. 962 00:46:45,625 --> 00:46:48,294 As for the rest of us, mm... 963 00:46:48,378 --> 00:46:52,048 Well, let's just say we are dysfunctionally functioning, I guess. 964 00:46:52,131 --> 00:46:54,717 MASON: Eh, we got our fair share of dysfunction, too. 965 00:46:54,801 --> 00:46:56,427 -Divorce is tough, though. -Mm. 966 00:46:56,511 --> 00:46:58,346 I mean, sorry to hear. 967 00:46:59,430 --> 00:47:01,474 I can't wait for you to see the rebrand campaign. 968 00:47:01,557 --> 00:47:03,226 I'm super excited about it. 969 00:47:03,309 --> 00:47:04,519 Sounds great. 970 00:47:04,602 --> 00:47:05,979 I mean, if all goes to plan, 971 00:47:06,062 --> 00:47:09,232 your phone will be ringing off the hook when you get home. 972 00:47:09,315 --> 00:47:11,067 Right. 973 00:47:11,150 --> 00:47:14,445 You sure you haven't started practicing in front of the mirror yet, or...? 974 00:47:14,529 --> 00:47:16,823 (chuckles) If I did, I wouldn't tell you. 975 00:47:16,906 --> 00:47:19,158 -(laughing) -See, I knew it. 976 00:47:19,242 --> 00:47:20,785 (laughs) 977 00:47:20,868 --> 00:47:23,413 Marcello, ciao. 978 00:47:23,496 --> 00:47:25,498 ♪ ♪ 979 00:47:29,210 --> 00:47:31,004 (quacking) 980 00:47:35,633 --> 00:47:38,594 LAUREN: Pretty bold move coming to live out here by yourself. 981 00:47:38,678 --> 00:47:40,972 I could never pull that off. 982 00:47:41,055 --> 00:47:45,143 MASON: I'm sure you, of all people, could pull off anything you set your mind to, 983 00:47:45,226 --> 00:47:46,686 Ms., uh-- what was it again?-- 984 00:47:46,769 --> 00:47:49,272 Trailblazer in New Business award? 985 00:47:49,355 --> 00:47:51,065 (chuckles): Well, well, well. 986 00:47:51,149 --> 00:47:53,735 Looks like someone does know how to use the Internet after all. 987 00:47:53,818 --> 00:47:56,571 Yeah, guilty. (chuckles) 988 00:47:56,654 --> 00:48:00,658 Well, I wouldn't miss home either if I was surrounded by all of this. 989 00:48:00,742 --> 00:48:02,410 Eh, sometimes I do. 990 00:48:02,493 --> 00:48:04,370 I mean, my friends, family. 991 00:48:04,454 --> 00:48:05,622 Bronco. 992 00:48:05,705 --> 00:48:07,957 The four-wheel or the four-legged kind? 993 00:48:08,041 --> 00:48:10,001 -(chuckles) He's my dog. -Ah. 994 00:48:10,084 --> 00:48:13,296 Yeah, my parents are pretty eager to get me home, too, that's for sure. 995 00:48:14,380 --> 00:48:16,215 What made you leave? 996 00:48:17,300 --> 00:48:18,718 Ah... 997 00:48:19,802 --> 00:48:22,138 I used to run this kitchen back in San Francisco. 998 00:48:22,221 --> 00:48:23,598 High-end place. 999 00:48:23,681 --> 00:48:27,518 Success meant being the best, no matter what it took. 1000 00:48:27,602 --> 00:48:30,730 One day, I realized... (sighs) 1001 00:48:30,813 --> 00:48:33,358 I hadn't tasted my own food in weeks. 1002 00:48:33,441 --> 00:48:38,196 You know, I was too busy yelling at line cooks and chasing perfection. 1003 00:48:38,279 --> 00:48:42,325 I was on the verge of burning out, so I quit. 1004 00:48:42,408 --> 00:48:43,993 Didn't look back. 1005 00:48:44,077 --> 00:48:45,203 Wow. 1006 00:48:45,286 --> 00:48:47,956 I wanted to remember what it was like to cook 1007 00:48:48,039 --> 00:48:49,999 because you care about people. 1008 00:48:50,083 --> 00:48:52,335 Not because you want to win. 1009 00:48:53,586 --> 00:48:56,673 Sounds like you did the hardest thing. 1010 00:48:56,756 --> 00:48:59,050 Walking away from all of that? 1011 00:48:59,133 --> 00:49:01,803 Being true to yourself? 1012 00:49:01,886 --> 00:49:04,055 That takes real strength. 1013 00:49:05,139 --> 00:49:06,599 Thanks. 1014 00:49:09,185 --> 00:49:11,396 So, what brought you to Italy? 1015 00:49:11,479 --> 00:49:12,939 (chuckles) 1016 00:49:13,022 --> 00:49:15,900 Well, I was actually on my way to Australia. 1017 00:49:15,984 --> 00:49:18,236 -What? -Yeah, the plan was to, uh... 1018 00:49:18,319 --> 00:49:20,697 (Australian accent): hire a combi and travel the outback. 1019 00:49:20,780 --> 00:49:23,658 You know, check out witchetty grubs and damper rolls. 1020 00:49:23,741 --> 00:49:25,285 Back off the beaten path again? 1021 00:49:25,368 --> 00:49:26,619 -(normal voice): Yeah. -Mm. 1022 00:49:26,703 --> 00:49:28,121 Yeah, and then I found Tuscany. 1023 00:49:29,205 --> 00:49:31,499 Fell in love. 1024 00:49:31,582 --> 00:49:33,793 Found what I was looking for. 1025 00:49:35,003 --> 00:49:37,380 Sounds romantic. 1026 00:49:38,464 --> 00:49:40,216 (quietly): Yeah. 1027 00:49:42,010 --> 00:49:43,511 Speaking of finding what you were looking for, 1028 00:49:43,594 --> 00:49:45,430 I've been thinking about your gnocchi. 1029 00:49:45,513 --> 00:49:46,597 -Oh, yeah? -Yeah. 1030 00:49:46,681 --> 00:49:48,725 You know the something special you were looking for? 1031 00:49:48,808 --> 00:49:51,144 You should try ají amarillo sauce. 1032 00:49:51,227 --> 00:49:52,937 It's made from yellow chili. 1033 00:49:53,021 --> 00:49:56,566 It will add a bit of a kick, but it pairs perfectly with gnocchi. 1034 00:49:56,649 --> 00:49:58,026 Highly recommended. 1035 00:49:58,109 --> 00:49:59,569 Peppers. 1036 00:49:59,652 --> 00:50:00,862 I hadn't considered that. 1037 00:50:00,945 --> 00:50:05,116 Hey, sometimes the most unexpected combinations give the best results. 1038 00:50:05,199 --> 00:50:07,994 Hmm. Thanks for the tip. 1039 00:50:08,077 --> 00:50:10,163 I might just use that. 1040 00:50:13,625 --> 00:50:15,960 This is magical. 1041 00:50:21,883 --> 00:50:24,802 Here. Let me take a photo of you. The light is just perfect right now. 1042 00:50:24,886 --> 00:50:26,763 -Here... -LAUREN: Nah. 1043 00:50:26,846 --> 00:50:28,681 It's okay. 1044 00:50:28,765 --> 00:50:30,767 Let's just keep this one for us. 1045 00:50:32,393 --> 00:50:33,645 Yeah. 1046 00:50:35,521 --> 00:50:36,939 (Mason chuckles softly) 1047 00:50:43,029 --> 00:50:44,864 ♪ ♪ 1048 00:50:44,948 --> 00:50:46,950 (Vespa engine rumbling) 1049 00:50:50,203 --> 00:50:51,996 All right, here we go. 1050 00:50:53,873 --> 00:50:56,918 (murmurs) Ready, one, two, three. 1051 00:50:57,001 --> 00:50:59,420 I must have helmet hair, do I? 1052 00:50:59,504 --> 00:51:02,298 (sighs): Actually... 1053 00:51:02,382 --> 00:51:03,758 you're perfect. 1054 00:51:03,841 --> 00:51:06,177 You're just saying that so that I'm not self-conscious 1055 00:51:06,260 --> 00:51:07,512 about my helmet hair. 1056 00:51:07,595 --> 00:51:08,763 Not at all. 1057 00:51:08,846 --> 00:51:11,015 I just think we happen to make a great team. 1058 00:51:11,099 --> 00:51:13,351 (laughs softly) 1059 00:51:13,434 --> 00:51:14,894 We do, don't we? 1060 00:51:16,437 --> 00:51:20,066 Look, this past week has been 1061 00:51:20,149 --> 00:51:22,860 more than I could've ever expected. 1062 00:51:22,944 --> 00:51:27,323 And you were a big part of that, wh-whether you meant to be or not. 1063 00:51:27,407 --> 00:51:29,742 Well, uh... 1064 00:51:29,826 --> 00:51:32,704 I'm just glad I got to watch you pull it all off. 1065 00:51:35,832 --> 00:51:37,500 MADDIE: Lo! 1066 00:51:37,583 --> 00:51:39,043 -(Maddie laughing) -Oh, my gosh! 1067 00:51:39,127 --> 00:51:40,545 Hi! 1068 00:51:40,628 --> 00:51:41,921 -(both laughing) -Hi. 1069 00:51:42,005 --> 00:51:43,339 Maddie, this is Mason. 1070 00:51:43,423 --> 00:51:45,216 -Mason, this is my cousin Maddie. -Nice to meet you. 1071 00:51:45,300 --> 00:51:47,135 -Hi. -Oh, my gosh. 1072 00:51:47,218 --> 00:51:48,928 (laughing): This is wild. 1073 00:51:49,012 --> 00:51:50,596 Did you get in okay? How was the flight? 1074 00:51:50,680 --> 00:51:52,765 Did you look around? 1075 00:51:54,017 --> 00:51:56,019 (lively chatter, laughter) 1076 00:51:58,646 --> 00:52:00,648 (lively chatter, laughter continues) 1077 00:52:03,359 --> 00:52:05,361 (laughing): Oh, my God. 1078 00:52:05,445 --> 00:52:06,779 (laughing) 1079 00:52:06,863 --> 00:52:09,657 I love it. How did you get everybody in the same room? 1080 00:52:09,741 --> 00:52:12,785 -Oh, come on. Free food. -(chuckles) 1081 00:52:12,869 --> 00:52:14,287 Wow. 1082 00:52:14,370 --> 00:52:15,830 This is perfect, Mads. 1083 00:52:15,913 --> 00:52:16,998 You're the best. 1084 00:52:17,081 --> 00:52:18,499 Thank you for coming here. 1085 00:52:18,583 --> 00:52:21,210 I know that it was a big ask, 1086 00:52:21,294 --> 00:52:23,546 but with this whole Francesca and Zocul situation, 1087 00:52:23,630 --> 00:52:27,300 anything could happen, and I just needed you here with me. 1088 00:52:27,383 --> 00:52:29,385 Hey, what is family for? 1089 00:52:29,469 --> 00:52:33,014 Okay? And it is already worth it. 1090 00:52:33,097 --> 00:52:35,475 So did you manage to find out anything else? 1091 00:52:35,558 --> 00:52:37,602 Okay, turns out, Zocul is known 1092 00:52:37,685 --> 00:52:40,772 for stripping down companies to absorb their resources. 1093 00:52:40,855 --> 00:52:43,941 Ultimately, it's to remove them as competitors from the market. 1094 00:52:44,025 --> 00:52:45,193 So they're gonna kill the brand? 1095 00:52:45,276 --> 00:52:47,445 -Bingo. -(scoffs) 1096 00:52:47,528 --> 00:52:51,074 So if this party flops, that's the end of Russo's Pasta Sauce. 1097 00:52:51,157 --> 00:52:53,576 And you and me will be working overtime 1098 00:52:53,660 --> 00:52:55,328 to make up for everything that we've put into this. 1099 00:52:55,411 --> 00:52:56,454 -You know, we... -(Paolo speaks Italian) 1100 00:52:56,537 --> 00:52:58,581 Con i complimenti dallo chef. 1101 00:52:58,665 --> 00:53:00,166 Grazie, Paolo. 1102 00:53:00,249 --> 00:53:01,709 (chuckles) 1103 00:53:01,793 --> 00:53:05,797 Okay, I just got to say, Lo, this trip is looking good on you. 1104 00:53:05,880 --> 00:53:08,383 -Really? -The dress, the hair, the lingo. 1105 00:53:08,466 --> 00:53:09,842 (laughs quietly) 1106 00:53:09,926 --> 00:53:11,552 There must be something in the food. 1107 00:53:11,636 --> 00:53:14,305 -Or the drinks. -Mm-hmm. (laughs) 1108 00:53:15,390 --> 00:53:17,308 Also... 1109 00:53:17,392 --> 00:53:19,727 kind of felt like I was interrupting something earlier. 1110 00:53:19,811 --> 00:53:21,854 You know, with le chef. 1111 00:53:21,938 --> 00:53:24,107 Girl, that is French, again. 1112 00:53:24,190 --> 00:53:27,652 Okay, le chef, ze chef. It doesn't change the fact that he's a bit of a snack. 1113 00:53:28,736 --> 00:53:31,239 In another life maybe. 1114 00:53:31,322 --> 00:53:32,740 He loves it here so much, 1115 00:53:32,824 --> 00:53:35,910 so what's the point of starting something that we can't see through? 1116 00:53:35,994 --> 00:53:37,453 (sighs heavily) 1117 00:53:40,623 --> 00:53:42,959 -(cat purrs) -(fire crackling) 1118 00:53:47,088 --> 00:53:49,173 ("Le nozze di Figaro - Overture" by Wolfgang Amadeus Mozart playing) 1119 00:54:16,075 --> 00:54:17,577 ♪ ♪ 1120 00:54:17,660 --> 00:54:19,495 (whirring) 1121 00:54:37,513 --> 00:54:39,474 (song ends with flourish) 1122 00:54:39,557 --> 00:54:41,809 Wow. (chuckles softly) 1123 00:54:41,893 --> 00:54:44,437 (Enzo speaking Italian) 1124 00:54:46,397 --> 00:54:49,525 Maddie, that's the guy I saw Francesca with. 1125 00:54:49,609 --> 00:54:51,194 He's got to be from Zocul. 1126 00:54:51,277 --> 00:54:53,029 (continues speaking Italian) 1127 00:54:56,741 --> 00:54:58,660 Looking for someone? 1128 00:54:58,743 --> 00:55:01,412 (speaking Italian) Ciao. 1129 00:55:01,496 --> 00:55:03,456 Ah, americane. 1130 00:55:03,539 --> 00:55:06,501 (speaking Italian) Vincenzo Morganella. 1131 00:55:06,584 --> 00:55:07,585 Actually, I heard about you. 1132 00:55:07,669 --> 00:55:11,297 Lauren, uh, vero? And, uh, Maddie Navarro. 1133 00:55:11,381 --> 00:55:13,132 -Yeah. -(Enzo chuckles) 1134 00:55:13,216 --> 00:55:16,511 I'm putting together a plan about what we may do to this place 1135 00:55:16,594 --> 00:55:17,762 once we take it over. 1136 00:55:17,845 --> 00:55:19,347 Take over what? 1137 00:55:19,430 --> 00:55:21,349 The Trattoria? 1138 00:55:21,432 --> 00:55:23,017 Sì, of course. 1139 00:55:23,101 --> 00:55:25,311 You know, Francesca needed some convincing, but in the end, 1140 00:55:25,395 --> 00:55:27,563 everything has a price. 1141 00:55:27,647 --> 00:55:29,148 (Enzo laughs) 1142 00:55:29,232 --> 00:55:31,651 Actually, I wanted to talk to you about your brand company. 1143 00:55:31,734 --> 00:55:33,111 -Brand Pantry. -Brand Pantry. 1144 00:55:33,194 --> 00:55:34,696 Whatever you call it. 1145 00:55:34,779 --> 00:55:37,573 Impressive digital footprint, yeah? 1146 00:55:37,657 --> 00:55:40,034 And since the American market is where we're headed 1147 00:55:40,118 --> 00:55:42,328 and you understand pasta brands, 1148 00:55:42,412 --> 00:55:45,206 Zocul would like to keep you on a retainer. 1149 00:55:45,290 --> 00:55:47,166 Huh? 1150 00:55:47,250 --> 00:55:49,335 I'm sure we can work out a substantial boost. 1151 00:55:50,420 --> 00:55:52,463 I-I've created this beautiful new campaign... 1152 00:55:52,547 --> 00:55:54,549 Ah, we don't, uh, overcomplicate things. 1153 00:55:54,632 --> 00:55:57,302 We're more into the influencer partnership 1154 00:55:57,385 --> 00:55:59,971 and market saturation sort of thing. 1155 00:56:00,054 --> 00:56:01,139 That's good business. 1156 00:56:01,222 --> 00:56:04,058 We have no intention of keeping the Russo brand intact. 1157 00:56:04,142 --> 00:56:05,685 In fact, we may even change the name. 1158 00:56:05,768 --> 00:56:07,603 Okay, I've heard enough. 1159 00:56:07,687 --> 00:56:09,772 Oh... bellissimo. 1160 00:56:09,856 --> 00:56:12,066 No. No bellissimo. 1161 00:56:12,150 --> 00:56:15,778 We only work with companies we believe in. 1162 00:56:15,862 --> 00:56:16,946 Believing? 1163 00:56:17,030 --> 00:56:18,573 -Mm-hmm. -(Enzo laughs) 1164 00:56:18,656 --> 00:56:20,742 Well, that doesn't pay the bills, bella. 1165 00:56:20,825 --> 00:56:24,579 Look, whatever Zocul decides to do with the Russo brand, 1166 00:56:24,662 --> 00:56:28,791 if it doesn't honor the family legacy, then it's not good business. 1167 00:56:28,875 --> 00:56:32,962 And that's something we can't be a part of. 1168 00:56:34,339 --> 00:56:35,590 A pity. 1169 00:56:35,673 --> 00:56:37,675 I commend your spirit. 1170 00:56:37,759 --> 00:56:40,678 But the reality is you are painfully naive. 1171 00:56:42,055 --> 00:56:43,222 Arrivederci. 1172 00:56:43,306 --> 00:56:44,766 (Lauren scoffs) 1173 00:56:47,018 --> 00:56:48,394 What? 1174 00:56:51,272 --> 00:56:53,107 ISABELLA: Profuma benissimo. 1175 00:56:53,191 --> 00:56:54,859 Here. 1176 00:56:56,569 --> 00:56:58,363 Mamma mia. What is this? 1177 00:56:58,446 --> 00:57:00,365 It's aji amarillo sauce. 1178 00:57:00,448 --> 00:57:02,867 Well, the closest I could get it with what I had. 1179 00:57:02,951 --> 00:57:04,369 It's great, huh? 1180 00:57:04,452 --> 00:57:05,995 Spettacolare. You did it. 1181 00:57:06,079 --> 00:57:08,081 Your signature gnocchi. 1182 00:57:08,164 --> 00:57:09,832 Yeah, uh, well, it wasn't my idea. 1183 00:57:09,916 --> 00:57:13,002 This one's all Lauren. I think she's in the wrong industry. 1184 00:57:13,086 --> 00:57:16,172 Ah, I should have guessed. What more proof do you need? 1185 00:57:16,255 --> 00:57:18,049 Huh? Proof of what? 1186 00:57:18,132 --> 00:57:19,384 Ma per favore. 1187 00:57:19,467 --> 00:57:21,511 That you two are perfect for each other. 1188 00:57:21,594 --> 00:57:24,180 -(laughing) -As a matter of fact, I'd have guessed 1189 00:57:24,263 --> 00:57:26,057 that you were in love with her. 1190 00:57:26,140 --> 00:57:27,934 -I... -You can't fool me, Mason. 1191 00:57:28,017 --> 00:57:31,437 I saw the way you held her, dancing at the fountain. 1192 00:57:31,521 --> 00:57:33,982 You know I have a good eye for romanticismo. 1193 00:57:34,065 --> 00:57:37,694 Just admit it to yourself and go tell her how you feel. 1194 00:57:37,777 --> 00:57:41,030 Yeah, I mean, what if she...? 1195 00:57:41,114 --> 00:57:44,242 I mean, we're both... 1196 00:57:44,325 --> 00:57:47,161 Not everything needs to be spelled out, does it? 1197 00:57:47,245 --> 00:57:48,413 (sighs) 1198 00:57:49,789 --> 00:57:51,040 Does it? 1199 00:57:52,542 --> 00:57:55,878 Your face is saying it's... 1200 00:57:55,962 --> 00:57:58,423 time to insert grand romantic gesture here. 1201 00:57:58,506 --> 00:58:00,550 Sì. Right, right! 1202 00:58:00,633 --> 00:58:02,844 Okay, okay, okay. I got it. Capito. 1203 00:58:04,887 --> 00:58:06,764 Mio Dio. 1204 00:58:06,848 --> 00:58:08,850 ♪ ♪ 1205 00:58:11,811 --> 00:58:13,688 Mmm. (smacks lips) 1206 00:58:13,771 --> 00:58:15,857 MADDIE: Damn, cuz, that was badass. 1207 00:58:15,940 --> 00:58:18,192 LAUREN: Then why do I feel sick to my stomach? 1208 00:58:18,276 --> 00:58:21,321 I just walked away from the only real offer on the table. 1209 00:58:21,404 --> 00:58:24,073 I should have just played it safe for the company, 1210 00:58:24,157 --> 00:58:25,658 just like Francesca is. 1211 00:58:25,742 --> 00:58:29,162 But instead, I'm out here on a limb with no plan B. 1212 00:58:29,245 --> 00:58:30,663 What if he's right? 1213 00:58:30,747 --> 00:58:32,915 What if... what if I am really naive? 1214 00:58:32,999 --> 00:58:35,835 Well, come on, every business goes through this at one point. 1215 00:58:35,918 --> 00:58:38,046 It's the fork in the road. 1216 00:58:38,129 --> 00:58:42,550 You either stay true to your ideals or take a more lucrative route. 1217 00:58:42,634 --> 00:58:45,303 Well, here I am, staying true to my ideals. 1218 00:58:45,386 --> 00:58:46,638 Where has that gotten me? 1219 00:58:46,721 --> 00:58:48,514 Okay, Lo, we're gonna figure this out. 1220 00:58:48,598 --> 00:58:51,309 Together. Like we always do. 1221 00:58:51,392 --> 00:58:52,810 Will we, though? 1222 00:58:54,604 --> 00:58:59,025 'Cause I'm feeling like I'm messing up everything that really matters. 1223 00:58:59,108 --> 00:59:02,028 We're not just talking about business, are we? 1224 00:59:02,111 --> 00:59:04,948 Lauren, the time we've spent together has been s-- (sighs) 1225 00:59:06,074 --> 00:59:08,534 Lauren, I need to tell you how I feel. 1226 00:59:08,618 --> 00:59:10,995 And that is, um... 1227 00:59:11,079 --> 00:59:13,748 Look, I was so, so stupid. 1228 00:59:13,831 --> 00:59:18,294 I got swept up in this place, and I let my feelings call the shots. 1229 00:59:18,378 --> 00:59:21,089 Me and Mason? That's fantasyland. 1230 00:59:21,172 --> 00:59:23,967 We're going in two different directions. 1231 00:59:24,050 --> 00:59:26,469 Wrong place, wrong time. 1232 00:59:26,552 --> 00:59:28,680 Starting to think you were right. 1233 00:59:28,763 --> 00:59:30,181 About what? 1234 00:59:31,766 --> 00:59:33,768 I never should have come here. 1235 00:59:36,104 --> 00:59:38,106 ♪ ♪ 1236 00:59:44,279 --> 00:59:45,905 MADDIE: What is with this defeatist energy? 1237 00:59:45,989 --> 00:59:48,783 Did that Vespa ride shake a few screws loose? 1238 00:59:50,910 --> 00:59:52,704 Remember what Tía says. 1239 00:59:52,787 --> 00:59:55,665 You can never go wrong if you follow two things: 1240 00:59:55,748 --> 00:59:57,125 your gut and your heart. 1241 00:59:57,208 --> 00:59:59,627 Yeah. 1242 00:59:59,711 --> 01:00:01,504 (chuckles): Typical me. 1243 01:00:01,587 --> 01:00:03,715 Developing a crush in the middle of a crisis. 1244 01:00:03,798 --> 01:00:06,050 Well, here's a radical idea. 1245 01:00:06,134 --> 01:00:09,887 Maybe you're allowed for something good to happen when everything's a mess. 1246 01:00:09,971 --> 01:00:11,806 Love is a luxury I can't afford right now. 1247 01:00:11,889 --> 01:00:14,142 Oh, please. Love isn't a luxury. 1248 01:00:14,225 --> 01:00:15,893 It's necessary. 1249 01:00:16,894 --> 01:00:18,062 That's a good one. 1250 01:00:18,146 --> 01:00:21,941 (chuckles) So long as you're following your heart, you're doing the right thing. 1251 01:00:22,025 --> 01:00:24,235 -Trust me. -(sighs) 1252 01:00:24,319 --> 01:00:26,863 You deserve it all, Lo, not just the side salad, 1253 01:00:26,946 --> 01:00:28,448 the whole damn meal. 1254 01:00:28,531 --> 01:00:31,367 Okay, okay. You're making some really good points here, 1255 01:00:31,451 --> 01:00:33,453 which is why you're so good at your job. 1256 01:00:33,536 --> 01:00:36,122 What can I say? It is not easy being right all the time. 1257 01:00:36,205 --> 01:00:38,750 (both laughing) 1258 01:00:43,463 --> 01:00:46,466 ("What Could Have Been - Guitar" by Uptown Jazz Collective playing) 1259 01:00:46,549 --> 01:00:48,718 (low chatter) 1260 01:01:00,438 --> 01:01:02,440 ♪ ♪ 1261 01:01:17,497 --> 01:01:19,624 (sizzling) 1262 01:01:25,755 --> 01:01:27,715 (low chatter) 1263 01:01:34,472 --> 01:01:35,765 ISABELLA: Ciao. 1264 01:01:35,848 --> 01:01:37,308 Hey, Bella. 1265 01:01:37,392 --> 01:01:40,561 Okay, I was thinking that we could sit the press from La Nazione 1266 01:01:40,645 --> 01:01:42,397 across from Italia 1. 1267 01:01:42,480 --> 01:01:44,190 And then Francesca next to the mayor? 1268 01:01:44,273 --> 01:01:45,525 She would like that, right? 1269 01:01:45,608 --> 01:01:47,527 -Perfetto. -All right, cool. 1270 01:01:47,610 --> 01:01:50,029 So, how did it go? 1271 01:01:50,113 --> 01:01:51,614 LAUREN: How did what go? 1272 01:01:51,698 --> 01:01:54,117 Last night. Mason. 1273 01:01:54,200 --> 01:01:56,577 He went to see you at the villa? 1274 01:01:56,661 --> 01:01:58,788 I didn't see... Me and Maddie... 1275 01:02:01,082 --> 01:02:02,125 (clears throat) 1276 01:02:02,208 --> 01:02:04,502 ♪ ♪ 1277 01:02:15,013 --> 01:02:17,015 (song fades) 1278 01:02:18,683 --> 01:02:20,226 ♪ ♪ 1279 01:02:20,310 --> 01:02:22,854 (sauce bubbling) 1280 01:02:22,937 --> 01:02:24,897 -Hey. -Hey. 1281 01:02:24,981 --> 01:02:27,108 What do you think about this menu? 1282 01:02:27,191 --> 01:02:28,651 I'm obsessed with this typeface. 1283 01:02:28,735 --> 01:02:31,195 -See? -Yeah, it looks good. 1284 01:02:34,866 --> 01:02:36,117 Is that...? 1285 01:02:37,869 --> 01:02:39,912 Yep. Well, first attempt. 1286 01:02:39,996 --> 01:02:40,997 (softly): What? 1287 01:02:45,585 --> 01:02:48,755 Oh. That's amazing. 1288 01:02:48,838 --> 01:02:50,048 You did it. 1289 01:02:50,131 --> 01:02:53,384 MASON: Well, all credit goes to you. 1290 01:02:53,468 --> 01:02:55,511 -LAUREN: Well. -MASON: Yeah. 1291 01:02:55,595 --> 01:02:59,515 I, uh, I got you a little something. 1292 01:02:59,599 --> 01:03:00,975 Something to remember us by. 1293 01:03:02,393 --> 01:03:04,187 No matter what happens tonight, 1294 01:03:04,270 --> 01:03:08,858 I wanted you to remember that your time here, it... it meant something. 1295 01:03:13,321 --> 01:03:15,740 (laughs) 1296 01:03:15,823 --> 01:03:17,450 I love it. 1297 01:03:18,534 --> 01:03:20,370 And with the frame, too. 1298 01:03:20,453 --> 01:03:22,330 -Yeah, it's... -(laughs) 1299 01:03:23,414 --> 01:03:24,791 Thank you. 1300 01:03:25,875 --> 01:03:29,212 Hey, if you're ever in San Diego, 1301 01:03:29,295 --> 01:03:31,130 I'd love to show you around. 1302 01:03:32,632 --> 01:03:34,842 We actually have the largest Little Italy in the U.S. 1303 01:03:34,926 --> 01:03:36,511 Oh, is that so? 1304 01:03:36,594 --> 01:03:38,304 Mm-hmm. 1305 01:03:38,388 --> 01:03:39,597 Yeah. 1306 01:03:39,681 --> 01:03:43,059 Well, shame we don't live in the same city. 1307 01:03:43,142 --> 01:03:45,561 -Yeah, then I could meet Bronco. -Yeah. 1308 01:03:45,645 --> 01:03:47,188 We could talk food. 1309 01:03:47,271 --> 01:03:48,856 And family. 1310 01:03:48,940 --> 01:03:50,650 -Typeface. -(chuckles) 1311 01:03:50,733 --> 01:03:53,027 -Authenticity. -Mm. 1312 01:03:53,111 --> 01:03:55,113 -(laughs) -I'd love to. 1313 01:03:56,197 --> 01:03:57,782 Yeah. 1314 01:03:57,865 --> 01:03:59,534 (Lauren sighs) 1315 01:03:59,617 --> 01:04:01,869 -But... but, um, yeah, I should... -Um... 1316 01:04:01,953 --> 01:04:04,205 -Maddie probably needs me. -Yeah, I'm just gonna... 1317 01:04:04,289 --> 01:04:06,624 That was really good, yeah, and this is wow. 1318 01:04:06,708 --> 01:04:08,126 -A frame. -(laughs) Yeah. 1319 01:04:08,209 --> 01:04:10,336 Just gonna... 1320 01:04:16,342 --> 01:04:18,886 -(crickets chirping) -(low, happy chattering) 1321 01:04:21,347 --> 01:04:23,349 (Isabella whispering in Italian) 1322 01:04:24,350 --> 01:04:25,810 (chatter quiets) 1323 01:04:30,440 --> 01:04:32,608 Un minuto, Francesca. 1324 01:04:33,484 --> 01:04:34,527 Oh. 1325 01:04:34,610 --> 01:04:36,696 -(excited chattering) -Sorpresa! Buon cento! 1326 01:04:36,779 --> 01:04:38,615 -(clapping, laughter) -Buon cento! 1327 01:04:39,949 --> 01:04:41,075 Per me? 1328 01:04:45,455 --> 01:04:48,166 ("Vie di Roma (Vocals)" playing, lyrics in Italian) 1329 01:04:48,249 --> 01:04:50,168 (Francesca speaking Italian) 1330 01:04:55,048 --> 01:04:57,050 (overlapping conversations) 1331 01:05:04,599 --> 01:05:06,601 ♪ ♪ 1332 01:05:21,032 --> 01:05:24,369 LAUREN: Legacy isn't something tangible 1333 01:05:24,452 --> 01:05:27,705 that's handed down from generation to generation. 1334 01:05:30,249 --> 01:05:34,045 It's about the relationships that we build along the way. 1335 01:05:34,128 --> 01:05:35,922 ♪ ♪ 1336 01:05:37,757 --> 01:05:40,301 Bringing them together. 1337 01:05:41,302 --> 01:05:46,683 The Russo name encapsulates the importance of famiglia and friends 1338 01:05:46,766 --> 01:05:49,686 all across America. 1339 01:05:49,769 --> 01:05:51,771 (song continues with lyrics in Italian) 1340 01:05:56,567 --> 01:05:59,320 This is their gift to you. 1341 01:06:00,405 --> 01:06:03,992 From Italy with love. 1342 01:06:04,075 --> 01:06:06,077 ♪ ♪ 1343 01:06:17,046 --> 01:06:18,673 (inhales sharply) 1344 01:06:19,841 --> 01:06:21,843 (song ends) 1345 01:06:21,926 --> 01:06:22,927 (pops) 1346 01:06:23,011 --> 01:06:24,846 (low chatter) 1347 01:06:24,929 --> 01:06:27,265 Let's make a toast. 1348 01:06:30,435 --> 01:06:32,937 To Lauren, who had this beautiful idea. 1349 01:06:33,021 --> 01:06:34,689 FRANCESCA: Sì. 1350 01:06:34,772 --> 01:06:35,982 To Lauren. 1351 01:06:36,065 --> 01:06:37,608 To famiglia. 1352 01:06:39,277 --> 01:06:42,071 -From Italy with love! -OTHERS: With love! 1353 01:06:42,155 --> 01:06:44,782 (happy chattering, laughing) 1354 01:06:44,866 --> 01:06:46,409 (glasses clinking) 1355 01:06:47,660 --> 01:06:50,955 Oh, Nonna and Nonno would be so proud. 1356 01:06:51,039 --> 01:06:55,752 100 unforgettable years. 1357 01:06:55,835 --> 01:06:57,253 To Luca. 1358 01:07:06,054 --> 01:07:07,930 (person clapping) 1359 01:07:10,475 --> 01:07:12,727 Sì, uh, alas, 1360 01:07:12,810 --> 01:07:15,938 all good things must come to an end. 1361 01:07:17,315 --> 01:07:19,484 It appears someone forgot to invite me. 1362 01:07:19,567 --> 01:07:21,861 (speaking Italian) 1363 01:07:21,945 --> 01:07:23,237 It does not matter. 1364 01:07:23,321 --> 01:07:26,074 Francesca, is this a good time? 1365 01:07:27,367 --> 01:07:29,452 No, Enzo. 1366 01:07:29,535 --> 01:07:31,245 Not here. 1367 01:07:32,705 --> 01:07:34,791 This is the perfect setting, 1368 01:07:34,874 --> 01:07:37,210 amongst family and friends. 1369 01:07:37,293 --> 01:07:39,545 (speaks Italian) You must tell them. 1370 01:07:39,629 --> 01:07:42,090 I said, no, Enzo. 1371 01:07:42,173 --> 01:07:45,385 And when a woman says no, she means no! 1372 01:07:50,390 --> 01:07:53,434 Shall I remind you, Francesca, that we had a deal? 1373 01:07:53,518 --> 01:07:55,103 (breath trembling) 1374 01:07:59,732 --> 01:08:01,818 I've changed my mind. 1375 01:08:05,571 --> 01:08:08,324 The Russo legacy belongs to us. 1376 01:08:11,369 --> 01:08:13,538 Well, it's a little too late. 1377 01:08:13,621 --> 01:08:17,583 The contract has been negotiated, and it's as good as signed. 1378 01:08:17,667 --> 01:08:19,627 I'd be careful if I were you, Enzo. 1379 01:08:21,129 --> 01:08:22,964 Verbal promises don't really hold up when challenged. 1380 01:08:24,299 --> 01:08:25,717 (chuckling) 1381 01:08:25,800 --> 01:08:27,010 You wouldn't dare. 1382 01:08:28,094 --> 01:08:29,846 Actually, I believe she would. 1383 01:08:29,929 --> 01:08:32,390 Excuse me, but what do you know? 1384 01:08:32,473 --> 01:08:36,686 I know that when anything is "as good as signed," it means it's not signed. 1385 01:08:36,769 --> 01:08:38,646 They teach you that on day one. 1386 01:08:38,730 --> 01:08:41,399 -We shook on it! -Shook on it? (chuckles) 1387 01:08:41,482 --> 01:08:43,234 How painfully naive of you. 1388 01:08:43,318 --> 01:08:44,694 (laughs) 1389 01:08:44,777 --> 01:08:47,780 (speaks Italian) La stretta di mano. La stretta di mano. 1390 01:08:47,864 --> 01:08:49,699 In Italy, it's a binding agreement in court. 1391 01:08:49,782 --> 01:08:50,867 Oh, please. 1392 01:08:50,950 --> 01:08:54,078 I lunch with three of the best lawyers in California. 1393 01:08:54,162 --> 01:08:56,122 Handshakes don't scare us. 1394 01:08:57,332 --> 01:08:59,000 You heard Francesca. 1395 01:08:59,083 --> 01:09:00,335 I think you need to leave. 1396 01:09:00,418 --> 01:09:02,503 (exhales) 1397 01:09:02,587 --> 01:09:04,255 You can be assured that I will... 1398 01:09:12,680 --> 01:09:14,849 Mamma mia... (speaking Italian) 1399 01:09:14,932 --> 01:09:16,184 (laughs) 1400 01:09:16,267 --> 01:09:18,561 -Ciao, Enzo! Ciao! -(door slams shut) 1401 01:09:18,645 --> 01:09:20,938 (laughter, cheering) 1402 01:09:24,901 --> 01:09:26,903 (excited chattering) 1403 01:09:28,988 --> 01:09:30,782 (speaks Italian) 1404 01:09:30,865 --> 01:09:32,283 (happy chattering) 1405 01:09:32,367 --> 01:09:34,369 (laughter) 1406 01:09:37,288 --> 01:09:38,831 I didn't know you were a lawyer. 1407 01:09:38,915 --> 01:09:40,959 You don't need to be a lawyer to know the law. 1408 01:09:41,042 --> 01:09:44,253 Besides, it's all about attitude. 1409 01:09:44,337 --> 01:09:45,380 (Francesca chuckles) 1410 01:09:45,463 --> 01:09:48,341 But did you really mean what you said? 1411 01:09:48,424 --> 01:09:51,094 About the Russo legacy belonging to you? 1412 01:09:51,177 --> 01:09:53,638 It's a wonderful campaign, Lauren. 1413 01:09:53,721 --> 01:09:57,433 It's full of heart, and it honors the past, 1414 01:09:57,517 --> 01:10:00,436 and it points to a bright future. 1415 01:10:00,520 --> 01:10:04,983 But, uh, even with the rebrand, it's, um... 1416 01:10:06,192 --> 01:10:08,611 ...going to be better than I ever imagined. 1417 01:10:08,695 --> 01:10:09,862 (laughing) 1418 01:10:09,946 --> 01:10:11,656 LAUREN: And the Trattoria? 1419 01:10:11,739 --> 01:10:14,993 -Of course, it stays. -(sighs) 1420 01:10:15,076 --> 01:10:16,703 -Dio mio. Dio mio, Francesca. -Oh. 1421 01:10:16,786 --> 01:10:17,996 -Grazie. -(Francesca chuckles) 1422 01:10:18,079 --> 01:10:20,081 -Mwah. -All in a day's work. 1423 01:10:23,876 --> 01:10:25,336 Oh, my gosh. 1424 01:10:25,420 --> 01:10:26,754 What is this texture? 1425 01:10:26,838 --> 01:10:29,382 (chuckles) The polite crunch. 1426 01:10:36,055 --> 01:10:38,224 And how long has this been going on? 1427 01:10:38,308 --> 01:10:40,768 Ah, it's amore. 1428 01:10:40,852 --> 01:10:42,395 Hmm. 1429 01:10:43,813 --> 01:10:45,440 (laughing) 1430 01:10:47,108 --> 01:10:49,068 -(crickets chirping) -(owl hooting) 1431 01:10:51,904 --> 01:10:53,323 (thumbwheel clicking) 1432 01:10:57,452 --> 01:10:58,494 (camera clicks) 1433 01:10:58,578 --> 01:11:00,330 (thumbwheel clicking) 1434 01:11:00,413 --> 01:11:03,875 It's been a memorable week. 1435 01:11:03,958 --> 01:11:06,961 Yeah, you can say that again. 1436 01:11:07,045 --> 01:11:11,841 After tonight, I was thinking you and Lauren might, um... 1437 01:11:11,924 --> 01:11:14,177 (sighs) Nah, it's... 1438 01:11:14,260 --> 01:11:16,054 She goes home tomorrow. 1439 01:11:16,137 --> 01:11:19,557 Besides, I mean, she can't run the new campaign from here. 1440 01:11:19,641 --> 01:11:21,726 It's just... 1441 01:11:21,809 --> 01:11:23,061 It's not possible. 1442 01:11:23,144 --> 01:11:25,188 We both know it. 1443 01:11:25,271 --> 01:11:28,191 Excuse me, but why are you in your pajamas? 1444 01:11:28,274 --> 01:11:32,236 Because I'm done with meetings and I'm about to go to sleep? 1445 01:11:32,320 --> 01:11:34,614 But it's your last night. 1446 01:11:34,697 --> 01:11:37,492 (sighs) Mads, look, I know where you're going with this. 1447 01:11:37,575 --> 01:11:39,535 Then why aren't you going with it? 1448 01:11:39,619 --> 01:11:42,538 We're not geographically aligned right now. 1449 01:11:42,622 --> 01:11:43,998 So what's the point? 1450 01:11:44,082 --> 01:11:46,417 Yeah, it's just... 1451 01:11:46,501 --> 01:11:49,087 I don't know if I'm ready to go back. 1452 01:11:51,464 --> 01:11:55,593 When you first arrived here, do you know why I hired you? 1453 01:11:55,677 --> 01:11:58,596 American chef in a Toscana kitchen? 1454 01:11:58,680 --> 01:11:59,973 Che sacrilegio. 1455 01:12:02,934 --> 01:12:05,853 It was because I saw a kindred spirit. 1456 01:12:07,063 --> 01:12:10,358 Someone desperate to rekindle their passion. 1457 01:12:12,360 --> 01:12:15,697 Not just for cooking but for living. 1458 01:12:15,780 --> 01:12:17,865 Geography has nothing to do with it. 1459 01:12:17,949 --> 01:12:19,867 Just tell him how you feel. 1460 01:12:19,951 --> 01:12:24,747 But I can't expect for him to give up on his dreams when I won't give up on mine. 1461 01:12:24,831 --> 01:12:27,750 But how do you know what his dreams are actually even made of? 1462 01:12:27,834 --> 01:12:30,461 Better still, maybe he wants to make new ones. 1463 01:12:31,546 --> 01:12:35,591 You worked hard to allow yourself to heal. 1464 01:12:36,676 --> 01:12:39,846 And now it's time to take the next step. 1465 01:12:39,929 --> 01:12:43,683 Sharing this stuff with the people you love is what life is all about. 1466 01:12:44,726 --> 01:12:49,272 Life is only worth living 1467 01:12:49,355 --> 01:12:52,483 when we can share it with the ones we love. 1468 01:12:55,194 --> 01:12:57,030 (Francesca grunts) 1469 01:12:57,113 --> 01:12:58,615 (kissing) 1470 01:13:00,116 --> 01:13:03,119 Don't confuse what you think you want 1471 01:13:03,202 --> 01:13:05,830 with what you actually need. 1472 01:13:08,666 --> 01:13:10,668 ♪ ♪ 1473 01:13:14,756 --> 01:13:16,633 (sighs) 1474 01:13:21,679 --> 01:13:23,389 I've made a mistake, haven't I? 1475 01:13:23,473 --> 01:13:24,641 Get moving, girl. 1476 01:13:24,724 --> 01:13:26,059 (laughs) 1477 01:13:26,142 --> 01:13:28,102 ("Le nozze di Figaro - Overture" by Wolfgang Amadeus Mozart playing) 1478 01:13:34,317 --> 01:13:36,319 (panting) 1479 01:13:39,030 --> 01:13:40,156 (knocking) 1480 01:13:42,992 --> 01:13:44,202 Hello? 1481 01:13:44,285 --> 01:13:45,995 Hey. 1482 01:13:46,079 --> 01:13:47,997 Just missed her. Check the Trattoria. 1483 01:13:48,081 --> 01:13:49,999 Grazie, Mads. 1484 01:13:51,000 --> 01:13:52,794 (chuckles) 1485 01:13:52,877 --> 01:13:55,546 ♪ ♪ 1486 01:13:55,630 --> 01:13:57,632 (low chatter) 1487 01:14:10,436 --> 01:14:12,355 (song ends with flourish) 1488 01:14:29,163 --> 01:14:31,082 -(grunts) -Oh. 1489 01:14:31,165 --> 01:14:33,167 -Hi. -I found you. 1490 01:14:33,251 --> 01:14:36,170 Well, technically speaking, I found you, but, um, 1491 01:14:36,254 --> 01:14:38,256 I'm glad you're here. 1492 01:14:38,339 --> 01:14:40,466 Had to get the coin toss in. 1493 01:14:40,550 --> 01:14:41,843 You know how it is. 1494 01:14:41,926 --> 01:14:43,636 Well, I did have something important to tell you 1495 01:14:43,720 --> 01:14:45,847 but, of course, after you finish the coin toss. 1496 01:14:45,930 --> 01:14:47,890 (chuckles) What a coincidence. 1497 01:14:47,974 --> 01:14:49,892 I'm already done. 1498 01:14:49,976 --> 01:14:51,019 Go on. 1499 01:14:51,102 --> 01:14:52,520 Well... 1500 01:14:54,314 --> 01:14:55,773 I had this crazy idea. 1501 01:14:55,857 --> 01:14:58,484 Okay, I'm listening. 1502 01:14:58,568 --> 01:15:03,156 This last week has got me thinking, and it made me realize that 1503 01:15:03,239 --> 01:15:06,367 going home doesn't mean I have to walk the same path again. 1504 01:15:07,368 --> 01:15:09,912 I get to create my own chapter. 1505 01:15:10,997 --> 01:15:15,168 So... you mean you're thinking of going home? Like home, home? 1506 01:15:15,251 --> 01:15:16,753 Eccovi! 1507 01:15:16,836 --> 01:15:18,087 (laughing) 1508 01:15:19,464 --> 01:15:20,715 Everything okay? 1509 01:15:20,798 --> 01:15:22,550 Sì. Is better than okay. 1510 01:15:22,634 --> 01:15:27,263 I just came from a board meeting, and it was a unanimous yes. 1511 01:15:27,347 --> 01:15:28,640 What, they agreed? 1512 01:15:28,723 --> 01:15:29,974 Agreed to what? 1513 01:15:30,058 --> 01:15:33,645 To Mason running a Trattoria Russo in San Diego. 1514 01:15:34,437 --> 01:15:36,814 FRANCESCA: And Bella is going to be taking over 1515 01:15:36,898 --> 01:15:39,442 the running of the Trattoria here. 1516 01:15:39,525 --> 01:15:41,486 (Francesca chuckles) 1517 01:15:41,569 --> 01:15:46,366 I may not have my own bambini, but I was wrong to think I had no family, 1518 01:15:46,449 --> 01:15:48,409 because here you all are. 1519 01:15:48,493 --> 01:15:50,495 (chuckling) 1520 01:15:50,578 --> 01:15:53,498 But that's enough now. I have to go. I have a date with Dario. 1521 01:15:53,581 --> 01:15:55,208 Who? 1522 01:15:55,291 --> 01:15:56,626 (hushed): The mayor. 1523 01:15:56,709 --> 01:15:58,461 Oh. Okay. 1524 01:15:58,544 --> 01:16:02,131 So, until we meet again, ciao. 1525 01:16:07,971 --> 01:16:10,139 Is this for real? 1526 01:16:10,223 --> 01:16:13,267 Yep. It's all thanks to you. 1527 01:16:15,269 --> 01:16:16,854 What about us? 1528 01:16:18,856 --> 01:16:23,319 Well, I was hoping the, uh, offer to show me around still stands. 1529 01:16:23,403 --> 01:16:25,113 Of course. 1530 01:16:25,196 --> 01:16:30,868 Besides, you'll need an efficient team to build you the perfect marketing plan. 1531 01:16:30,952 --> 01:16:32,704 I was hoping to find, uh, 1532 01:16:32,787 --> 01:16:35,081 -an award-winning, trailblazing creative -(laughs) 1533 01:16:35,164 --> 01:16:37,834 who might be able to steer me in the right direction. 1534 01:16:37,917 --> 01:16:39,294 You know anyone? 1535 01:16:39,377 --> 01:16:40,795 Mm... 1536 01:16:40,878 --> 01:16:43,965 In exchange for an unlimited supply of macarons, 1537 01:16:44,048 --> 01:16:47,010 I think I'd be able to find a suitable someone. 1538 01:16:48,761 --> 01:16:51,472 So, uh, what'd you wish for? 1539 01:16:53,141 --> 01:16:54,559 He's tall... 1540 01:16:55,643 --> 01:16:57,520 -...and handsome. -Mm-hmm. 1541 01:16:59,355 --> 01:17:00,565 And rugged? 1542 01:17:00,648 --> 01:17:02,191 (chuckling) 1543 01:17:02,275 --> 01:17:05,862 Eh, I was thinking the authentic type, you know? 1544 01:17:07,363 --> 01:17:09,699 This authentic enough for you? 1545 01:17:09,782 --> 01:17:11,701 ♪ ♪ 1546 01:17:32,889 --> 01:17:34,891 ♪ ♪ 1547 01:18:05,254 --> 01:18:07,256 ♪ ♪ 1548 01:18:37,287 --> 01:18:39,289 ♪ ♪ 1549 01:19:09,319 --> 01:19:10,945 ♪ ♪ 1550 01:19:39,432 --> 01:19:41,434 (music fades) 102466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.