All language subtitles for Chefs Kiss 2026-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,449 --> 00:00:07,660 ♪ I smell the salt in the air down the California coast ♪ 2 00:00:07,744 --> 00:00:09,704 ♪ And it's so nice ♪ 3 00:00:10,788 --> 00:00:14,917 ♪ There ain't nothing at all that can get me down ♪ 4 00:00:15,001 --> 00:00:18,546 ♪ 'Cause I'm living it up on this merry-go-round ♪ 5 00:00:19,631 --> 00:00:21,549 ♪ I feel so alive ♪ 6 00:00:21,633 --> 00:00:25,386 ♪ Yeah, I'm letting go, I'm living my life. ♪ 7 00:00:27,430 --> 00:00:28,431 Hey, cuz. 8 00:00:28,514 --> 00:00:30,808 I come bearing gifts. 9 00:00:30,892 --> 00:00:32,644 Maddie, it is 9:14 in the morning. 10 00:00:32,727 --> 00:00:35,396 It is never too early for ice cream. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,732 Besides, when you've been up since 4:00 with a baby, 12 00:00:37,815 --> 00:00:39,400 this already feels past lunch. 13 00:00:41,110 --> 00:00:42,737 Oh, my gosh. 14 00:00:42,820 --> 00:00:45,740 This is why I love being a food-focused agency. 15 00:00:45,823 --> 00:00:47,825 Oh, come on, you can't say no. 16 00:00:48,826 --> 00:00:50,787 Okay, fine, you win. 17 00:00:53,331 --> 00:00:55,166 Mmm. 18 00:00:55,249 --> 00:00:57,293 That is so good. 19 00:01:03,549 --> 00:01:05,593 I know what your business brain is thinking. 20 00:01:05,677 --> 00:01:07,971 Oh, you mean you flying to Italy, on our dime, 21 00:01:08,054 --> 00:01:10,098 to rescue some struggling company 22 00:01:10,181 --> 00:01:14,268 and go on some wild-goose chase before they even renew our contract. 23 00:01:14,352 --> 00:01:16,604 Gee, what is my business brain thinking? 24 00:01:16,688 --> 00:01:18,731 That it's a bad idea? 25 00:01:18,815 --> 00:01:21,693 I know that you've spent weeks on this campaign, but... 26 00:01:21,776 --> 00:01:23,069 Weeks? 27 00:01:23,152 --> 00:01:28,283 Mads, Luca spent the last 50 years building up the Russo brand in the U.S. 28 00:01:28,366 --> 00:01:31,536 He was able to take his small family name and make it global. 29 00:01:31,619 --> 00:01:33,788 I'm not just gonna let that die. 30 00:01:34,872 --> 00:01:38,293 Besides, they're our biggest client. We need them. 31 00:01:38,376 --> 00:01:40,295 Without the green light from Tuscany, 32 00:01:40,378 --> 00:01:43,506 you know the U.S. board is never gonna approve a total rebrand. 33 00:01:43,589 --> 00:01:45,633 Makes more sense for them to tighten the belt 34 00:01:45,717 --> 00:01:48,094 and tear up our contract when it expires next month. 35 00:01:48,177 --> 00:01:50,680 That's why I need to go there myself. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,057 I can get the Italians' attention. 37 00:01:53,141 --> 00:01:55,268 How? By skywriting over Tuscany? 38 00:01:55,351 --> 00:01:56,728 I won't have to. 39 00:01:56,811 --> 00:01:59,939 My source has told me exactly who I need to find. 40 00:02:00,023 --> 00:02:05,278 This is Luca's sister, Francesca Russo, 41 00:02:05,361 --> 00:02:07,447 now the sole heir to the Russo family. 42 00:02:07,530 --> 00:02:11,993 And she still owns the original Trattoria, on Tuscan family land. 43 00:02:12,076 --> 00:02:15,288 This is exactly what the brand is missing. 44 00:02:15,371 --> 00:02:18,124 We lean into this, go full origin story. 45 00:02:18,207 --> 00:02:21,919 The whole campaign is about her being the new face of Russo's Pasta Sauce. 46 00:02:22,003 --> 00:02:24,130 She's the heartbeat. 47 00:02:24,213 --> 00:02:27,300 Real roots. Real women. Real sauce. 48 00:02:28,384 --> 00:02:29,761 All right. 49 00:02:29,844 --> 00:02:31,095 It's worth a shot. 50 00:02:31,179 --> 00:02:32,263 Let's do this. 51 00:02:35,767 --> 00:02:37,977 - Ooh. That's my ride. - Okay. 52 00:02:39,062 --> 00:02:42,065 Call me when you get there, and have a safe flight. 53 00:02:42,148 --> 00:02:43,691 Ciao. 54 00:02:44,776 --> 00:02:48,905 And if you happen to stumble upon a ridiculously handsome Italian guy, 55 00:02:48,988 --> 00:02:50,198 don't overthink it. 56 00:02:50,281 --> 00:02:52,659 Bye, Mads. 57 00:03:24,273 --> 00:03:26,859 Roberto insisted that I give compliments to the chef. 58 00:03:26,943 --> 00:03:30,613 He said the tagliatelle speciale is magnifico. 59 00:03:30,697 --> 00:03:32,156 Ah, grazie. 60 00:03:32,240 --> 00:03:35,159 It's a total prima Donna, but so is the porcini cream. 61 00:03:35,243 --> 00:03:38,955 Knocks it out of the park... every time. 62 00:03:39,038 --> 00:03:40,665 "The park"? 63 00:03:40,748 --> 00:03:43,293 Is this another American expression? 64 00:03:43,376 --> 00:03:45,878 Ah, for someone who claims never think about home, 65 00:03:45,962 --> 00:03:48,840 home makes its way into the conversation a lot. 66 00:03:48,923 --> 00:03:52,969 Look, maybe I'm linguistically nostalgic, but that's it. 67 00:03:55,346 --> 00:03:56,806 I'll have you know 68 00:03:56,889 --> 00:04:00,018 I've gone a whole month without saying "piece of cake." 69 00:04:00,101 --> 00:04:01,811 Wow. Progresso. 70 00:04:01,894 --> 00:04:04,022 You're basically Italian. 71 00:04:04,105 --> 00:04:05,690 The sass I have to deal with. 72 00:04:05,773 --> 00:04:07,233 Yeah. 73 00:04:07,317 --> 00:04:09,837 If sass worried you, you would have left after your first espresso. 74 00:04:09,861 --> 00:04:11,195 Eh, good point. 75 00:04:11,279 --> 00:04:13,948 But for the record, I'm not going back. 76 00:04:14,032 --> 00:04:16,117 Not now. Not ever. 77 00:04:21,122 --> 00:04:22,248 Well? 78 00:04:24,042 --> 00:04:25,835 It's not right. 79 00:04:25,918 --> 00:04:27,712 It still needs 80 00:04:28,796 --> 00:04:30,632 something. 81 00:05:09,629 --> 00:05:11,339 It's her. 82 00:05:12,548 --> 00:05:14,133 - Hey, you. - Hello. 83 00:05:14,217 --> 00:05:16,219 Hi. 84 00:05:16,302 --> 00:05:17,720 Guys 85 00:05:17,804 --> 00:05:19,722 welcome to Tuscany! 86 00:05:19,806 --> 00:05:22,767 Oh, my gosh, that looks amazing. 87 00:05:22,850 --> 00:05:24,811 Look at those cute buskers. 88 00:05:24,894 --> 00:05:26,062 They're adorable. 89 00:05:26,145 --> 00:05:28,398 Right? It feels like a dream. 90 00:05:28,481 --> 00:05:30,650 Whoa! 91 00:05:32,068 --> 00:05:33,695 Lo? Lo 92 00:05:33,778 --> 00:05:35,863 are you okay? 93 00:05:35,947 --> 00:05:38,324 I am so, so sorry. 94 00:05:39,993 --> 00:05:41,995 Uh, are you okay? 95 00:05:42,453 --> 00:05:43,788 - Yeah. - You speak English? 96 00:05:43,871 --> 00:05:45,039 Oh, thank goodness. 97 00:05:45,123 --> 00:05:46,749 You just came out of nowhere. 98 00:05:46,833 --> 00:05:49,085 Me? You're the one on your phone. 99 00:05:49,168 --> 00:05:51,713 R-Right. I mean... 100 00:05:51,796 --> 00:05:53,399 Guys, I'm gonna call you back, okay? 101 00:05:56,342 --> 00:05:58,344 Are you sure you're okay? 102 00:05:59,429 --> 00:06:00,805 I'll be fine. 103 00:06:02,181 --> 00:06:03,850 I should go, then. 104 00:06:03,933 --> 00:06:07,061 Again, I'm so, so sorry. So sorry. 105 00:06:23,620 --> 00:06:24,662 Ciao. Ciao. 106 00:06:26,664 --> 00:06:28,791 Isabella? 107 00:06:28,875 --> 00:06:30,835 Hi. It's-it's me, Lauren. 108 00:06:30,918 --> 00:06:32,337 - Sì, I'americana. - Yeah. Oh. 109 00:06:32,420 --> 00:06:34,714 Benvenuta. Mwah. 110 00:06:34,797 --> 00:06:36,633 I'm so excited to be here. 111 00:06:36,716 --> 00:06:38,009 It's so rustic. 112 00:06:38,092 --> 00:06:39,636 I'm in love already. 113 00:06:39,719 --> 00:06:40,762 - Come, come. - Okay. 114 00:06:40,845 --> 00:06:42,138 - I'll take it. - Oh. 115 00:06:42,221 --> 00:06:43,640 Thank you so much. 116 00:06:43,723 --> 00:06:45,892 I-I can't believe I'm here, honestly. 117 00:06:45,975 --> 00:06:48,686 It's my first time in Italy. 118 00:06:50,688 --> 00:06:52,690 Okay. 119 00:06:52,774 --> 00:06:54,359 I'm obsessed. 120 00:06:54,442 --> 00:06:56,861 You must be starving. 121 00:06:56,945 --> 00:06:58,988 Yeah. 122 00:07:01,824 --> 00:07:04,160 Is this Francesca? 123 00:07:04,243 --> 00:07:05,370 Sì. 124 00:07:05,453 --> 00:07:07,747 Apparently very precocious, even as a bambina. 125 00:07:07,830 --> 00:07:09,624 Bambina. I love it. 126 00:07:09,707 --> 00:07:12,418 I can't wait to meet her. 127 00:07:12,502 --> 00:07:14,879 I-I just want to learn everything about her. 128 00:07:14,963 --> 00:07:16,798 I was actually thinking 129 00:07:16,881 --> 00:07:18,883 maybe we can get some footage of her cooking? 130 00:07:21,469 --> 00:07:23,096 Is something wrong? 131 00:07:23,179 --> 00:07:28,768 Uh, Francesca, she's not coming. 132 00:07:28,851 --> 00:07:32,397 But when we talked, you said that she was here often. 133 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Sì, sì, she's here, but... 134 00:07:34,524 --> 00:07:36,693 How do I say without disrespect? 135 00:07:36,776 --> 00:07:40,071 Uh, she has made herself unaccessible. 136 00:07:40,154 --> 00:07:42,615 Today? That's fine. I'm super flexible. 137 00:07:42,699 --> 00:07:44,993 Ah, ah, not only today. 138 00:07:45,076 --> 00:07:46,744 I told her you were coming after we DM'd, 139 00:07:46,828 --> 00:07:50,456 and I assumed she'd be okay with it, but 140 00:07:50,540 --> 00:07:54,377 she wants no association with the tinned sauce at all. 141 00:07:54,460 --> 00:07:56,421 Wait, what? 142 00:07:56,504 --> 00:07:59,299 She only told me today, and you were already on your flight. 143 00:07:59,382 --> 00:08:02,677 Honestly, I wasn't expecting her to be so stubborn. 144 00:08:02,760 --> 00:08:05,263 She has never refused a guest before. 145 00:08:06,306 --> 00:08:09,851 Scusi, I feel terrible you come all this way. 146 00:08:09,934 --> 00:08:12,770 Maybe there are some other things I can help you plan during your stay. 147 00:08:12,854 --> 00:08:16,607 Look, she is the new face of the Russo Pasta brand. 148 00:08:16,691 --> 00:08:18,693 I promise you, she'll love it. 149 00:08:18,776 --> 00:08:20,987 It's very doubtful. She's never cared for brands. 150 00:08:21,070 --> 00:08:23,489 But she is the brand. 151 00:08:23,573 --> 00:08:26,409 Luca and Francesca were very close, 152 00:08:26,492 --> 00:08:29,287 but their philosophies were very different. 153 00:08:29,370 --> 00:08:33,166 Francesca believes that the sauce should be made from scratch. 154 00:08:33,249 --> 00:08:36,461 Ingredients and family recipes handed down through generations. 155 00:08:36,544 --> 00:08:41,132 To-to mass produce it in a factory would be a ridicule. 156 00:08:41,215 --> 00:08:43,217 A mockery. 157 00:08:43,301 --> 00:08:45,470 Amore, please don't take it personally. 158 00:08:45,553 --> 00:08:47,430 It's not your fault. 159 00:08:47,513 --> 00:08:52,977 She just cannot support a sluggish pasta sauce. 160 00:08:53,061 --> 00:08:54,729 "Sluggish"? 161 00:08:54,812 --> 00:08:59,192 Look, millions of Americans would disagree with you. 162 00:08:59,275 --> 00:09:01,361 The Russo name means little to her anymore. 163 00:09:01,444 --> 00:09:06,074 The-the Trattoria is her true love, kept alive for sentiment. 164 00:09:14,666 --> 00:09:15,792 Okay. 165 00:09:15,875 --> 00:09:18,127 It's just a minor setback. 166 00:09:18,211 --> 00:09:21,464 All I have to do is come up with a new rebrand. 167 00:09:21,547 --> 00:09:22,799 How hard could it be? 168 00:09:22,882 --> 00:09:24,550 Look at where I am. 169 00:09:42,235 --> 00:09:43,903 Mmm. 170 00:09:45,280 --> 00:09:46,656 Oh, wow. 171 00:09:54,956 --> 00:09:58,334 This is the most sublime pizza I've ever tasted. 172 00:09:58,418 --> 00:10:01,087 - It's my girlfriend's favorite. - It makes sense. 173 00:10:01,170 --> 00:10:05,383 I mean, the crust, the cheese, the ham that doesn't taste like ham. 174 00:10:05,466 --> 00:10:07,278 Magnifico. I will give compliments to the chef. 175 00:10:07,302 --> 00:10:08,428 Please do. 176 00:10:10,263 --> 00:10:11,848 The chef. 177 00:10:11,931 --> 00:10:13,266 Of course. Okay 178 00:10:13,349 --> 00:10:16,311 what if I team up with the chef for a few days? 179 00:10:16,394 --> 00:10:17,830 I can get all the inspiration I need 180 00:10:17,854 --> 00:10:20,898 just being around the food, the people, the culture. 181 00:10:20,982 --> 00:10:24,068 You know, the Trattoria is as much the heart of this story. 182 00:10:24,152 --> 00:10:27,947 Meravigliosa. You can still do your job, just in a different way. 183 00:10:29,032 --> 00:10:31,784 M-Maybe Francesca will come around. You never know. 184 00:10:33,077 --> 00:10:36,372 Hey, uh, Bella, I was thinking that, uh, we... 185 00:10:36,456 --> 00:10:38,458 - You. - You. 186 00:10:39,208 --> 00:10:40,877 What are you doing here? 187 00:10:40,960 --> 00:10:42,462 I'm the chef. 188 00:10:42,545 --> 00:10:44,464 You've already met? 189 00:10:44,547 --> 00:10:46,591 Benissimo. It's settled, then. 190 00:10:47,675 --> 00:10:49,844 Uh, what's settled? 191 00:10:54,932 --> 00:10:56,535 Turns out, he's from the West Coast. 192 00:10:56,559 --> 00:10:58,853 - And you'll never guess... - Never guess what? 193 00:10:58,936 --> 00:11:01,064 He's also the head chef. 194 00:11:01,147 --> 00:11:03,399 From what I saw, he was pretty cute. 195 00:11:03,483 --> 00:11:05,360 I hadn't even noticed. 196 00:11:05,443 --> 00:11:07,570 Well, I'm sure he noticed you. 197 00:11:07,654 --> 00:11:09,614 Even when you're jet-lagged, you're charming. 198 00:11:09,697 --> 00:11:10,740 Speaking of charming, 199 00:11:10,823 --> 00:11:13,117 you have got to see this place. 200 00:11:13,201 --> 00:11:15,328 It's literally like something out of a freaking movie. 201 00:11:15,411 --> 00:11:18,081 If you open that closet and find matching slippers to the robe 202 00:11:18,164 --> 00:11:20,750 you've got on, I will literally lose it. 203 00:11:20,833 --> 00:11:23,252 And it also smells like fresh flowers 204 00:11:23,336 --> 00:11:24,462 everywhere. 205 00:11:24,545 --> 00:11:27,048 I mean, you know how much I love crunching numbers, 206 00:11:27,131 --> 00:11:30,468 but I got to admit, you're living the dream. 207 00:11:30,551 --> 00:11:32,387 Yeah, except now that Francesca's 208 00:11:32,470 --> 00:11:34,222 completely blown me off, 209 00:11:34,305 --> 00:11:37,266 I now have to redesign a whole new campaign. 210 00:11:37,350 --> 00:11:39,394 Hey, at least the chef's agreed to help. 211 00:11:39,477 --> 00:11:40,853 Maybe. 212 00:11:40,937 --> 00:11:43,290 I just have to prove that I'm more than just another tourist here 213 00:11:43,314 --> 00:11:44,899 sticking out like a sore thumb. 214 00:11:44,983 --> 00:11:47,777 And you're gonna do that by? 215 00:11:47,860 --> 00:11:50,321 Becoming more italiano, of course. 216 00:11:50,405 --> 00:11:52,532 Everybody here gets dressed up. 217 00:11:52,615 --> 00:11:54,617 Like, and the women are so glamorous. 218 00:11:54,701 --> 00:11:56,494 And the guys, super stylish. 219 00:11:56,577 --> 00:11:57,996 Ooh la la. 220 00:11:58,079 --> 00:12:00,373 - Oui, oui, oui. - Girl, that is French. 221 00:12:00,456 --> 00:12:02,125 Touché. 222 00:12:08,715 --> 00:12:11,050 I don't like being ambushed like this, Bella. 223 00:12:11,134 --> 00:12:12,552 Per favore. 224 00:12:12,635 --> 00:12:16,055 She's passionate and obviously molto bene at her job. 225 00:12:16,139 --> 00:12:17,390 Why not help her out? 226 00:12:17,473 --> 00:12:19,309 I don't have time for it. 227 00:12:24,772 --> 00:12:26,107 Give her a chance. 228 00:12:26,190 --> 00:12:27,942 She wants to create something meaningful. 229 00:12:28,026 --> 00:12:30,028 Meaningful? About tinned sauce? 230 00:12:30,111 --> 00:12:32,256 Trust me, I've tried the stuff back home... It's not the same. 231 00:12:32,280 --> 00:12:34,490 Well, she grew up with it. It means a lot to her. 232 00:12:34,574 --> 00:12:35,908 I know her type. 233 00:12:35,992 --> 00:12:38,119 She's all hashtags and highlight reels, 234 00:12:38,202 --> 00:12:40,222 and that's not what we're about here and you know it. 235 00:12:40,246 --> 00:12:42,123 Then show her what we're about. 236 00:12:42,206 --> 00:12:44,167 - She'll just get in the way. - Promise 237 00:12:48,921 --> 00:12:50,798 Ciao? 238 00:12:53,718 --> 00:12:55,887 High heels don't belong in the kitchen. 239 00:13:01,100 --> 00:13:03,436 Grazie. 240 00:13:05,229 --> 00:13:07,315 So, how long you been in Italy? 241 00:13:07,398 --> 00:13:09,525 Uh, about two years now. 242 00:13:10,526 --> 00:13:12,320 Hmm, I'm jealous. 243 00:13:12,403 --> 00:13:14,864 Have you ever seen the movie Under the Tuscan Sun? 244 00:13:14,948 --> 00:13:16,366 Paolo 245 00:13:16,449 --> 00:13:17,825 mozzarella, per favore. 246 00:13:17,909 --> 00:13:18,952 Sì, chef. 247 00:13:29,128 --> 00:13:32,382 Just like Trader Joe's, only cuter. 248 00:13:38,137 --> 00:13:40,431 Is that Russo's Pasta Sauce? 249 00:13:41,557 --> 00:13:42,850 That 250 00:13:45,311 --> 00:13:49,399 is Russo's real pasta sauce, passed down through generations. 251 00:13:50,858 --> 00:13:53,194 Smells just as good as the tins back home. 252 00:13:53,277 --> 00:13:55,655 - Tinned? - Yeah. 253 00:13:55,738 --> 00:13:56,864 Okay, that's enough. 254 00:13:56,948 --> 00:13:58,283 Service starts in 30 minutes. 255 00:13:58,366 --> 00:13:59,718 - You need to go. - Okay, but just... 256 00:13:59,742 --> 00:14:02,578 No, no, no. Out, please. 257 00:14:02,662 --> 00:14:04,038 Thank you. 258 00:14:08,293 --> 00:14:11,254 How am I supposed to create content for a food campaign 259 00:14:11,337 --> 00:14:12,964 when he won't let me near the food? 260 00:14:13,047 --> 00:14:15,550 Doesn't he get it? I'm here to help. 261 00:14:15,633 --> 00:14:19,053 Typically, it's a chef's job to be a bruto. 262 00:14:19,137 --> 00:14:20,906 Don't take it personally. 263 00:14:20,930 --> 00:14:22,432 He'll come around. 264 00:14:30,815 --> 00:14:33,026 - Signora. - Ciao. 265 00:14:37,196 --> 00:14:38,615 You're still here. 266 00:14:38,698 --> 00:14:40,575 Haven't given up yet, huh? 267 00:14:41,743 --> 00:14:45,955 You know, contrary to what you may think, I'm only doing my job. 268 00:14:46,039 --> 00:14:47,915 Which is just as important as yours, actually. 269 00:14:47,999 --> 00:14:50,144 So all I need is for you to let me get on with it, okay? 270 00:14:50,168 --> 00:14:52,086 And another thing. 271 00:14:52,170 --> 00:14:54,213 Russo's Pasta Sauce? 272 00:14:54,297 --> 00:14:55,590 Sure, it's sold in a tin can, 273 00:14:55,673 --> 00:14:58,885 but it holds a special place in millions of people's hearts, 274 00:14:58,968 --> 00:15:01,137 including mine. 275 00:15:01,220 --> 00:15:04,515 And as a chef, you should appreciate that. 276 00:15:06,309 --> 00:15:07,685 Okay. 277 00:15:08,770 --> 00:15:10,104 Okay...? 278 00:15:10,188 --> 00:15:11,773 You make a fair point. 279 00:15:11,856 --> 00:15:13,066 Oh. 280 00:15:13,149 --> 00:15:14,359 Well, good. 281 00:15:14,442 --> 00:15:16,361 Does this mean...? 282 00:15:16,444 --> 00:15:19,697 Yes, I will help you with your project. 283 00:15:19,781 --> 00:15:21,074 Only if you lose the phone. 284 00:15:21,157 --> 00:15:23,117 Not gonna happen. 285 00:15:23,201 --> 00:15:25,745 I thought you wanted to create something meaningful here. 286 00:15:25,828 --> 00:15:27,872 Yeah, and I need to document it with my camera. 287 00:15:27,956 --> 00:15:29,874 That's not a real camera. 288 00:15:29,958 --> 00:15:31,638 Look, I just need to get the content, okay? 289 00:15:31,709 --> 00:15:32,794 It's part of my job. 290 00:15:32,877 --> 00:15:35,630 What we do here is not about content. 291 00:15:35,713 --> 00:15:38,174 It's about connecting. 292 00:15:39,258 --> 00:15:41,469 That's not bad. Did you just come up with that yourself? 293 00:15:41,552 --> 00:15:44,347 You're welcome to use my real camera anytime. 294 00:15:46,557 --> 00:15:48,184 - Fine. - Great. 295 00:15:48,267 --> 00:15:50,395 We'll see you back here bright and early. 296 00:15:50,478 --> 00:15:52,438 - Bring a bag. - For what? 297 00:15:52,522 --> 00:15:54,232 Market day. 298 00:15:54,315 --> 00:15:56,484 You got it, chef. 299 00:16:05,785 --> 00:16:08,955 So, I'm guessing you're a regular around here. 300 00:16:09,038 --> 00:16:11,332 Yeah, you could say that. 301 00:16:11,416 --> 00:16:13,626 Francesca's had a tab here for years. 302 00:16:13,710 --> 00:16:16,838 This place is so gorgeous. 303 00:16:19,340 --> 00:16:23,511 Okay, if you're so against social media, how do you attract new customers? 304 00:16:23,594 --> 00:16:26,055 It just happens organically. 305 00:16:26,139 --> 00:16:28,975 You ever been on a hike, gone off the beaten path, 306 00:16:29,058 --> 00:16:33,062 ended up somewhere unexpected like a waterfall or a lake? 307 00:16:33,146 --> 00:16:35,231 Mm, ended up in a Zumba class once. 308 00:16:35,315 --> 00:16:37,942 Wasn't planned, definitely not organic. 309 00:16:40,153 --> 00:16:42,405 So what are you hoping to get out of all of this? 310 00:16:43,865 --> 00:16:46,618 I just want to create a fresh new campaign 311 00:16:46,701 --> 00:16:50,580 that really represents what the sauce meant to me growing up. 312 00:16:50,663 --> 00:16:53,458 You know, the magic it makes people feel. 313 00:16:53,541 --> 00:16:55,877 Not just like a can on the shelf. 314 00:16:57,295 --> 00:17:00,089 You don't often see brands caring about people. 315 00:17:00,173 --> 00:17:01,924 They should. 316 00:17:02,008 --> 00:17:03,384 Brands give a sense of belonging. 317 00:17:03,468 --> 00:17:05,386 They make memories between friends and families. 318 00:17:05,470 --> 00:17:07,430 Memories that last forever. 319 00:17:09,515 --> 00:17:11,059 Mm. Here. 320 00:17:11,142 --> 00:17:12,393 Fragola. 321 00:17:12,477 --> 00:17:13,811 - Hmm. - From Londa. 322 00:17:13,895 --> 00:17:17,774 See, with good food, you can actually taste where it's from. 323 00:17:19,317 --> 00:17:20,777 This is so sweet. 324 00:17:20,860 --> 00:17:21,986 Mm-hmm, right? 325 00:17:22,070 --> 00:17:23,154 Oh, my gosh. 326 00:17:23,237 --> 00:17:24,673 Definitely the best strawberry I've ever had. 327 00:17:24,697 --> 00:17:26,950 Hold up. This could go viral, I'm just saying. 328 00:17:27,784 --> 00:17:29,869 They will literally package this in stores back home. 329 00:17:31,287 --> 00:17:32,914 It could make a lot of money. 330 00:17:34,707 --> 00:17:35,917 Here. 331 00:17:36,000 --> 00:17:38,378 Lavender or pistachio? 332 00:17:38,461 --> 00:17:40,213 Mm... 333 00:17:40,296 --> 00:17:41,881 Thank you. 334 00:17:44,467 --> 00:17:45,843 Mmm. 335 00:17:45,927 --> 00:17:47,136 Oh, my goodness. 336 00:17:47,220 --> 00:17:48,763 The crunch without the crumbs. 337 00:17:48,846 --> 00:17:51,099 Mm-hmm. They call that "the polite crunch." 338 00:17:51,182 --> 00:17:52,767 - Mmm. - Caffè? 339 00:17:52,850 --> 00:17:55,895 Mm. Almond Americano, grande, frappe. 340 00:17:55,979 --> 00:17:57,855 Uh, per favore. 341 00:17:57,939 --> 00:17:59,857 "Per favare"? "Per fav..."? 342 00:17:59,941 --> 00:18:01,776 Mm, you got it. 343 00:18:02,610 --> 00:18:04,028 So good. 344 00:18:04,112 --> 00:18:06,614 Is everything back home as complicated as your coffee? 345 00:18:08,157 --> 00:18:09,993 Having choices isn't a bad thing. 346 00:18:10,076 --> 00:18:11,661 Ask the macarons. 347 00:18:16,040 --> 00:18:17,792 Espresso. 348 00:18:17,875 --> 00:18:19,711 Radical in its simplicity. 349 00:18:19,794 --> 00:18:21,671 - Cheers. - Cheers. 350 00:18:23,798 --> 00:18:24,924 Mmm. 351 00:18:25,008 --> 00:18:26,592 - Mm-hmm? - Mm-hmm. 352 00:18:27,677 --> 00:18:29,012 That's really good. 353 00:18:29,095 --> 00:18:30,638 I'm not mad. 354 00:18:37,520 --> 00:18:39,689 Ah, buongiorno, Francesca. 355 00:18:44,736 --> 00:18:45,737 Uh, meet Lauren. 356 00:18:45,820 --> 00:18:48,197 - L'americana Brand Pantry. - Hi. 357 00:18:50,658 --> 00:18:52,952 Francesca, it is such a pleasure to meet you. 358 00:18:53,036 --> 00:18:55,538 Your reputation precedes you. 359 00:18:55,622 --> 00:18:57,957 Your Trattoria, your family. 360 00:18:58,041 --> 00:18:59,626 I'm in awe. 361 00:19:02,128 --> 00:19:03,796 Eh, um... 362 00:19:05,381 --> 00:19:08,301 I-I've been getting to know the Trattoria, 363 00:19:08,384 --> 00:19:10,637 and the markets and it's really been... 364 00:19:14,599 --> 00:19:16,434 Should I follow her? 365 00:19:16,517 --> 00:19:18,561 Uh, what did she say? 366 00:19:20,188 --> 00:19:21,898 Uh, it's an Italian expression. 367 00:19:21,981 --> 00:19:24,484 Very difficult to translate. 368 00:19:24,567 --> 00:19:27,445 Yeah, she's an enigma. 369 00:19:28,112 --> 00:19:29,489 Oh. 370 00:19:38,164 --> 00:19:39,457 "Grazee." 371 00:19:39,540 --> 00:19:41,668 It's grazie. 372 00:19:41,751 --> 00:19:43,044 "Grat-see-ay." 373 00:19:43,962 --> 00:19:46,089 I'll-I'll work on it. 374 00:19:46,172 --> 00:19:48,967 All right, my station, your station. Sì? 375 00:19:49,050 --> 00:19:50,093 Sì, chef. 376 00:19:50,176 --> 00:19:51,970 Potato gnocchi. 377 00:19:52,053 --> 00:19:54,764 First, you chop potatoes. 378 00:19:54,847 --> 00:19:55,890 Whoa. 379 00:19:57,100 --> 00:19:59,811 - Okay, where are we putting those? - That goes into this. 380 00:19:59,894 --> 00:20:01,646 Yep. 381 00:20:01,729 --> 00:20:03,690 Put your potato in like this. 382 00:20:03,773 --> 00:20:05,108 Ooh, those are hot. 383 00:20:05,191 --> 00:20:08,152 Then you're going to squeeze it out. 384 00:20:10,238 --> 00:20:12,365 That's it. Good. Yep. 385 00:20:12,448 --> 00:20:14,117 Pepper. 386 00:20:14,200 --> 00:20:15,368 Salt. 387 00:20:18,788 --> 00:20:20,456 Uh, not too mu... 388 00:20:21,708 --> 00:20:23,001 That'll do. 389 00:20:23,084 --> 00:20:24,377 - Flour. - One cup of flour. 390 00:20:24,460 --> 00:20:25,753 Easy like that. 391 00:20:25,837 --> 00:20:27,005 Oh, sh... 392 00:20:27,088 --> 00:20:29,590 Okay, if I miss some, do I just add a little bit? 393 00:20:29,674 --> 00:20:31,151 - Just throw a little bit more. It's fine. - Okay, just a little... 394 00:20:31,175 --> 00:20:33,803 You're gonna crack this in two. 395 00:20:33,886 --> 00:20:37,181 Right? You're gonna catch the yolk like this. 396 00:20:37,265 --> 00:20:38,558 Gentle. That's it. 397 00:20:38,641 --> 00:20:40,810 Okay, then create like a little... 398 00:20:42,020 --> 00:20:44,480 - Take that off. All right, good. - Okay. 399 00:20:44,564 --> 00:20:46,208 - Put that in here? - And that goes in there. 400 00:20:46,232 --> 00:20:48,151 Then we massage. 401 00:20:49,235 --> 00:20:50,862 Okay. 402 00:21:02,332 --> 00:21:03,499 Wow. 403 00:21:03,583 --> 00:21:04,792 This did not go to plan. 404 00:21:04,876 --> 00:21:06,085 Hmm. 405 00:21:06,169 --> 00:21:07,629 Great. 406 00:21:07,712 --> 00:21:09,797 My humiliation immortalized on film. 407 00:21:09,881 --> 00:21:11,299 35 millimeter. 408 00:21:11,382 --> 00:21:12,884 Adds to the drama. 409 00:21:12,967 --> 00:21:16,471 You don't really see traditional film cameras much these days. 410 00:21:16,554 --> 00:21:19,098 This was my grandfather's. 411 00:21:19,182 --> 00:21:20,576 You'd be amazed at some of the beautiful shots 412 00:21:20,600 --> 00:21:22,119 he used to capture with this old thing. 413 00:21:22,143 --> 00:21:24,896 And now it's being used to capture this. 414 00:21:24,979 --> 00:21:27,649 Don't beat yourself up, all right? It takes years of practice. 415 00:21:27,732 --> 00:21:30,777 I mean, I'm still trying to crack the perfect gnocchi recipe. 416 00:21:30,860 --> 00:21:32,070 I'm not there yet. 417 00:21:32,153 --> 00:21:33,780 Needs that little special something, 418 00:21:33,863 --> 00:21:36,282 but it'll be good, mark my words. 419 00:21:36,366 --> 00:21:37,450 Wow. 420 00:21:37,533 --> 00:21:39,494 - Man on a mission, huh? - Eh. 421 00:21:40,995 --> 00:21:44,874 Seeing things play behind the scenes here has just been really helpful. 422 00:21:44,958 --> 00:21:46,501 It's so authentic. 423 00:21:47,752 --> 00:21:50,046 What? What did I say? 424 00:21:50,129 --> 00:21:53,800 It's just, folks around here get a little tired 425 00:21:53,883 --> 00:21:56,260 when tourists come and call their lives authentic. 426 00:21:56,344 --> 00:21:59,097 It just feels hollow, you know? 427 00:21:59,180 --> 00:22:00,598 Oh, I see. 428 00:22:00,682 --> 00:22:02,225 Well, how's 429 00:22:02,308 --> 00:22:04,310 unprocessed? 430 00:22:05,812 --> 00:22:07,897 Or raw? 431 00:22:08,982 --> 00:22:11,526 Oh, okay, I see. Mm. 432 00:22:12,610 --> 00:22:15,029 How's that for authentic? 433 00:22:33,172 --> 00:22:34,465 Hey, it's me. 434 00:22:34,549 --> 00:22:37,343 I just got off the phone with the Russo board in New York. 435 00:22:37,427 --> 00:22:39,780 Definitely getting the vibe they're gonna kill our contract. 436 00:22:39,804 --> 00:22:42,682 So... how's the new campaign coming along? 437 00:22:42,765 --> 00:22:44,350 Going great. 438 00:22:45,560 --> 00:22:50,231 Because meaningful storytelling just comes out of thin air. 439 00:23:34,776 --> 00:23:36,945 Ah, bravo. 440 00:23:38,738 --> 00:23:40,365 All right. 441 00:23:40,448 --> 00:23:42,492 Tipico turista. 442 00:23:42,575 --> 00:23:45,286 Bella music a. Grazie. 443 00:23:45,370 --> 00:23:46,913 Thank you. Thank you. 444 00:23:46,996 --> 00:23:48,122 Bye. 445 00:24:02,720 --> 00:24:08,309 So, I hear you're making your mark on my family's business. 446 00:24:09,394 --> 00:24:11,104 So you do speak English. 447 00:24:11,187 --> 00:24:13,481 Of course I speak English. 448 00:24:13,564 --> 00:24:16,651 What do you think, I have spaghetti for brains? 449 00:24:16,734 --> 00:24:18,528 Well, tell me, 450 00:24:18,611 --> 00:24:21,906 what's all your fussing over this tomato sauce? 451 00:24:22,991 --> 00:24:27,370 Your brother Luca, he had a real passion for the U.S. company, and... 452 00:24:27,453 --> 00:24:30,206 And now he's gone, there's no one to hand it down to. 453 00:24:30,290 --> 00:24:33,334 So do you think you owe it to him to save it? 454 00:24:33,418 --> 00:24:35,503 Well, it's not just about Luca. 455 00:24:36,963 --> 00:24:39,716 When I was a kid, the first meal me and my cousin learned how to make 456 00:24:39,799 --> 00:24:42,051 was spaghetti with Russo's sauce. 457 00:24:42,135 --> 00:24:43,845 Kept us fed more times than I can count. 458 00:24:43,928 --> 00:24:46,222 Not to mention, 50 years in the business. 459 00:24:46,306 --> 00:24:48,558 - That's a big deal. - Ooh, 50 years. 460 00:24:48,641 --> 00:24:50,518 Oh, no, no, no. 461 00:24:50,601 --> 00:24:55,606 In America maybe, but my family started farming on Toscana soil a century ago. 462 00:24:55,690 --> 00:24:58,484 We are 100 years old this year. 463 00:24:58,568 --> 00:24:59,861 100 years? 464 00:24:59,944 --> 00:25:01,362 I had no idea. 465 00:25:01,446 --> 00:25:02,655 Congratulations! 466 00:25:02,739 --> 00:25:04,657 "Toscana soil. 467 00:25:04,741 --> 00:25:06,409 100 years." 468 00:25:07,201 --> 00:25:08,828 Authenticity. 469 00:25:08,911 --> 00:25:13,666 Ah, this word, "authenticity," is so trite. 470 00:25:13,750 --> 00:25:16,961 Businesses can't afford real authenticity. 471 00:25:17,045 --> 00:25:19,714 Especially not when it's served in a tin, 472 00:25:19,797 --> 00:25:22,717 thinned out so it stretches further, 473 00:25:22,800 --> 00:25:26,429 loaded with preservatives so that it lasts forever. 474 00:25:26,512 --> 00:25:31,559 Good food is made with tenderness and care, 475 00:25:31,643 --> 00:25:34,479 as though it were for your own family. 476 00:25:36,481 --> 00:25:39,817 But consumers don't know the difference, so why bother? 477 00:25:39,901 --> 00:25:42,236 Consumers are not as dumb as you think. 478 00:25:42,320 --> 00:25:46,282 Sure, some may prefer homemade to off-the-shelf, 479 00:25:46,366 --> 00:25:51,371 but for busy, working families, Russo's serves a very practical purpose, 480 00:25:51,454 --> 00:25:53,081 and there's nothing wrong with that. 481 00:25:53,164 --> 00:25:56,918 If I were you, I'd be so proud. 482 00:26:00,588 --> 00:26:06,511 Yet even practical things get, uh, chewed up and spat out. 483 00:26:07,512 --> 00:26:11,015 No one could stand up to a legacy like yours. 484 00:26:12,392 --> 00:26:15,561 And that's something I want to be a part of. 485 00:26:18,898 --> 00:26:21,067 I used to think so, too. 486 00:26:26,489 --> 00:26:28,324 Buona notte, Lauren. 487 00:26:48,511 --> 00:26:49,679 Mason. 488 00:26:52,015 --> 00:26:53,349 I'll catch you tomorrow. 489 00:26:53,433 --> 00:26:56,102 I want to try a few new ratios first. 490 00:26:57,186 --> 00:26:59,564 Why this fixation with the gnocchi? 491 00:26:59,647 --> 00:27:01,774 - It's becoming strange. - You know why. 492 00:27:01,858 --> 00:27:04,777 It's still missing... something. 493 00:27:07,864 --> 00:27:11,534 Hey, some of the best chefs in the world take years to perfect their recipe. 494 00:27:11,618 --> 00:27:13,244 The Russo sauce took decades. 495 00:27:13,328 --> 00:27:16,623 If you're gonna work in the kitchen, you got to be willing to give it your all. 496 00:27:17,999 --> 00:27:20,460 I thought the whole reason you came here 497 00:27:20,543 --> 00:27:24,172 was so that you didn't have to keep giving it your all, no? 498 00:27:24,255 --> 00:27:27,008 I think maybe you should ask yourself: 499 00:27:27,091 --> 00:27:30,511 "Hmm, is this gnocchi more than just gnocchi?" 500 00:27:30,595 --> 00:27:32,764 Sì, I think this will be very illuminante 501 00:27:32,847 --> 00:27:34,766 and helpful for everyone. 502 00:27:34,849 --> 00:27:37,810 Okay, okay, all right, thank you for the suggestion. 503 00:27:39,687 --> 00:27:40,730 Hmm. 504 00:27:41,814 --> 00:27:43,483 Buona notte. 505 00:28:37,412 --> 00:28:40,415 So, what'd you think of Francesca? 506 00:28:40,498 --> 00:28:42,834 She's not what I expected. 507 00:28:42,917 --> 00:28:44,597 Look, don't take it personally, all right? 508 00:28:44,627 --> 00:28:48,298 She's just seen the folks back home take the Russo name and destroy it. 509 00:28:48,381 --> 00:28:50,091 Well, in her eyes anyway. 510 00:28:50,174 --> 00:28:52,260 Is that how you see it? 511 00:28:52,343 --> 00:28:54,053 The way I see it, 512 00:28:54,137 --> 00:28:56,306 more companies could use folks like you. 513 00:28:57,765 --> 00:28:59,892 Here. Want to give it a whirl? 514 00:28:59,976 --> 00:29:01,894 Yeah. 515 00:29:03,813 --> 00:29:06,232 - Okay. Come on, get your model on. - Oh, okay. 516 00:29:15,450 --> 00:29:17,452 Who knew that a vegetable could be this beautiful? 517 00:29:17,535 --> 00:29:19,203 I think you mean fruit. 518 00:29:19,287 --> 00:29:21,205 The pomodori has seeds. 519 00:29:21,289 --> 00:29:23,666 And it's flawless. 520 00:29:23,750 --> 00:29:26,252 Man, I can't remember the last time I saw a camera 521 00:29:26,336 --> 00:29:27,920 that didn't have a USB port. 522 00:29:28,004 --> 00:29:29,130 You better believe it. 523 00:29:29,213 --> 00:29:31,257 Chemically processed, old school. 524 00:29:31,341 --> 00:29:34,385 I take it your photos go straight up to the digital attic, huh? 525 00:29:34,469 --> 00:29:37,430 Living their best life, free from dust and ugly picture frames. 526 00:29:37,513 --> 00:29:39,265 Mm. 527 00:29:40,350 --> 00:29:41,476 Here. 528 00:29:41,559 --> 00:29:44,395 The Capretti's specialty heirloom tomato. 529 00:29:44,479 --> 00:29:45,897 Try it. 530 00:29:47,607 --> 00:29:48,608 Whoa. 531 00:29:48,691 --> 00:29:50,234 Uh, it's kind of everywhere. 532 00:29:50,318 --> 00:29:51,319 Here. 533 00:29:51,402 --> 00:29:53,071 Thank you. 534 00:29:53,154 --> 00:29:54,840 - You got a little bit up here in your hair. - Ooh. 535 00:29:54,864 --> 00:29:56,991 - Yeah. - There you go. 536 00:29:57,075 --> 00:29:58,701 Good, now, 537 00:29:58,785 --> 00:30:00,262 - what'd you think? - It's actually delicious. 538 00:30:00,286 --> 00:30:02,288 Okay, back so we can take this picture. 539 00:30:06,918 --> 00:30:10,046 Have you ever been inside a proper formaggeria before? 540 00:30:10,129 --> 00:30:12,423 Mm, does Whole Foods count? 541 00:30:12,507 --> 00:30:14,968 I'm gonna try to forget you just said that. 542 00:30:15,051 --> 00:30:17,720 Oh, I'm-I'm good. Trust me, I don't need that. 543 00:30:17,804 --> 00:30:19,514 I adore cheese. We go way back. 544 00:30:21,641 --> 00:30:22,850 After you. 545 00:30:34,404 --> 00:30:35,488 You okay? 546 00:30:37,615 --> 00:30:38,866 That was brutal. 547 00:30:38,950 --> 00:30:40,576 Well, you were gutsy. 548 00:30:40,660 --> 00:30:42,161 Most don't make it past the door. 549 00:30:48,251 --> 00:30:49,669 I-I have to confess something. 550 00:30:49,752 --> 00:30:51,254 I tried to find you on socials. 551 00:30:51,337 --> 00:30:52,714 Oh, yeah? 552 00:30:52,797 --> 00:30:54,608 And what'd you come up with? 553 00:30:54,632 --> 00:30:56,759 A whole lot of nothing. 554 00:30:57,844 --> 00:30:59,204 Well, that shouldn't surprise you. 555 00:30:59,262 --> 00:31:01,973 I-I just don't understand how you restrain yourself. 556 00:31:02,056 --> 00:31:04,642 Surrounded by all of this beauty. 557 00:31:04,726 --> 00:31:09,105 You could have millions of followers, huge profile, 558 00:31:09,188 --> 00:31:13,109 like... "Rugged, American chef." 559 00:31:13,192 --> 00:31:14,736 Wow. "Rugged," huh? 560 00:31:14,819 --> 00:31:17,614 It's supposed to sound mysterious and alluring. 561 00:31:17,697 --> 00:31:21,576 Like, "Rugged, American chef moves to Tuscan countryside." 562 00:31:21,659 --> 00:31:22,702 Mm. 563 00:31:22,785 --> 00:31:25,371 It would be a crime not to share all of this with the world. 564 00:31:28,333 --> 00:31:31,044 Look, this may sound clichéd, right? 565 00:31:31,127 --> 00:31:36,507 But when I first got here, it was like I could finally see everything clearly. 566 00:31:36,591 --> 00:31:40,345 You know, it'd be impossible to capture all this on a phone. 567 00:31:40,428 --> 00:31:42,221 I'd be doing it a disservice. 568 00:31:48,978 --> 00:31:52,899 There's nothing like knowing, you know, this exact moment, 569 00:31:52,982 --> 00:31:56,027 in this exact place, is yours, 570 00:31:57,111 --> 00:31:58,696 and yours only. 571 00:32:01,574 --> 00:32:03,034 I see what you mean. 572 00:32:15,880 --> 00:32:19,258 Francesca's grandparents built all this with their bare hands. 573 00:32:19,342 --> 00:32:23,304 Treated the soil, planted their first vines. 574 00:32:24,389 --> 00:32:25,890 How's your sense of smell? 575 00:32:26,891 --> 00:32:29,060 I've never tested it. 576 00:32:30,311 --> 00:32:32,772 Back in the day, we used to go camping every year 577 00:32:32,855 --> 00:32:34,524 in this little cabin in the woods. 578 00:32:34,607 --> 00:32:37,902 And now whenever I smell, like, woolen sweaters 579 00:32:37,986 --> 00:32:40,571 or smokey firewood, I'm right back there. 580 00:32:40,655 --> 00:32:43,616 You know, do you have anything like that from when you were a kid? 581 00:32:44,867 --> 00:32:46,119 Oranges. 582 00:32:47,203 --> 00:32:48,483 When my mom and dad would fight, 583 00:32:48,538 --> 00:32:51,100 me and my cousin would go into the kitchen and, like, peel oranges, 584 00:32:51,124 --> 00:32:53,185 but, like, try to see who could get the longest peel. 585 00:32:53,209 --> 00:32:58,464 It sounds silly, but when I think about it, it still makes me smile. 586 00:32:59,465 --> 00:33:00,758 Mm. 587 00:33:00,842 --> 00:33:02,760 It's funny the things that stick with us. 588 00:33:02,844 --> 00:33:03,970 - You know? - Mm. 589 00:33:04,053 --> 00:33:05,805 If only we could choose. 590 00:33:05,888 --> 00:33:07,598 You're starting to sound like a therapist. 591 00:33:07,682 --> 00:33:08,808 Hey, don't knock it. 592 00:33:08,891 --> 00:33:11,185 Long hours in the kitchen will teach you a thing or two. 593 00:33:11,269 --> 00:33:13,187 May I? 594 00:33:13,271 --> 00:33:16,149 Yes, but promise no cheeses, okay? 595 00:33:16,232 --> 00:33:17,400 I've suffered enough today. 596 00:33:17,483 --> 00:33:20,153 Eh, so much for you two going way back. 597 00:33:23,239 --> 00:33:25,783 All right, here we go. 598 00:33:25,867 --> 00:33:27,035 Okay. 599 00:33:27,118 --> 00:33:30,747 I want you to tell me 600 00:33:31,831 --> 00:33:33,958 what does this remind you of? 601 00:33:34,042 --> 00:33:36,961 A hotel bar. 602 00:33:37,045 --> 00:33:38,046 Like a martini. 603 00:33:38,129 --> 00:33:39,255 It's olives. Is it olives? 604 00:33:39,339 --> 00:33:41,341 Sicilian greens. Nice. 605 00:33:41,424 --> 00:33:43,134 What about this? 606 00:33:44,218 --> 00:33:45,887 Okay, yum. 607 00:33:47,013 --> 00:33:48,598 Um... coffee. 608 00:33:51,309 --> 00:33:52,644 - Nailed it. - Mm-hmm. 609 00:33:52,727 --> 00:33:55,313 All right, let's put these skills to the test. 610 00:33:56,314 --> 00:33:58,399 - Here. - Mm-hmm. 611 00:34:03,363 --> 00:34:04,906 Thank you. 612 00:34:08,451 --> 00:34:10,078 What do you smell? 613 00:34:10,161 --> 00:34:12,455 Maybe... cherry? 614 00:34:13,206 --> 00:34:15,959 Rich but not sweet. 615 00:34:17,043 --> 00:34:19,212 Sourish? 616 00:34:19,295 --> 00:34:20,755 Pepper. 617 00:34:20,838 --> 00:34:22,548 Cracked pepper. 618 00:34:22,632 --> 00:34:24,634 Did I just say cracked pepper in wine? 619 00:34:26,177 --> 00:34:28,054 A little hint of, like, plum as well. 620 00:34:28,137 --> 00:34:30,181 - Mm-hmm. - Your turn. 621 00:34:32,934 --> 00:34:34,394 Mmm. 622 00:34:34,477 --> 00:34:36,145 Not bad. 623 00:34:36,229 --> 00:34:38,439 - Can I see? - Yeah, sure. It's, uh... 624 00:34:43,236 --> 00:34:45,905 It's one of my favorite reds. 625 00:34:46,990 --> 00:34:48,324 To Tuscany. 626 00:34:48,408 --> 00:34:50,743 To delicious wines. 627 00:34:52,704 --> 00:34:54,372 And great company. 628 00:35:01,129 --> 00:35:03,131 You're back. 629 00:35:03,214 --> 00:35:05,258 Francesca wants to talk to you. 630 00:35:05,341 --> 00:35:06,676 Sh-She does? 631 00:35:06,759 --> 00:35:08,594 About what? 632 00:35:17,979 --> 00:35:20,064 Sit, darling, sit. 633 00:35:26,321 --> 00:35:31,034 There is, uh, no easy way to say this, Lauren, but, um... 634 00:35:31,117 --> 00:35:35,747 I am selling my shares in the Russo company. 635 00:35:35,830 --> 00:35:39,208 The final paperwork is being prepared as we speak. 636 00:35:39,292 --> 00:35:40,793 Selling? 637 00:35:40,877 --> 00:35:41,961 To who? 638 00:35:42,045 --> 00:35:43,963 To a big food company in Milan. 639 00:35:44,047 --> 00:35:46,090 They'll know exactly what to do with it. 640 00:35:46,174 --> 00:35:48,009 What are you saying? 641 00:35:49,344 --> 00:35:53,848 I know you were hoping that something different would come of your visit. 642 00:35:54,932 --> 00:35:58,061 And I admire your passion and your drive. 643 00:35:59,062 --> 00:36:01,898 But there is no one to pass the torch to. 644 00:36:02,982 --> 00:36:05,860 No one to carry on the family legacy. 645 00:36:05,943 --> 00:36:08,154 Every story comes to an end. 646 00:36:10,490 --> 00:36:13,368 You haven't failed, Lauren. 647 00:36:14,577 --> 00:36:19,123 You're just trying to save something that doesn't want to be saved. 648 00:36:20,208 --> 00:36:24,337 You can't think of one sentimental reason to hang on? 649 00:36:25,463 --> 00:36:27,465 If it's not sustainable 650 00:36:29,425 --> 00:36:31,886 sentiment is irrelevant. 651 00:36:34,222 --> 00:36:36,349 What do they say? 652 00:36:36,432 --> 00:36:39,018 "If you can't beat them, join them." 653 00:36:55,201 --> 00:36:57,054 I can't believe she's giving up. 654 00:36:57,078 --> 00:37:00,456 Right before I've even had a chance to show her what she's about to lose. 655 00:37:00,540 --> 00:37:05,211 Admittedly, this doesn't sound good, but let's not jump to conclusions. 656 00:37:05,295 --> 00:37:08,548 Let me do some digging on this Zocul company, okay? 657 00:37:08,631 --> 00:37:10,174 Check their track record. 658 00:37:10,258 --> 00:37:13,052 If there's a silver lining, I'll find it. 659 00:37:13,136 --> 00:37:14,887 One thing's for sure, Lo, 660 00:37:14,971 --> 00:37:18,266 no deal is ever complete until the contracts are signed. 661 00:37:21,352 --> 00:37:23,062 Disastro. 662 00:37:24,147 --> 00:37:26,482 Probably means we're next in line on the chopping board. 663 00:37:26,566 --> 00:37:27,734 Che cosa? 664 00:37:27,817 --> 00:37:29,068 No, no, no, never. 665 00:37:29,152 --> 00:37:30,403 The Trattoria is her passion. 666 00:37:30,486 --> 00:37:32,405 Slow down. 667 00:37:32,488 --> 00:37:34,198 Look, we just have to keep an open mind. 668 00:37:34,282 --> 00:37:35,700 It's not over yet. 669 00:37:35,783 --> 00:37:38,286 So American, believing it will all work out. 670 00:37:38,369 --> 00:37:41,039 We just have to come up with something special. 671 00:37:41,122 --> 00:37:46,002 Something that showcases the wonderful things that Francesca believes in. 672 00:37:46,085 --> 00:37:49,505 You know, the true connections, the precious moments, 673 00:37:49,589 --> 00:37:51,633 friends, family, the works. 674 00:37:53,301 --> 00:37:54,761 What about a party? 675 00:37:55,845 --> 00:37:58,306 It's perfect timing to mark the hundred years. 676 00:37:58,389 --> 00:37:59,974 Party? 677 00:38:00,058 --> 00:38:02,185 I love a party. 678 00:38:02,268 --> 00:38:03,728 But what will a party do to help? 679 00:38:03,811 --> 00:38:06,189 If we celebrate Francesca's past, 680 00:38:06,272 --> 00:38:09,359 then maybe she'll be inspired to hold on to the future. 681 00:38:09,442 --> 00:38:10,985 Okay, look, we'll need a tasting menu. 682 00:38:11,069 --> 00:38:12,236 Yeah, can do. 683 00:38:12,320 --> 00:38:14,720 But I leave on Sunday, which only leaves us two days to prep. 684 00:38:14,781 --> 00:38:16,425 Well, it's a good thing I thrive under pressure. 685 00:38:16,449 --> 00:38:17,617 Well, that makes two of us. 686 00:38:17,700 --> 00:38:21,120 Okay, we will kick off the night with the campaign pitch. 687 00:38:21,204 --> 00:38:23,122 Uh... 688 00:38:23,206 --> 00:38:24,582 I will have it ready, okay? 689 00:38:24,666 --> 00:38:26,334 I promise. Trust me. 690 00:38:26,417 --> 00:38:27,752 Then we'll celebrate with dinner. 691 00:38:27,835 --> 00:38:29,420 We'll need a guest list. 692 00:38:29,504 --> 00:38:32,215 O-Of course. We'll invite all the local press and the mayor. 693 00:38:32,298 --> 00:38:34,217 Wait, is there a mayor? 694 00:38:34,300 --> 00:38:36,511 Sì. I have a 2019 Barolo gem. 695 00:38:36,594 --> 00:38:37,887 It's his preferito. 696 00:38:37,971 --> 00:38:40,139 And that'll pair well with my gnocchi di zucca. 697 00:38:40,223 --> 00:38:42,600 - Do not ask me to help you there. - I wouldn't dare. 698 00:38:43,685 --> 00:38:46,854 Okay, can we maybe anchor the menu in Russo's Pasta Sauce? 699 00:38:46,938 --> 00:38:50,108 Of course. Yeah, um, trota di pomodoro for the main. 700 00:38:50,191 --> 00:38:51,234 Perfect. 701 00:38:51,317 --> 00:38:55,321 Let's show Francesca that the Russo legacy is worth hanging on to. 702 00:38:55,405 --> 00:38:56,924 All right, well, let's meet back here first thing. 703 00:38:56,948 --> 00:38:58,116 We'll need an early start. 704 00:38:58,199 --> 00:39:01,452 Okay. And let's keep this a surprise for Francesca. 705 00:39:01,536 --> 00:39:03,204 Leave it to me. Fantastica. 706 00:39:03,288 --> 00:39:05,248 - Yeah. - Okay. 707 00:39:06,833 --> 00:39:08,626 Okay. 708 00:39:52,337 --> 00:39:53,838 Maybe I can help. 709 00:39:53,921 --> 00:39:56,007 Be my guest. 710 00:39:56,090 --> 00:39:58,301 All right, pressure's on. 711 00:39:58,384 --> 00:40:01,763 "From Russo's crop to your chop." 712 00:40:04,098 --> 00:40:05,308 What? 713 00:40:05,391 --> 00:40:07,185 Wh... All right, all right. 714 00:40:07,268 --> 00:40:09,354 So... 715 00:40:09,437 --> 00:40:13,107 "From Russo's vine to your dine." 716 00:40:13,191 --> 00:40:14,901 "Love at first bite"? 717 00:40:14,984 --> 00:40:18,154 Okay, how about you stick to making it taste good 718 00:40:18,237 --> 00:40:20,323 and I'll make it sound good? 719 00:40:20,406 --> 00:40:23,242 Yeah, but... did you write the first one down? 720 00:40:23,326 --> 00:40:24,911 I think it's got legs. 721 00:40:24,994 --> 00:40:26,579 Are you being funny? 722 00:40:26,663 --> 00:40:28,414 No, it's not meant to sound funny. 723 00:40:28,498 --> 00:40:30,291 It sounded very funny. 724 00:40:30,375 --> 00:40:31,584 It was good. 725 00:40:36,798 --> 00:40:39,092 - I'll, uh, meet you in the garden. - Yeah. 726 00:40:41,636 --> 00:40:44,973 I got to hand it to you, you know how to hustle. 727 00:40:45,056 --> 00:40:47,767 I mean, we might actually pull this off. 728 00:40:47,850 --> 00:40:51,104 You mean, we are definitely pulling this off. 729 00:40:53,564 --> 00:40:57,860 Okay, ice cream back home is great, but this is, like, next level. 730 00:40:57,944 --> 00:41:00,405 How do they get it to be rich and silky? 731 00:41:00,488 --> 00:41:02,490 Toss a coin in and ask the fountain. 732 00:41:02,573 --> 00:41:04,492 The site of our first meeting. 733 00:41:04,575 --> 00:41:06,244 Feels like weeks ago. 734 00:41:06,327 --> 00:41:07,912 Mm. 735 00:41:18,923 --> 00:41:20,425 Come on. 736 00:41:38,318 --> 00:41:39,986 Cute. I-Is that...? 737 00:41:40,069 --> 00:41:42,113 Allegra. Bella's girl. 738 00:41:42,196 --> 00:41:44,324 She's visiting from Firenze. 739 00:41:48,202 --> 00:41:51,539 I can't believe I've barely posted or even checked my feed. 740 00:41:51,623 --> 00:41:53,124 And I don't miss it. 741 00:41:53,207 --> 00:41:54,917 - Wow. - Mm-hmm. 742 00:41:57,211 --> 00:41:58,796 Who, me? 743 00:42:04,427 --> 00:42:06,429 Whoa. 744 00:42:06,512 --> 00:42:09,682 Do they teach these moves in culinary school? 745 00:42:09,766 --> 00:42:13,061 You'd be surprised what they put a "rugged chef" through. 746 00:42:14,896 --> 00:42:17,690 Well, you've definitely found your calling. 747 00:42:17,774 --> 00:42:20,026 Mm, the dancing or the cooking? 748 00:42:21,653 --> 00:42:23,279 Both. 749 00:42:25,865 --> 00:42:28,159 I've seen you writing all afternoon. 750 00:42:28,242 --> 00:42:29,869 How's it going? 751 00:42:29,953 --> 00:42:32,038 Mm, warming up. 752 00:42:33,164 --> 00:42:35,041 If someone asks, I would deny it, 753 00:42:35,124 --> 00:42:39,921 but slowing down has its advantages. 754 00:42:40,004 --> 00:42:44,133 Feels good just letting go a little. 755 00:42:45,218 --> 00:42:46,719 Suits you. 756 00:42:48,012 --> 00:42:50,640 You know, sometimes, 757 00:42:50,723 --> 00:42:53,977 when we're not looking, the best things find us. 758 00:42:59,357 --> 00:43:01,609 Scusare. 759 00:43:01,693 --> 00:43:04,862 This is for you, mia Bella. 760 00:43:04,946 --> 00:43:06,948 Thank you. 761 00:43:08,574 --> 00:43:10,201 What a complimento. 762 00:43:10,285 --> 00:43:11,953 Bruno's famous, you know. 763 00:43:16,624 --> 00:43:17,917 Uh, that's it. 764 00:43:19,085 --> 00:43:21,045 It's so simple. 765 00:43:22,130 --> 00:43:24,590 I-I got to go. I'll see you both tomorrow. 766 00:43:32,348 --> 00:43:34,726 Gracie is finally napping. 767 00:43:34,809 --> 00:43:36,185 Great. 768 00:43:36,269 --> 00:43:39,856 This has changed me on a molecular level, by the way. 769 00:43:39,939 --> 00:43:42,817 I'm pretty sure that's just the sugar taking the edge off. 770 00:43:42,900 --> 00:43:45,111 Mm. Maybe. 771 00:43:45,194 --> 00:43:47,739 I've spent all day investigating this Zocul group 772 00:43:47,822 --> 00:43:49,866 and looking at our options. 773 00:43:49,949 --> 00:43:52,827 The Brand Pantry might become the empty pantry if we're not careful. 774 00:43:52,910 --> 00:43:55,580 Hey. We're not there yet. 775 00:43:55,663 --> 00:43:58,166 The first five years are always brutal. 776 00:43:58,249 --> 00:43:59,792 You knew that going in. 777 00:43:59,876 --> 00:44:02,086 Doesn't make it any easier to swallow. 778 00:44:02,170 --> 00:44:03,838 Yeah. 779 00:44:07,508 --> 00:44:09,427 Lo? Are you okay? 780 00:44:09,510 --> 00:44:10,887 It must be late there. 781 00:44:10,970 --> 00:44:13,097 It-it is late, and yes, I'm okay. 782 00:44:13,181 --> 00:44:14,641 Better than okay. 783 00:44:14,724 --> 00:44:16,267 I'm calling 'cause I need a favor. 784 00:44:16,351 --> 00:44:19,103 Actually two. And big ones. 785 00:44:36,245 --> 00:44:37,872 Ciao. 786 00:44:46,255 --> 00:44:47,382 Ciao, Bella. 787 00:44:47,465 --> 00:44:48,591 How's it going? 788 00:44:48,675 --> 00:44:50,134 I've got Francesca's favorite. 789 00:44:50,218 --> 00:44:52,303 - And everything else is all set? - Sì. 790 00:44:52,387 --> 00:44:55,139 Guest list confirmed, 6:00 p.m. tomorrow. 791 00:44:55,223 --> 00:44:58,142 Someone's had a productive evening. 792 00:44:58,226 --> 00:45:00,478 I think Francesca's gonna love it. 793 00:45:00,561 --> 00:45:02,122 You don't think she has any idea, right? 794 00:45:02,146 --> 00:45:05,233 All she knows is that she's coming here for a meeting. 795 00:45:05,316 --> 00:45:06,401 - Mm... - Don't worry. 796 00:45:06,484 --> 00:45:09,362 She's always dressed for a party, even when it's laundry day. 797 00:45:09,445 --> 00:45:11,645 All right. Can you store this all for me somewhere safe? 798 00:45:11,698 --> 00:45:12,949 Mm-hmm. 799 00:45:14,033 --> 00:45:15,660 Where's Mason? 800 00:45:15,743 --> 00:45:17,954 He's not having the best day. 801 00:45:20,498 --> 00:45:21,791 Problem? 802 00:45:21,874 --> 00:45:24,752 My supplier is out of trout. 803 00:45:26,212 --> 00:45:27,463 You up for a road trip? 804 00:45:28,548 --> 00:45:30,675 Sì. I'll grab the camera. 805 00:45:33,553 --> 00:45:34,929 Are we taking the truck? 806 00:45:35,013 --> 00:45:36,639 Nope. 807 00:46:02,832 --> 00:46:04,334 Whew. 808 00:46:05,918 --> 00:46:07,837 Here you go. 809 00:46:07,920 --> 00:46:09,839 Well, that could have gone worse. 810 00:46:09,922 --> 00:46:11,716 La Vespa è libertà. 811 00:46:11,799 --> 00:46:13,551 "The Vespa is freedom." 812 00:46:16,596 --> 00:46:21,017 Wow, okay, now, I am no fisherwoman, but even I know 813 00:46:21,100 --> 00:46:24,020 that we're gonna need more than our bare hands to go fishing for trout. 814 00:46:24,103 --> 00:46:26,773 See that guy over there by the boathouse? 815 00:46:26,856 --> 00:46:29,233 Casts out here every afternoon. 816 00:46:29,317 --> 00:46:30,652 Cute. 817 00:46:31,611 --> 00:46:33,321 Let's go. 818 00:46:36,950 --> 00:46:39,744 My cuz would love it here. 819 00:46:39,827 --> 00:46:41,347 It's great you're so close with your family. 820 00:46:41,371 --> 00:46:43,748 Well, me and Maddie are. 821 00:46:43,831 --> 00:46:45,541 Especially since Mom and Dad split. 822 00:46:45,625 --> 00:46:48,294 As for the rest of us, mm... 823 00:46:48,378 --> 00:46:52,048 Well, let's just say we are dysfunctionally functioning, I guess. 824 00:46:52,131 --> 00:46:54,717 Eh, we got our fair share of dysfunction, too. 825 00:46:54,801 --> 00:46:56,427 - Divorce is tough, though. - Mm. 826 00:46:56,511 --> 00:46:58,346 I mean, sorry to hear. 827 00:46:59,430 --> 00:47:01,474 I can't wait for you to see the rebrand campaign. 828 00:47:01,557 --> 00:47:03,226 I'm super excited about it. 829 00:47:03,309 --> 00:47:04,519 Sounds great. 830 00:47:04,602 --> 00:47:05,979 I mean, if all goes to plan, 831 00:47:06,062 --> 00:47:09,232 your phone will be ringing off the hook when you get home. 832 00:47:09,315 --> 00:47:11,067 Right. 833 00:47:11,150 --> 00:47:14,445 You sure you haven't started practicing in front of the mirror yet, or...? 834 00:47:14,529 --> 00:47:16,823 If I did, I wouldn't tell you. 835 00:47:16,906 --> 00:47:19,158 See, I knew it. 836 00:47:20,868 --> 00:47:23,413 Marcello, ciao. 837 00:47:35,633 --> 00:47:38,594 Pretty bold move coming to live out here by yourself. 838 00:47:38,678 --> 00:47:40,972 I could never pull that off. 839 00:47:41,055 --> 00:47:45,143 I'm sure you, of all people, could pull off anything you set your mind to, 840 00:47:45,226 --> 00:47:46,686 Ms., uh... what was it again? 841 00:47:46,769 --> 00:47:49,272 Trailblazer in New Business award? 842 00:47:49,355 --> 00:47:51,065 Well, well, well. 843 00:47:51,149 --> 00:47:53,735 Looks like someone does know how to use the Internet after all. 844 00:47:53,818 --> 00:47:56,571 Yeah, guilty. 845 00:47:56,654 --> 00:48:00,658 Well, I wouldn't miss home either if I was surrounded by all of this. 846 00:48:00,742 --> 00:48:02,410 Eh, sometimes I do. 847 00:48:02,493 --> 00:48:04,370 I mean, my friends, family. 848 00:48:04,454 --> 00:48:05,622 Bronco. 849 00:48:05,705 --> 00:48:07,957 The four-wheel or the four-legged kind? 850 00:48:08,041 --> 00:48:10,001 - He's my dog. - Ah. 851 00:48:10,084 --> 00:48:13,296 Yeah, my parents are pretty eager to get me home, too, that's for sure. 852 00:48:14,380 --> 00:48:16,215 What made you leave? 853 00:48:17,300 --> 00:48:18,718 Ah... 854 00:48:19,802 --> 00:48:22,138 I used to run this kitchen back in San Francisco. 855 00:48:22,221 --> 00:48:23,598 High-end place. 856 00:48:23,681 --> 00:48:27,518 Success meant being the best, no matter what it took. 857 00:48:27,602 --> 00:48:30,730 One day, I realized... 858 00:48:30,813 --> 00:48:33,358 I hadn't tasted my own food in weeks. 859 00:48:33,441 --> 00:48:38,196 You know, I was too busy yelling at line cooks and chasing perfection. 860 00:48:38,279 --> 00:48:42,325 I was on the verge of burning out, so I quit. 861 00:48:42,408 --> 00:48:43,993 Didn't look back. 862 00:48:44,077 --> 00:48:45,203 Wow. 863 00:48:45,286 --> 00:48:47,956 I wanted to remember what it was like to cook 864 00:48:48,039 --> 00:48:49,999 because you care about people. 865 00:48:50,083 --> 00:48:52,335 Not because you want to win. 866 00:48:53,586 --> 00:48:56,673 Sounds like you did the hardest thing. 867 00:48:56,756 --> 00:48:59,050 Walking away from all of that? 868 00:48:59,133 --> 00:49:01,803 Being true to yourself? 869 00:49:01,886 --> 00:49:04,055 That takes real strength. 870 00:49:05,139 --> 00:49:06,599 Thanks. 871 00:49:09,185 --> 00:49:11,396 So, what brought you to Italy? 872 00:49:13,022 --> 00:49:15,900 Well, I was actually on my way to Australia. 873 00:49:15,984 --> 00:49:18,236 - What? - Yeah, the plan was to, uh... 874 00:49:18,319 --> 00:49:20,697 Hire a combi and travel the outback. 875 00:49:20,780 --> 00:49:23,658 You know, check out witchetty grubs and damper rolls. 876 00:49:23,741 --> 00:49:25,285 Back off the beaten path again? 877 00:49:25,368 --> 00:49:26,619 - Yeah. - Mm. 878 00:49:26,703 --> 00:49:28,121 Yeah, and then I found Tuscany. 879 00:49:29,205 --> 00:49:31,499 Fell in love. 880 00:49:31,582 --> 00:49:33,793 Found what I was looking for. 881 00:49:35,003 --> 00:49:37,380 Sounds romantic. 882 00:49:38,464 --> 00:49:40,216 Yeah. 883 00:49:42,010 --> 00:49:43,570 Speaking of finding what you were looking for, 884 00:49:43,594 --> 00:49:45,430 I've been thinking about your gnocchi. 885 00:49:45,513 --> 00:49:46,597 - Oh, yeah? - Yeah. 886 00:49:46,681 --> 00:49:48,725 You know the something special you were looking for? 887 00:49:48,808 --> 00:49:51,144 You should try ají amarillo sauce. 888 00:49:51,227 --> 00:49:52,937 It's made from yellow chili. 889 00:49:53,021 --> 00:49:56,566 It will add a bit of a kick, but it pairs perfectly with gnocchi. 890 00:49:56,649 --> 00:49:58,026 Highly recommended. 891 00:49:58,109 --> 00:49:59,569 Peppers. 892 00:49:59,652 --> 00:50:00,862 I hadn't considered that. 893 00:50:00,945 --> 00:50:05,116 Hey, sometimes the most unexpected combinations give the best results. 894 00:50:05,199 --> 00:50:07,994 Hmm. Thanks for the tip. 895 00:50:08,077 --> 00:50:10,163 I might just use that. 896 00:50:13,625 --> 00:50:15,960 This is magical. 897 00:50:21,883 --> 00:50:24,802 Here. Let me take a photo of you. The light is just perfect right now. 898 00:50:24,886 --> 00:50:26,763 - Here... - Nah. 899 00:50:26,846 --> 00:50:28,681 It's okay. 900 00:50:28,765 --> 00:50:30,767 Let's just keep this one for us. 901 00:50:32,393 --> 00:50:33,645 Yeah. 902 00:50:50,203 --> 00:50:51,996 All right, here we go. 903 00:50:53,873 --> 00:50:56,918 Ready, one, two, three. 904 00:50:57,001 --> 00:50:59,420 I must have helmet hair, do I? 905 00:50:59,504 --> 00:51:02,298 Actually 906 00:51:02,382 --> 00:51:03,758 you're perfect. 907 00:51:03,841 --> 00:51:06,177 You're just saying that so that I'm not self-conscious 908 00:51:06,260 --> 00:51:07,512 about my helmet hair. 909 00:51:07,595 --> 00:51:08,763 Not at all. 910 00:51:08,846 --> 00:51:11,015 I just think we happen to make a great team. 911 00:51:13,434 --> 00:51:14,894 We do, don't we? 912 00:51:16,437 --> 00:51:20,066 Look, this past week has been 913 00:51:20,149 --> 00:51:22,860 more than I could've ever expected. 914 00:51:22,944 --> 00:51:27,323 And you were a big part of that, wh-whether you meant to be or not. 915 00:51:27,407 --> 00:51:29,742 Well, uh... 916 00:51:29,826 --> 00:51:32,704 I'm just glad I got to watch you pull it all off. 917 00:51:35,832 --> 00:51:37,500 Lo! 918 00:51:37,583 --> 00:51:39,043 Oh, my gosh! 919 00:51:39,127 --> 00:51:40,545 Hi! 920 00:51:40,628 --> 00:51:41,921 Hi. 921 00:51:42,005 --> 00:51:43,339 Maddie, this is Mason. 922 00:51:43,423 --> 00:51:45,276 - Mason, this is my cousin Maddie. - Nice to meet you. 923 00:51:45,300 --> 00:51:47,135 - Hi. - Oh, my gosh. 924 00:51:47,218 --> 00:51:48,928 This is wild. 925 00:51:49,012 --> 00:51:50,612 Did you get in okay? How was the flight? 926 00:51:50,680 --> 00:51:52,765 Did you look around? 927 00:52:03,359 --> 00:52:05,361 Oh, my God. 928 00:52:06,863 --> 00:52:09,657 I love it. How did you get everybody in the same room? 929 00:52:09,741 --> 00:52:12,785 Oh, come on. Free food. 930 00:52:12,869 --> 00:52:14,287 Wow. 931 00:52:14,370 --> 00:52:15,830 This is perfect, Mads. 932 00:52:15,913 --> 00:52:16,998 You're the best. 933 00:52:17,081 --> 00:52:18,499 Thank you for coming here. 934 00:52:18,583 --> 00:52:21,210 I know that it was a big ask, 935 00:52:21,294 --> 00:52:23,546 but with this whole Francesca and Zocul situation, 936 00:52:23,630 --> 00:52:27,300 anything could happen, and I just needed you here with me. 937 00:52:27,383 --> 00:52:29,385 Hey, what is family for? 938 00:52:29,469 --> 00:52:33,014 Okay? And it is already worth it. 939 00:52:33,097 --> 00:52:35,475 So did you manage to find out anything else? 940 00:52:35,558 --> 00:52:37,602 Okay, turns out, Zocul is known 941 00:52:37,685 --> 00:52:40,772 for stripping down companies to absorb their resources. 942 00:52:40,855 --> 00:52:43,941 Ultimately, it's to remove them as competitors from the market. 943 00:52:44,025 --> 00:52:45,252 So they're gonna kill the brand? 944 00:52:45,276 --> 00:52:47,445 Bingo. 945 00:52:47,528 --> 00:52:51,074 So if this party flops, that's the end of Russo's Pasta Sauce. 946 00:52:51,157 --> 00:52:53,576 And you and me will be working overtime 947 00:52:53,660 --> 00:52:55,387 to make up for everything that we've put into this. 948 00:52:55,411 --> 00:52:56,513 You know, we... 949 00:52:56,537 --> 00:52:58,581 Con I complimenti dallo chef. 950 00:52:58,665 --> 00:53:00,166 Grazie, Paolo. 951 00:53:01,793 --> 00:53:05,797 Okay, I just got to say, Lo, this trip is looking good on you. 952 00:53:05,880 --> 00:53:08,383 - Really? - The dress, the hair, the lingo. 953 00:53:09,926 --> 00:53:11,552 There must be something in the food. 954 00:53:11,636 --> 00:53:14,305 - Or the drinks. - Mm-hmm. 955 00:53:15,390 --> 00:53:17,308 Also 956 00:53:17,392 --> 00:53:19,727 kind of felt like I was interrupting something earlier. 957 00:53:19,811 --> 00:53:21,854 You know, with le chef. 958 00:53:21,938 --> 00:53:24,107 Girl, that is French, again. 959 00:53:24,190 --> 00:53:27,652 Okay, le chef, ze chef. It doesn't change the fact that he's a bit of a snack. 960 00:53:28,736 --> 00:53:31,239 In another life maybe. 961 00:53:31,322 --> 00:53:32,740 He loves it here so much, 962 00:53:32,824 --> 00:53:35,910 so what's the point of starting something that we can't see through? 963 00:54:39,557 --> 00:54:41,809 Wow. 964 00:54:46,397 --> 00:54:49,525 Maddie, that's the guy I saw Francesca with. 965 00:54:49,609 --> 00:54:51,194 He's got to be from Zocul. 966 00:54:56,741 --> 00:54:58,660 Looking for someone? 967 00:54:58,743 --> 00:55:01,412 Ciao. 968 00:55:01,496 --> 00:55:03,456 Ah, americane. 969 00:55:03,539 --> 00:55:06,501 Vincenzo Morganella. 970 00:55:06,584 --> 00:55:07,645 Actually, I heard about you. 971 00:55:07,669 --> 00:55:11,297 Lauren, uh, vero? And, uh, Maddie Navarro. 972 00:55:11,381 --> 00:55:13,132 Yeah. 973 00:55:13,216 --> 00:55:16,511 I'm putting together a plan about what we may do to this place 974 00:55:16,594 --> 00:55:17,762 once we take it over. 975 00:55:17,845 --> 00:55:19,347 Take over what? 976 00:55:19,430 --> 00:55:21,349 The Trattoria? 977 00:55:21,432 --> 00:55:23,017 Sì, of course. 978 00:55:23,101 --> 00:55:25,371 You know, Francesca needed some convincing, but in the end, 979 00:55:25,395 --> 00:55:27,563 everything has a price. 980 00:55:29,232 --> 00:55:31,651 Actually, I wanted to talk to you about your brand company. 981 00:55:31,734 --> 00:55:33,111 - Brand Pantry. - Brand Pantry. 982 00:55:33,194 --> 00:55:34,696 Whatever you call it. 983 00:55:34,779 --> 00:55:37,573 Impressive digital footprint, yeah? 984 00:55:37,657 --> 00:55:40,034 And since the American market is where we're headed 985 00:55:40,118 --> 00:55:42,328 and you understand pasta brands, 986 00:55:42,412 --> 00:55:45,206 Zocul would like to keep you on a retainer. 987 00:55:45,290 --> 00:55:47,166 Huh? 988 00:55:47,250 --> 00:55:49,335 I'm sure we can work out a substantial boost. 989 00:55:50,420 --> 00:55:52,463 I-I've created this beautiful new campaign... 990 00:55:52,547 --> 00:55:54,549 Ah, we don't, uh, overcomplicate things. 991 00:55:54,632 --> 00:55:57,302 We're more into the influencer partnership 992 00:55:57,385 --> 00:55:59,971 and market saturation sort of thing. 993 00:56:00,054 --> 00:56:01,139 That's good business. 994 00:56:01,222 --> 00:56:04,058 We have no intention of keeping the Russo brand intact. 995 00:56:04,142 --> 00:56:05,685 In fact, we may even change the name. 996 00:56:05,768 --> 00:56:07,603 Okay, I've heard enough. 997 00:56:07,687 --> 00:56:09,772 Oh... bellissimo. 998 00:56:09,856 --> 00:56:12,066 No. No bellissimo. 999 00:56:12,150 --> 00:56:15,778 We only work with companies we believe in. 1000 00:56:15,862 --> 00:56:16,946 Believing? 1001 00:56:17,030 --> 00:56:18,573 Mm-hmm. 1002 00:56:18,656 --> 00:56:20,742 Well, that doesn't pay the bills, Bella. 1003 00:56:20,825 --> 00:56:24,579 Look, whatever Zocul decides to do with the Russo brand, 1004 00:56:24,662 --> 00:56:28,791 if it doesn't honor the family legacy, then it's not good business. 1005 00:56:28,875 --> 00:56:32,962 And that's something we can't be a part of. 1006 00:56:34,339 --> 00:56:35,590 A pity. 1007 00:56:35,673 --> 00:56:37,675 I commend your spirit. 1008 00:56:37,759 --> 00:56:40,678 But the reality is you are painfully naive. 1009 00:56:42,055 --> 00:56:43,222 Arrivederci. 1010 00:56:47,018 --> 00:56:48,394 What? 1011 00:56:51,272 --> 00:56:53,107 Profuma benissimo. 1012 00:56:53,191 --> 00:56:54,859 Here. 1013 00:56:56,569 --> 00:56:58,363 Mamma mia. What is this? 1014 00:56:58,446 --> 00:57:00,365 It's aji amarillo sauce. 1015 00:57:00,448 --> 00:57:02,867 Well, the closest I could get it with what I had. 1016 00:57:02,951 --> 00:57:04,369 It's great, huh? 1017 00:57:04,452 --> 00:57:05,995 Spettacolare. You did it. 1018 00:57:06,079 --> 00:57:08,081 Your signature gnocchi. 1019 00:57:08,164 --> 00:57:09,832 Yeah, uh, well, it wasn't my idea. 1020 00:57:09,916 --> 00:57:13,002 This one's all Lauren. I think she's in the wrong industry. 1021 00:57:13,086 --> 00:57:16,172 Ah, I should have guessed. What more proof do you need? 1022 00:57:16,255 --> 00:57:18,049 Huh? Proof of what? 1023 00:57:18,132 --> 00:57:19,384 Ma per favore. 1024 00:57:19,467 --> 00:57:21,511 That you two are perfect for each other. 1025 00:57:21,594 --> 00:57:24,180 As a matter of fact, I'd have guessed 1026 00:57:24,263 --> 00:57:26,057 that you were in love with her. 1027 00:57:26,140 --> 00:57:27,934 - I... - You can't fool me, Mason. 1028 00:57:28,017 --> 00:57:31,437 I saw the way you held her, dancing at the fountain. 1029 00:57:31,521 --> 00:57:33,982 You know I have a good eye for romanticismo. 1030 00:57:34,065 --> 00:57:37,694 Just admit it to yourself and go tell her how you feel. 1031 00:57:37,777 --> 00:57:41,030 Yeah, I mean, what if she...? 1032 00:57:41,114 --> 00:57:44,242 I mean, we're both... 1033 00:57:44,325 --> 00:57:47,161 Not everything needs to be spelled out, does it? 1034 00:57:49,789 --> 00:57:51,040 Does it? 1035 00:57:52,542 --> 00:57:55,878 Your face is saying it's 1036 00:57:55,962 --> 00:57:58,423 time to insert grand romantic gesture here. 1037 00:57:58,506 --> 00:58:00,550 Sì. Right, right! 1038 00:58:00,633 --> 00:58:02,844 Okay, okay, okay. I got it. Capito. 1039 00:58:04,887 --> 00:58:06,764 Mio Dio. 1040 00:58:11,811 --> 00:58:13,688 Mmm. 1041 00:58:13,771 --> 00:58:15,857 Damn, cuz, that was badass. 1042 00:58:15,940 --> 00:58:18,192 Then why do I feel sick to my stomach? 1043 00:58:18,276 --> 00:58:21,321 I just walked away from the only real offer on the table. 1044 00:58:21,404 --> 00:58:24,073 I should have just played it safe for the company, 1045 00:58:24,157 --> 00:58:25,658 just like Francesca is. 1046 00:58:25,742 --> 00:58:29,162 But instead, I'm out here on a limb with no plan B. 1047 00:58:29,245 --> 00:58:30,663 What if he's right? 1048 00:58:30,747 --> 00:58:32,915 What if... what if I am really naive? 1049 00:58:32,999 --> 00:58:35,835 Well, come on, every business goes through this at one point. 1050 00:58:35,918 --> 00:58:38,046 It's the fork in the road. 1051 00:58:38,129 --> 00:58:42,550 You either stay true to your ideals or take a more lucrative route. 1052 00:58:42,634 --> 00:58:45,303 Well, here I am, staying true to my ideals. 1053 00:58:45,386 --> 00:58:46,638 Where has that gotten me? 1054 00:58:46,721 --> 00:58:48,514 Okay, Lo, we're gonna figure this out. 1055 00:58:48,598 --> 00:58:51,309 Together. Like we always do. 1056 00:58:51,392 --> 00:58:52,810 Will we, though? 1057 00:58:54,604 --> 00:58:59,025 'Cause I'm feeling like I'm messing up everything that really matters. 1058 00:58:59,108 --> 00:59:02,028 We're not just talking about business, are we? 1059 00:59:02,111 --> 00:59:04,948 Lauren, the time we've spent together has been s... 1060 00:59:06,074 --> 00:59:08,534 Lauren, I need to tell you how I feel. 1061 00:59:08,618 --> 00:59:10,995 And that is, um... 1062 00:59:11,079 --> 00:59:13,748 Look, I was so, so stupid. 1063 00:59:13,831 --> 00:59:18,294 I got swept up in this place, and I let my feelings call the shots. 1064 00:59:18,378 --> 00:59:21,089 Me and Mason? That's fantasy land. 1065 00:59:21,172 --> 00:59:23,967 We're going in two different directions. 1066 00:59:24,050 --> 00:59:26,469 Wrong place, wrong time. 1067 00:59:26,552 --> 00:59:28,680 Starting to think you were right. 1068 00:59:28,763 --> 00:59:30,181 About what? 1069 00:59:31,766 --> 00:59:33,768 I never should have come here. 1070 00:59:44,279 --> 00:59:45,959 What is with this defeatist energy? 1071 00:59:45,989 --> 00:59:48,783 Did that Vespa ride shake a few screws loose? 1072 00:59:50,910 --> 00:59:52,704 Remember what Tía says. 1073 00:59:52,787 --> 00:59:55,665 You can never go wrong if you follow two things: 1074 00:59:55,748 --> 00:59:57,125 Your gut and your heart. 1075 00:59:57,208 --> 00:59:59,627 Yeah. 1076 00:59:59,711 --> 01:00:01,504 Typical me. 1077 01:00:01,587 --> 01:00:03,715 Developing a crush in the middle of a crisis. 1078 01:00:03,798 --> 01:00:06,050 Well, here's a radical idea. 1079 01:00:06,134 --> 01:00:09,887 Maybe you're allowed for something good to happen when everything's a mess. 1080 01:00:09,971 --> 01:00:11,806 Love is a luxury I can't afford right now. 1081 01:00:11,889 --> 01:00:14,142 Oh, please. Love isn't a luxury. 1082 01:00:14,225 --> 01:00:15,893 It's necessary. 1083 01:00:16,894 --> 01:00:18,062 That's a good one. 1084 01:00:18,146 --> 01:00:21,941 So long as you're following your heart, you're doing the right thing. 1085 01:00:22,025 --> 01:00:24,235 Trust me. 1086 01:00:24,319 --> 01:00:26,863 You deserve it all, Lo, not just the side salad, 1087 01:00:26,946 --> 01:00:28,448 the whole damn meal. 1088 01:00:28,531 --> 01:00:31,367 Okay, okay. You're making some really good points here, 1089 01:00:31,451 --> 01:00:33,453 which is why you're so good at your job. 1090 01:00:33,536 --> 01:00:36,122 What can I say? It is not easy being right all the time. 1091 01:01:34,472 --> 01:01:35,765 Ciao. 1092 01:01:35,848 --> 01:01:37,308 Hey, Bella. 1093 01:01:37,392 --> 01:01:40,561 Okay, I was thinking that we could sit the press from La Nazione 1094 01:01:40,645 --> 01:01:42,397 across from Italia 1. 1095 01:01:42,480 --> 01:01:44,190 And then Francesca next to the mayor? 1096 01:01:44,273 --> 01:01:45,525 She would like that, right? 1097 01:01:45,608 --> 01:01:47,527 - Perfetto. - All right, cool. 1098 01:01:47,610 --> 01:01:50,029 So, how did it go? 1099 01:01:50,113 --> 01:01:51,614 How did what go? 1100 01:01:51,698 --> 01:01:54,117 Last night. Mason. 1101 01:01:54,200 --> 01:01:56,577 He went to see you at the villa? 1102 01:01:56,661 --> 01:01:58,788 I didn't see... Me and Maddie... 1103 01:02:22,937 --> 01:02:24,897 - Hey. - Hey. 1104 01:02:24,981 --> 01:02:27,108 What do you think about this menu? 1105 01:02:27,191 --> 01:02:28,651 I'm obsessed with this typeface. 1106 01:02:28,735 --> 01:02:31,195 - See? - Yeah, it looks good. 1107 01:02:34,866 --> 01:02:36,117 Is that...? 1108 01:02:37,869 --> 01:02:39,912 Yep. Well, first attempt. 1109 01:02:39,996 --> 01:02:40,997 What? 1110 01:02:45,585 --> 01:02:48,755 Oh. That's amazing. 1111 01:02:48,838 --> 01:02:50,048 You did it. 1112 01:02:50,131 --> 01:02:53,384 Well, all credit goes to you. 1113 01:02:53,468 --> 01:02:55,511 - Well. - Yeah. 1114 01:02:55,595 --> 01:02:59,515 I, uh, I got you a little something. 1115 01:02:59,599 --> 01:03:00,975 Something to remember us by. 1116 01:03:02,393 --> 01:03:04,187 No matter what happens tonight, 1117 01:03:04,270 --> 01:03:08,858 I wanted you to remember that your time here, it... it meant something. 1118 01:03:15,823 --> 01:03:17,450 I love it. 1119 01:03:18,534 --> 01:03:20,370 And with the frame, too. 1120 01:03:20,453 --> 01:03:22,330 Yeah, it's... 1121 01:03:23,414 --> 01:03:24,791 Thank you. 1122 01:03:25,875 --> 01:03:29,212 Hey, if you're ever in San Diego, 1123 01:03:29,295 --> 01:03:31,130 I'd love to show you around. 1124 01:03:32,632 --> 01:03:34,842 We actually have the largest Little Italy in the U.S. 1125 01:03:34,926 --> 01:03:36,511 Oh, is that so? 1126 01:03:36,594 --> 01:03:38,304 Mm-hmm. 1127 01:03:38,388 --> 01:03:39,597 Yeah. 1128 01:03:39,681 --> 01:03:43,059 Well, shame we don't live in the same city. 1129 01:03:43,142 --> 01:03:45,561 - Yeah, then I could meet Bronco. - Yeah. 1130 01:03:45,645 --> 01:03:47,188 We could talk food. 1131 01:03:47,271 --> 01:03:48,856 And family. 1132 01:03:48,940 --> 01:03:50,650 Typeface. 1133 01:03:50,733 --> 01:03:53,027 - Authenticity. - Mm. 1134 01:03:53,111 --> 01:03:55,113 I'd love to. 1135 01:03:56,197 --> 01:03:57,782 Yeah. 1136 01:03:59,617 --> 01:04:01,869 - But... but, um, yeah, I should... - Um... 1137 01:04:01,953 --> 01:04:04,205 - Maddie probably needs me. - Yeah, I'm just gonna... 1138 01:04:04,289 --> 01:04:06,624 That was really good, yeah, and this is wow. 1139 01:04:06,708 --> 01:04:08,126 - A frame. - Yeah. 1140 01:04:08,209 --> 01:04:10,336 Just gonna 1141 01:04:30,440 --> 01:04:32,608 Un minuto, Francesca. 1142 01:04:33,484 --> 01:04:34,527 Oh. 1143 01:04:34,610 --> 01:04:36,696 Sorpresa! Buon cento! 1144 01:04:36,779 --> 01:04:38,615 Buon cento! 1145 01:04:39,949 --> 01:04:41,075 Per me? 1146 01:05:21,032 --> 01:05:24,369 Legacy isn't something tangible 1147 01:05:24,452 --> 01:05:27,705 that's handed down from generation to generation. 1148 01:05:30,249 --> 01:05:34,045 It's about the relationships that we build along the way. 1149 01:05:37,757 --> 01:05:40,301 Bringing them together. 1150 01:05:41,302 --> 01:05:46,683 The Russo name encapsulates the importance of famiglia and friends 1151 01:05:46,766 --> 01:05:49,686 all across America. 1152 01:05:56,567 --> 01:05:59,320 This is their gift to you. 1153 01:06:00,405 --> 01:06:03,992 From Italy with love. 1154 01:06:24,929 --> 01:06:27,265 Let's make a toast. 1155 01:06:30,435 --> 01:06:32,937 To Lauren, who had this beautiful idea. 1156 01:06:33,021 --> 01:06:34,689 Sì. 1157 01:06:34,772 --> 01:06:35,982 To Lauren. 1158 01:06:36,065 --> 01:06:37,608 To famiglia. 1159 01:06:39,277 --> 01:06:42,071 - From Italy with love! - With love! 1160 01:06:47,660 --> 01:06:50,955 Oh, Nonna and Nonno would be so proud. 1161 01:06:51,039 --> 01:06:55,752 100 unforgettable years. 1162 01:06:55,835 --> 01:06:57,253 To Luca. 1163 01:07:10,475 --> 01:07:12,727 Sì, uh, alas, 1164 01:07:12,810 --> 01:07:15,938 all good things must come to an end. 1165 01:07:17,315 --> 01:07:19,484 It appears someone forgot to invite me. 1166 01:07:21,945 --> 01:07:23,237 It does not matter. 1167 01:07:23,321 --> 01:07:26,074 Francesca, is this a good time? 1168 01:07:27,367 --> 01:07:29,452 No, Enzo. 1169 01:07:29,535 --> 01:07:31,245 Not here. 1170 01:07:32,705 --> 01:07:34,791 This is the perfect setting, 1171 01:07:34,874 --> 01:07:37,210 amongst family and friends. 1172 01:07:37,293 --> 01:07:39,545 You must tell them. 1173 01:07:39,629 --> 01:07:42,090 I said, no, Enzo. 1174 01:07:42,173 --> 01:07:45,385 And when a woman says no, she means no! 1175 01:07:50,390 --> 01:07:53,434 Shall I remind you, Francesca, that we had a deal? 1176 01:07:59,732 --> 01:08:01,818 I've changed my mind. 1177 01:08:05,571 --> 01:08:08,324 The Russo legacy belongs to us. 1178 01:08:11,369 --> 01:08:13,538 Well, it's a little too late. 1179 01:08:13,621 --> 01:08:17,583 The contract has been negotiated, and it's as good as signed. 1180 01:08:17,667 --> 01:08:19,627 I'd be careful if I were you, Enzo. 1181 01:08:21,129 --> 01:08:23,209 Verbal promises don't really hold up when challenged. 1182 01:08:25,800 --> 01:08:27,010 You wouldn't dare. 1183 01:08:28,094 --> 01:08:29,846 Actually, I believe she would. 1184 01:08:29,929 --> 01:08:32,390 Excuse me, but what do you know? 1185 01:08:32,473 --> 01:08:36,686 I know that when anything is "as good as signed," it means it's not signed. 1186 01:08:36,769 --> 01:08:38,646 They teach you that on day one. 1187 01:08:38,730 --> 01:08:41,399 - We shook on it! - Shook on it? 1188 01:08:41,482 --> 01:08:43,234 How painfully naive of you. 1189 01:08:44,777 --> 01:08:47,780 La stretta di mano. La stretta di mano. 1190 01:08:47,864 --> 01:08:49,699 In Italy, it's a binding agreement in court. 1191 01:08:49,782 --> 01:08:50,867 Oh, please. 1192 01:08:50,950 --> 01:08:54,078 I lunch with three of the best lawyers in California. 1193 01:08:54,162 --> 01:08:56,122 Handshakes don't scare us. 1194 01:08:57,332 --> 01:08:59,000 You heard Francesca. 1195 01:08:59,083 --> 01:09:00,335 I think you need to leave. 1196 01:09:02,587 --> 01:09:04,255 You can be assured that I will... 1197 01:09:12,680 --> 01:09:14,849 Mamma mia... 1198 01:09:16,267 --> 01:09:18,561 Ciao, Enzo! Ciao! 1199 01:09:37,288 --> 01:09:38,831 I didn't know you were a lawyer. 1200 01:09:38,915 --> 01:09:40,959 You don't need to be a lawyer to know the law. 1201 01:09:41,042 --> 01:09:44,253 Besides, it's all about attitude. 1202 01:09:45,463 --> 01:09:48,341 But did you really mean what you said? 1203 01:09:48,424 --> 01:09:51,094 About the Russo legacy belonging to you? 1204 01:09:51,177 --> 01:09:53,638 It's a wonderful campaign, Lauren. 1205 01:09:53,721 --> 01:09:57,433 It's full of heart, and it honors the past, 1206 01:09:57,517 --> 01:10:00,436 and it points to a bright future. 1207 01:10:00,520 --> 01:10:04,983 But, uh, even with the rebrand, it's, um 1208 01:10:06,192 --> 01:10:08,611 going to be better than I ever imagined. 1209 01:10:09,946 --> 01:10:11,656 And the Trattoria? 1210 01:10:11,739 --> 01:10:14,993 Of course, it stays. 1211 01:10:15,076 --> 01:10:16,703 - Dio mio. Dio mio, Francesca. - Oh. 1212 01:10:16,786 --> 01:10:17,996 Grazie. 1213 01:10:18,079 --> 01:10:20,081 - Mwah. - All in a day's work. 1214 01:10:23,876 --> 01:10:25,336 Oh, my gosh. 1215 01:10:25,420 --> 01:10:26,754 What is this texture? 1216 01:10:26,838 --> 01:10:29,382 The polite crunch. 1217 01:10:36,055 --> 01:10:38,224 And how long has this been going on? 1218 01:10:38,308 --> 01:10:40,768 Ah, it's a more. 1219 01:10:40,852 --> 01:10:42,395 Hmm. 1220 01:11:00,413 --> 01:11:03,875 It's been a memorable week. 1221 01:11:03,958 --> 01:11:06,961 Yeah, you can say that again. 1222 01:11:07,045 --> 01:11:11,841 After tonight, I was thinking you and Lauren might, um... 1223 01:11:11,924 --> 01:11:14,177 Nah, it's... 1224 01:11:14,260 --> 01:11:16,054 She goes home tomorrow. 1225 01:11:16,137 --> 01:11:19,557 Besides, I mean, she can't run the new campaign from here. 1226 01:11:19,641 --> 01:11:21,726 It's just... 1227 01:11:21,809 --> 01:11:23,061 It's not possible. 1228 01:11:23,144 --> 01:11:25,188 We both know it. 1229 01:11:25,271 --> 01:11:28,191 Excuse me, but why are you in your pajamas? 1230 01:11:28,274 --> 01:11:32,236 Because I'm done with meetings and I'm about to go to sleep? 1231 01:11:32,320 --> 01:11:34,614 But it's your last night. 1232 01:11:34,697 --> 01:11:37,492 Mads, look, I know where you're going with this. 1233 01:11:37,575 --> 01:11:39,535 Then why aren't you going with it? 1234 01:11:39,619 --> 01:11:42,538 We're not geographically aligned right now. 1235 01:11:42,622 --> 01:11:43,998 So what's the point? 1236 01:11:44,082 --> 01:11:46,417 Yeah, it's just... 1237 01:11:46,501 --> 01:11:49,087 I don't know if I'm ready to go back. 1238 01:11:51,464 --> 01:11:55,593 When you first arrived here, do you know why I hired you? 1239 01:11:55,677 --> 01:11:58,596 American chef in a Toscana kitchen? 1240 01:11:58,680 --> 01:11:59,973 Che sacrilegio. 1241 01:12:02,934 --> 01:12:05,853 It was because I saw a kindred spirit. 1242 01:12:07,063 --> 01:12:10,358 Someone desperate to rekindle their passion. 1243 01:12:12,360 --> 01:12:15,697 Not just for cooking but for living. 1244 01:12:15,780 --> 01:12:17,865 Geography has nothing to do with it. 1245 01:12:17,949 --> 01:12:19,867 Just tell him how you feel. 1246 01:12:19,951 --> 01:12:24,747 But I can't expect for him to give up on his dreams when I won't give up on mine. 1247 01:12:24,831 --> 01:12:27,750 But how do you know what his dreams are actually even made of? 1248 01:12:27,834 --> 01:12:30,461 Better still, maybe he wants to make new ones. 1249 01:12:31,546 --> 01:12:35,591 You worked hard to allow yourself to heal. 1250 01:12:36,676 --> 01:12:39,846 And now it's time to take the next step. 1251 01:12:39,929 --> 01:12:43,683 Sharing this stuff with the people you love is what life is all about. 1252 01:12:44,726 --> 01:12:49,272 Life is only worth living 1253 01:12:49,355 --> 01:12:52,483 when we can share it with the ones we love. 1254 01:13:00,116 --> 01:13:03,119 Don't confuse what you think you want 1255 01:13:03,202 --> 01:13:05,830 with what you actually need. 1256 01:13:21,679 --> 01:13:23,389 I've made a mistake, haven't I? 1257 01:13:23,473 --> 01:13:24,641 Get moving, girl. 1258 01:13:42,992 --> 01:13:44,202 Hello? 1259 01:13:44,285 --> 01:13:45,995 Hey. 1260 01:13:46,079 --> 01:13:47,997 Just missed her. Check the Trattoria. 1261 01:13:48,081 --> 01:13:49,999 Grazie, Mads. 1262 01:14:29,163 --> 01:14:31,082 Oh. 1263 01:14:31,165 --> 01:14:33,167 - Hi. - I found you. 1264 01:14:33,251 --> 01:14:36,170 Well, technically speaking, I found you, but, um, 1265 01:14:36,254 --> 01:14:38,256 I'm glad you're here. 1266 01:14:38,339 --> 01:14:40,466 Had to get the coin toss in. 1267 01:14:40,550 --> 01:14:41,843 You know how it is. 1268 01:14:41,926 --> 01:14:43,696 Well, I did have something important to tell you 1269 01:14:43,720 --> 01:14:45,847 but, of course, after you finish the coin toss. 1270 01:14:45,930 --> 01:14:47,890 What a coincidence. 1271 01:14:47,974 --> 01:14:49,892 I'm already done. 1272 01:14:49,976 --> 01:14:51,019 Go on. 1273 01:14:51,102 --> 01:14:52,520 Well... 1274 01:14:54,314 --> 01:14:55,773 I had this crazy idea. 1275 01:14:55,857 --> 01:14:58,484 Okay, I'm listening. 1276 01:14:58,568 --> 01:15:03,156 This last week has got me thinking, and it made me realize that 1277 01:15:03,239 --> 01:15:06,367 going home doesn't mean I have to walk the same path again. 1278 01:15:07,368 --> 01:15:09,912 I get to create my own chapter. 1279 01:15:10,997 --> 01:15:15,168 So... you mean you're thinking of going home? Like home, home? 1280 01:15:15,251 --> 01:15:16,753 Eccovi! 1281 01:15:19,464 --> 01:15:20,715 Everything okay? 1282 01:15:20,798 --> 01:15:22,550 Sì. Is better than okay. 1283 01:15:22,634 --> 01:15:27,263 I just came from a board meeting, and it was a unanimous yes. 1284 01:15:27,347 --> 01:15:28,640 What, they agreed? 1285 01:15:28,723 --> 01:15:29,974 Agreed to what? 1286 01:15:30,058 --> 01:15:33,645 To Mason running a Trattoria Russo in San Diego. 1287 01:15:34,437 --> 01:15:36,814 And Bella is going to be taking over 1288 01:15:36,898 --> 01:15:39,442 the running of the Trattoria here. 1289 01:15:41,569 --> 01:15:46,366 I may not have my own bambini, but I was wrong to think I had no family, 1290 01:15:46,449 --> 01:15:48,409 because here you all are. 1291 01:15:50,578 --> 01:15:53,498 But that's enough now. I have to go. I have a date with Dario. 1292 01:15:53,581 --> 01:15:55,208 Who? 1293 01:15:55,291 --> 01:15:56,626 The mayor. 1294 01:15:56,709 --> 01:15:58,461 Oh. Okay. 1295 01:15:58,544 --> 01:16:02,131 So, until we meet again, ciao. 1296 01:16:07,971 --> 01:16:10,139 Is this for real? 1297 01:16:10,223 --> 01:16:13,267 Yep. It's all thanks to you. 1298 01:16:15,269 --> 01:16:16,854 What about us? 1299 01:16:18,856 --> 01:16:23,319 Well, I was hoping the, uh, offer to show me around still stands. 1300 01:16:23,403 --> 01:16:25,113 Of course. 1301 01:16:25,196 --> 01:16:30,868 Besides, you'll need an efficient team to build you the perfect marketing plan. 1302 01:16:30,952 --> 01:16:32,704 I was hoping to find, uh, 1303 01:16:32,787 --> 01:16:35,081 an award-winning, trailblazing creative 1304 01:16:35,164 --> 01:16:37,834 Who might be able to steer me in the right direction. 1305 01:16:37,917 --> 01:16:39,294 You know anyone? 1306 01:16:39,377 --> 01:16:40,795 Mm... 1307 01:16:40,878 --> 01:16:43,965 In exchange for an unlimited supply of macarons, 1308 01:16:44,048 --> 01:16:47,010 I think I'd be able to find a suitable someone. 1309 01:16:48,761 --> 01:16:51,472 So, uh, what'd you wish for? 1310 01:16:53,141 --> 01:16:54,559 He's tall, 1311 01:16:55,643 --> 01:16:57,520 - and handsome. - Mm-hmm. 1312 01:16:59,355 --> 01:17:00,565 And rugged? 1313 01:17:02,275 --> 01:17:05,862 Eh, I was thinking the authentic type, you know? 1314 01:17:07,363 --> 01:17:09,699 This authentic enough for you? 93509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.