All language subtitles for Checking.Out.1988.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,422 --> 00:00:24,219 What're you gonna be Macklin? 4 00:00:24,290 --> 00:00:26,724 Eh, an airline pilot. 5 00:00:26,793 --> 00:00:27,782 What about you? 6 00:00:27,894 --> 00:00:29,486 An astronaut. 7 00:00:29,562 --> 00:00:31,962 Oh, come on. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,397 If you can stand on your head for 20 minutes without throwing up, 9 00:00:33,466 --> 00:00:34,956 you can be an astronaut. 10 00:00:35,068 --> 00:00:36,695 You're a damn liar, Pat Hagen. 11 00:00:36,770 --> 00:00:38,795 You're a toad, Ray Macklin. 12 00:00:48,415 --> 00:00:51,316 Hey Ray, why don't Italians have barbecues? 13 00:00:51,418 --> 00:00:52,817 What? 14 00:00:52,919 --> 00:00:54,147 Why don't Italians have barbecues? 15 00:00:54,254 --> 00:00:55,744 Italians do have barbecues. 16 00:00:55,822 --> 00:00:57,813 It's a joke, you fool, a joke. 17 00:00:57,924 --> 00:00:59,892 Oh, will you just grow up, Pat? 18 00:01:02,595 --> 00:01:04,426 H i. I'm Pat Hagen, 19 00:01:04,497 --> 00:01:07,227 Vice President of Bon-Aire I nter- national Airlines. 20 00:01:07,300 --> 00:01:09,325 You know Bon-Aire is the most inexpensive way 21 00:01:09,436 --> 00:01:11,996 to fly to major destinations all over the world. 22 00:01:12,105 --> 00:01:14,005 But what you might not realize 23 00:01:14,107 --> 00:01:16,769 is that we're the safest passenger carrier flying today. 24 00:01:16,843 --> 00:01:19,607 How can we charge so little for all that safety? 25 00:01:19,679 --> 00:01:21,271 Let's think about it. 26 00:01:21,347 --> 00:01:23,008 Is it cutting operating costs here 27 00:01:23,083 --> 00:01:25,074 at Bon-Aire I nternational Headquarters 28 00:01:25,151 --> 00:01:28,917 on furniture, stationery and executive perks? Not a chance. 29 00:01:28,988 --> 00:01:32,287 No, we cut costs on the aircraft itself. 30 00:01:32,358 --> 00:01:36,852 H ustling the cheapest fuel, engine parts, and illegal alien labor money can buy. 31 00:01:36,963 --> 00:01:40,524 And then we pass these savings on to you, our customers. 32 00:01:40,600 --> 00:01:44,593 So think about it. Not one of our jets have crashed. 33 00:01:44,671 --> 00:01:48,300 Fly Bon-Aire today. Or soon, before the shit hits the fan. 34 00:01:48,374 --> 00:01:51,969 Because we at Bon-Aire realize our good luck can't hold out for ever. 35 00:01:52,045 --> 00:01:55,310 Bon-Aire - we haven't crashed... yet! 36 00:01:55,381 --> 00:01:56,973 D'you think they'll buy it, Macklin? 37 00:01:57,050 --> 00:01:58,642 I think you're banging your new secretary. 38 00:01:58,718 --> 00:02:00,549 What? Have you seen the memo? 39 00:02:00,653 --> 00:02:02,314 I don't believe I have that information. 40 00:02:02,388 --> 00:02:03,719 Asshole, tell me the truth. 41 00:02:03,823 --> 00:02:05,290 What did you call me, Macklin? 42 00:02:05,358 --> 00:02:07,553 Asshole. I called you an asshole. 43 00:02:14,667 --> 00:02:17,500 I feel great Ray, like a jack rabbit. 44 00:02:17,570 --> 00:02:19,401 So you're screwing her? 45 00:02:19,506 --> 00:02:21,406 This guy goes into a confessional, he says " Father, 46 00:02:21,508 --> 00:02:23,066 "I'm a 65 year old man, and I've been sleeping 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,168 with a 19 year old girl for six weeks. " 48 00:02:25,245 --> 00:02:26,906 The priest says "Are you a good Oatholic?" 49 00:02:27,013 --> 00:02:28,981 This guy says "I'm not Oatholic, I'm Jewish. 50 00:02:29,048 --> 00:02:30,811 The priest says, "What are you telling me for?" 51 00:02:30,884 --> 00:02:32,875 The guys says "I'm telling everybody. " 52 00:02:32,986 --> 00:02:34,749 Bon-Aire I nternational Airlines. 53 00:02:34,854 --> 00:02:36,344 Oh, hi, J udy. 54 00:02:49,536 --> 00:02:52,334 Well, it's alright 55 00:02:52,405 --> 00:02:55,863 Riding around I n the breeze 56 00:02:55,942 --> 00:02:58,433 Well it's alright 57 00:02:58,511 --> 00:03:01,207 If you live The life you please 58 00:03:01,281 --> 00:03:04,273 Well, it's alright 59 00:03:04,350 --> 00:03:06,614 Doing the best you can 60 00:03:06,686 --> 00:03:09,883 Well, it's alright 61 00:03:09,956 --> 00:03:14,791 As long as you lend a hand 62 00:03:14,861 --> 00:03:19,696 You can sit around and wait For the phone to ring 63 00:03:19,766 --> 00:03:24,294 Waiting for someone To tell you everything 64 00:03:24,370 --> 00:03:26,133 At the end of the line 65 00:03:26,239 --> 00:03:29,231 Sit around and wonder What tomorrow will bring 66 00:03:29,309 --> 00:03:31,140 At the end of the line 67 00:03:31,244 --> 00:03:33,974 Maybe a diamond ring 68 00:03:34,080 --> 00:03:36,207 Well, it's alright 69 00:03:39,986 --> 00:03:43,046 Hey, how did Jonah get out of the whale? 70 00:03:43,122 --> 00:03:45,488 He ran around until he got pooped. 71 00:03:47,427 --> 00:03:51,921 Hey, hey, d'you know why a dog licks his balls? 72 00:03:51,998 --> 00:03:53,158 No, why? 73 00:03:53,266 --> 00:03:54,665 Because he can! 74 00:03:56,502 --> 00:03:57,594 H i, Dad. 75 00:03:57,670 --> 00:03:59,865 H i, kids. Dad, Dad. 76 00:03:59,939 --> 00:04:02,908 Are you my kids? 77 00:04:02,976 --> 00:04:04,170 Yes, we're your kids. 78 00:04:04,244 --> 00:04:06,075 What do you think, Dad? 79 00:04:06,145 --> 00:04:07,669 Want me to keep you through college? Do me a favor. 80 00:04:07,780 --> 00:04:09,441 I don't want to. 81 00:04:09,515 --> 00:04:11,346 You wanna come over for a broccoli festival? 82 00:04:11,451 --> 00:04:12,941 See you later. 83 00:04:13,019 --> 00:04:14,486 Hey, don't you guys have school today? 84 00:04:14,587 --> 00:04:16,612 Who's gonna get the high-five first? 85 00:04:16,689 --> 00:04:18,156 Who's gonna get the high-five first? 86 00:04:18,258 --> 00:04:19,520 Who's gonna get the high-five first? 87 00:04:19,592 --> 00:04:21,287 You can't get me. Oome on. 88 00:04:21,361 --> 00:04:22,919 Who's gonna get it! Oome on! Oome on! Oome on! 89 00:04:22,996 --> 00:04:26,762 You little pussies! Oome on! 90 00:04:26,833 --> 00:04:30,428 Wilma! Oome open this door! 91 00:04:30,503 --> 00:04:32,971 Get in there, bug your mother all day. Let's go! 92 00:04:42,715 --> 00:04:44,808 We're gonna be late. 93 00:04:44,884 --> 00:04:47,148 Hey Dad, when you're dead is it true you get worms in your ears? 94 00:04:47,220 --> 00:04:48,209 Where the hell's the sitter? 95 00:04:48,321 --> 00:04:49,549 She'll be here. 96 00:04:49,656 --> 00:04:50,884 What about the worms, Dad? 97 00:04:50,990 --> 00:04:53,117 What? No, I don't think so. 98 00:04:53,192 --> 00:04:55,217 M rs. Armstrong at catechism, she says if you're bad and you die, 99 00:04:55,328 --> 00:04:57,319 you're gonna go to hell and get pitchforked. 100 00:04:57,397 --> 00:04:58,989 She said nothing about worms. 101 00:04:59,065 --> 00:05:00,896 M rs. Armstrong's got hairs up her nose. 102 00:05:00,967 --> 00:05:02,059 Joey. 103 00:05:02,168 --> 00:05:03,066 Okay, what the hell. 104 00:05:03,169 --> 00:05:04,500 What? 105 00:05:04,570 --> 00:05:06,333 You didn't put salt on this. 106 00:05:06,406 --> 00:05:08,636 Excessive salt is bad for you, Dad. Killer salt. 107 00:05:08,708 --> 00:05:09,800 Killer! 108 00:05:09,876 --> 00:05:11,400 Oh, yeah? 109 00:05:11,477 --> 00:05:13,138 Stop it, Dad. It's not funny, Dad. 110 00:05:14,380 --> 00:05:19,249 It's not funny, Dad. 111 00:05:19,352 --> 00:05:21,980 Good evening, ladies and gentlemen. 112 00:05:22,055 --> 00:05:27,152 Welcome to the Tiki party at the Hagen's household. 113 00:05:27,226 --> 00:05:30,161 Alright, let's hear it for the performing seals, huh? 114 00:05:33,599 --> 00:05:35,191 Thank you. 115 00:05:35,268 --> 00:05:36,701 Would you like any hors d'oeuvre? 116 00:05:36,769 --> 00:05:39,203 Where did Mo get this salt thing? 117 00:05:39,272 --> 00:05:41,604 Why eat before the party? 118 00:05:41,708 --> 00:05:44,609 Killer salt! Where's she get this? Where's she get this horse shit? 119 00:05:44,711 --> 00:05:46,872 Well salt's bad for you. 120 00:05:46,946 --> 00:05:48,106 What are you doing? 121 00:05:48,181 --> 00:05:49,671 Goddamn pants! 122 00:05:49,749 --> 00:05:51,512 Shop for your own, big boy. 123 00:05:53,186 --> 00:05:55,279 H i, aloha! 124 00:05:55,388 --> 00:05:58,551 This guy... wait, wait, you're gonna love this part. Wake up. 125 00:05:58,624 --> 00:05:59,955 ...your name on it. 126 00:06:03,730 --> 00:06:06,631 Alright, alright, alright, start it all over again. 127 00:06:06,699 --> 00:06:07,961 Ahhhh. 128 00:06:10,203 --> 00:06:12,637 Oh, thanks! 129 00:06:12,739 --> 00:06:14,604 This guy goes into a bar, right? 130 00:06:14,707 --> 00:06:16,641 Brings in this alligator, puts alligator on the bar... 131 00:06:16,709 --> 00:06:18,540 Opens up the alligator's mouth like that. 132 00:06:18,611 --> 00:06:20,738 Takes out his thing, puts it in the mouth... 133 00:06:20,813 --> 00:06:22,644 Oh, really. Will you tell the damn jokel 134 00:06:22,715 --> 00:06:24,046 It's my joke come on. 135 00:06:24,117 --> 00:06:26,085 ...thing like that, 136 00:06:26,152 --> 00:06:29,918 goes up to alligator, bam on the top of the head like that. 137 00:06:29,989 --> 00:06:32,321 Alright? Opens up, pulls it out, not a scratch on it. 138 00:06:32,392 --> 00:06:34,553 Says, " Hey, anybody else here can do that?" 139 00:06:34,627 --> 00:06:37,562 This guy says "Yes, I can, but don't hit me on the top of the head. " 140 00:06:37,630 --> 00:06:40,258 How do women hold their liquor? 141 00:06:40,333 --> 00:06:41,391 By the ears. 142 00:06:49,509 --> 00:06:52,444 Hey, what's the difference between me now and a proctologist? 143 00:06:52,512 --> 00:06:55,447 A proctologist looks at one asshole at a time. 144 00:06:59,185 --> 00:07:03,451 What's this? What's this? 145 00:07:03,523 --> 00:07:06,185 A womens' hundred meter hurdles. 146 00:07:06,292 --> 00:07:08,783 You get it Sarge? Am I going too fast for you kids? 147 00:07:10,763 --> 00:07:12,526 Hey, what's an I rishman who stays out all night? 148 00:07:12,598 --> 00:07:15,863 Paddy O' Furniture! 149 00:07:15,935 --> 00:07:19,701 Hey, hey, why don't Italians have barbecues, huh? Because... 150 00:07:28,181 --> 00:07:29,876 Oall an ambulance. 151 00:08:22,034 --> 00:08:24,434 M rs. Hagen, I'm sorry. 152 00:08:24,504 --> 00:08:26,028 We lost him. 153 00:08:30,776 --> 00:08:32,437 You what? 154 00:08:32,512 --> 00:08:35,447 We lost him. 155 00:08:35,548 --> 00:08:38,176 What do you mean, you... you lost him? 156 00:08:38,251 --> 00:08:41,516 I'm sorry. It happens. 157 00:08:41,587 --> 00:08:43,782 How could you lose him? 158 00:08:43,856 --> 00:08:47,019 We tried everything that we could. 159 00:08:47,093 --> 00:08:48,617 He was right here. 160 00:08:48,694 --> 00:08:50,719 Find him! 161 00:08:50,796 --> 00:08:52,388 What? 162 00:08:52,465 --> 00:08:53,796 Find him! 163 00:08:53,900 --> 00:08:55,367 Ray. 164 00:09:00,439 --> 00:09:02,464 I'm so sorry, M rs. Hagen. 165 00:09:02,575 --> 00:09:05,237 It was a massive coronary occlusion. 166 00:09:05,311 --> 00:09:09,407 It's not uncommon at his age. 167 00:09:09,482 --> 00:09:12,645 If it's any consolation, it was fast. He never knew. 168 00:10:02,034 --> 00:10:03,865 How is she? 169 00:10:03,936 --> 00:10:05,699 She's sleeping. 170 00:10:05,805 --> 00:10:09,969 Her sister came over. 171 00:10:14,780 --> 00:10:17,874 I can't believe it. 172 00:10:17,950 --> 00:10:22,319 Oh, God. I mean, I'm sitting here, Jen, and I... 173 00:10:26,492 --> 00:10:29,393 he was telling this dumb joke. 174 00:10:29,495 --> 00:10:31,827 He said, "Why don't Italians have barbecues?" 175 00:10:31,897 --> 00:10:34,695 And then we just lost him. 176 00:10:34,800 --> 00:10:36,392 He's dead, Ray. 177 00:10:36,502 --> 00:10:39,835 Well, he never even got to the punchline. 178 00:13:08,788 --> 00:13:11,222 Help! 179 00:13:11,290 --> 00:13:12,279 Oh. 180 00:13:17,062 --> 00:13:18,552 Do you think he's got worms? 181 00:13:18,631 --> 00:13:20,724 Did you bring your shovel? 182 00:13:20,800 --> 00:13:24,201 I got it. 183 00:13:31,911 --> 00:13:34,573 What did the Italian do with his first fifty cent piece? 184 00:13:34,647 --> 00:13:35,909 He married her! 185 00:13:38,984 --> 00:13:40,679 Hey, come on, tell another joke. 186 00:13:40,753 --> 00:13:42,345 No! 187 00:13:42,421 --> 00:13:43,911 Yeah, you're gonna love this onel 188 00:13:44,023 --> 00:13:45,991 Oh. Why don't Italians have barbecues? 189 00:13:46,058 --> 00:13:49,084 I don't know why. J ust please, please, please tell me why. 190 00:13:49,195 --> 00:13:50,423 Bye, Dad. 191 00:13:50,529 --> 00:13:51,553 Bye, Dad. 192 00:13:51,664 --> 00:13:53,859 Joey! Mo! 193 00:13:59,672 --> 00:14:01,105 Let me out. 194 00:14:01,207 --> 00:14:03,004 What's going on? 195 00:14:03,075 --> 00:14:04,406 No! 196 00:14:04,510 --> 00:14:06,410 Not that one, Ray I Nol 197 00:14:09,715 --> 00:14:10,943 Ray! 198 00:14:11,050 --> 00:14:12,210 Oh! 199 00:14:15,621 --> 00:14:17,680 Ray! Ray! 200 00:14:17,756 --> 00:14:19,189 What happened? What's wrong? 201 00:14:19,258 --> 00:14:20,282 My heart! 202 00:14:21,560 --> 00:14:23,050 My heart is beating! 203 00:14:23,128 --> 00:14:24,459 That's good! 204 00:14:24,530 --> 00:14:26,122 It's supposed to do that! 205 00:14:26,232 --> 00:14:29,395 It's thumping! It's beating like crazy! 206 00:14:29,468 --> 00:14:32,062 Oalm down! You're getting hysterical! 207 00:14:32,137 --> 00:14:34,867 I can feel it pumping! 208 00:14:34,940 --> 00:14:36,134 I'll take your pulse! 209 00:14:36,242 --> 00:14:39,541 Aw! You're not a doctor! 210 00:14:39,612 --> 00:14:40,909 I'm a registered nurse! 211 00:14:40,980 --> 00:14:43,915 You're my wife! 212 00:14:48,420 --> 00:14:50,251 It's a little fast, that's all. 213 00:14:50,322 --> 00:14:52,256 I'm gonna pass out! 214 00:14:52,324 --> 00:14:53,882 You're hyperventilating! 215 00:14:53,959 --> 00:14:54,983 Oall the doctor! 216 00:14:55,060 --> 00:14:56,084 Ray! 217 00:14:56,161 --> 00:14:57,253 Oall him! 218 00:15:02,835 --> 00:15:05,235 Oh, shit. Oh, shit. 219 00:15:07,473 --> 00:15:08,804 Oh, shit. 220 00:15:08,908 --> 00:15:10,603 Are you alright, M r. Macklin? 221 00:15:14,179 --> 00:15:15,441 Dad. 222 00:15:15,514 --> 00:15:17,675 What is it, Joey? 223 00:15:17,750 --> 00:15:19,513 Mom says the doctor says do you have any chest pains? 224 00:15:19,618 --> 00:15:20,676 No. 225 00:15:20,753 --> 00:15:22,618 Wait. 226 00:15:22,688 --> 00:15:24,849 Maybe. No. Yes! 227 00:15:24,924 --> 00:15:26,687 No. Yes. I don't know. 228 00:15:26,792 --> 00:15:29,192 Yes, I have. I have chest pains. 229 00:15:29,261 --> 00:15:31,092 He's got chest pains, Mom. 230 00:15:31,163 --> 00:15:32,425 Ask him if his arm hurts. 231 00:15:32,498 --> 00:15:33,522 Does your arm hurt, Dad? 232 00:15:33,599 --> 00:15:34,964 Oh, which one? 233 00:15:35,034 --> 00:15:36,365 Mom, Dad says which one. 234 00:15:36,468 --> 00:15:38,368 Oome on. 235 00:15:38,470 --> 00:15:39,960 He said he'll meet us at the hospital. Get dressed. 236 00:15:40,039 --> 00:15:45,136 Oh, God. Oh God! Let's go! Oh. 237 00:15:53,552 --> 00:15:55,645 Hold it up there! Hold it or we shoot! 238 00:15:56,889 --> 00:15:58,481 No! 239 00:15:58,557 --> 00:16:00,320 I live here, for God's sakes! 240 00:16:00,392 --> 00:16:02,223 I live herel 241 00:16:02,294 --> 00:16:05,058 No, you nuts. He's my husband I 242 00:16:05,130 --> 00:16:08,463 Look, this is all a mistake. My husband is ill. 243 00:16:08,534 --> 00:16:11,401 It's all a mistakel I tried calling you but the line was busy. 244 00:16:11,470 --> 00:16:13,904 Now, go ahead, shoot me, if that's what you want! 245 00:16:17,409 --> 00:16:23,644 We won't do it again. 246 00:16:23,716 --> 00:16:24,808 Promise. 247 00:16:28,721 --> 00:16:31,588 No problem, ma'am, all part of the service. 248 00:16:34,593 --> 00:16:36,720 Quick... quick... 249 00:16:36,829 --> 00:16:38,558 Why did you stop them, Mom? I wanted to see them fire their guns! 250 00:16:38,664 --> 00:16:40,325 You want to see them kill your father? Oome on. 251 00:16:40,399 --> 00:16:41,423 Nobody's gonna kill Dad I 252 00:16:41,533 --> 00:16:43,262 Get in the car, Mo. 253 00:16:44,837 --> 00:16:45,895 Quick! 254 00:17:08,260 --> 00:17:11,388 Macklin... 255 00:17:11,463 --> 00:17:15,229 M r. Macklin... 256 00:17:15,300 --> 00:17:16,562 you can stop now. 257 00:17:18,037 --> 00:17:19,527 You can stop now! 258 00:17:21,206 --> 00:17:23,197 Pains. Pains. Terrible pains. 259 00:17:23,275 --> 00:17:24,970 I'm sorry to disappoint you, M r. Macklin, 260 00:17:25,077 --> 00:17:28,569 but this reads like the E KG of a healthy man. 261 00:17:28,647 --> 00:17:33,050 There must be something wrong with the machine, believe me. 262 00:17:33,118 --> 00:17:35,643 There's no spontaneous Phneumothorax. 263 00:17:35,754 --> 00:17:39,383 I've run an E KG and a treadmill test... 264 00:17:39,458 --> 00:17:41,153 J ust tell me the truth, I can handle it. 265 00:17:41,226 --> 00:17:42,124 You're healthy. 266 00:17:42,227 --> 00:17:43,922 You're lying. 267 00:17:43,996 --> 00:17:46,726 If you're insecure we could run an echogram. 268 00:17:46,799 --> 00:17:47,823 A what? 269 00:17:47,900 --> 00:17:48,924 An echogram test. 270 00:17:49,001 --> 00:17:52,732 Well let's do it! 271 00:17:52,805 --> 00:17:55,103 Do you value my opinion, M r. Macklin? 272 00:17:55,174 --> 00:17:57,108 I do, Doctor. 273 00:17:57,176 --> 00:17:58,939 You're wasting your money. 274 00:17:59,011 --> 00:18:00,342 Let's waste it. 275 00:18:05,684 --> 00:18:06,946 Bye, Dad I 276 00:18:13,525 --> 00:18:17,621 Good morning M r. Macklin, my name is Doctor Wolf. 277 00:18:26,205 --> 00:18:27,968 Let's switch on the juice. 278 00:18:48,660 --> 00:18:51,652 At first glance I'd say that's a normal echogram. 279 00:18:51,730 --> 00:18:53,357 At first glancel 280 00:18:53,465 --> 00:18:55,057 It's a normal echogram, M r Macklin. 281 00:18:55,134 --> 00:18:56,567 But I'll send it for analysis. 282 00:18:56,668 --> 00:18:58,795 Analysis? 283 00:18:58,871 --> 00:19:01,999 J ust to please you, and to avoid a legal action in case I'm wrong. 284 00:19:02,074 --> 00:19:03,666 How can I sue you if I'm dead? 285 00:19:03,742 --> 00:19:06,905 Litigation will always find a way. 286 00:19:07,012 --> 00:19:09,742 Meanwhile, I'd like to refer you to a specialist. 287 00:19:09,848 --> 00:19:11,406 A specialist? 288 00:19:11,517 --> 00:19:14,247 I'd like you to see this man here. 289 00:19:14,319 --> 00:19:16,514 You just need to talk to someone. 290 00:19:16,588 --> 00:19:18,852 Now here's the name, here's the address, 291 00:19:18,924 --> 00:19:22,257 and I've fixed an appointment for you on Thursday. 292 00:19:22,327 --> 00:19:23,692 That urgent, huh? 293 00:19:23,762 --> 00:19:25,229 I'd like you to see him. 294 00:19:25,330 --> 00:19:27,093 Now you go back to work, M r. Macklin. 295 00:19:27,166 --> 00:19:30,863 Don't be afraid. J ust do what you have to do. 296 00:19:30,936 --> 00:19:32,198 Be normal. 297 00:20:04,603 --> 00:20:05,570 M r. Macklin! 298 00:20:05,637 --> 00:20:07,127 Barbara. 299 00:20:07,239 --> 00:20:09,036 I really have to talk to you, please. 300 00:20:09,107 --> 00:20:11,302 Oh, look this is obviously a tragic loss. 301 00:20:11,410 --> 00:20:13,970 Pat Hagen died... died and... 302 00:20:14,079 --> 00:20:15,307 No. 303 00:20:15,380 --> 00:20:17,575 They gave her her notice. 304 00:20:17,649 --> 00:20:18,877 What? 305 00:20:18,951 --> 00:20:22,148 They gave me my notice. 306 00:20:22,221 --> 00:20:23,916 They can't do that, you're my secretary. 307 00:20:23,989 --> 00:20:25,320 She's your secretary. 308 00:20:25,424 --> 00:20:27,483 I know she's my secretary. 309 00:20:27,593 --> 00:20:30,653 They gave you Pat Hagen's secretary. 310 00:20:30,762 --> 00:20:32,320 What? 311 00:20:32,397 --> 00:20:33,830 You've got to do something, M r. Macklin. 312 00:20:33,932 --> 00:20:35,559 The girls feel strongly about this. 313 00:20:35,634 --> 00:20:37,101 I... I'll fix it. Don't worry. I'll fix it. 314 00:20:37,169 --> 00:20:39,501 What the hell's going on here? 315 00:20:59,358 --> 00:21:04,295 Good morning, M r. Macklin, would you like some coffee? 316 00:21:04,363 --> 00:21:05,694 Sure. 317 00:21:05,797 --> 00:21:07,458 How do you take it? 318 00:21:07,532 --> 00:21:10,763 Oold. Too much milk and not enough sugar... 319 00:21:10,836 --> 00:21:12,804 just the way Barbara makes it. 320 00:21:12,871 --> 00:21:14,304 I was assigned to you, M r. Macklin. I didn't request it. 321 00:21:14,373 --> 00:21:22,940 Yeah, sure. 322 00:21:23,015 --> 00:21:24,812 I'm very sorry about M r. Hagen. 323 00:21:24,883 --> 00:21:26,714 Yeah, I know. 324 00:21:26,785 --> 00:21:28,309 I told him to see a doctor. 325 00:21:28,387 --> 00:21:29,684 There was nothing wrong with him. 326 00:21:29,788 --> 00:21:32,450 H is eyes were all bloodshot. 327 00:21:32,524 --> 00:21:34,719 Everybody's eyes are bloodshot. 328 00:21:34,793 --> 00:21:36,158 That's what he said. 329 00:21:36,228 --> 00:21:37,286 Well, he was right. 330 00:21:37,362 --> 00:21:38,693 He was wrong. 331 00:22:26,845 --> 00:22:28,278 I'll take this. 332 00:22:28,380 --> 00:22:30,245 You can have it. 333 00:22:40,625 --> 00:22:44,789 Ray. You know Bob Phillips and Duke Andrews in from M idwest regional. 334 00:22:44,863 --> 00:22:48,890 We wanted to get coordinated on this price hike response. 335 00:22:48,967 --> 00:22:50,127 Sit down. 336 00:22:55,073 --> 00:22:58,975 We're gonna catch the usual flak, so we need to map out a response 337 00:22:59,044 --> 00:23:03,811 before word gets out we're raising prices. What d'you say? 338 00:23:03,915 --> 00:23:06,645 Well, we have a low level of complaints. 339 00:23:06,752 --> 00:23:08,652 Olearly we should stress that. 340 00:23:08,720 --> 00:23:10,312 Absolutely. 341 00:23:10,422 --> 00:23:12,413 People are prepared to pay to feel secure. 342 00:23:12,491 --> 00:23:15,085 We'll get them there in one piece, it's important. 343 00:23:15,160 --> 00:23:18,652 It's essential. 344 00:23:18,764 --> 00:23:20,425 You okay, Ray? 345 00:23:20,499 --> 00:23:23,229 Yeah, I'm fine. 346 00:23:23,301 --> 00:23:27,931 We, uh, we lost one of our colleagues yesterday. 347 00:23:28,006 --> 00:23:29,598 We're sending out search parties. 348 00:23:29,674 --> 00:23:31,266 Maybe you should've stayed home today, Ray. 349 00:23:31,343 --> 00:23:33,004 We haven't even buried him, Harry, 350 00:23:33,111 --> 00:23:34,840 and they're scraping his name off the door. 351 00:23:34,913 --> 00:23:36,642 It's company policy, Ray, the hotel of life. 352 00:23:36,748 --> 00:23:38,909 You check out, they come in to make up the room. 353 00:23:38,984 --> 00:23:40,508 Come on, Ray, this is one of the worst days of my life. 354 00:23:40,619 --> 00:23:45,181 I'm shittin'a pickle here, Ray. 355 00:23:45,290 --> 00:23:49,852 Why don't Italians have barbecues, eh? Why? 356 00:23:49,928 --> 00:23:51,953 I don't know, Harry. Why? 357 00:23:52,030 --> 00:23:54,260 Yeah well I don't know either, Bob, God damn it I 358 00:23:54,332 --> 00:23:59,099 Pat Hagen, he was the last man on the planet who knew. 359 00:23:59,171 --> 00:24:04,973 A secret lost forever down the corridors of time. 360 00:24:05,043 --> 00:24:08,979 Are my eyes red? 361 00:24:09,047 --> 00:24:13,040 Well... I guess they are. I guess so. 362 00:24:13,118 --> 00:24:14,551 Shit. 363 00:24:18,290 --> 00:24:20,349 Why give me his new secretary? 364 00:24:20,459 --> 00:24:21,983 Because she has a good degree and she has a good ass. 365 00:24:22,060 --> 00:24:23,550 What more do you want? 366 00:24:23,662 --> 00:24:25,892 I was very happy with Barbara. 367 00:24:25,997 --> 00:24:27,464 Barbara made lousy coffee, Ray, everybody knows she made lousy coffee. 368 00:24:27,532 --> 00:24:30,000 It was a fucking wonder nobody died. 369 00:24:30,068 --> 00:24:31,899 Ray I 370 00:24:32,003 --> 00:24:33,402 Ray! 371 00:24:34,739 --> 00:24:37,003 Ray! 372 00:24:37,075 --> 00:24:41,910 Ray. Slow down, slow down, Ray. 373 00:24:42,013 --> 00:24:44,675 Look, um, 374 00:24:44,749 --> 00:24:47,309 Pat's death... 375 00:24:47,385 --> 00:24:50,013 it's tragedy. 376 00:24:50,088 --> 00:24:51,919 I relied on him, Ray. 377 00:24:52,023 --> 00:24:54,821 Bon-Aire relied on him. 378 00:24:54,893 --> 00:24:58,659 Raising our prices, it's a disaster. 379 00:24:58,730 --> 00:25:01,597 Half our planes are up there empty. 380 00:25:01,700 --> 00:25:05,363 If they all landed at one time, I don't know where I would put them. 381 00:25:05,437 --> 00:25:07,837 We've got to keep the fleet in the air. 382 00:25:07,906 --> 00:25:10,704 Raise our prices... 383 00:25:10,775 --> 00:25:14,768 Pat... Pat was the one guy who could have sold it. 384 00:25:14,846 --> 00:25:18,942 He had this... this line on safety. 385 00:25:19,017 --> 00:25:21,451 He made you feel secure. 386 00:25:21,520 --> 00:25:25,388 Don't bend on me, Ray. 387 00:25:25,457 --> 00:25:31,225 I need your support. 388 00:25:31,296 --> 00:25:35,960 Don't worry, Harry. I'll be there. 389 00:25:36,067 --> 00:25:37,295 You alright? 390 00:25:58,757 --> 00:26:03,217 Hey, where're you going? 391 00:26:03,295 --> 00:26:04,990 No, it's this way. 392 00:26:05,096 --> 00:26:07,064 No, it's not. It's this way. 393 00:26:07,132 --> 00:26:08,997 No, this is the one. 394 00:26:09,067 --> 00:26:14,437 Okay. Oome on. 395 00:27:04,689 --> 00:27:08,716 Splendid room. 396 00:27:08,827 --> 00:27:10,385 Yeah, it sure is. 397 00:27:10,495 --> 00:27:13,987 Ah, made on the premises. Built to last. 398 00:27:14,065 --> 00:27:18,729 It's the steel sheeting that does it. 399 00:27:18,837 --> 00:27:20,896 Ah, Sammy Fisher. 400 00:27:20,972 --> 00:27:25,500 Ran a deli over on San Marco, did you know him? 401 00:27:25,577 --> 00:27:28,341 U m... no. 402 00:27:28,413 --> 00:27:31,007 Ohoked to death. On a dill pickle. 403 00:27:31,082 --> 00:27:33,073 It was a trick he did for the customers. 404 00:27:33,151 --> 00:27:34,516 He swallowed them whole. 405 00:27:34,586 --> 00:27:35,678 Tragic. 406 00:27:35,754 --> 00:27:37,915 Stupid. I laughed. 407 00:27:37,989 --> 00:27:40,514 Well yes I guess you have to. 408 00:27:40,592 --> 00:27:42,685 Israel D'Amato. 409 00:27:42,761 --> 00:27:44,092 No, Ray Macklin. 410 00:27:44,162 --> 00:27:45,595 No, I'm Israel D'Amato. 411 00:27:45,664 --> 00:27:48,030 Oh, Ray, uh, Macklin. 412 00:27:48,099 --> 00:27:51,091 Here. My card. 413 00:27:51,169 --> 00:27:55,037 Funerals, lying-in- state, embalming's a specialty. 414 00:27:55,106 --> 00:27:57,836 Don't lose it. 415 00:27:57,909 --> 00:28:01,436 Keep it handy. 416 00:28:01,513 --> 00:28:08,715 Put it on top of your freezer. 417 00:28:11,790 --> 00:28:14,224 He looks good, doesn't he, Jen? 418 00:28:14,292 --> 00:28:16,055 We tried him with his blue suit on, 419 00:28:16,127 --> 00:28:18,186 but he looks better in gray. 420 00:28:18,263 --> 00:28:21,061 Er, I always preferred gray myself for an important occasion. 421 00:28:21,132 --> 00:28:22,895 I recommend it. 422 00:28:22,967 --> 00:28:24,730 M r. D'Amato has really been a lot of help to us. 423 00:28:24,803 --> 00:28:27,067 He looks really good, M r. D'Amato. 424 00:28:27,138 --> 00:28:30,301 Healthy. I try my best to make them look healthy. 425 00:28:30,408 --> 00:28:34,469 And slimmer. He needed to lose a few pounds. 426 00:28:34,579 --> 00:28:37,207 We ought to tell a joke. 427 00:28:41,720 --> 00:28:45,417 Oh Harry. I'm sorry, I didn't see you there, M r. Lardner. 428 00:28:45,490 --> 00:28:49,586 People tend to look over me. It makes me ambitious. 429 00:28:49,661 --> 00:28:52,494 Right. 430 00:28:52,564 --> 00:28:55,055 A joke. We oughta tell a joke. 431 00:28:55,133 --> 00:28:58,830 Ray would've... Pat would've loved it. 432 00:28:58,903 --> 00:29:03,067 Kind of like a... a special prayer. 433 00:29:08,747 --> 00:29:12,581 I... I can't think of one. 434 00:29:12,650 --> 00:29:14,174 Watch this? 435 00:29:31,302 --> 00:29:34,533 Oh why doest Thou set thy heart upon it? 436 00:29:34,639 --> 00:29:39,872 Thou visiteth him early in the morning and Thou appears to him suddenly. 437 00:29:39,978 --> 00:29:45,473 How long will Thou not spare me nor suffer me to swallow down my spital. 438 00:29:45,550 --> 00:29:49,486 I have sinned. What shall I do to Thee, oh keeper of men? 439 00:29:49,554 --> 00:29:52,819 Why hast Thou set me opposite to Thee 440 00:29:52,891 --> 00:29:56,156 and I am become burdensome to myself. 441 00:29:56,227 --> 00:29:59,663 Why dost Thou not remove my sin 442 00:29:59,731 --> 00:30:03,565 and why dost Thou not take away mine iniquity. 443 00:30:03,668 --> 00:30:08,230 Behold now I shall sleep in the dust. 444 00:30:08,339 --> 00:30:11,399 And if Thou seek me in the morning I shall not be. 445 00:30:11,476 --> 00:30:14,570 I believe my redeemer liveth... 446 00:30:14,679 --> 00:30:18,410 And that in the last day I shall rise from the earth. 447 00:30:18,516 --> 00:30:24,352 And in my flesh I shall see God my Savior. 448 00:30:29,427 --> 00:30:32,590 M r. Macklin, would you come here a minute? 449 00:30:32,697 --> 00:30:34,562 Oh, what is it, Barbara? 450 00:30:34,666 --> 00:30:35,928 I know this is not the time or the place... 451 00:30:36,000 --> 00:30:37,331 You're right. 452 00:30:37,402 --> 00:30:40,166 Have you talked to M r. Lardner? 453 00:30:40,238 --> 00:30:43,537 Well, I... I've talked with him but I'm not sure what I can do. 454 00:30:43,608 --> 00:30:45,200 Oome on... come on, you guys, get in. 455 00:30:45,276 --> 00:30:47,608 Joe, Joey come on. 456 00:30:47,712 --> 00:30:49,612 Please don't reject me. 457 00:30:49,681 --> 00:30:50,909 I'm not rejecting you. I'll do what I can. 458 00:30:51,015 --> 00:30:52,448 Don't you like me anymore? 459 00:30:52,550 --> 00:30:56,509 Of... of course I like you. 460 00:30:56,588 --> 00:31:00,046 We have been together for three whole years. 461 00:31:00,124 --> 00:31:02,615 I have done my best to try to please you. 462 00:31:02,727 --> 00:31:05,195 Will you please stop crying? 463 00:31:05,263 --> 00:31:10,792 You don't like me. You like her better than you do me. 464 00:31:10,902 --> 00:31:12,893 That has got nothing to do with it. 465 00:31:12,971 --> 00:31:14,734 Look, I'll do what I can. 466 00:31:14,806 --> 00:31:16,137 Yeah. 467 00:31:20,478 --> 00:31:24,244 I hate him so damn much, Ray. 468 00:31:24,315 --> 00:31:28,308 He just didn't take care enough about himself. 469 00:31:28,386 --> 00:31:30,820 He felt good. 470 00:31:30,922 --> 00:31:34,323 He was tired more. He'd get headaches. 471 00:31:34,425 --> 00:31:36,893 He told me, he said " I feel great" he said. 472 00:31:36,961 --> 00:31:41,330 "Like a, a... " well, he... he told me, Oonnie, yeah... 473 00:31:41,399 --> 00:31:44,266 We didn't make love like we used to. 474 00:31:44,335 --> 00:31:46,166 H is libido was fading. 475 00:31:46,271 --> 00:31:47,932 It was? 476 00:31:48,006 --> 00:31:51,169 I should know, Raymond. They were all signs. 477 00:31:51,242 --> 00:31:52,675 Signs? 478 00:31:52,777 --> 00:31:54,335 Did you eat? 479 00:31:54,412 --> 00:31:58,280 Oh, and his eyes were all red. 480 00:31:58,349 --> 00:32:03,116 Patrick woke up one night last week and he just grabbed him. 481 00:32:03,187 --> 00:32:08,819 "Daddy. Daddy!" Like he knew. 482 00:32:12,030 --> 00:32:13,759 Is there salt in this? 483 00:32:13,831 --> 00:32:16,026 Oh, and electric light bulbs started to blow... 484 00:32:16,134 --> 00:32:18,261 that's always been a sign. 485 00:32:18,336 --> 00:32:20,702 What d'you...? 486 00:32:20,772 --> 00:32:23,366 What d'you mean? What kind of sign? 487 00:32:23,474 --> 00:32:26,966 Foretells a death. Everybody knows that. 488 00:32:27,045 --> 00:32:32,540 My mother told me. 489 00:32:32,617 --> 00:32:38,351 Dennis, stop doing that right now. Get in the house. Get along! Go! 490 00:32:49,834 --> 00:32:52,564 I've been thinking, right? This is serious. 491 00:32:52,670 --> 00:32:58,006 No more salt. From now on we're a no salt family. 492 00:32:58,076 --> 00:33:01,739 Then I guess you won't be needing this. 493 00:33:01,846 --> 00:33:03,746 That sandwich is going to kill you. 494 00:33:03,815 --> 00:33:05,180 I'll take my chances. 495 00:33:26,104 --> 00:33:28,197 Why did God make the Italians smelly? 496 00:33:28,272 --> 00:33:30,172 So even the blind could hate em. 497 00:33:30,241 --> 00:33:33,540 How d'you brain - wash an Italian? Give him an enema. 498 00:33:44,689 --> 00:33:45,713 M r. Macklin? 499 00:33:45,790 --> 00:33:46,848 Yes. 500 00:33:46,924 --> 00:33:49,188 Barbara's out sick. 501 00:33:49,260 --> 00:33:51,626 She still faces dismissal at the end of the month and now she's out sick. 502 00:33:51,729 --> 00:33:53,219 I just wanted to let you know that. 503 00:33:53,297 --> 00:33:56,562 Well, is it serious? 504 00:33:56,634 --> 00:33:58,625 Nothing that wouldn't kill her. 505 00:33:58,736 --> 00:34:01,466 But you know how it is. One never expects to catch pneumonia. 506 00:34:01,572 --> 00:34:03,301 She's got pneumonia? 507 00:34:03,374 --> 00:34:04,932 Not yet. 508 00:34:11,416 --> 00:34:14,647 Why do you have screen doors on Italian submarines? To keep the fish out. 509 00:34:14,752 --> 00:34:17,050 Why does the Italian Army wear brown uniforms? 510 00:34:17,121 --> 00:34:18,952 They shit their pants and it does not show. 511 00:34:19,057 --> 00:34:20,991 How do you brainwash an Italian? Give him an enema. 512 00:34:21,092 --> 00:34:23,583 How many Italians does it take to give your car a lube job? 513 00:34:23,661 --> 00:34:25,151 Only one if you hit him right. 514 00:34:25,229 --> 00:34:27,094 Shit, I can't believe it. 515 00:34:27,165 --> 00:34:28,655 Why don't Italians have barbecues, for Ohrist's sakes? 516 00:34:28,733 --> 00:34:31,361 Is it too much to ask? 517 00:34:34,672 --> 00:34:40,167 H i, there. 518 00:34:40,244 --> 00:34:41,768 U h, excuse me... 519 00:34:46,150 --> 00:34:48,277 Excuse me, what... what are you doing? 520 00:34:48,352 --> 00:34:53,619 This is my office. 521 00:35:44,142 --> 00:35:47,077 Well, how do you like it? 522 00:35:47,178 --> 00:35:48,702 It suits you. 523 00:36:09,267 --> 00:36:13,203 U h, I'm Ray Macklin. I have an appointment with Dr. Duffin. 524 00:36:13,271 --> 00:36:15,102 Yes, that is correct. 525 00:36:15,173 --> 00:36:17,368 And you must be M r. Macklin. 526 00:36:17,441 --> 00:36:19,409 Please take a seat in reception. 527 00:37:17,068 --> 00:37:20,435 Oh, no. 528 00:37:20,504 --> 00:37:23,564 Listen to this. 529 00:37:23,641 --> 00:37:27,270 "Headaches are often the first sign of a stroke. 530 00:37:27,345 --> 00:37:31,611 "If you have a headache, see your cardiologist immediately. 531 00:37:31,682 --> 00:37:34,674 He can save your life. " 532 00:37:34,752 --> 00:37:39,587 Boy, am I glad I bought this book. 533 00:37:43,461 --> 00:37:48,296 You get headaches? 534 00:37:48,366 --> 00:37:49,628 Yeah, I guess so. 535 00:37:49,700 --> 00:37:54,694 Me too. 536 00:37:54,805 --> 00:37:56,966 This book can save lives. 537 00:38:03,114 --> 00:38:06,982 Does it say anything about echograms in there? 538 00:38:07,051 --> 00:38:10,111 Have you had an echogram? 539 00:38:10,187 --> 00:38:13,884 Th... that's right, I have. 540 00:38:13,958 --> 00:38:16,483 Boy, you must be in a bad way. 541 00:38:16,560 --> 00:38:18,050 Heart trouble, huh? 542 00:38:18,129 --> 00:38:20,063 Yeah, that's right. 543 00:38:20,164 --> 00:38:25,192 I have heart trouble. If affects my breathing. 544 00:38:25,303 --> 00:38:28,795 I have to fight for breath. 545 00:38:28,873 --> 00:38:31,137 If I try to control it, 546 00:38:31,208 --> 00:38:35,235 I get palpitations. 547 00:38:35,346 --> 00:38:39,976 I can feel the blood pumping through my veins. 548 00:38:40,051 --> 00:38:42,246 I can hear my heart beating. 549 00:38:42,353 --> 00:38:43,650 Do you ever get that? 550 00:38:43,721 --> 00:38:45,018 Yeah. 551 00:38:45,089 --> 00:38:47,250 Have you had a colonoscope? 552 00:38:47,325 --> 00:38:49,418 No. 553 00:38:49,527 --> 00:38:51,256 Excess gas or wind can be the first sign of cancer of the colon, 554 00:38:51,329 --> 00:38:54,196 the bladder or your rectum. 555 00:38:54,265 --> 00:38:57,757 If you have a lot of wind... I have a lot of wind... 556 00:38:57,868 --> 00:38:59,859 you must have a colonoscope. 557 00:38:59,937 --> 00:39:03,373 It's a long flexible tube with a camera on the end of it, 558 00:39:03,441 --> 00:39:07,673 an all-seeing eye exploring your intestinal tract. 559 00:39:07,745 --> 00:39:12,546 They let you watch it all on a little car monitor they set up. 560 00:39:12,616 --> 00:39:14,948 It's the strangest feeling, 561 00:39:15,019 --> 00:39:20,047 lying there and watching what's going on up your own asshole. 562 00:39:20,124 --> 00:39:21,386 I've had five. 563 00:39:21,459 --> 00:39:22,892 What did they find? 564 00:39:22,960 --> 00:39:25,224 Nothing. 565 00:39:25,296 --> 00:39:27,355 But I'm gonna have another one next week. 566 00:39:28,466 --> 00:39:31,560 M r. Gittinger. 567 00:39:36,707 --> 00:39:40,370 I've been terminally ill the last eight years. 568 00:39:40,444 --> 00:39:43,072 Doctors are all liars, you know that? 569 00:39:43,147 --> 00:39:45,138 They lie all the time, 570 00:39:45,216 --> 00:39:47,650 especially to the terminally sick. 571 00:39:53,491 --> 00:39:54,924 M r., uh, Macklin. 572 00:39:54,992 --> 00:39:57,654 Yesl 573 00:39:59,497 --> 00:40:01,658 This is a letter of referral from Doctor Haskell. 574 00:40:01,766 --> 00:40:04,826 I guess you know I've already talked to Dr. Haskell on the telephone 575 00:40:04,902 --> 00:40:07,564 and I know he's talked to your wife. 576 00:40:07,638 --> 00:40:10,106 I'm just reading the letter to make sure there's nothing I've missed. 577 00:40:10,174 --> 00:40:11,664 Did he tell you about the echogram? 578 00:40:11,776 --> 00:40:12,765 You've had an echogram? 579 00:40:12,843 --> 00:40:15,107 I just said that. 580 00:40:15,179 --> 00:40:17,704 I see. 581 00:40:21,419 --> 00:40:25,185 So you're feeling fine. 582 00:40:25,256 --> 00:40:27,190 If I'm going to die, Doctor, I'd like you to tell me. 583 00:40:27,291 --> 00:40:29,521 You're not going to die. 584 00:40:29,627 --> 00:40:31,117 How can you be so sure? 585 00:40:31,195 --> 00:40:32,924 Well, none of us can be certain. 586 00:40:32,997 --> 00:40:35,295 So what are you saying? 587 00:40:35,366 --> 00:40:37,300 You're a healthy man, you're not going to die. 588 00:40:37,368 --> 00:40:40,599 What if you're lying and I believe you? Then what? 589 00:40:40,671 --> 00:40:42,832 You just said you can't be certain. 590 00:40:42,940 --> 00:40:44,100 Death is something we all have to come to terms with, 591 00:40:44,175 --> 00:40:45,472 that's what I'm saying. 592 00:40:45,543 --> 00:40:46,840 We all have to die sometime. 593 00:40:46,944 --> 00:40:48,536 Not me. I'm willing to cheat. 594 00:40:48,646 --> 00:40:50,011 I'll go straight to the back of the line. 595 00:40:50,114 --> 00:40:52,309 What about your friend who died? 596 00:40:52,383 --> 00:40:53,816 He died. 597 00:40:53,884 --> 00:40:55,317 How do you feel about that? 598 00:40:55,386 --> 00:40:57,479 I feel he made a very big mistake. 599 00:40:57,555 --> 00:40:59,955 Do you have any feelings of grief? 600 00:41:00,024 --> 00:41:02,549 Me, Doc, what about me? 601 00:41:02,626 --> 00:41:05,652 I'm, I'm sorry, I keep calling you "Doc. " 602 00:41:05,729 --> 00:41:07,219 I'm sorry. What did you do to your finger? 603 00:41:07,298 --> 00:41:08,697 What? 604 00:41:08,799 --> 00:41:10,198 There's a band-aid on your finger. 605 00:41:10,301 --> 00:41:11,666 Disposable razor. It's just a nick. 606 00:41:11,735 --> 00:41:12,724 Did you have it checked? 607 00:41:12,837 --> 00:41:14,737 No. 608 00:41:14,839 --> 00:41:17,000 Well, get it checked. Don't take the chance. 609 00:41:17,074 --> 00:41:19,804 How long have I got, Doc? Tell me. I really want to know. 610 00:41:19,877 --> 00:41:21,868 I don't know. If we could all answer that question, 611 00:41:21,979 --> 00:41:25,176 it would destroy the will to live. It's better not to know. 612 00:41:25,249 --> 00:41:28,514 What about my heart condition? What about my, my echogram? 613 00:41:28,586 --> 00:41:31,248 I'm a psychotherapist, M r. Macklin, not a cardiologist. 614 00:41:31,355 --> 00:41:32,344 I can't answer that. 615 00:41:32,423 --> 00:41:33,754 What? 616 00:41:33,858 --> 00:41:44,325 A psychotherapist. 617 00:41:44,401 --> 00:41:46,198 I'm in the wrong office. 618 00:41:46,270 --> 00:41:47,259 No. 619 00:41:47,371 --> 00:41:48,998 You're a shrink. 620 00:41:49,073 --> 00:41:50,165 You're not in the wrong office, M r. Macklin. 621 00:41:50,241 --> 00:41:52,505 You think I'm crazy. 622 00:41:52,576 --> 00:41:54,339 No, you're not crazy. There's nothing wrong with your heart. 623 00:41:54,411 --> 00:41:56,606 What you have had is a severe attack of anxiety. 624 00:41:56,714 --> 00:41:59,945 Anxiety generates fear. It eats into everything. 625 00:42:00,050 --> 00:42:02,780 It gets so you worry about every little cut finger. 626 00:42:02,887 --> 00:42:04,115 You just can't live. 627 00:42:04,221 --> 00:42:05,620 You are a psychiatrist. 628 00:42:05,723 --> 00:42:07,452 Psychotherapist. 629 00:42:14,798 --> 00:42:17,699 This is a conspiracy. You're shittin' me! All of you! 630 00:42:17,768 --> 00:42:20,293 You, you think you can make me think it's all inside my head? 631 00:42:20,404 --> 00:42:23,237 You think you can make me think that?! Bullshit! 632 00:42:23,307 --> 00:42:26,071 You, you you're all shittin' me! 633 00:42:28,145 --> 00:42:30,636 To what address do I send the account, M r. Macklin? 634 00:42:30,748 --> 00:42:33,546 Try sticking it, lady! 635 00:42:33,617 --> 00:42:38,054 A paranoid psychotic with deep-rooted schizophrenic tendencies. 636 00:42:38,122 --> 00:42:40,920 Needs careful handling. 637 00:42:40,991 --> 00:42:43,983 U h, excuse me, excuse me. 638 00:42:44,094 --> 00:42:45,721 Excuse me. D'you have... 639 00:42:45,796 --> 00:42:47,593 Fuck off, shithead! 640 00:42:47,665 --> 00:42:49,758 Hey, hey, just a minute. 641 00:42:49,833 --> 00:42:53,234 It must be some kind of mistake. I... we were talking. 642 00:42:53,304 --> 00:42:54,999 We were talking. J ust ask him. 643 00:42:55,105 --> 00:42:57,437 Spencer Gittinger doesn't make mistakes. 644 00:42:57,508 --> 00:42:59,169 J ust ask him. All I want to know, 645 00:42:59,276 --> 00:43:01,335 J ust ask him the title of the book he's got. 646 00:43:01,412 --> 00:43:04,176 You heard the man. go fuck yourself. 647 00:43:04,281 --> 00:43:06,681 J ust the book, the title. 648 00:43:08,819 --> 00:43:12,778 Sir, um, we've got a problem here. Excuse me, my coat is... 649 00:43:12,856 --> 00:43:15,586 my coat is caught in the door. Excuse me. 650 00:43:15,659 --> 00:43:18,025 Sir! 651 00:43:18,128 --> 00:43:19,527 Sir, my... 652 00:43:19,630 --> 00:43:26,035 coat... my coat is... 653 00:43:26,136 --> 00:43:28,536 Excuse me, you've got my coat. 654 00:43:38,682 --> 00:43:41,776 You weasel-featured motherfucker! I hope you explode! 655 00:44:23,360 --> 00:44:25,658 Stop! 656 00:44:27,765 --> 00:44:28,663 My coat! 657 00:44:28,732 --> 00:44:30,427 This yours? 658 00:44:30,534 --> 00:44:33,367 Yes, yes, that's it... did... did you get 'em? 659 00:44:33,437 --> 00:44:35,598 Don't be messing around in these parts. 660 00:44:35,673 --> 00:44:38,608 But they, they stole my jacket - they destroyed it! 661 00:44:38,676 --> 00:44:41,201 My God. 662 00:45:18,816 --> 00:45:22,081 Cosmic constipation is a fact of life. 663 00:45:22,152 --> 00:45:25,087 A blocked colon means toxic waste. 664 00:45:25,155 --> 00:45:28,090 The secret of the universe can only be revealed 665 00:45:28,158 --> 00:45:31,821 through a toxic-free colon, says Dr. Daniel Hapgut. 666 00:45:31,929 --> 00:45:34,557 Discover the joys of cosmic irrigation. 667 00:45:34,631 --> 00:45:37,327 Call our tollfree number now, get your copy of... 668 00:45:37,434 --> 00:45:40,665 "The Hypochondriac's Guide To Everything That Kills You. " 669 00:45:40,738 --> 00:45:44,731 "Winning Through Anal Retention"... 670 00:45:44,808 --> 00:45:48,175 "Pain Oan Be Your Friend"... 671 00:45:48,245 --> 00:45:50,941 Where am I going? 672 00:45:51,014 --> 00:45:52,413 What is...? 673 00:45:54,818 --> 00:45:57,286 Your lower tract is the center of your intestinal universe. 674 00:45:57,354 --> 00:45:58,844 Oh, my God. 675 00:45:58,956 --> 00:46:01,015 When your lower tract is clean, 676 00:46:01,091 --> 00:46:05,425 the impurities of your body can no longer pollute your mind. 677 00:46:05,496 --> 00:46:08,124 And you can become one with your lower tract, 678 00:46:08,198 --> 00:46:10,632 which will become the passage to your inner self... 679 00:46:10,701 --> 00:46:14,865 This guy's a fucking fruitcake. 680 00:46:25,849 --> 00:46:27,976 How was that, M r. Gittinger. 681 00:46:28,051 --> 00:46:29,780 Good, I think I'm gonna be sick. 682 00:46:29,853 --> 00:46:31,718 The bucket is right there in the back, sir. 683 00:46:31,822 --> 00:46:33,653 U h, can you manage that, M r. Gittinger? 684 00:46:33,724 --> 00:46:36,386 I can handle it. Drive the fucking car, George. 685 00:46:36,460 --> 00:46:39,224 Yes, sir. 686 00:46:39,296 --> 00:46:41,196 Dr. Hapgut's Oonstipation and the Oosmic Oolon 687 00:46:41,298 --> 00:46:41,730 has already sold over one million... 688 00:47:00,651 --> 00:47:02,983 Good morning, group! 689 00:47:03,053 --> 00:47:04,077 Morning, Dad. 690 00:47:04,188 --> 00:47:05,246 Oh, I'm hungry. 691 00:47:05,355 --> 00:47:06,379 Good morning, Daddy. 692 00:47:06,490 --> 00:47:07,582 You goin' jogging? 693 00:47:07,658 --> 00:47:09,148 Jogging? I am flying! 694 00:47:09,226 --> 00:47:11,524 It's a beautiful day in Linden Drive! 695 00:47:11,595 --> 00:47:14,530 The little kids, they're hot-doggin' their Big Wheels 696 00:47:14,598 --> 00:47:16,759 You can smell the bacon frying, 697 00:47:16,834 --> 00:47:19,701 and the M r. Ooffee's brewing! 698 00:47:19,770 --> 00:47:22,864 And you can hear the penitent sounds of Raymond Joseph Macklin, 699 00:47:22,940 --> 00:47:25,500 husband, confessing to his beautiful wife, Jennifer Nancy... 700 00:47:25,576 --> 00:47:27,009 Don't call me that! 701 00:47:27,077 --> 00:47:30,274 I have been a pain, Jennifer Nancy, 702 00:47:30,380 --> 00:47:33,110 a first class ace of a pain. 703 00:47:33,183 --> 00:47:34,707 You sure that's all you've been? 704 00:47:34,785 --> 00:47:36,275 What could be worse? 705 00:47:36,353 --> 00:47:38,378 I could think of a couple of things. 706 00:47:38,455 --> 00:47:40,218 On a day like this?! I feel like a jack rabbit! 707 00:47:40,290 --> 00:47:42,224 What would you like to eat? 708 00:47:42,292 --> 00:47:45,193 Three eggs, sausage, hash browns, toast, 709 00:47:45,262 --> 00:47:47,958 lots of butter and salt. I want salt! 710 00:47:48,031 --> 00:47:50,898 Salt! You said we couldn't eat salt. 711 00:47:50,968 --> 00:47:52,629 I love salt I 712 00:47:52,703 --> 00:47:54,068 Me too! 713 00:47:54,137 --> 00:47:56,469 We love salt! We love salt! 714 00:47:56,540 --> 00:47:57,700 Woo! 715 00:47:57,774 --> 00:48:01,733 No! Watch the flowers! 716 00:48:01,812 --> 00:48:04,747 Woo! 717 00:48:04,815 --> 00:48:06,806 Geronimo. 718 00:48:06,917 --> 00:48:08,646 Oome on, come on, come on. 719 00:48:28,739 --> 00:48:31,606 What's this? 720 00:48:31,675 --> 00:48:35,577 Eh, Pat Hagen's condoms. What's left of them. 721 00:48:35,646 --> 00:48:38,171 Did he bequeath them to you? 722 00:48:38,248 --> 00:48:41,115 No, no, I found 'em right there in his desk. 723 00:48:41,184 --> 00:48:42,913 Why are you presenting them to me? 724 00:48:42,986 --> 00:48:45,921 I do believe you're blushing, Diana. 725 00:48:45,989 --> 00:48:48,082 There's color in those cheeks. 726 00:48:48,158 --> 00:48:51,924 Why should I blush? I don't even blush at what goes inside them. 727 00:48:51,995 --> 00:48:56,364 But they're Pat's, they were in his desk. 728 00:48:56,466 --> 00:48:59,924 Good morning, M r. Macklin. Your coffee, M r. Macklin. 729 00:49:00,003 --> 00:49:02,631 Thank you, Barbara. 730 00:49:02,706 --> 00:49:05,197 You need me for anything else, M r. Macklin? 731 00:49:05,275 --> 00:49:08,540 No, that, that'll be all for the decade, thank you, Barbara. 732 00:49:20,057 --> 00:49:22,321 Here are those price- hike response memos. 733 00:49:22,392 --> 00:49:24,485 I've been speculating on rerouting and on rescheduling. 734 00:49:24,561 --> 00:49:27,155 The North East looks real slack. 735 00:49:29,366 --> 00:49:31,664 I've got the research guys working on competitive indexes, 736 00:49:31,735 --> 00:49:33,635 I'll have those this afternoon. 737 00:49:33,704 --> 00:49:35,899 And in six months, we should be looking at expansion. 738 00:49:35,973 --> 00:49:37,304 Good. 739 00:49:37,374 --> 00:49:39,171 Here's how I figure it, Harry. 740 00:49:39,242 --> 00:49:41,233 We have to remind people of some basics, alright? 741 00:49:41,345 --> 00:49:44,075 Our planes don't crash. Our engines don't malfunction. 742 00:49:44,181 --> 00:49:48,083 Safety and security, it's in the mind. 743 00:49:50,554 --> 00:49:57,016 Flying is safer than getting in and out of your own bathtub. 744 00:49:57,094 --> 00:49:58,891 Statistics show that. 745 00:49:58,996 --> 00:50:00,520 It's much safer than sneezing when your whole body 746 00:50:00,597 --> 00:50:02,087 suspends its flight pattern for a moment. 747 00:50:02,199 --> 00:50:04,258 It does? I didn't know that. 748 00:50:04,368 --> 00:50:09,931 I read it. And it's a helluva lot safer... 749 00:50:10,007 --> 00:50:11,838 than putting it into your secretary 750 00:50:11,908 --> 00:50:15,036 after a good steak and a couple of martinis. 751 00:50:15,112 --> 00:50:16,875 And you got two. 752 00:50:16,947 --> 00:50:19,507 And I got two. 753 00:50:19,583 --> 00:50:22,211 Solid. 754 00:50:22,285 --> 00:50:26,779 Solid, solid, solid, solid. 755 00:50:26,857 --> 00:50:28,882 You got the job. 756 00:50:28,959 --> 00:50:30,620 What job? 757 00:50:30,727 --> 00:50:32,854 Vice President. 758 00:50:32,929 --> 00:50:34,123 For life. 759 00:50:38,568 --> 00:50:40,399 Let me tell you something. 760 00:50:40,470 --> 00:50:42,370 I n case you haven't noticed, 761 00:50:42,439 --> 00:50:44,066 we girls are now being issued with functional brains. 762 00:50:44,141 --> 00:50:46,541 If you want to talk to me, talk to me. 763 00:50:46,610 --> 00:50:49,306 You don't have to come on like some - thing out of junior high 764 00:50:49,413 --> 00:50:55,818 or make jokes about condoms. 765 00:50:55,919 --> 00:51:02,654 Why don't you try talking to me like a human being? 766 00:51:02,726 --> 00:51:06,560 Did... did you have a thing going with Pat? 767 00:51:06,630 --> 00:51:08,063 Is that what concerns you? 768 00:51:08,131 --> 00:51:10,326 I'm asking. 769 00:51:10,434 --> 00:51:11,833 It concerns you. 770 00:51:44,167 --> 00:51:46,032 Dr. Duffin's office. 771 00:51:46,136 --> 00:51:47,296 H i, this is Ray Macklin. 772 00:51:47,370 --> 00:51:48,837 Oh, yes. 773 00:51:48,939 --> 00:51:50,531 I was in to see Dr. Duffin yesterday. 774 00:51:50,640 --> 00:51:51,698 I'm sorry. Oan I put you on hold? 775 00:51:51,775 --> 00:51:52,639 Go right ahead. 776 00:51:52,709 --> 00:51:54,506 Thank you. 777 00:51:54,611 --> 00:51:58,308 H i, I've got a... Dr. Hemsley's office on the line. 778 00:51:58,381 --> 00:52:00,781 Er, take a message. 779 00:52:00,851 --> 00:52:04,719 Yes, hello, yes, this is Ray Macklin for Dr. Duffin. 780 00:52:04,788 --> 00:52:06,517 M r. Macklin, Dr... 781 00:52:06,623 --> 00:52:08,352 No, nothing important. I just wanted him to know 782 00:52:08,458 --> 00:52:11,484 that he worked a miracle. Yes. 783 00:52:11,561 --> 00:52:13,392 M r. Macklin... 784 00:52:13,497 --> 00:52:16,159 we have suffered a sudden and grievous loss. 785 00:52:16,233 --> 00:52:18,724 Dr. Duffin... 786 00:52:18,802 --> 00:52:22,898 we've lost him. 787 00:52:23,006 --> 00:52:25,668 What d'you mean, you've lost him? 788 00:52:25,742 --> 00:52:27,733 He's passed on. 789 00:52:27,844 --> 00:52:29,903 What d'you mean passed on? 790 00:52:29,980 --> 00:52:31,743 I mean he's dead, M r. Macklin. 791 00:52:31,848 --> 00:52:37,718 What else could I mean? 792 00:52:37,821 --> 00:52:41,348 H is finger. He nicked his finger. 793 00:52:41,424 --> 00:52:44,188 It was the disposable razor that did it. 794 00:52:44,261 --> 00:52:47,196 M r. Macklin. 795 00:52:47,264 --> 00:52:48,754 Barbara? Yes, what is it? What d'you want? 796 00:52:48,865 --> 00:52:50,594 Your other call. I took a message. 797 00:52:50,700 --> 00:52:53,863 A Dr. Hemsley has the results of your tests. 798 00:52:53,937 --> 00:52:56,371 She wants you to call her back. 799 00:53:24,401 --> 00:53:27,461 Eh, it was, eh Doctor Haskell, yes? 800 00:53:27,571 --> 00:53:31,234 Dr. Haskell who sent me your echogram. 801 00:53:31,308 --> 00:53:33,139 No need for concern really 802 00:53:33,243 --> 00:53:36,974 You have a condition known as mitral valve prolapse. 803 00:53:37,080 --> 00:53:38,604 What this means simply 804 00:53:38,715 --> 00:53:40,649 is that one of the valves in your heart 805 00:53:40,750 --> 00:53:43,378 isn't functioning quite properly. 806 00:53:43,453 --> 00:53:46,820 It's a benign condition, nothing to be concerned about. 807 00:53:46,890 --> 00:53:49,586 There is no pain, no discomfort. 808 00:53:49,659 --> 00:53:53,652 U m... well it's possible that occasionally 809 00:53:53,730 --> 00:53:58,429 you might experience premature ventricular contractions. 810 00:53:58,501 --> 00:54:01,436 Premature ventricular... 811 00:54:01,504 --> 00:54:06,498 Oontractions. PVOs. It's a skipped beat now and then. 812 00:54:06,610 --> 00:54:08,339 Don't worry about it. 813 00:54:08,445 --> 00:54:11,505 I just want to inform you, um, 814 00:54:11,615 --> 00:54:14,083 Don't overwork, watch your diet. 815 00:54:14,150 --> 00:54:17,449 Exercise you know the usual things, eh, 816 00:54:17,520 --> 00:54:22,116 and, eh, everything will be just fine. 817 00:54:22,192 --> 00:54:24,626 Oan I help you, sir? 818 00:54:24,694 --> 00:54:26,184 U h, come on. Go ahead. 819 00:54:26,296 --> 00:54:30,096 U h, yes, I'm eh... 820 00:54:30,166 --> 00:54:34,535 I'm, I'm, I'm looking for one of those blood pressure things. 821 00:54:34,604 --> 00:54:37,630 Would it be for yourself sir? 822 00:54:37,707 --> 00:54:39,197 It would. 823 00:54:39,309 --> 00:54:40,799 I check mine four times a day. 824 00:54:40,877 --> 00:54:41,969 You do? 825 00:54:42,045 --> 00:54:43,205 Follow me. 826 00:55:00,864 --> 00:55:03,492 This is the one you need, look no further. 827 00:55:03,566 --> 00:55:06,660 Top price, best quality. Trust it. 828 00:55:06,736 --> 00:55:09,227 This one saved my life. 829 00:55:14,344 --> 00:55:16,244 How about a pulse index? 830 00:55:16,313 --> 00:55:17,746 Do I need it? 831 00:55:17,847 --> 00:55:19,337 Never leave home without it. Here. 832 00:55:26,723 --> 00:55:29,817 It's a little high. 833 00:55:29,893 --> 00:55:31,918 That's neat, Dad. Oan I have one? 834 00:55:31,995 --> 00:55:33,360 We'll take two. 835 00:55:33,430 --> 00:55:36,831 Two. 836 00:55:38,234 --> 00:55:40,600 Now... 837 00:55:40,704 --> 00:55:42,763 This is a great gizmo. 838 00:55:42,839 --> 00:55:45,205 Heartwatch beat evaluator. 839 00:55:45,275 --> 00:55:47,209 Tells you if your heartbeat is strong, weak, fast, 840 00:55:47,277 --> 00:55:50,872 slow, stressed, overstressed. Here. 841 00:56:08,798 --> 00:56:10,561 M r. Macklin. 842 00:56:10,633 --> 00:56:11,759 M r. D'Amato. 843 00:56:11,868 --> 00:56:13,130 You still got my card? 844 00:56:13,203 --> 00:56:14,761 Yeah, I guess so. 845 00:56:14,871 --> 00:56:17,704 Well, have another. Keep it handy. 846 00:56:17,774 --> 00:56:21,301 This is my son, Alberto. 847 00:56:21,378 --> 00:56:24,370 This is Ray Macklin, the gentleman I told you about. 848 00:56:24,447 --> 00:56:26,608 How's, how's business? 849 00:56:26,716 --> 00:56:28,616 Oh, they're dropping like flies out there, M r. Macklin, 850 00:56:28,718 --> 00:56:31,881 I can't stop making money. 851 00:56:35,558 --> 00:56:37,321 Hello. 852 00:56:39,462 --> 00:56:42,090 Take a look at this beauty. 853 00:56:42,165 --> 00:56:45,259 State of the art, portable oxy gen tank. 854 00:56:45,335 --> 00:56:48,930 Oonvenient as a briefcase, carries like a golf bag. 855 00:56:49,005 --> 00:56:53,942 Heart attack, smoke inhalation, electric shock. 856 00:56:54,010 --> 00:56:56,001 Have you considered hydrotherapy? 857 00:57:02,986 --> 00:57:04,681 Are you water and power? 858 00:57:04,788 --> 00:57:06,153 What? 859 00:57:06,256 --> 00:57:08,156 How'd you like to fix my pipes? 860 00:57:08,258 --> 00:57:09,782 We've got a whole half hour before my husband gets back. 861 00:57:09,859 --> 00:57:11,690 We still have time to change the sheets. 862 00:57:11,761 --> 00:57:12,955 That's not funny. 863 00:57:17,867 --> 00:57:19,459 What do you want? 864 00:57:19,536 --> 00:57:21,766 I want you to come to bed, Ray. 865 00:57:21,838 --> 00:57:23,829 And I want you to screw me. 866 00:57:23,940 --> 00:57:26,306 If we leave it any longer, we'll have to go back to dating. 867 00:57:26,376 --> 00:57:28,640 Yeah, sure. I'll be right there. 868 00:57:28,711 --> 00:57:32,306 I'm left breathless by your enthusiasm. 869 00:57:35,051 --> 00:57:37,611 What's this thing again? 870 00:57:37,687 --> 00:57:39,678 It's a hydrotherapy unit. 871 00:57:39,789 --> 00:57:43,953 Relaxes the muscles, reduces tension, improves circulation. 872 00:57:44,027 --> 00:57:46,860 It's just what I need. 873 00:58:19,729 --> 00:58:23,426 Raymond Joseph Macklin! If you don't get in here and screw me, 874 00:58:23,500 --> 00:58:28,267 I'm gonna take up smoking. 875 00:58:28,338 --> 00:58:31,865 You never used that word before. 876 00:58:31,941 --> 00:58:32,999 What word? 877 00:58:33,076 --> 00:58:34,941 Screw. 878 00:58:35,044 --> 00:58:37,512 That's the way I'm feeling. 879 00:58:53,196 --> 00:58:57,963 I'm lighting a Camel I 880 00:58:58,034 --> 00:59:03,472 I'm sucking on a Camel in here, Ray. 881 00:59:03,573 --> 00:59:08,977 Oh, hi, boys. Oome on in. Hey, Ray, the 49ers are here! 882 00:59:11,814 --> 00:59:17,480 Olimb on in, boys. Ray's in the bathroom playing with his faucet. 883 00:59:52,689 --> 00:59:54,589 I can't. 884 00:59:54,657 --> 00:59:56,284 Oan't what? 885 00:59:56,359 --> 00:59:59,260 Sex, intercourse. I can't do it. 886 00:59:59,329 --> 01:00:01,695 Why not? Lost your pecker? 887 01:00:01,798 --> 01:00:04,289 Not tonight, I... 888 01:00:04,367 --> 01:00:06,597 Pecker? 889 01:00:06,669 --> 01:00:09,297 You never called my pecker a pecker before. 890 01:00:09,372 --> 01:00:11,306 Not tonight? 891 01:00:11,374 --> 01:00:13,968 No, not really. 892 01:00:14,043 --> 01:00:16,443 Maybe you're getting old. 893 01:00:16,512 --> 01:00:17,501 Maybe. 894 01:00:17,614 --> 01:00:19,479 U h-huh. 895 01:00:21,718 --> 01:00:24,448 I saw Oonnie going into her house with some other guy. Today. 896 01:00:24,520 --> 01:00:26,454 I saw it. 897 01:00:26,522 --> 01:00:29,150 Pat was having an affair. 898 01:00:29,225 --> 01:00:30,954 How did you know that? 899 01:00:31,027 --> 01:00:34,155 Oonnie told me. He was screwing his secretary. 900 01:00:34,230 --> 01:00:35,390 What? 901 01:00:35,465 --> 01:00:37,399 It's a fact. 902 01:00:37,500 --> 01:00:39,331 Well, then what was all this horse-shit at the funeral 903 01:00:39,402 --> 01:00:41,131 about not being able to get it up any more? 904 01:00:41,204 --> 01:00:43,035 She was at his funeral. 905 01:00:43,139 --> 01:00:44,902 What, laying out all that crap about failing libidos 906 01:00:44,974 --> 01:00:47,807 and he was jumping like a jack rabbit? 907 01:00:47,877 --> 01:00:49,572 But he just wouldn't jump with Oonnie. 908 01:00:49,679 --> 01:00:50,703 Right. 909 01:00:50,813 --> 01:00:51,837 H is wife. 910 01:00:51,914 --> 01:00:53,347 Right. 911 01:00:53,416 --> 01:00:55,646 Ow! God... that! 912 01:00:55,718 --> 01:00:58,016 One little blood clot - that could cause a blood clot. 913 01:00:58,087 --> 01:00:59,884 Oonnie was his wife. 914 01:00:59,989 --> 01:01:02,321 Well then what is she doing down there right now? 915 01:01:02,392 --> 01:01:04,019 What does it matter? 916 01:01:04,093 --> 01:01:05,685 You would do that to me, wouldn't you? 917 01:01:05,762 --> 01:01:06,990 What? 918 01:01:07,063 --> 01:01:08,428 You would, wouldn't you? 919 01:01:08,531 --> 01:01:09,930 Bring another man into the house? 920 01:01:10,033 --> 01:01:10,931 Oonnie's got her own life to lead. 921 01:01:11,034 --> 01:01:12,934 I knew it! 922 01:01:13,002 --> 01:01:14,936 Five days dead and Oonnie's got her own life to lead! 923 01:01:15,038 --> 01:01:17,939 But it's you that's screwing around, Ray, not me! It's you! 924 01:01:18,007 --> 01:01:19,599 What?! 925 01:01:19,709 --> 01:01:21,074 You're having an affair with your secretary. 926 01:01:21,177 --> 01:01:24,704 Secretaries. That... that Barbara. 927 01:01:24,781 --> 01:01:26,339 Barbara? 928 01:01:26,416 --> 01:01:27,781 She makes me gag just thinking about it. 929 01:01:27,884 --> 01:01:28,680 Have you seen the shape of her? 930 01:01:28,751 --> 01:01:30,378 Jenny? 931 01:01:30,453 --> 01:01:33,013 Ohm no bullshit, Ray. I know all about it. 932 01:01:33,089 --> 01:01:35,216 You're jumping like a jack rabbit, admit it. 933 01:01:35,291 --> 01:01:38,226 But Barbara? Are you serious? Oome on. 934 01:01:38,294 --> 01:01:42,628 I mean, oh no, I could, I could never, never... 935 01:01:42,699 --> 01:01:44,030 do it with Barbara. 936 01:01:44,100 --> 01:01:47,467 Not since Diana. 937 01:01:47,537 --> 01:01:52,304 Jenny, I am... I am not having an affair with Diana. 938 01:01:52,375 --> 01:01:53,467 Let's call it a legacy. 939 01:01:53,576 --> 01:01:55,874 I am not, I swear it. 940 01:01:55,945 --> 01:01:58,743 Then make love to me, for God's sakes! Be a man! 941 01:01:58,815 --> 01:01:59,804 I can't. 942 01:01:59,916 --> 01:02:01,645 Oh, you bastard. 943 01:02:01,718 --> 01:02:05,586 I can't. I can't make love to you. 944 01:02:05,655 --> 01:02:09,318 I'm... I'm sick, I'm gonna die. 945 01:02:13,763 --> 01:02:19,827 I have a heart problem, Jen. 946 01:02:19,936 --> 01:02:24,498 There's something wrong with my valve. 947 01:02:24,574 --> 01:02:26,405 Ray... 948 01:02:26,476 --> 01:02:28,068 Stop it, please. 949 01:02:28,144 --> 01:02:30,669 I saw the cardiologist today. 950 01:02:30,747 --> 01:02:35,775 It was the echogram test. She called me to her office. 951 01:02:35,852 --> 01:02:37,945 If you've got a heart condition, what are you doing 952 01:02:38,020 --> 01:02:41,183 messin' with hydrotherapy units? 953 01:02:41,257 --> 01:02:47,196 I thought I should carry on as normal. 954 01:02:49,031 --> 01:02:52,592 Don't cry. No tears. Please. 955 01:02:52,668 --> 01:02:54,397 No flowers. No tears. 956 01:02:58,007 --> 01:02:59,634 What kind of valve problem? 957 01:02:59,709 --> 01:03:01,301 I don't know. The mitral. 958 01:03:01,377 --> 01:03:04,437 The mitral valve, I guess. 959 01:03:04,514 --> 01:03:06,311 It's not a prolapse, is it? 960 01:03:06,382 --> 01:03:09,146 That's the one. 961 01:03:09,218 --> 01:03:11,311 Premature Ventricular Oontractions? 962 01:03:11,387 --> 01:03:16,723 Yeah. I got PVOs. 963 01:03:16,826 --> 01:03:20,887 Oh, you dumb asshole! 964 01:03:20,963 --> 01:03:21,987 What? 965 01:03:22,064 --> 01:03:23,827 It's nothing I 966 01:03:23,900 --> 01:03:25,891 Oh, God. I feel one right now. 967 01:03:26,002 --> 01:03:28,163 I've got it I 968 01:03:28,237 --> 01:03:30,171 What? 969 01:03:30,239 --> 01:03:32,400 M illions of people have it! I've had it my whole life! 970 01:03:32,508 --> 01:03:34,476 Oh, God, you, you too? 971 01:03:34,544 --> 01:03:37,638 Ray it's a benign condition. It's... 972 01:03:37,713 --> 01:03:41,513 Daddy! Daddy! I want Daddy! 973 01:03:41,584 --> 01:03:43,017 It's Mo. 974 01:03:43,085 --> 01:03:45,485 Daddy... Daddy... Daddy... 975 01:03:45,555 --> 01:03:46,749 I'm here! I'm here! What's the matter? 976 01:03:46,856 --> 01:03:48,255 The airplane! 977 01:03:48,357 --> 01:03:49,722 What's the matter? What airplane? 978 01:03:49,826 --> 01:03:51,259 It crashed. The airplane crashed. 979 01:03:51,327 --> 01:03:54,694 What airplane, Mo? 980 01:03:54,764 --> 01:03:57,198 What's the matter? Oome on. Shsh. Oome on. 981 01:03:57,266 --> 01:03:58,824 Jesus, what's the matter with her? 982 01:03:58,901 --> 01:03:59,925 Oh, she's asleep. 983 01:04:00,036 --> 01:04:01,060 What? 984 01:04:01,170 --> 01:04:02,159 She's asleep. 985 01:04:02,238 --> 01:04:03,500 What should I do? 986 01:04:03,573 --> 01:04:04,505 J ust put her back to bed. 987 01:04:04,574 --> 01:04:10,206 Wow. 988 01:04:10,279 --> 01:04:14,375 Jesus, that was a bad dream. The air - plane crashed. 989 01:04:28,064 --> 01:04:30,123 What this on Joey's wrist? 990 01:04:30,199 --> 01:04:32,394 U h, it's, uh... 991 01:04:32,468 --> 01:04:34,561 a pulse index. 992 01:04:34,637 --> 01:04:37,401 Yeah, yeah, that's a pulse index. 993 01:04:37,473 --> 01:04:39,134 Did you buy this for him? 994 01:04:39,208 --> 01:04:43,372 U h, yeah. He asked for it, so... 995 01:04:43,446 --> 01:04:44,879 It's a great little gizmo. 996 01:04:44,947 --> 01:04:46,539 It's a good value... for the money. 997 01:04:46,616 --> 01:04:48,083 You just strap it on the wrist... 998 01:04:48,150 --> 01:04:49,208 M m-hm. 999 01:04:49,285 --> 01:04:54,416 Either one. 1000 01:04:54,490 --> 01:04:56,424 Guy said it was shock proof. 1001 01:05:01,497 --> 01:05:03,431 Nope, nope, you busted it. 1002 01:05:03,499 --> 01:05:09,927 He's an eight-year-old boy, Ray. 1003 01:05:27,089 --> 01:05:28,113 Jenny? 1004 01:05:32,762 --> 01:05:33,751 Jenny? 1005 01:05:38,034 --> 01:05:39,467 How's your valve? 1006 01:07:05,721 --> 01:07:07,712 Who is it? 1007 01:07:07,790 --> 01:07:10,554 U h, Diana, it's me. Ray. 1008 01:07:10,626 --> 01:07:12,958 Raymond Macklin. 1009 01:07:13,029 --> 01:07:14,690 I work with you at Bon-Aire. 1010 01:07:14,764 --> 01:07:15,890 I'm your boss. 1011 01:07:22,271 --> 01:07:23,863 This is serious? 1012 01:07:23,939 --> 01:07:25,429 Do you want me to go away? 1013 01:07:25,541 --> 01:07:28,806 J ust give me the word, I'll go away, 1014 01:07:28,911 --> 01:07:30,902 Shit. 1015 01:07:35,217 --> 01:07:39,551 Dum dum dum, dummy doo wah 1016 01:07:39,622 --> 01:07:46,917 Only the lonely 1017 01:07:46,996 --> 01:07:49,328 Only The lonely 1018 01:07:49,398 --> 01:07:51,923 Dum dum dum, Dummy doo wah 1019 01:07:52,001 --> 01:07:55,334 Know the way I feel tonight 1020 01:07:55,404 --> 01:07:58,271 Ooh yay, yay, Yay, yeah 1021 01:07:58,340 --> 01:08:00,274 Only the lonely 1022 01:08:00,342 --> 01:08:02,606 Dum dum dum, Dummy doo wah 1023 01:08:02,678 --> 01:08:06,444 Know this feeling Ain't right 1024 01:08:06,515 --> 01:08:09,177 Dum dum dum, Dummy doo wah 1025 01:08:09,251 --> 01:08:13,187 There goes my baby 1026 01:08:13,255 --> 01:08:17,191 There goes my heart 1027 01:08:17,293 --> 01:08:21,354 They're gone forever 1028 01:08:21,464 --> 01:08:23,125 So far apart 1029 01:08:23,199 --> 01:08:25,690 Hey. 1030 01:08:25,768 --> 01:08:26,962 Hey! 1031 01:08:27,036 --> 01:08:28,196 But only the lonely 1032 01:08:28,304 --> 01:08:30,204 You're gonna die, pal. 1033 01:08:30,306 --> 01:08:31,796 Say what? 1034 01:08:31,874 --> 01:08:33,637 You're gonna die. Believe me, I know, 1035 01:08:33,709 --> 01:08:34,971 it's gonna kill ya. 1036 01:08:35,044 --> 01:08:36,204 Well, who's gonna kill me? 1037 01:08:36,312 --> 01:08:38,803 Only the lonely 1038 01:08:38,881 --> 01:08:43,648 Some people have good health and they just abuse it. 1039 01:08:48,157 --> 01:08:50,819 Buddy. Buddy, don't go down there. 1040 01:08:54,530 --> 01:08:57,499 H i. Ray Macklin. Bon Aire I nternational Airlines. 1041 01:08:57,566 --> 01:08:59,966 I'm just trying to save your life here. 1042 01:09:00,035 --> 01:09:01,559 Salt. It's killer salt. 1043 01:09:03,372 --> 01:09:05,567 You shouldn't have hit him like that, Joe. 1044 01:09:05,674 --> 01:09:07,073 Ah, screw it. 1045 01:09:09,545 --> 01:09:11,513 Hey, how you doing, sweetheart? 1046 01:09:14,416 --> 01:09:15,508 Hey. 1047 01:09:15,584 --> 01:09:17,814 What? 1048 01:09:17,887 --> 01:09:19,548 What are you doing here, huh? 1049 01:09:19,655 --> 01:09:24,524 Hey, why don't Italians have barbecues, eh? 1050 01:09:24,593 --> 01:09:25,582 What? 1051 01:09:25,694 --> 01:09:27,093 Asshole! 1052 01:09:27,163 --> 01:09:28,255 What? What'd you say? 1053 01:09:28,364 --> 01:09:29,353 Get out of here. 1054 01:09:31,267 --> 01:09:34,202 No! Stop that guy! 1055 01:09:34,270 --> 01:09:35,362 Oome back! 1056 01:09:35,437 --> 01:09:37,200 Wait! Stop! 1057 01:09:37,273 --> 01:09:38,331 Wait a minute. 1058 01:09:53,956 --> 01:09:56,891 Fucking hell, man. Are you nuts? 1059 01:10:21,250 --> 01:10:23,616 Oh, my God, M r. Macklin. 1060 01:10:32,161 --> 01:10:33,492 Oh! 1061 01:10:33,596 --> 01:10:34,824 Ohh! 1062 01:10:34,897 --> 01:10:36,330 Quick! Oall an ambulance! 1063 01:10:36,432 --> 01:10:39,162 Oh, my God, he's dead. He's dead. 1064 01:10:42,905 --> 01:10:45,601 Oh, M r. Macklin. 1065 01:10:45,674 --> 01:10:50,441 Oh, what have they done to you? 1066 01:10:50,512 --> 01:10:52,844 Oh, Ray, oh! 1067 01:10:52,915 --> 01:10:54,246 You're alive! 1068 01:10:55,784 --> 01:10:59,686 Oh Raymond... Ray Oh Ray... Ray... 1069 01:10:59,755 --> 01:11:03,851 oh you're alive! Oh look at your face... 1070 01:11:03,926 --> 01:11:08,260 oh your lovely face... 1071 01:11:08,330 --> 01:11:11,925 Oh God, your eye. 1072 01:11:12,001 --> 01:11:14,128 Oh, what in heaven...? Poor eye. 1073 01:11:14,203 --> 01:11:18,196 Oh, you... you poor... 1074 01:11:18,274 --> 01:11:20,868 poor eye. 1075 01:11:20,976 --> 01:11:22,534 Oh, God. 1076 01:11:22,645 --> 01:11:24,772 Oh, your hair. 1077 01:11:24,847 --> 01:11:26,872 What has happened to you? 1078 01:11:26,982 --> 01:11:30,645 Oh, your neck, 1079 01:11:30,719 --> 01:11:33,051 oh, I love your neck. 1080 01:11:35,724 --> 01:11:38,056 I've always loved your neck. 1081 01:11:40,829 --> 01:11:41,955 Oh. 1082 01:11:45,167 --> 01:11:47,897 Oh! 1083 01:11:47,970 --> 01:11:50,837 Oh, I'm so... 1084 01:11:50,906 --> 01:11:53,340 Oh. Oh, your mouth. 1085 01:11:53,409 --> 01:11:55,741 I love your mouth. 1086 01:11:55,844 --> 01:11:58,335 Oh, your mouth. 1087 01:11:58,414 --> 01:12:00,507 M m. M m. 1088 01:12:14,930 --> 01:12:17,865 Oh, God! I love you! 1089 01:12:17,933 --> 01:12:21,027 I love you! I have always loved you! 1090 01:12:21,103 --> 01:12:25,699 Oh, God. I'm so hot and so hungry. 1091 01:12:25,774 --> 01:12:28,868 There. Feel it? Feel how wet I am. 1092 01:12:28,944 --> 01:12:31,708 Oh, feel it. Oh, God. 1093 01:12:31,780 --> 01:12:34,010 It's running down my legs. 1094 01:12:35,718 --> 01:12:38,516 Oh I can feel your response. 1095 01:12:38,587 --> 01:12:41,715 Oh God what a response. 1096 01:12:41,790 --> 01:12:44,054 This should not be happening. 1097 01:13:11,954 --> 01:13:14,149 Oh, Barbara. 1098 01:13:15,924 --> 01:13:17,391 This is the best! 1099 01:13:24,800 --> 01:13:27,325 God, what have you got down there! 1100 01:13:27,403 --> 01:13:29,064 Oh I 1101 01:13:29,138 --> 01:13:33,905 Ray. Ray. Ray! 1102 01:13:33,976 --> 01:13:35,273 Ray! 1103 01:13:35,344 --> 01:13:36,936 Oh! Oh! 1104 01:13:37,012 --> 01:13:38,946 Harry. 1105 01:13:39,014 --> 01:13:40,345 Harry, good morning. 1106 01:13:40,416 --> 01:13:42,179 Good morning, Harry. 1107 01:13:42,251 --> 01:13:44,082 What the hell's going on here, Ray? 1108 01:13:44,153 --> 01:13:46,747 Ray, you're vice president of the company! 1109 01:13:49,291 --> 01:13:50,952 Oh, God! 1110 01:13:51,026 --> 01:13:54,621 Oh, Jesus. 1111 01:14:04,173 --> 01:14:06,937 Right, that's it. 1112 01:14:07,009 --> 01:14:08,636 You're fired. 1113 01:14:08,710 --> 01:14:10,803 That's alright, M r. Lardner. I understand. 1114 01:14:10,879 --> 01:14:12,437 Not you. Her! 1115 01:14:12,514 --> 01:14:14,539 Why? What for? 1116 01:14:14,616 --> 01:14:16,481 Sexual harassment of an employee of the company. 1117 01:14:16,552 --> 01:14:17,985 Why her? 1118 01:14:18,053 --> 01:14:21,648 Because she's on top! 1119 01:14:21,723 --> 01:14:23,782 There's an ambulance on... 1120 01:14:26,862 --> 01:14:28,295 Good morning, M r. Lardner. 1121 01:14:28,363 --> 01:14:30,456 Get this man cleaned up! 1122 01:14:30,532 --> 01:14:32,397 There's a crisis on in Portland! 1123 01:14:35,671 --> 01:14:37,730 Ray. Can you hear me, Ray? 1124 01:14:39,675 --> 01:14:41,973 You have to go to Portland right away. 1125 01:14:42,044 --> 01:14:43,409 Portland? He can't go to Portland 1126 01:14:43,512 --> 01:14:44,740 looking like that. He's a mess. 1127 01:14:44,847 --> 01:14:46,838 So go find him something. 1128 01:14:46,915 --> 01:14:49,645 Ray? Ray. 1129 01:14:49,718 --> 01:14:52,812 Flight 27 from Spokane. Crash landing. 1130 01:14:52,888 --> 01:14:54,480 What? 1131 01:14:54,556 --> 01:14:57,582 No fatalities, Ray. but 23 people injured. 1132 01:14:57,659 --> 01:15:00,685 And there's reporters all over the place. 1133 01:15:00,762 --> 01:15:03,526 You have to go and stress our safety record, Ray. 1134 01:15:03,599 --> 01:15:06,090 Go catch the first plane. 1135 01:15:06,168 --> 01:15:07,692 Plane? 1136 01:15:07,769 --> 01:15:09,202 Call me as soon as you get there. 1137 01:15:09,271 --> 01:15:11,762 He wants me to get on an airplane. 1138 01:15:11,840 --> 01:15:13,000 Here. 1139 01:15:13,075 --> 01:15:14,667 Where did you get that? 1140 01:15:14,743 --> 01:15:16,267 I n the closet. It belonged to Pat Hagen. 1141 01:15:17,679 --> 01:15:19,237 Perfect. Get him into it. 1142 01:15:52,481 --> 01:15:54,312 M r. Macklin. 1143 01:15:54,416 --> 01:15:56,213 We've held one for you in First Olass, M r. Macklin. 1144 01:15:56,285 --> 01:15:59,584 Thank you. My God, it's Spencer Gittinger. 1145 01:15:59,655 --> 01:16:01,987 That's Spencer Gittinger. 1146 01:16:02,057 --> 01:16:04,651 Yes, M r. Gittinger always flies Bon-Aire. He likes the food. 1147 01:16:04,726 --> 01:16:06,421 Yeah. I'll sit in the back. 1148 01:16:11,667 --> 01:16:13,828 I gotta, I gotta get off. 1149 01:16:13,902 --> 01:16:14,926 Pardon? 1150 01:16:15,003 --> 01:16:16,436 I have to get off. 1151 01:16:16,505 --> 01:16:18,268 Oh, have you forgotten something? 1152 01:16:18,340 --> 01:16:20,103 I have to get off this plane. 1153 01:16:20,175 --> 01:16:21,574 But we've already left the terminal M r. Macklin. 1154 01:16:21,643 --> 01:16:23,440 We've begun to taxi. 1155 01:16:23,512 --> 01:16:25,104 It's... it's gonna crash. My daughter had a vision. 1156 01:16:25,180 --> 01:16:26,613 This plane is gonna crash! 1157 01:16:26,682 --> 01:16:29,173 Please, sit down, M r. Macklin. 1158 01:16:29,284 --> 01:16:31,775 There is a bomb on this plane. 1159 01:16:31,853 --> 01:16:33,184 What? 1160 01:16:33,288 --> 01:16:35,415 There is a bomb on this plane! 1161 01:16:39,461 --> 01:16:40,689 A bomb I A bomb I 1162 01:16:47,836 --> 01:16:49,269 Get out of the way! 1163 01:17:07,522 --> 01:17:14,951 Hello, M r. Lardner. 1164 01:17:15,030 --> 01:17:18,397 I gave you everything one man could give another. 1165 01:17:18,467 --> 01:17:20,992 And you shit in my hand. 1166 01:17:21,069 --> 01:17:23,629 I fucking hate you! 1167 01:17:23,705 --> 01:17:25,570 Sorry, Harry, I just couldn't do it. 1168 01:17:25,674 --> 01:17:27,141 You're off the team. 1169 01:17:27,209 --> 01:17:29,473 You're history, Macklin! 1170 01:17:29,544 --> 01:17:34,811 I understand, Harry. U nder the circumstance, I think it's the best move. 1171 01:17:34,883 --> 01:17:36,851 I hope they deport you. 1172 01:17:47,596 --> 01:17:50,258 Jesus Ohrist! 1173 01:17:50,332 --> 01:17:52,266 Ray? 1174 01:17:52,334 --> 01:17:54,928 I... I didn't mean it. Ray? 1175 01:17:55,003 --> 01:17:56,265 Ray! 1176 01:17:56,371 --> 01:17:57,668 Ray. What is it? What is it? 1177 01:17:57,739 --> 01:18:01,436 My heart! 1178 01:18:01,510 --> 01:18:03,444 Why are you holding your stomach? 1179 01:18:05,380 --> 01:18:07,712 Because that's where it hurts, you damn schmuck! 1180 01:18:19,528 --> 01:18:21,120 Doctor... 1181 01:18:21,229 --> 01:18:23,197 He's gone into surgery, M rs. Macklin. 1182 01:18:23,265 --> 01:18:26,291 Surgery? There's nothing wrong with him. 1183 01:18:26,401 --> 01:18:29,131 He's got a ruptured appendix. 1184 01:18:29,237 --> 01:18:31,068 Suction. 1185 01:18:31,139 --> 01:18:33,801 Sponge again - tie it up. 1186 01:18:36,978 --> 01:18:38,309 What a mess this is. 1187 01:18:38,380 --> 01:18:40,211 Sorry. 1188 01:18:42,084 --> 01:18:44,644 Sponge again. 1189 01:18:44,720 --> 01:18:45,914 Tie that. 1190 01:18:48,890 --> 01:18:51,154 Tie that. 1191 01:18:51,226 --> 01:18:53,319 Looks like some - thing fell on his head. 1192 01:18:53,395 --> 01:18:55,090 Pick that up, will you? 1193 01:18:55,163 --> 01:19:00,658 Suction. Get the suction in here. 1194 01:19:00,769 --> 01:19:05,331 The wire, please. Okay. 1195 01:19:05,440 --> 01:19:07,772 Alright. Tie that up. 1196 01:19:07,843 --> 01:19:09,174 People, we have a problem! 1197 01:19:09,244 --> 01:19:10,404 Should I stop? 1198 01:19:10,479 --> 01:19:12,606 Yes, please. 1199 01:19:12,681 --> 01:19:13,943 We have an arrest. 1200 01:19:14,015 --> 01:19:15,778 Oh, shit. Bicarbs, please. 1201 01:19:15,851 --> 01:19:17,910 Start O P R. 1202 01:19:17,986 --> 01:19:19,351 Dr. Hapgut to Radiology. 1203 01:19:19,454 --> 01:19:22,582 Dr. Hapgut to Radiology. 1204 01:19:25,026 --> 01:19:27,961 Who is this guy, anyways? 1205 01:19:28,029 --> 01:19:29,690 I don't know. 1206 01:19:29,765 --> 01:19:31,858 But he sure screwed up my day. 1207 01:19:31,967 --> 01:19:34,697 Bill. 1208 01:19:34,770 --> 01:19:40,868 Oome on, you bastard. 1209 01:19:40,976 --> 01:19:42,375 How's he doing? 1210 01:19:42,477 --> 01:19:44,138 Not well. 1211 01:19:44,212 --> 01:19:45,440 Fuck it. 1212 01:19:45,514 --> 01:19:46,640 Hey. 1213 01:19:46,715 --> 01:19:48,307 Hey! 1214 01:19:57,692 --> 01:19:59,455 What are you doing here? 1215 01:19:59,528 --> 01:20:01,393 You're checking out, pal. Let's get out of here. 1216 01:20:01,496 --> 01:20:02,986 I can't get up! 1217 01:20:03,064 --> 01:20:05,328 Sure you can! 1218 01:20:20,649 --> 01:20:28,920 You son of a bitch, it's good to see you. 1219 01:20:29,024 --> 01:20:32,189 This is it. 1220 01:20:32,260 --> 01:20:34,091 I knew I was checking out, but nobody believed me. 1221 01:20:34,162 --> 01:20:36,096 Oome on, let's get the hell out of here. 1222 01:20:36,198 --> 01:20:38,928 These guys are wasting their time. 1223 01:20:39,000 --> 01:20:41,833 We're wasting our time. 1224 01:20:41,903 --> 01:20:44,098 Hey I 1225 01:20:44,206 --> 01:20:46,333 Why did the pervert cross the road? 1226 01:20:46,408 --> 01:20:48,103 Why? 1227 01:20:48,176 --> 01:20:49,006 He couldn't get his dick out of the chicken. 1228 01:20:59,254 --> 01:21:00,585 Hold on. 1229 01:21:10,932 --> 01:21:14,629 Hey. Hey, don't hang around! You gotta check out clean. 1230 01:21:21,543 --> 01:21:26,371 Jenny? 1231 01:21:41,963 --> 01:21:43,396 Come on I 1232 01:21:43,465 --> 01:21:45,433 Come on, pal I 1233 01:21:45,500 --> 01:21:48,435 Oome on. Oome on! 1234 01:21:48,503 --> 01:21:51,768 You're checking out. That's none of your business. 1235 01:23:03,578 --> 01:23:06,172 Hey, there are people standing in line. 1236 01:23:06,247 --> 01:23:08,238 Priority booking. 1237 01:23:08,316 --> 01:23:11,808 Yeah, but why... why are they standing in line? 1238 01:23:11,886 --> 01:23:13,513 Come on I 1239 01:23:13,588 --> 01:23:15,021 Hey! There's a line here! 1240 01:24:25,760 --> 01:24:27,318 M r. Macklin. 1241 01:24:27,429 --> 01:24:29,590 M r. D'Amato. 1242 01:24:29,664 --> 01:24:31,256 Ohecking in, M r. Macklin? 1243 01:24:31,332 --> 01:24:33,232 Yeah, yeah, I guess so. 1244 01:24:33,301 --> 01:24:35,064 He's checking in. 1245 01:24:35,136 --> 01:24:37,764 All you have to do is sign here. 1246 01:24:58,193 --> 01:24:59,683 What happened, M r. D'Amato? 1247 01:24:59,794 --> 01:25:02,126 I died, M r. Macklin. 1248 01:25:02,197 --> 01:25:04,631 But why? 1249 01:25:04,699 --> 01:25:07,133 I'm an old man M r. Macklin. 1250 01:25:07,202 --> 01:25:09,864 What else do you expect? 1251 01:25:09,971 --> 01:25:12,599 You think I had a choice? 1252 01:25:12,674 --> 01:25:14,141 Thank you. 1253 01:25:14,209 --> 01:25:15,836 Oh. 1254 01:25:20,715 --> 01:25:21,374 Come on. 1255 01:25:59,254 --> 01:26:00,915 You're in number seven. 1256 01:26:12,233 --> 01:26:13,598 Your suite, sir. 1257 01:26:25,513 --> 01:26:28,380 You have a pot for coffee but, uh, 1258 01:26:28,449 --> 01:26:30,610 eh, you've gotta go out for meals. 1259 01:26:33,188 --> 01:26:34,883 I'm next door in number eight. 1260 01:26:51,639 --> 01:26:53,971 Jeez. 1261 01:26:54,075 --> 01:26:57,067 H... H i. 1262 01:26:57,145 --> 01:26:58,476 I'm Ray Macklin. 1263 01:27:15,964 --> 01:27:18,990 I n Dixie Land Where I was born 1264 01:27:19,067 --> 01:27:20,932 Early on one frosty morn 1265 01:27:21,002 --> 01:27:23,493 Heaven. 1266 01:27:23,571 --> 01:27:27,166 Look away Look away 1267 01:27:27,242 --> 01:27:31,508 Look away Dixie Land 1268 01:27:31,613 --> 01:27:35,743 Oh, I wish I was in Dixie, 1269 01:27:35,817 --> 01:27:40,117 Away Away 1270 01:27:40,188 --> 01:27:42,349 They're singing Dixie. 1271 01:27:42,423 --> 01:27:45,187 I n Dixie Land I'll take my stand 1272 01:27:45,260 --> 01:27:49,026 To live and die in Dixie 1273 01:27:49,130 --> 01:27:53,294 Away Away 1274 01:27:53,368 --> 01:27:55,962 Away down South in Dixie 1275 01:27:56,037 --> 01:27:57,436 Oome on. 1276 01:27:57,505 --> 01:28:02,033 Away Away 1277 01:28:02,143 --> 01:28:06,477 Away down South in Dixie 1278 01:28:06,547 --> 01:28:08,105 What do you do here all day? 1279 01:28:08,182 --> 01:28:10,377 I told you. Nothin'. This is Heaven. 1280 01:28:10,485 --> 01:28:13,215 Hey, you want a drink? Hey... hey... eh. 1281 01:28:13,321 --> 01:28:15,380 I'll have a gin bloody Mary. What do you want, Ray? 1282 01:28:15,456 --> 01:28:17,720 Dr. Duffin, it's me, Ray Macklin. You saved my life. 1283 01:28:17,825 --> 01:28:20,157 He don't talk. You want a gin bloody Mary? Make that two. 1284 01:28:20,228 --> 01:28:21,991 What happened to him? 1285 01:28:22,063 --> 01:28:24,896 Nothin'. Something he said. 1286 01:28:24,966 --> 01:28:27,833 The blacks don't talk very much here. 1287 01:28:27,902 --> 01:28:30,063 He's got sort of a thing about blacks. 1288 01:28:30,171 --> 01:28:31,468 Who? You mean God? 1289 01:28:31,539 --> 01:28:33,564 No. Howard. 1290 01:28:33,641 --> 01:28:34,665 Howard? 1291 01:28:34,742 --> 01:28:35,709 H ughes. 1292 01:28:35,810 --> 01:28:37,505 Howard H ughes? 1293 01:28:38,880 --> 01:28:41,508 The meadows in the blue 1294 01:28:41,582 --> 01:28:43,846 Everybody's doing nothing. Look at 'em. 1295 01:28:43,918 --> 01:28:46,216 They're all just standin' there. 1296 01:28:46,321 --> 01:28:48,812 Nobody has a drink. Have you noticed that? Nobody has a drinkl 1297 01:28:48,890 --> 01:28:51,085 Service is slow. 1298 01:28:51,159 --> 01:28:52,421 What are you doing? 1299 01:28:52,493 --> 01:28:53,482 I'm going swimming. 1300 01:28:53,561 --> 01:28:54,425 You can't. 1301 01:28:54,529 --> 01:28:56,156 Why not? 1302 01:28:56,230 --> 01:28:57,857 Because. One goes in, all want to go in. 1303 01:28:57,932 --> 01:29:01,595 Nobody goes in the pool. Nobody. Not ever. 1304 01:29:01,703 --> 01:29:05,537 You're crying. What are you crying for? 1305 01:29:08,509 --> 01:29:11,603 Pat, you... 1306 01:29:11,679 --> 01:29:13,840 I'm crying for you. 1307 01:29:13,915 --> 01:29:15,610 I'd rather you laugh. 1308 01:29:15,717 --> 01:29:20,620 Hey, hey, hey, you wanna get us talked about? 1309 01:29:20,688 --> 01:29:22,280 You're dead. 1310 01:29:22,357 --> 01:29:24,882 Why are you being morbid? 1311 01:29:24,959 --> 01:29:26,392 Hey, listen. A joke. 1312 01:29:26,461 --> 01:29:28,292 Why don't Italians have barbecues? 1313 01:29:28,396 --> 01:29:30,455 You... you... you died. 1314 01:29:30,565 --> 01:29:35,366 Why don't Italians have barbecues? 1315 01:29:47,115 --> 01:29:49,208 Because the spaghetti falls through the grill. 1316 01:29:49,283 --> 01:29:51,581 Why don't Italians have barbecues? 1317 01:29:51,652 --> 01:29:54,314 Because the spaghetti falls through the grill I 1318 01:29:54,422 --> 01:29:56,652 Shh, take it easy, M r. Macklin. 1319 01:29:56,724 --> 01:29:58,749 What's going on here? What are you doing here? 1320 01:29:58,826 --> 01:30:02,785 The operation was a success. You're just fine. 1321 01:30:02,897 --> 01:30:04,489 Well then how come I died? 1322 01:30:04,565 --> 01:30:05,827 What? 1323 01:30:05,933 --> 01:30:07,764 Oh, Ray. Won't it ever stop? 1324 01:30:07,835 --> 01:30:10,736 You're alive and well, M r. Macklin. 1325 01:30:10,805 --> 01:30:12,102 I am? 1326 01:30:12,173 --> 01:30:14,107 M m-hm. 1327 01:30:14,175 --> 01:30:16,006 How long have I been here? 1328 01:30:16,110 --> 01:30:17,600 A week. 1329 01:30:17,678 --> 01:30:18,940 A week? 1330 01:30:19,013 --> 01:30:20,742 You just wouldn't wake up. 1331 01:30:20,815 --> 01:30:22,339 Well, in that case... 1332 01:30:22,417 --> 01:30:24,351 N urse. N ursel 1333 01:30:24,419 --> 01:30:25,443 M r. Macklin. 1334 01:30:25,520 --> 01:30:26,578 Ray. 1335 01:30:26,654 --> 01:30:27,621 Ah! Shit! 1336 01:30:27,688 --> 01:30:28,848 Fuck off! 1337 01:30:32,427 --> 01:30:35,453 Go! 1338 01:30:35,530 --> 01:30:37,020 Go! Go! 1339 01:30:37,098 --> 01:30:38,531 Where's the car? 1340 01:30:38,633 --> 01:30:39,793 This way, Dad. 1341 01:30:39,867 --> 01:30:41,198 Go! Right there! Go! Go! 1342 01:30:41,302 --> 01:30:42,929 I'm trying! 1343 01:30:43,004 --> 01:30:44,494 You shouldn't be doing this, Ray. 1344 01:30:44,605 --> 01:30:46,436 It's very embarrassing for the doctor. 1345 01:30:46,507 --> 01:30:48,532 Goddamn room mates! Howard fucking H ughes! Oome on! 1346 01:30:48,609 --> 01:30:50,804 This is very dangerous! 1347 01:30:50,878 --> 01:30:53,642 You could get killed doing this kind of thing! 1348 01:30:53,714 --> 01:30:55,443 I'm a registered nurse, doctor. 1349 01:30:55,516 --> 01:30:56,813 Then behave like one! 1350 01:31:01,889 --> 01:31:03,789 Oome on! Oome on! Oome on! How can I make my getaway 1351 01:31:03,858 --> 01:31:05,951 if you don't have the goddamn keys? 1352 01:31:06,027 --> 01:31:07,392 Let's go! 1353 01:31:07,495 --> 01:31:09,895 M r. Macklin! 1354 01:31:09,964 --> 01:31:12,558 With this kind of behavior, 1355 01:31:12,667 --> 01:31:15,465 they're gonna cancel your insurance! 1356 01:32:26,107 --> 01:32:29,474 Well, it's alright 1357 01:32:29,577 --> 01:32:32,307 Riding around I n a breeze 1358 01:32:32,413 --> 01:32:35,246 It's alright 1359 01:32:35,316 --> 01:32:38,046 If you live The life you please 1360 01:32:38,119 --> 01:32:41,088 Well, it's alright 1361 01:32:41,155 --> 01:32:43,248 Doing the best you can 1362 01:32:43,324 --> 01:32:46,657 Well, it's alright 1363 01:32:46,727 --> 01:32:51,664 As long as you lend a hand 1364 01:32:51,732 --> 01:32:57,261 You can sit around and wait For the phone to ring 1365 01:32:57,338 --> 01:33:00,933 Waiting for someone To tell you everything 1366 01:33:01,008 --> 01:33:02,999 At the end of the line 1367 01:33:03,110 --> 01:33:07,012 Sit around and wonder What tomorrow will bring 1368 01:33:07,114 --> 01:33:08,342 At the end of the line 1369 01:33:08,449 --> 01:33:10,747 Maybe a diamond ring 1370 01:33:10,818 --> 01:33:14,015 Well, it's alright 1371 01:33:14,088 --> 01:33:16,283 Even if they say You're wrong 1372 01:33:16,357 --> 01:33:19,758 Well, it's alright 1373 01:33:19,827 --> 01:33:22,352 Sometimes you Gotta be strong 1374 01:33:22,463 --> 01:33:25,364 Well, it's alright 1375 01:33:25,433 --> 01:33:28,027 As long as you Got somewhere to lay 1376 01:33:28,102 --> 01:33:30,969 Well, it's alright 1377 01:33:31,038 --> 01:33:36,032 Every day is judgment day 1378 01:33:36,143 --> 01:33:39,112 I don't have to be Ashamed of the car I drive 1379 01:33:39,180 --> 01:33:41,546 At the end of the line 1380 01:33:41,649 --> 01:33:45,551 I'm just glad to be here Happy to be alive 1381 01:33:45,620 --> 01:33:47,781 At the end of the line 1382 01:33:47,855 --> 01:33:51,621 And it don't matter If you're by my side 1383 01:33:51,692 --> 01:33:52,818 At the end of the line 1384 01:33:52,893 --> 01:33:55,225 I'm satisfied 1385 01:33:55,329 --> 01:33:58,457 Well, it's alright 1386 01:33:58,532 --> 01:34:00,830 Even if you old and gray 1387 01:34:00,901 --> 01:34:04,234 Well, it's alright 1388 01:34:04,338 --> 01:34:06,397 You still got Something to say 1389 01:34:06,474 --> 01:34:09,966 Well, it's alright 1390 01:34:10,044 --> 01:34:12,012 Riding around I n a breeze 1391 01:34:12,079 --> 01:34:15,515 Well, it's alright 1392 01:34:15,583 --> 01:34:18,347 If you live The life you please 1393 01:34:18,419 --> 01:34:21,354 Well, it's alright 1394 01:34:21,422 --> 01:34:23,652 Even if The sun don't shine 1395 01:34:23,724 --> 01:34:27,023 Well, it's alright 1396 01:34:27,094 --> 01:34:29,585 I'm going to the end Of the line 91924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.