All language subtitles for Caged.Hearts.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,640
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, and back.
2
00:01:00,120 --> 00:01:01,360
Late again, Kate.
3
00:01:51,720 --> 00:01:52,940
You teach a pretty tough class.
4
00:01:54,300 --> 00:01:58,020
No. Hey, great class. You did good.
5
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
You're a fan club?
6
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
Yeah.
7
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
I'm popular.
8
00:02:05,120 --> 00:02:08,160
You wouldn't think the class was tough
if you'd come on time.
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,480
What's the deal? How come you're late?
What did you do?
10
00:02:11,720 --> 00:02:13,400
Run into some hot -luck accounts, maybe?
11
00:02:13,700 --> 00:02:15,600
Oh, right. Like that would happen to me.
12
00:02:15,860 --> 00:02:17,140
It would, and it should.
13
00:02:17,740 --> 00:02:18,740
Never.
14
00:02:19,329 --> 00:02:22,090
No, this couple showed up late and
wanted to look at the house.
15
00:02:22,710 --> 00:02:23,710
Well, how'd it go?
16
00:02:25,890 --> 00:02:26,890
Home takers?
17
00:02:27,370 --> 00:02:28,370
No.
18
00:02:28,670 --> 00:02:30,410
Our markets have been awful lately.
19
00:02:31,170 --> 00:02:33,950
At least no one wants to buy the hounds
I'm trying to sell anyway.
20
00:02:35,790 --> 00:02:38,230
Well, how'd that acting job go that you
auditioned for?
21
00:02:38,870 --> 00:02:43,410
I didn't get a call back, and my agent's
too busy to take my call as usual.
22
00:02:44,230 --> 00:02:47,350
You know, same old, same old. The whole
loop was great.
23
00:02:48,140 --> 00:02:50,040
Our careers aren't going anywhere.
24
00:02:50,940 --> 00:02:54,300
Our rent is due next week, and my
checking account is down to a minimum.
25
00:02:54,800 --> 00:02:56,100
Oh, good God.
26
00:02:56,700 --> 00:02:59,780
You haven't sold a house in months, and
your agent has been calling you back.
27
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
And guess what?
28
00:03:01,340 --> 00:03:04,620
I just spent a bundle on a new dress for
Kelly's party tonight.
29
00:03:05,040 --> 00:03:05,959
Get out.
30
00:03:05,960 --> 00:03:07,580
That red, sexy, short one?
31
00:03:07,960 --> 00:03:10,500
That's the one. The one that you said
you couldn't possibly afford?
32
00:03:11,120 --> 00:03:13,020
Well, I charged it.
33
00:03:13,360 --> 00:03:15,740
Oh, Sharon, you're crazy.
34
00:03:17,120 --> 00:03:18,340
Who are all these people?
35
00:03:18,860 --> 00:03:20,280
I don't think I know any of them.
36
00:03:20,800 --> 00:03:23,620
Well, I guess I'm kind of sure I changed
up the report.
37
00:03:24,860 --> 00:03:25,940
Why say so?
38
00:03:26,520 --> 00:03:28,800
Look, there's a spot right over there.
What spot?
39
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
Are you lying?
40
00:03:30,420 --> 00:03:33,340
Right over there. You've got to be
kidding. I can't get in there. You can.
41
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
I will guide you.
42
00:03:36,140 --> 00:03:38,240
Okay? Okay, stop. All right?
43
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
I'll guide you.
44
00:03:41,820 --> 00:03:43,100
Here you go. Here.
45
00:03:43,400 --> 00:03:46,720
All right, now you've just got to turn
your front wheels this way. That's it.
46
00:03:50,120 --> 00:03:52,100
Look who's here. The one that got away.
47
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Wow.
48
00:03:57,860 --> 00:03:59,400
Joe, what are you doing here?
49
00:03:59,660 --> 00:04:01,420
Same as you. I came to the party.
50
00:04:01,740 --> 00:04:05,220
The girl I came with left her fucking
purse in my car. I came back to get it.
51
00:04:08,600 --> 00:04:09,640
You just get me in?
52
00:04:10,480 --> 00:04:11,800
Yeah. You come along?
53
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
I come in business.
54
00:04:16,380 --> 00:04:17,640
Hey, K .O.
55
00:04:20,390 --> 00:04:21,450
Are you seeing a guy, huh?
56
00:04:21,870 --> 00:04:24,530
Look, why don't you just leave us alone,
okay?
57
00:04:24,770 --> 00:04:27,270
Hey, are you seeing a guy?
58
00:04:28,570 --> 00:04:33,310
Look, John, in case you haven't noticed,
we broke up months ago. I don't give a
59
00:04:33,310 --> 00:04:36,430
shit who you're seeing, and I don't have
to tell you if I'm seeing anyone or
60
00:04:36,430 --> 00:04:40,050
not. Let go of my car. I never broke up
with you.
61
00:04:40,310 --> 00:04:41,310
Yes, I did.
62
00:04:41,730 --> 00:04:43,910
And my only regret is that I didn't do
it sooner.
63
00:04:45,330 --> 00:04:47,230
Katie, do you mind if we just leave?
64
00:04:49,580 --> 00:04:54,320
You used to affect me before to be with
you. You loved it. So don't start acting
65
00:04:54,320 --> 00:04:57,580
like you're something better because I
know you. You're just a fucking whore.
66
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Fuck you!
67
00:05:00,280 --> 00:05:02,280
Stop it! Get off her!
68
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
Stop it!
69
00:05:04,160 --> 00:05:06,780
Get off her!
70
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
Get away!
71
00:05:23,320 --> 00:05:24,320
Give me that gun!
72
00:06:27,050 --> 00:06:29,590
Are you sure that there are no members
of your families you'd like for me to
73
00:06:29,590 --> 00:06:30,590
contact?
74
00:06:31,430 --> 00:06:32,790
Yes, I'm sure.
75
00:06:33,750 --> 00:06:36,690
Well, as your attorney, I'd be lying to
you if I told you that this case was
76
00:06:36,690 --> 00:06:37,690
going to be easy.
77
00:06:38,010 --> 00:06:42,270
Now, I know that you've stated that the
deceased tried to rape you, and I'm not
78
00:06:42,270 --> 00:06:43,109
doubting you.
79
00:06:43,110 --> 00:06:47,570
However, physical evidence only
indicates that there was a struggle.
80
00:06:48,470 --> 00:06:52,130
And the fact that there were two of you
there and the deceased was alone, well,
81
00:06:52,170 --> 00:06:53,590
that is not going to help us much
either.
82
00:06:54,350 --> 00:06:55,350
It's true.
83
00:06:55,610 --> 00:06:56,610
That's... It's what happened.
84
00:06:57,700 --> 00:06:59,960
Look, you have to believe us.
85
00:07:00,660 --> 00:07:05,500
Look, I know that you would have
preferred to have some high -priced,
86
00:07:05,500 --> 00:07:08,920
lawyer. But the fact that I'm working
for the Public Defender's Office is not
87
00:07:08,920 --> 00:07:12,540
going to reduce your chances or my
dedication in any way.
88
00:07:12,920 --> 00:07:16,260
Now, I have to be certain that there's
nothing else that you're not telling me.
89
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
We're innocent.
90
00:07:18,080 --> 00:07:19,160
It was self -defense.
91
00:07:20,380 --> 00:07:23,380
He grabbed the gun. It went off. That's
all there is.
92
00:07:26,190 --> 00:07:27,190
Come on in.
93
00:07:27,750 --> 00:07:28,970
Have a seat. Your Honor.
94
00:07:29,430 --> 00:07:30,670
Steve. Ellen.
95
00:07:32,010 --> 00:07:34,910
So, tell me, Steven, will they be
pleading guilty?
96
00:07:36,130 --> 00:07:38,250
No, Your Honor, they're still claiming
that they're innocent.
97
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
I see.
98
00:07:40,590 --> 00:07:44,030
The special investigator for the
district attorney's office has come up
99
00:07:44,030 --> 00:07:48,450
some strong evidence against the girls
and an eyewitness. As you know, they
100
00:07:48,450 --> 00:07:50,530
no relatives to testify on their behalf.
101
00:07:50,870 --> 00:07:53,990
One of them has a stepfather living in
Arkansas and the other's parents are now
102
00:07:53,990 --> 00:07:54,990
living in...
103
00:07:56,000 --> 00:07:57,560
Canada. Should be open and shut.
104
00:07:58,100 --> 00:08:02,600
Good. Let's get this trial over and done
with as quickly as possible, gentlemen.
105
00:08:03,260 --> 00:08:06,740
I don't want to waste any more of the
taxpayers' money than I have to. Are we
106
00:08:06,740 --> 00:08:07,820
certain that they're guilty?
107
00:08:09,720 --> 00:08:13,240
This case has been reviewed by the
highest members of our inner circle.
108
00:08:13,740 --> 00:08:15,600
It's their decision based on the
evidence.
109
00:08:17,300 --> 00:08:20,940
Now, I know all of this is a bit new to
you, Stephen, but I have great
110
00:08:20,940 --> 00:08:22,800
confidence in your judgment and
abilities.
111
00:08:24,419 --> 00:08:26,820
You're not going to disappoint me, are
you, Stephen?
112
00:08:27,320 --> 00:08:29,940
No, Your Honor. I'm sorry, Your Honor.
113
00:08:30,480 --> 00:08:32,620
Do not disappoint the shield.
114
00:08:34,880 --> 00:08:37,740
The defendants in this case are charged
with murder.
115
00:08:38,240 --> 00:08:43,580
Yet, the defense will try to suggest to
you that they are the victims, that they
116
00:08:43,580 --> 00:08:45,500
are the ones you should feel sorry for.
117
00:08:46,380 --> 00:08:47,720
They will say to you...
118
00:08:48,060 --> 00:08:50,640
that the defendants are not responsible
for their actions because they were
119
00:08:50,640 --> 00:08:54,220
under duress and torment, and it was
just self -defense.
120
00:08:54,600 --> 00:08:57,160
The deceased is really the bad one, they
will say.
121
00:08:58,760 --> 00:09:04,360
This is a familiar defensive tactic that
is spreading like a plague in every
122
00:09:04,360 --> 00:09:05,900
courtroom throughout this country.
123
00:09:06,260 --> 00:09:12,180
It is a disease that cripples the system
to its core, but we can put a stop to
124
00:09:12,180 --> 00:09:14,800
it with justice and truth.
125
00:09:15,760 --> 00:09:19,480
The people will present the real facts
in this case, backed up by evidence and
126
00:09:19,480 --> 00:09:25,200
witnesses. The people will prove that
Kate Parris and Sharon O 'Neill stalked
127
00:09:25,200 --> 00:09:30,560
John Wallace, Sharon's former boyfriend,
with the intent of killing him in cold
128
00:09:30,560 --> 00:09:31,560
blood.
129
00:09:31,860 --> 00:09:37,720
On the night of July 26th of this year,
the defendants willfully and maliciously
130
00:09:37,720 --> 00:09:42,900
carried out the murder of John Wallace
simply because he had broken up with
131
00:09:42,900 --> 00:09:44,180
Sharon four months prior.
132
00:09:45,580 --> 00:09:49,380
We will show that Sharon O 'Neill was a
woman crippled with jealousy and an
133
00:09:49,380 --> 00:09:50,680
inability to accept rejection.
134
00:09:51,360 --> 00:09:55,360
We will also show that Kate Parris is a
woman with a bizarre sense of devotion
135
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
to her friend Kate.
136
00:09:57,240 --> 00:10:02,080
A sense of devotion so far -reaching as
to participate in cold -blooded murder.
137
00:10:03,760 --> 00:10:07,780
So, Mr. Dolan, tell us about the night
of the murder, please.
138
00:10:08,260 --> 00:10:12,820
Well, I saw them drive up and sit in
their car for a long time like they were
139
00:10:12,820 --> 00:10:13,820
waiting for something.
140
00:10:14,240 --> 00:10:18,120
And then all of a sudden, when this guy
shows up, they got out and started
141
00:10:18,120 --> 00:10:19,099
yelling at him.
142
00:10:19,100 --> 00:10:23,220
I could see that he's trying to get
away, but the girls grabbed him. They
143
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
started struggling.
144
00:10:25,040 --> 00:10:27,220
And that's when one of them pulled a gun
and shot him.
145
00:10:27,580 --> 00:10:28,580
No, he's lying.
146
00:10:28,740 --> 00:10:32,040
That's not what happened. He's lying.
That's not what happened. He's lying.
147
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
That's not what happened.
148
00:10:36,360 --> 00:10:40,780
I will tolerate no disruptions in this
courtroom.
149
00:10:46,120 --> 00:10:52,860
So, Mr. Dolan, are you trying to tell me
that from your window
150
00:10:52,860 --> 00:10:59,420
across the street, a half a block away,
you just sat and watched the entire
151
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
event unfold?
152
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
Yeah.
153
00:11:02,120 --> 00:11:05,800
I was on my second story balcony taking
long exposures of the moon that night.
154
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
I had a fairly good view of what was
happening.
155
00:11:08,360 --> 00:11:13,940
Now, if you had a camera there the whole
time, why didn't you take a picture of
156
00:11:13,940 --> 00:11:15,460
them? Like I told you.
157
00:11:15,820 --> 00:11:20,220
I'm an amateur photographer, and my
camera was set up for long exposures of
158
00:11:20,220 --> 00:11:23,600
moon. And everything happened so fast, I
didn't get a chance to.
159
00:11:23,900 --> 00:11:25,120
No more questions, Your Honor.
160
00:11:31,320 --> 00:11:38,260
Miss O 'Neill, when did you break up
with the deceased, John Wallace?
161
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
It was, um...
162
00:11:40,080 --> 00:11:43,980
Back in March. And it is your contention
that it was you who wanted to end the
163
00:11:43,980 --> 00:11:45,440
relationship and not Mr. Wallace?
164
00:11:46,740 --> 00:11:50,440
Yes. Make any attempts to contact Mr.
Wallace after the breakup?
165
00:11:51,220 --> 00:11:52,220
No.
166
00:11:52,740 --> 00:11:53,740
No?
167
00:11:54,660 --> 00:12:00,700
Well, according to telephone records
we've obtained for your residence, you
168
00:12:00,700 --> 00:12:07,040
a total of, let's see, 26 telephone
calls to Mr. Wallace between March and
169
00:12:07,040 --> 00:12:08,300
time of his death in July.
170
00:12:09,980 --> 00:12:13,920
Miss O 'Neill, could you please explain
for the court this discrepancy between
171
00:12:13,920 --> 00:12:16,520
your testimony and these records?
172
00:12:17,700 --> 00:12:18,740
Well, they're not true.
173
00:12:19,440 --> 00:12:20,600
I didn't call them.
174
00:12:20,860 --> 00:12:26,500
I didn't. Your Honor, I ask that this be
marked People's Exhibit E and entered
175
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
into evidence.
176
00:12:34,140 --> 00:12:37,640
Miss Parris, do you have...
177
00:12:38,260 --> 00:12:42,500
A license to carry a handgun with you in
your vehicle or on your person?
178
00:12:43,880 --> 00:12:47,660
No, but I... Then why did you have a
handgun with you on the night of July
179
00:12:47,780 --> 00:12:51,960
I carried it in my car for protection.
Miss Harris, isn't it in fact true that
180
00:12:51,960 --> 00:12:54,900
you had the gun with you that night for
the sole purpose of killing John Wallace
181
00:12:54,900 --> 00:12:58,000
and that you and Sharon O 'Neill planned
out the murder in detail beforehand?
182
00:12:58,480 --> 00:12:59,960
Please, tell the truth.
183
00:13:00,520 --> 00:13:03,940
No, it was an accident. The gun just
went off. Then why did you try to flee
184
00:13:03,940 --> 00:13:04,940
crime scene?
185
00:13:14,730 --> 00:13:16,810
Mr. Foreman, do you have a verdict?
186
00:13:18,010 --> 00:13:22,590
Yes, Your Honor. We find the defendants
guilty of first -degree murder.
187
00:13:23,730 --> 00:13:24,730
Wait a minute.
188
00:13:26,410 --> 00:13:26,970
Even
189
00:13:26,970 --> 00:13:33,830
though
190
00:13:33,830 --> 00:13:37,910
this is your first offense, I cannot
overlook the severity and senselessness
191
00:13:37,910 --> 00:13:38,910
your crimes.
192
00:13:39,010 --> 00:13:43,010
Sharon O 'Neill, I hereby sentence you
to a term of 35 years.
193
00:13:43,600 --> 00:13:47,180
Kate Parris, I hereby sentence you to a
term of 30 years.
194
00:13:47,560 --> 00:13:51,220
You will both serve your terms at the
State Correctional Facility for Women in
195
00:13:51,220 --> 00:13:52,220
Santa Caron.
196
00:13:52,620 --> 00:13:53,920
Sentences to start immediately.
197
00:14:01,960 --> 00:14:08,740
Hey, honey, why don't you give us a
break, huh?
198
00:14:12,010 --> 00:14:13,510
Shut your fucking mouth.
199
00:14:13,710 --> 00:14:15,670
I didn't say nothing. She did.
200
00:14:32,190 --> 00:14:34,130
Don't you look an officer in the eye.
201
00:14:37,230 --> 00:14:38,590
You don't talk back.
202
00:14:39,630 --> 00:14:43,090
You don't fucking open your mouth unless
you're told to. Is that clear?
203
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
All right, get up.
204
00:14:50,710 --> 00:14:51,910
Take a step forward.
205
00:14:52,730 --> 00:14:54,510
Stand on a straight line, shoulder to
shoulder.
206
00:14:56,630 --> 00:14:59,010
Open your mouth wide so the officers can
examine you.
207
00:14:59,230 --> 00:15:00,230
Off to the left.
208
00:15:05,610 --> 00:15:08,570
All right, lean your heads forward and
shake out your hair with your hands.
209
00:15:10,990 --> 00:15:12,610
Extend your arms straight out in front
of you.
210
00:15:13,350 --> 00:15:14,350
Palms down.
211
00:15:18,650 --> 00:15:19,970
Now turn your hands over.
212
00:15:23,010 --> 00:15:25,630
Drop your hands by your side and wait
there quietly.
213
00:15:30,570 --> 00:15:36,290
My name is Captain Eric Ray.
214
00:15:37,070 --> 00:15:39,210
I'm in charge of all the officers.
215
00:15:40,030 --> 00:15:43,490
That means if I don't like you, your
life will be hell.
216
00:15:44,730 --> 00:15:48,790
So, one bit of advice, get on my good
side.
217
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
Stand at attention.
218
00:15:55,690 --> 00:15:56,690
Hello, ladies.
219
00:15:57,350 --> 00:15:59,130
Welcome to Santa Corona Prison.
220
00:15:59,350 --> 00:16:01,530
My name is Warden Lauren McBride.
221
00:16:02,410 --> 00:16:06,030
Under my administration, this prison has
become a model prison system.
222
00:16:06,590 --> 00:16:10,670
That is because, first and foremost, we
teach obedience around here.
223
00:16:11,230 --> 00:16:15,590
While other prison systems are crippled
with return offenders, we have none of
224
00:16:15,590 --> 00:16:16,529
that here.
225
00:16:16,530 --> 00:16:19,010
Fuck up, ladies, and you're going to be
real sorry.
226
00:16:19,910 --> 00:16:24,390
On the other hand, we are more than
willing to reward good behavior.
227
00:16:24,670 --> 00:16:28,350
The quality of your day is entirely up
to you.
228
00:16:29,770 --> 00:16:31,110
Continue, Lieutenant Hill.
229
00:16:31,610 --> 00:16:33,850
You'll soon discover the value of
discipline.
230
00:16:34,740 --> 00:16:36,160
compliance, and even submission.
231
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Open up, C Block.
232
00:16:38,180 --> 00:16:41,540
This prison is divided into three
sections.
233
00:16:41,940 --> 00:16:46,660
The general population, where we are
now, is where you'll be placed if we're
234
00:16:46,660 --> 00:16:48,000
% of the inmates reside.
235
00:16:48,480 --> 00:16:54,180
However, those that do not comply will
be moved to Blocks E and F, known to the
236
00:16:54,180 --> 00:16:55,360
inmates as the pit.
237
00:16:55,800 --> 00:16:57,520
On the other hand...
238
00:16:57,760 --> 00:17:01,920
On occasion, the warden will reward
model prisoners by allowing them the
239
00:17:01,920 --> 00:17:04,760
opportunity of residing in Block A.
240
00:17:05,000 --> 00:17:11,420
You'll hear inmates referring to A Block
as the hotel, but only a few gain
241
00:17:11,420 --> 00:17:14,700
the privilege of residing in the hotel.
242
00:17:15,440 --> 00:17:18,920
Lieutenant Hale, please take charge of
our new prisoners and take them to their
243
00:17:18,920 --> 00:17:20,119
cells. Yes, sir.
244
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
I just stopped in front of the cell
door.
245
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
You want a cigarette?
246
00:18:04,350 --> 00:18:05,350
No, thanks.
247
00:18:06,690 --> 00:18:10,310
Hey, when someone offers you their
hospitality, you take it.
248
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
I don't smoke.
249
00:18:15,430 --> 00:18:16,630
You don't smoke?
250
00:18:18,390 --> 00:18:20,170
What are you, in here for your health?
251
00:18:22,310 --> 00:18:23,570
I don't belong here.
252
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
You'll get used to it.
253
00:19:10,920 --> 00:19:12,780
What? Being in here.
254
00:19:13,560 --> 00:19:15,940
There's nothing you get used to faster
than prison life.
255
00:19:16,260 --> 00:19:18,400
If you don't, you won't make it.
256
00:19:20,580 --> 00:19:21,740
Just stay on your toes.
257
00:19:22,220 --> 00:19:23,800
You'll know what's good for you and
what's not.
258
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
Who are they?
259
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Inmates of the hotel.
260
00:19:33,020 --> 00:19:34,180
They keep them separate.
261
00:19:35,160 --> 00:19:37,060
Is that where the warden keeps the model
prisoners?
262
00:19:38,469 --> 00:19:39,870
Yeah, something like that.
263
00:19:41,370 --> 00:19:42,430
You ever been to the hotel?
264
00:19:43,050 --> 00:19:44,050
Me?
265
00:19:44,450 --> 00:19:45,450
Hell no.
266
00:19:45,530 --> 00:19:47,890
I'm too much of a smartass to be a party
girl.
267
00:19:48,650 --> 00:19:49,469
Party girl?
268
00:19:49,470 --> 00:19:50,470
Yeah.
269
00:19:51,290 --> 00:19:52,290
Yeah.
270
00:19:52,750 --> 00:19:54,270
They do like them to be pretty, though.
271
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
You're pretty enough.
272
00:19:58,750 --> 00:19:59,750
They'll want you.
273
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
We're talking back.
274
00:21:04,180 --> 00:21:08,260
One more fuck up out of you or you and
it's in the pit with both of you.
275
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Fuck you, Lieutenant.
276
00:21:14,000 --> 00:21:15,080
Fuck all of you.
277
00:21:15,460 --> 00:21:16,920
I'm not going back to the pit.
278
00:21:18,100 --> 00:21:19,880
Who the fuck do you think you are?
279
00:21:20,460 --> 00:21:21,460
Fuck you.
280
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
And you know what else?
281
00:21:23,820 --> 00:21:24,820
Fuck your shield.
282
00:21:27,380 --> 00:21:28,600
The hell's a shield?
283
00:21:28,820 --> 00:21:31,300
It's something you don't talk about
unless you got a death wish.
284
00:21:32,760 --> 00:21:34,420
Hey, look, I'll catch up with you later,
okay?
285
00:21:34,900 --> 00:21:38,180
And don't go around asking too many
questions. It gets a lot of people
286
00:21:38,180 --> 00:21:39,180
here real nervous.
287
00:21:39,660 --> 00:21:42,220
Me? I've been around here so long I
don't give a shit.
288
00:21:42,660 --> 00:21:45,960
Besides, the guards know I'm smart
enough to know who to talk to and about
289
00:21:46,220 --> 00:21:49,060
If you go around asking the wrong person
the wrong question...
290
00:22:06,160 --> 00:22:07,160
Are you holding up, Kate?
291
00:22:07,940 --> 00:22:08,940
What do you think?
292
00:22:12,460 --> 00:22:15,300
We should be sticking together right
now.
293
00:22:16,520 --> 00:22:18,980
And maybe there's something we can do.
Maybe there's somebody that we can talk
294
00:22:18,980 --> 00:22:19,980
to.
295
00:22:21,020 --> 00:22:23,800
I know you're pissed off at me for some
reason. For some reason?
296
00:22:24,480 --> 00:22:26,200
You don't think I see the way that you
look at me?
297
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
I know you blame me for what happened.
298
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Blame you? How could I?
299
00:22:32,240 --> 00:22:35,080
I know you blame me for having the gun
in the car and for everything that's
300
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
happened to us.
301
00:22:37,300 --> 00:22:40,940
Look, now I'm supposed to forget all
that to help each other?
302
00:22:42,440 --> 00:22:44,960
Well, Sharon, the last time I helped
you, I thought I was helping a friend in
303
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
need.
304
00:22:46,220 --> 00:22:47,260
I guess I was wrong.
305
00:22:48,460 --> 00:22:49,600
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
306
00:22:50,160 --> 00:22:51,160
I am your friend.
307
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
Your friend.
308
00:22:52,860 --> 00:22:55,400
Look, maybe I did blame you a little.
309
00:22:55,800 --> 00:22:57,180
But I know that you blame me, too.
310
00:22:58,220 --> 00:23:00,340
I know you disapproved of me ever going
out with John.
311
00:23:00,540 --> 00:23:02,860
I know you disapproved of half the
things that I did.
312
00:23:03,200 --> 00:23:04,480
So what? Shit happens.
313
00:23:05,160 --> 00:23:06,200
They framed us, Kate.
314
00:23:07,360 --> 00:23:10,400
Do you know what your problem is? It's
you. You're blaming yourself.
315
00:23:11,360 --> 00:23:14,740
You're blaming yourself for having the
gun in the car and for shooting John and
316
00:23:14,740 --> 00:23:17,340
for every other piece of shit thing
that's happened to us.
317
00:23:18,720 --> 00:23:20,820
So you want to stay away from me.
318
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
That's fine.
319
00:23:23,360 --> 00:23:24,380
Don't pretend to speak to me.
320
00:23:29,680 --> 00:23:33,960
The trouble in the yard and the mere
mention of the shield is extremely
321
00:23:33,960 --> 00:23:35,500
disconcerting, Mr. Ray.
322
00:23:36,700 --> 00:23:38,000
It'll be taken care of.
323
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
Good.
324
00:23:41,280 --> 00:23:46,380
What do you think of our new inmates,
Kate Paris and Sharon O 'Neill?
325
00:23:47,140 --> 00:23:50,560
You know, they're first -timers, and
first -timers can be troublemakers.
326
00:23:52,300 --> 00:23:54,080
They should be candidates for the hotel.
327
00:23:54,900 --> 00:23:55,900
You know that.
328
00:23:58,260 --> 00:24:00,300
Do what you need to do to get them to
trust you.
329
00:24:00,920 --> 00:24:02,140
I want them in the hotel.
330
00:24:03,240 --> 00:24:04,240
Mariana, warden.
331
00:24:07,080 --> 00:24:08,080
Good.
332
00:25:23,110 --> 00:25:24,710
Nobody can see your hands up.
333
00:25:25,850 --> 00:25:26,850
Move it!
334
00:25:32,890 --> 00:25:34,110
Right, you see your neck?
335
00:25:34,790 --> 00:25:36,070
Just move out of there.
336
00:26:14,640 --> 00:26:18,780
Now that we're roommates, we get to know
each other a little bit better.
337
00:27:23,560 --> 00:27:25,380
It's like we healed up pretty good,
Rumi.
338
00:27:30,640 --> 00:27:32,060
No hard feelings, I hope.
339
00:27:33,480 --> 00:27:36,120
But if it wasn't me, it would have been
somebody else.
340
00:27:37,380 --> 00:27:39,500
Nobody keeps their virginity until they
move on.
341
00:27:44,100 --> 00:27:46,060
Maybe next time, it'll be better.
342
00:27:57,040 --> 00:27:58,820
I don't think I'm going to keep taking
this shit because I'm not.
343
00:27:59,920 --> 00:28:00,920
You better watch it.
344
00:28:01,620 --> 00:28:02,620
Do you understand?
345
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
You mean?
346
00:28:31,690 --> 00:28:32,690
Alright, what's going on here?
347
00:28:35,570 --> 00:28:37,050
I asked you a question.
348
00:28:38,830 --> 00:28:39,830
Nothing!
349
00:31:38,190 --> 00:31:39,710
And you, take a step forward.
350
00:31:41,470 --> 00:31:42,470
Now!
351
00:31:47,670 --> 00:31:49,710
I'd like to know who's responsible for
this.
352
00:31:55,030 --> 00:31:58,050
If you didn't do it, perhaps you can
point out those who did.
353
00:32:00,550 --> 00:32:02,450
I'm sure we'd all like to know, wouldn't
we, ladies?
354
00:32:07,400 --> 00:32:08,940
We didn't say a thing, Mr. Hope.
355
00:32:12,780 --> 00:32:17,300
Ladies, do you know what happens when
animals are let loose and allowed to run
356
00:32:17,300 --> 00:32:19,980
wild? Law and order breaks down.
357
00:32:20,800 --> 00:32:22,720
Society as a whole breaks down.
358
00:32:23,120 --> 00:32:25,480
Now, it is my duty to teach you that.
359
00:32:25,980 --> 00:32:31,240
But when prison inmates refuse to learn,
when they refuse to cooperate, I have
360
00:32:31,240 --> 00:32:35,900
no other choice but to force them to
live amongst the animals with no law and
361
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
order.
362
00:32:37,060 --> 00:32:41,760
I have no choice, ladies, but to assign
you to cell block E.
363
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
The pit.
364
00:32:44,520 --> 00:32:45,520
Captain?
365
00:32:46,040 --> 00:32:47,780
Murdoch, come over here. Take him away.
366
00:32:49,520 --> 00:32:50,520
But we're innocent.
367
00:32:50,760 --> 00:32:51,820
We didn't do it.
368
00:33:13,470 --> 00:33:16,070
Welcome to hell, girls. Looks like party
time.
369
00:33:21,930 --> 00:33:24,230
Ah, look at here.
370
00:33:24,470 --> 00:33:25,690
Fresh meat.
371
00:33:27,690 --> 00:33:29,530
Where the hell do you think you're
going?
372
00:33:31,570 --> 00:33:34,750
You think you could just come into my
cell and grab a couple of beds?
373
00:33:35,930 --> 00:33:37,970
Excuse me, I didn't realize it was your
cell.
374
00:33:38,410 --> 00:33:39,410
That's right, bitch.
375
00:33:39,670 --> 00:33:40,770
It is my cell.
376
00:33:41,240 --> 00:33:43,600
I'm the boss of this cell, so get that
straight.
377
00:33:43,820 --> 00:33:45,560
You want to sleep in a bed?
378
00:33:46,060 --> 00:33:47,860
I'll cost you ten dollars each.
379
00:33:50,980 --> 00:33:54,580
You laughing at me, cunt?
380
00:33:57,740 --> 00:33:59,340
What are you going to do about it?
381
00:33:59,540 --> 00:34:00,680
We don't have any money.
382
00:34:03,500 --> 00:34:05,460
Well, why didn't you say so?
383
00:34:11,239 --> 00:34:12,520
Go to Betty by time.
384
00:34:14,659 --> 00:34:16,739
Rush, rush, rush, rush, rush. Rush.
385
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
Come on, Sharon.
386
00:34:22,380 --> 00:34:23,880
Have a good night's sleep.
387
00:34:29,000 --> 00:34:30,380
You won't be in here long.
388
00:34:32,380 --> 00:34:33,659
You won't be in here long.
389
00:34:34,420 --> 00:34:35,540
You'll change your mind.
390
00:34:36,320 --> 00:34:37,600
That's what they're waiting for.
391
00:34:39,560 --> 00:34:41,080
They don't want you in here, they want
you in the hotel.
392
00:34:42,480 --> 00:34:46,739
Fleeing ever so fast, you cannot flee
your own fortune to destiny.
393
00:35:40,620 --> 00:35:41,960
You two on a diet?
394
00:35:51,320 --> 00:35:54,600
So you two didn't sleep well last night?
395
00:35:56,560 --> 00:35:59,140
I hope you didn't forget you guys still
owe me.
396
00:36:00,640 --> 00:36:03,420
Of course, there's more than one way you
can pay me back.
397
00:36:39,980 --> 00:36:41,380
I'll let you slide this way.
398
00:36:41,820 --> 00:36:43,820
But now you owe me twice as much.
399
00:36:51,940 --> 00:36:53,300
See you later, bitch.
400
00:36:57,220 --> 00:36:58,780
Why don't the guards do anything?
401
00:36:59,920 --> 00:37:01,140
Why the hell should they?
402
00:37:28,170 --> 00:37:30,750
You've been to the hotel, haven't you?
Be careful when you go around asking
403
00:37:30,750 --> 00:37:33,210
questions. You never know who you can
trust.
404
00:37:33,530 --> 00:37:34,590
Yeah, well, I'm asking you.
405
00:37:35,290 --> 00:37:36,710
You'd be fooled by the nickname.
406
00:37:38,270 --> 00:37:39,270
No hotel.
407
00:37:39,950 --> 00:37:41,590
So what's the catch? What do you think?
408
00:37:42,710 --> 00:37:43,710
Prostitution?
409
00:37:44,450 --> 00:37:45,450
But that's insane.
410
00:37:45,870 --> 00:37:46,910
How can they do that?
411
00:37:47,330 --> 00:37:48,330
Easily.
412
00:37:48,690 --> 00:37:50,970
If you know all this, why can't you do
something about it?
413
00:37:51,530 --> 00:37:55,470
The SEAL is a secret organization made
up of various law enforcement officers.
414
00:37:56,080 --> 00:38:00,900
You know, judges, lawyers, government
officials, members of the prison board,
415
00:38:01,140 --> 00:38:03,200
and of course, Miss McBride.
416
00:38:03,960 --> 00:38:09,400
The hotel was created by the warden
herself so the girls can be used
417
00:38:09,400 --> 00:38:14,160
satisfy the members of the shield and to
entice new members into the
418
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
organization.
419
00:38:17,540 --> 00:38:19,860
Well, if you knew all this, isn't there
something that you can do?
420
00:38:20,740 --> 00:38:23,320
How? I fucking hate this place.
421
00:38:23,720 --> 00:38:25,120
But I want to stay alive.
422
00:38:26,700 --> 00:38:29,400
Most of the inmates in this place know
that the shield is something you don't
423
00:38:29,400 --> 00:38:30,379
talk about.
424
00:38:30,380 --> 00:38:33,220
And even if they did know, it wouldn't
make a damn bit of difference.
425
00:38:33,560 --> 00:38:34,900
Because they're all fucking guilty.
426
00:38:35,320 --> 00:38:36,720
What about the girls that get released?
427
00:38:37,180 --> 00:38:38,260
Why don't they ever say anything?
428
00:38:39,940 --> 00:38:43,180
It doesn't matter if you're in or you're
out.
429
00:38:43,800 --> 00:38:46,080
If you want to stay alive, you don't say
anything.
430
00:38:47,780 --> 00:38:48,780
But you know what?
431
00:38:49,080 --> 00:38:51,800
If they gave me the chance, I'd be back
there in a second.
432
00:38:53,580 --> 00:38:55,200
The only way...
433
00:38:56,350 --> 00:38:57,410
Possibility to escape.
434
00:38:58,090 --> 00:38:59,210
Going the way out?
435
00:39:07,290 --> 00:39:13,510
At least hit the pitch.
436
00:39:14,470 --> 00:39:17,670
Sonia Christine, it's time for her to
step aside.
437
00:39:18,050 --> 00:39:20,990
Adios, a riveter. Don't you get the fuck
out of here.
438
00:39:25,800 --> 00:39:26,800
Are they cool?
439
00:39:27,140 --> 00:39:28,840
Yeah, they're all right.
440
00:39:29,620 --> 00:39:33,840
Now that I gave you some information, I
think it's only fair that you help me.
441
00:39:37,240 --> 00:39:41,060
Full house. It's five times the amount
you owe me. No, it's four.
442
00:39:41,600 --> 00:39:43,720
All right, four. I'm not trying to cheat
you.
443
00:39:44,060 --> 00:39:45,060
Yeah, right.
444
00:39:47,400 --> 00:39:48,900
When do I ever cheat you, Monica?
445
00:39:49,180 --> 00:39:50,660
Oh, since the day we met.
446
00:39:51,100 --> 00:39:52,100
Every day.
447
00:39:54,890 --> 00:39:55,890
Do I get it?
448
00:39:57,350 --> 00:39:58,350
See?
449
00:40:01,310 --> 00:40:02,310
Simple, simple.
450
00:40:04,070 --> 00:40:05,410
Time to play soon.
451
00:40:06,670 --> 00:40:07,690
That's a good girl.
452
00:40:11,110 --> 00:40:12,110
Yeah.
453
00:40:13,650 --> 00:40:14,650
Hey, Lisa.
454
00:40:17,050 --> 00:40:20,030
You have to get the fuck out of my life.
455
00:40:21,890 --> 00:40:22,890
You want me?
456
00:40:24,300 --> 00:40:25,300
Let's do it.
457
00:40:25,940 --> 00:40:27,520
Music to my ears.
458
00:40:38,180 --> 00:40:39,200
Stop! Stop!
459
00:40:39,860 --> 00:40:43,680
Stop your squirming!
460
00:40:44,440 --> 00:40:45,540
No, don't worry.
461
00:40:45,800 --> 00:40:49,800
I'm not going to kill you. I just want
to make sure you stay alive so you can
462
00:40:49,800 --> 00:40:51,740
kiss my ass every day.
463
00:40:53,050 --> 00:40:58,030
I want you all here to show this piece
of shit that now I'm the new Selma.
464
00:41:03,310 --> 00:41:05,030
Tell Mr. Ray we want to go to the hotel.
465
00:41:06,310 --> 00:41:07,310
Please.
466
00:41:07,650 --> 00:41:08,650
We'll do anything.
467
00:41:13,270 --> 00:41:14,830
When do we get to see Mr. Ray?
468
00:41:15,630 --> 00:41:17,150
He'll see you when he's getting ready.
469
00:41:36,880 --> 00:41:38,580
I don't know if I can go through this.
470
00:41:39,160 --> 00:41:40,480
I mean, going to that hotel.
471
00:41:41,060 --> 00:41:44,460
What if we have to actually go through
with this? Being a prostitute. I don't
472
00:41:44,460 --> 00:41:45,460
think I can do that.
473
00:41:45,660 --> 00:41:46,980
John, this is our only chance.
474
00:41:47,700 --> 00:41:49,300
I don't like this any more than you do.
475
00:41:50,820 --> 00:41:52,260
Look, you were right.
476
00:41:52,880 --> 00:41:54,300
We have to stick together.
477
00:41:56,380 --> 00:41:58,440
I'm sorry I asked you to do this before.
478
00:41:59,760 --> 00:42:02,580
But the only way that we're going to get
through this is if we're there for each
479
00:42:02,580 --> 00:42:06,290
other. Christine said this is our only
possible way to escape.
480
00:42:08,190 --> 00:42:12,090
Until we follow the way, this is our
only hope.
481
00:42:20,270 --> 00:42:21,870
Murdoch. What?
482
00:42:22,370 --> 00:42:23,370
An inmate escaped?
483
00:42:23,990 --> 00:42:25,210
Christ, what about the two here?
484
00:42:25,570 --> 00:42:26,770
All right, I'm on my way.
485
00:43:00,720 --> 00:43:01,980
Hey, they're looking for you.
486
00:43:02,320 --> 00:43:04,320
They think you're in the infirmary. No
kidding.
487
00:43:04,960 --> 00:43:07,020
Crawling around those air ducts. last
half hour.
488
00:43:08,320 --> 00:43:13,120
Listen, I know a way out of this place,
but I can't do this alone.
489
00:43:16,040 --> 00:43:17,500
There's a garbage truck coming in five
minutes.
490
00:43:18,820 --> 00:43:19,820
I know the driver.
491
00:43:20,300 --> 00:43:22,080
We can get in through the trash
compactor in the basement.
492
00:43:23,140 --> 00:43:25,860
If you help me, I'll take you with me.
493
00:43:26,960 --> 00:43:27,960
Look, we don't have all day.
494
00:43:57,669 --> 00:44:00,410
Let's get to that basement so we can all
get into this place. Goodbye.
495
00:44:00,710 --> 00:44:01,710
Let's do it. Let's do it.
496
00:44:34,480 --> 00:44:35,780
Come on, let's go. Come on,
497
00:44:38,980 --> 00:44:40,740
what are you doing? I don't know about
this.
498
00:44:41,720 --> 00:44:42,840
I got a bad feeling.
499
00:44:43,600 --> 00:44:44,860
Hank, what if this doesn't work?
500
00:44:45,540 --> 00:44:46,540
What then?
501
00:44:46,980 --> 00:44:48,120
What are you guys talking about?
502
00:44:48,460 --> 00:44:51,020
Look, I'm offering you a way out.
503
00:44:51,940 --> 00:44:53,020
Right through those doors.
504
00:44:55,520 --> 00:44:58,040
Isn't that all you think about, day and
night?
505
00:45:01,840 --> 00:45:02,840
No.
506
00:45:03,180 --> 00:45:04,740
We just want to go to the hotel, that's
all.
507
00:45:05,140 --> 00:45:06,140
Mr. Ray?
508
00:45:10,340 --> 00:45:11,340
Maxine Smith.
509
00:45:13,920 --> 00:45:15,740
Well, I think you guys passed the test.
510
00:45:18,460 --> 00:45:22,440
I don't like troublemakers, and I can't
tolerate prisoners whose only thoughts
511
00:45:22,440 --> 00:45:23,440
are to escape.
512
00:45:23,700 --> 00:45:26,220
It certainly points to a lack of
cooperation.
513
00:45:27,380 --> 00:45:29,380
Well, we weren't trying to escape, Mr.
Ray.
514
00:45:29,860 --> 00:45:31,240
We just wanted to go to the hotel.
515
00:45:32,120 --> 00:45:33,120
We'll do anything you say.
516
00:45:34,740 --> 00:45:36,860
Then what were you doing out here in the
first place?
517
00:45:39,360 --> 00:45:40,980
Mr. Hill, bring on our guest.
518
00:45:46,800 --> 00:45:51,420
I'm sure you know Christine.
519
00:45:52,000 --> 00:45:54,100
We shared a cell in the pit together.
520
00:45:54,400 --> 00:45:58,320
Christine was once an inmate in the
hotel, but she refused to cooperate.
521
00:45:58,840 --> 00:46:01,540
To make matters worse, she was extremely
nosy.
522
00:46:01,820 --> 00:46:03,100
Couldn't mind her own business.
523
00:46:04,180 --> 00:46:06,900
I had to finally convince the warden to
throw her into the pit.
524
00:46:07,320 --> 00:46:09,320
But that didn't seem to do her any good.
525
00:46:09,840 --> 00:46:14,460
So, I brought her down here today to
make an incentive letter.
526
00:46:31,799 --> 00:46:33,160
Why did you kill that inmate?
527
00:47:09,930 --> 00:47:11,050
Why did you try to escape?
528
00:47:12,190 --> 00:47:13,550
We didn't try to escape.
529
00:47:13,850 --> 00:47:16,450
First you tried to escape, then you
killed the inmate, Christine.
530
00:47:16,790 --> 00:47:18,530
Why? You know we did.
531
00:47:18,990 --> 00:47:19,990
Then who did?
532
00:47:22,670 --> 00:47:24,710
If you didn't kill her, who did?
533
00:47:27,650 --> 00:47:28,910
Why do you do this to me?
534
00:47:29,950 --> 00:47:31,430
Why don't you clear your conscience?
535
00:47:34,790 --> 00:47:37,190
You see, I'm only here to help you.
536
00:47:37,610 --> 00:47:38,890
I'm here to save you.
537
00:47:45,280 --> 00:47:46,860
Where do you think you are now?
538
00:47:47,460 --> 00:47:50,520
In prison.
539
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
No.
540
00:47:54,860 --> 00:47:56,260
This is your home.
541
00:47:57,640 --> 00:48:00,120
You are home.
542
00:48:13,440 --> 00:48:15,260
Are you praying right now?
543
00:48:17,660 --> 00:48:19,760
Do you believe in God?
544
00:48:21,180 --> 00:48:22,180
I don't know.
545
00:48:22,700 --> 00:48:24,600
Don't you know that God can't hear you?
546
00:48:25,140 --> 00:48:26,380
He's forsaken you.
547
00:48:27,240 --> 00:48:31,060
Why? Because you're unworthy. Because
you are nobody.
548
00:48:33,120 --> 00:48:34,200
But I'm here.
549
00:48:35,200 --> 00:48:39,420
I'm the only one you should be praying
to. And all I ask for you is the truth.
550
00:48:40,240 --> 00:48:41,960
Tell me you killed Christine.
551
00:48:50,460 --> 00:48:52,200
Is that better?
552
00:48:54,000 --> 00:48:55,340
Tell me what happened.
553
00:48:57,820 --> 00:49:04,760
We... We planned an escape with another
554
00:49:04,760 --> 00:49:06,400
inmate, Christine.
555
00:49:08,460 --> 00:49:12,100
And then we stole a shotgun and keys
from Officer Murdoch.
556
00:49:12,520 --> 00:49:14,140
And then we went to go meet Christine.
557
00:49:15,140 --> 00:49:16,140
And then what?
558
00:49:18,280 --> 00:49:19,680
The plan didn't work.
559
00:49:20,560 --> 00:49:25,120
We got into an argument and we killed
her.
560
00:49:27,580 --> 00:49:28,640
Well, that was easy.
561
00:49:30,000 --> 00:49:33,760
You know, in just a little while, I'll
be having you write down your
562
00:49:33,760 --> 00:49:34,760
confessions.
563
00:49:36,170 --> 00:49:37,670
Will we still be able to go to the
hotel?
564
00:49:39,390 --> 00:49:40,390
Yes.
565
00:49:41,530 --> 00:49:43,570
Think of this as a lesson.
566
00:49:44,690 --> 00:49:47,230
A reminder. A reminder of Christine.
567
00:49:47,890 --> 00:49:49,130
Of what can happen.
568
00:49:51,890 --> 00:49:52,910
Don't be nervous, Sharon.
569
00:49:53,150 --> 00:49:54,370
This is all just a routine.
570
00:49:55,190 --> 00:49:58,110
All the girls are given thorough
examinations before they're allowed in
571
00:49:58,110 --> 00:49:59,110
hotel.
572
00:49:59,130 --> 00:50:02,110
Girls are healthy and clean here. I'm
sure you understand why.
573
00:50:15,700 --> 00:50:18,560
You're being examined, and then you'll
be taken to the hotel.
574
00:50:21,520 --> 00:50:26,660
Look, I suggest you both just forget who
or what you were.
575
00:50:28,120 --> 00:50:33,000
This is your life now, and the sooner
you understand that, the better you both
576
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
will be.
577
00:50:36,580 --> 00:50:40,000
You're very pretty girls, and I'm very
glad you made this decision.
578
00:50:41,260 --> 00:50:42,680
I think we're going to be good friends.
579
00:50:43,520 --> 00:50:44,520
Sure.
580
00:50:45,810 --> 00:50:46,810
You're an inmate?
581
00:50:47,590 --> 00:50:48,950
Yes, just like you.
582
00:50:55,810 --> 00:50:56,810
Good.
583
00:50:58,090 --> 00:50:59,130
Very, very good.
584
00:51:00,590 --> 00:51:04,010
Have them checked out completely by the
doctor. I want them ready for cell block
585
00:51:04,010 --> 00:51:05,010
A.
586
00:51:05,770 --> 00:51:06,770
The hotel.
587
00:51:14,150 --> 00:51:15,150
This is it.
588
00:51:15,340 --> 00:51:16,340
So block A.
589
00:51:16,820 --> 00:51:18,080
Life can be very simple here.
590
00:51:18,920 --> 00:51:21,940
Remember, pain is only if you make it.
Only if you let it.
591
00:51:22,400 --> 00:51:24,140
There's no pride, no shame.
592
00:51:24,720 --> 00:51:25,720
It's just us.
593
00:51:53,070 --> 00:51:54,070
Hello, girls.
594
00:51:54,770 --> 00:51:55,770
Hi.
595
00:51:56,390 --> 00:51:59,850
I'd like to introduce you to your new
roommates. This is Sharon and Kate.
596
00:52:00,070 --> 00:52:01,070
Hi, Sharon.
597
00:52:01,130 --> 00:52:02,130
Hi.
598
00:52:03,030 --> 00:52:07,730
Well, ladies, I am very pleased to see
that you have changed your mind.
599
00:52:09,110 --> 00:52:12,470
Nina, we have a very important party in
two days. See that these two are ready.
600
00:52:14,630 --> 00:52:15,630
Follow me, Nina.
601
00:52:20,110 --> 00:52:21,110
Come join us.
602
00:52:21,370 --> 00:52:22,370
Have a seat.
603
00:52:24,720 --> 00:52:25,900
You're really going to like it here.
604
00:52:28,180 --> 00:52:30,340
Yeah, yeah, I'm sure we will.
605
00:54:00,890 --> 00:54:03,070
Grandma? Shut up! Oh my god!
606
00:54:03,490 --> 00:54:04,490
It's nice.
607
00:54:04,770 --> 00:54:06,350
It's a nice sound you sound like.
608
00:54:06,890 --> 00:54:07,890
Isn't it? Oh!
609
00:54:08,510 --> 00:54:10,470
Thank you. You're all joking.
610
00:54:11,610 --> 00:54:14,590
We're saying them. Right. We're going to
block them.
611
00:54:15,890 --> 00:54:16,890
Whoa.
612
00:54:17,170 --> 00:54:18,170
Are you? Yeah.
613
00:54:18,830 --> 00:54:19,830
What?
614
00:54:22,050 --> 00:54:23,050
No.
615
00:54:39,100 --> 00:54:40,500
I don't know about this.
616
00:54:42,800 --> 00:54:45,000
Is this supposed to be a background
sound?
617
00:54:46,440 --> 00:54:47,500
Hello, ladies.
618
00:54:50,820 --> 00:54:51,820
How are we?
619
00:54:52,560 --> 00:54:53,560
Hello.
620
00:54:55,020 --> 00:54:56,020
Hello.
621
00:54:57,700 --> 00:54:59,480
No, I think they're coming.
622
00:55:04,780 --> 00:55:05,780
Here we are, five minutes.
623
00:55:20,480 --> 00:55:24,000
Listen, I don't want to see any dings on
that automobile, okay?
624
00:55:25,440 --> 00:55:26,500
Well, hello, Your Honor.
625
00:55:50,650 --> 00:55:55,590
Christine said that we were going to be
driven in a regular car with just one
626
00:55:55,590 --> 00:55:56,590
driver.
627
00:55:57,130 --> 00:56:00,070
They had Christine in the pit for a
year, Sharon.
628
00:56:00,610 --> 00:56:02,090
They must have changed things.
629
00:56:02,810 --> 00:56:05,630
I'm aware because of what Christine
said.
630
00:56:06,910 --> 00:56:08,190
So now what are we going to do?
631
00:56:10,120 --> 00:56:11,300
There still might be other ways.
632
00:56:12,860 --> 00:56:16,120
If we can figure out a way to reveal
what's going on here.
633
00:56:17,360 --> 00:56:18,360
Or something.
634
00:56:18,920 --> 00:56:22,880
I don't know. I just don't like this at
all. We can't give up now, Sharon.
635
00:56:23,820 --> 00:56:24,880
We have to hold on.
636
00:56:58,160 --> 00:56:59,900
I'm going to get you in here.
637
00:58:55,280 --> 00:58:56,280
I like it rough.
638
00:58:56,520 --> 00:58:57,520
Don't you?
639
00:58:58,240 --> 00:58:59,240
Don't you?
640
00:58:59,780 --> 00:59:00,900
Get over this!
641
00:59:34,030 --> 00:59:35,030
Beautiful place.
642
00:59:35,830 --> 00:59:36,649
Come on.
643
00:59:36,650 --> 00:59:37,650
Let's get inside now.
644
00:59:38,290 --> 00:59:39,870
Good evening, Mr. Dalvin. Yeah.
645
01:00:28,110 --> 01:00:29,110
Oh, my God.
646
01:00:29,370 --> 01:00:30,870
Sharon, what happened?
647
01:00:34,030 --> 01:00:36,090
I just don't feel comfortable about
this, George.
648
01:00:39,490 --> 01:00:40,510
I feel awkward.
649
01:00:41,030 --> 01:00:42,030
Stephen, relax.
650
01:00:42,830 --> 01:00:44,070
You're here to have fun.
651
01:00:44,830 --> 01:00:47,470
But I want you to also think of this as
a right passage.
652
01:00:48,190 --> 01:00:52,750
An initiation, if you will, into our
inner circle.
653
01:00:53,410 --> 01:00:55,570
You've been a good member of the shield
so far, Stephen.
654
01:00:56,130 --> 01:00:57,130
This is your reward.
655
01:00:58,990 --> 01:00:59,990
Enjoy it.
656
01:01:02,730 --> 01:01:03,850
What's wrong with her?
657
01:01:05,190 --> 01:01:06,410
Nothing, Warden. She'll be okay.
658
01:01:06,690 --> 01:01:07,690
I hope so.
659
01:01:08,250 --> 01:01:12,190
She can stay in here the rest of this
evening, but I do not want this
660
01:01:12,190 --> 01:01:13,190
again.
661
01:01:13,470 --> 01:01:14,930
Am I clear on that?
662
01:01:16,150 --> 01:01:17,150
Tell me, Warden.
663
01:01:17,250 --> 01:01:20,310
Are these guys so desperate that they
have to come here and rape prisoners?
664
01:01:20,770 --> 01:01:24,250
That guy terrorized Sharon. You just
better settle down, little missy.
665
01:01:24,530 --> 01:01:27,950
I can have you sent back to the pit like
this, and I mean it.
666
01:01:29,420 --> 01:01:32,460
Haven't you got it through your thick
skull yet? You mean nothing.
667
01:01:33,000 --> 01:01:35,400
Nothing. This is a game for them.
668
01:01:36,020 --> 01:01:37,940
The sooner you realize that, the better.
669
01:01:38,700 --> 01:01:42,280
Now, you can stay here just a few more
minutes and console this crying little
670
01:01:42,280 --> 01:01:45,120
baby, but then I want you out there now.
671
01:01:48,520 --> 01:01:53,680
Sally, how about if we... Of course.
672
01:01:53,940 --> 01:01:55,480
Yeah? Silly boy.
673
01:02:07,450 --> 01:02:08,990
Jesus. Well, what do you know?
674
01:02:13,690 --> 01:02:14,690
Hi.
675
01:02:15,290 --> 01:02:17,610
Did you know that she was here?
676
01:02:17,890 --> 01:02:19,790
No. But I'm not surprised.
677
01:02:20,490 --> 01:02:23,490
Hell, anybody could see through that
nice girl front she put on in the trial.
678
01:02:24,090 --> 01:02:25,650
She's just showing us her true colors.
679
01:02:27,090 --> 01:02:28,130
You should sleep with her.
680
01:02:29,000 --> 01:02:30,640
She was your client at some extent.
681
01:02:34,100 --> 01:02:36,740
Listen, honey, I'll be with you in a
bit. Why don't you go wait for me?
682
01:02:37,980 --> 01:02:43,920
Stephen, I like you.
683
01:02:44,580 --> 01:02:45,780
We all like you.
684
01:02:46,260 --> 01:02:47,360
We want you to go far.
685
01:02:48,060 --> 01:02:49,260
We want you to get there.
686
01:02:50,060 --> 01:02:51,520
There's just one thing holding you back.
687
01:02:52,160 --> 01:02:54,240
That's your pity and compassion for the
guilty.
688
01:02:54,800 --> 01:02:55,800
We can't have it.
689
01:02:56,530 --> 01:02:59,350
Justice is decisive. It cannot be weak.
690
01:02:59,910 --> 01:03:04,370
Justice is ruthless because criminals
deserve no pity or compassion.
691
01:03:05,330 --> 01:03:08,150
Pity is what's crippling our legal
system. You know that.
692
01:03:08,430 --> 01:03:10,330
Pity is the criminal's best tool.
693
01:03:11,910 --> 01:03:13,050
Fuck the girl, Steven.
694
01:03:14,290 --> 01:03:15,570
Show me that you're not weak.
695
01:03:16,630 --> 01:03:18,110
Show me that you're one of us.
696
01:03:31,759 --> 01:03:32,760
Why don't you sit down?
697
01:03:37,480 --> 01:03:38,680
What would you like me to do?
698
01:03:39,520 --> 01:03:40,600
Do you want me to undress?
699
01:03:41,620 --> 01:03:42,820
Or would you like to do that?
700
01:03:43,600 --> 01:03:45,100
Just do what you normally do.
701
01:03:45,740 --> 01:03:48,220
I don't normally enjoy being fucked.
702
01:03:49,280 --> 01:03:51,960
But since you already fucked me once in
the trial, why don't you just tell me
703
01:03:51,960 --> 01:03:52,960
what you want me to do?
704
01:03:55,980 --> 01:03:58,400
Um... I'm sorry.
705
01:04:00,080 --> 01:04:01,400
I don't mean to cause me trouble.
706
01:04:18,880 --> 01:04:20,020
What is your game?
707
01:04:21,020 --> 01:04:23,820
Why are you still trying to convince me
that you're innocent, huh?
708
01:04:25,280 --> 01:04:26,280
I'm not.
709
01:04:27,300 --> 01:04:28,640
You already know that I'm innocent.
710
01:04:30,450 --> 01:04:32,150
Really? Sounds very convincing.
711
01:04:33,030 --> 01:04:34,470
Coming from a common whore?
712
01:04:36,330 --> 01:04:37,650
Why in the hell are you here?
713
01:04:39,590 --> 01:04:41,070
Why did you volunteer for this?
714
01:04:42,430 --> 01:04:44,570
Why didn't you stay in general
population, huh?
715
01:05:16,819 --> 01:05:17,819
Guys, dismissed.
716
01:05:21,420 --> 01:05:22,420
Mr. Brady?
717
01:05:22,480 --> 01:05:23,480
Stuart.
718
01:05:23,620 --> 01:05:24,620
Thanks for seeing me.
719
01:05:25,000 --> 01:05:26,740
Come on over, have a seat. Thank you.
720
01:05:29,440 --> 01:05:31,540
I was kind of surprised to hear from you
suddenly.
721
01:05:32,420 --> 01:05:34,120
But like I said, anytime, Mr. Brady.
722
01:05:34,720 --> 01:05:36,820
If it wasn't for you, I might still be
in jail.
723
01:05:37,900 --> 01:05:40,440
Nobody wanted to take my appeal, except
for you.
724
01:05:40,960 --> 01:05:42,080
And I won't forget that.
725
01:05:43,300 --> 01:05:44,300
How long has it been?
726
01:05:44,650 --> 01:05:46,230
Been out for two years and three months
now.
727
01:05:46,530 --> 01:05:47,530
Two years?
728
01:05:48,150 --> 01:05:49,250
Seems like ages ago.
729
01:05:49,670 --> 01:05:51,070
Still have faith in the system, then.
730
01:05:52,730 --> 01:05:55,590
You ever get your private investigator's
license back?
731
01:05:55,810 --> 01:05:56,810
No, sir.
732
01:05:57,410 --> 01:06:01,070
Not yet. I'm trying, though. I've been
working as a security consultant in the
733
01:06:01,070 --> 01:06:02,070
meantime.
734
01:06:02,830 --> 01:06:03,830
What's up, Mr. Brady?
735
01:06:04,370 --> 01:06:08,010
Well, this guy's name is Matt Dolan. And
these are copies of the statement that
736
01:06:08,010 --> 01:06:09,410
he made. He was an eyewitness in the
case.
737
01:06:11,870 --> 01:06:13,170
I want you to check this guy out.
738
01:06:13,790 --> 01:06:14,950
I can read up on what he said.
739
01:06:15,170 --> 01:06:17,110
You can't use any of your regular
investigators?
740
01:06:17,430 --> 01:06:18,430
No.
741
01:06:18,510 --> 01:06:21,710
And I need you to be very discreet and
very quiet.
742
01:06:21,970 --> 01:06:22,970
No problem, Mr. Brady.
743
01:06:24,570 --> 01:06:25,570
Thanks, Stuart.
744
01:06:25,810 --> 01:06:26,810
Hey, call me Steve.
745
01:06:59,720 --> 01:07:01,000
Fun, you asshole.
746
01:07:36,980 --> 01:07:38,420
Ready? Hi, this is Stuart.
747
01:07:39,380 --> 01:07:40,980
I got some information for you.
748
01:07:42,620 --> 01:07:45,880
I'm curious, though. Did you investigate
any of this guy's testimony?
749
01:07:47,640 --> 01:07:48,640
No.
750
01:07:48,800 --> 01:07:50,360
Well, I suppose you had your reasons.
751
01:07:51,000 --> 01:07:54,680
But according to his statement you gave
me, he saw everything when you were
752
01:07:54,680 --> 01:07:57,380
taking photographs of the moon from his
second floor balcony.
753
01:07:59,100 --> 01:08:02,300
Well, his balcony faces the wrong
street.
754
01:08:02,940 --> 01:08:05,520
He couldn't have seen a damn thing
unless he was a fucking giraffe.
755
01:08:06,600 --> 01:08:08,940
And I snuck into his apartment. I had a
little look -see.
756
01:08:10,440 --> 01:08:13,200
The guy owns no photographic equipment,
Mr. Brady.
757
01:08:14,420 --> 01:08:15,500
Just a Polaroid.
758
01:08:16,720 --> 01:08:18,859
Looks pretty obvious he was paid to say
what he did.
759
01:09:22,040 --> 01:09:23,120
Good evening, Mr. Brady.
760
01:09:25,380 --> 01:09:26,380
This way.
761
01:09:28,439 --> 01:09:29,479
Get his part, okay?
762
01:09:30,279 --> 01:09:31,960
You know how to throw a good party.
763
01:09:36,479 --> 01:09:37,500
Hey, come over here.
764
01:09:57,640 --> 01:10:02,680
When I was first approached by them, the
shield, I was feeling very frustrated
765
01:10:02,680 --> 01:10:03,680
with the whole system.
766
01:10:04,040 --> 01:10:05,040
Criminals were going free.
767
01:10:05,500 --> 01:10:08,480
Trials were dragging on for months, only
to have their cases dismissed.
768
01:10:08,940 --> 01:10:13,340
And I put case after case, and I felt
buried alive.
769
01:10:14,560 --> 01:10:15,980
And then I just didn't care anymore.
770
01:10:16,620 --> 01:10:20,320
And they came to me and offered me a
better future with more money.
771
01:10:20,940 --> 01:10:21,940
I took it.
772
01:10:22,520 --> 01:10:26,800
Here we're talking about... lawyers and
politicians and judges all working
773
01:10:26,800 --> 01:10:30,900
together to stop the criminals from
getting away. And I thought, sure, why
774
01:10:32,020 --> 01:10:38,960
And I closed my eyes, chose not to see
what they were doing, how corrupt they
775
01:10:38,960 --> 01:10:39,960
are.
776
01:10:40,900 --> 01:10:41,900
Your trial?
777
01:10:42,320 --> 01:10:44,440
I was just going along with what they
wanted.
778
01:10:44,960 --> 01:10:46,540
I didn't even question their evidence.
779
01:10:48,600 --> 01:10:51,860
But after I saw you the last time, I did
some checking.
780
01:10:55,370 --> 01:10:58,210
The evidence was made up.
781
01:10:59,770 --> 01:11:00,770
They lied.
782
01:11:02,630 --> 01:11:03,630
Sorry.
783
01:11:05,410 --> 01:11:06,410
You're sorry?
784
01:11:07,410 --> 01:11:08,410
That's it?
785
01:11:09,410 --> 01:11:11,290
You were supposed to defend us.
786
01:11:12,450 --> 01:11:15,390
You helped them take our lives away from
us and all you can say is that you're
787
01:11:15,390 --> 01:11:16,390
sorry?
788
01:11:17,730 --> 01:11:19,930
Aren't you even going to try to do
something? You don't understand.
789
01:11:20,270 --> 01:11:22,170
I can't go against them, even if I
would.
790
01:11:23,400 --> 01:11:25,660
The Shield is a very powerful and vast
organization.
791
01:11:27,520 --> 01:11:29,280
As long as I go along with them, I'm
safe.
792
01:11:29,820 --> 01:11:33,560
But if I do anything or say anything to
hurt them, they'll take.
793
01:11:34,560 --> 01:11:36,740
I've let them take away my life from me
as well.
794
01:12:36,240 --> 01:12:38,920
Why the hell don't you use the evidence
you were provided?
795
01:12:39,140 --> 01:12:43,500
Look, Your Honor, I can't introduce that
evidence. I won't introduce that
796
01:12:43,500 --> 01:12:46,640
evidence. To tell you the truth, I got a
lot of questions about its validity. Do
797
01:12:46,640 --> 01:12:49,800
you? This girl has got an extensive rap
sheet.
798
01:12:50,060 --> 01:12:54,660
Drugs, robbery, assault, and all she's
ever gotten is a slap on the wrist.
799
01:12:55,580 --> 01:12:58,580
Do I need to remind you that you are now
a member of the Shield?
800
01:12:59,340 --> 01:13:02,740
We took you into our organization
because you wanted to work with us.
801
01:13:03,580 --> 01:13:05,380
Your goal in this trial...
802
01:13:05,660 --> 01:13:08,240
Our goal is to get a conviction.
803
01:13:08,860 --> 01:13:11,120
I want her found guilty.
804
01:13:13,780 --> 01:13:16,220
We find the defendant not guilty.
805
01:13:42,830 --> 01:13:43,950
We'll go over the briefs tomorrow.
806
01:13:44,210 --> 01:13:45,210
Sure, sure.
807
01:13:45,310 --> 01:13:46,430
So where are you off to tonight?
808
01:13:46,910 --> 01:13:48,870
Play some hoops. Work some of the old
men out.
809
01:13:49,510 --> 01:13:51,190
Drive carefully. Always do.
810
01:14:22,600 --> 01:14:24,600
George, don't interfere, Stephen.
811
01:14:24,980 --> 01:14:26,740
He's just being taught a lesson.
812
01:14:31,840 --> 01:14:33,880
Do you think he's going to help?
813
01:14:35,080 --> 01:14:36,080
Who?
814
01:14:38,140 --> 01:14:39,780
Steve. Yes.
815
01:14:42,360 --> 01:14:43,420
Do you trust him?
816
01:14:46,760 --> 01:14:47,760
Yes, I do.
817
01:14:48,980 --> 01:14:49,980
Good.
818
01:14:51,060 --> 01:14:52,700
Because I don't know how long we can
take this cake.
819
01:15:31,600 --> 01:15:33,120
Got it. The last one.
820
01:15:42,260 --> 01:15:43,260
Nothing.
821
01:15:56,980 --> 01:15:59,080
There's got to be some paper trail
somewhere.
822
01:16:00,810 --> 01:16:01,810
Hmm.
823
01:16:02,270 --> 01:16:03,690
Something that proves their existence.
824
01:16:04,590 --> 01:16:05,590
Yeah.
825
01:16:05,850 --> 01:16:06,850
The way they work.
826
01:16:08,190 --> 01:16:10,030
We've got to find them. Where else can
we look?
827
01:16:34,920 --> 01:16:36,880
Can't believe I'm breaking into a
judge's cabinet.
828
01:16:38,460 --> 01:16:40,380
Look, I don't think I can get this open,
Mr. Brady.
829
01:16:42,480 --> 01:16:46,380
On the other hand...
830
01:16:46,380 --> 01:16:51,100
Go back right here.
831
01:16:51,620 --> 01:16:52,620
Take a look at this.
832
01:16:55,320 --> 01:17:00,420
Now this may be part of the members.
833
01:17:03,110 --> 01:17:04,170
There's not much else here.
834
01:17:05,230 --> 01:17:07,130
What do you expect, Mr. Brady? A phone
confession?
835
01:17:08,230 --> 01:17:09,230
These guys are smart.
836
01:17:10,210 --> 01:17:12,230
That may be enough to get somebody to
start investigating.
837
01:17:13,110 --> 01:17:14,110
Maybe.
838
01:17:14,470 --> 01:17:16,150
If there's not enough, that's to put him
away.
839
01:17:18,010 --> 01:17:19,810
You know they'll try to kill you.
840
01:17:21,470 --> 01:17:23,590
Let's make some copies of these files
and get the hell out of here.
841
01:17:30,950 --> 01:17:31,950
I got some files.
842
01:17:32,940 --> 01:17:34,220
It's not much, but it should help.
843
01:17:35,100 --> 01:17:38,400
Of course, I have some more information
about your trial. I'm trying to gather
844
01:17:38,400 --> 01:17:40,460
whatever facts I can, but... But what?
845
01:17:40,880 --> 01:17:44,100
But none of it will be enough to launch
a top -level investigation.
846
01:17:44,740 --> 01:17:46,900
Unless I'm willing to testify.
847
01:17:48,260 --> 01:17:49,340
And will you testify?
848
01:17:51,680 --> 01:17:52,760
But there's a problem.
849
01:17:54,120 --> 01:17:56,560
I don't know how high the Shield's
influence reaches.
850
01:17:58,160 --> 01:17:59,220
Especially in this town.
851
01:18:00,560 --> 01:18:05,120
That means I have to do this very
carefully because I don't know who to
852
01:18:05,300 --> 01:18:06,300
who I can trust.
853
01:18:08,020 --> 01:18:09,280
So then what will you do?
854
01:18:10,100 --> 01:18:11,360
I'm going to contact everyone.
855
01:18:12,740 --> 01:18:16,100
I'm going to send copies of all the
stuff that I have so far and my written
856
01:18:16,100 --> 01:18:21,440
statement to every government
organization and newspaper that I can
857
01:18:22,280 --> 01:18:27,480
And once the media gets a hold of this,
it should start a federal investigation
858
01:18:27,480 --> 01:18:28,480
pretty quickly.
859
01:18:30,350 --> 01:18:34,430
And once an investigation is launched, I
know who to contact.
860
01:18:35,730 --> 01:18:36,850
And they'll protect me.
861
01:18:38,190 --> 01:18:41,270
But until then, I'll hide.
862
01:18:42,090 --> 01:18:43,410
What will happen to us?
863
01:18:45,470 --> 01:18:48,890
The S .H .I .E .L .D. will do everything
they can to cover their tracks.
864
01:18:49,710 --> 01:18:52,390
I've seen them kill an inmate right in
front of us and they made us say that we
865
01:18:52,390 --> 01:18:53,390
did it.
866
01:18:53,930 --> 01:18:56,650
Even if we're found innocent, we might
be dead by then.
867
01:18:58,490 --> 01:18:59,490
You'll just have to...
868
01:18:59,850 --> 01:19:01,210
testify along with me. How?
869
01:19:02,250 --> 01:19:03,610
I'll just have to get you out of here.
870
01:19:04,010 --> 01:19:05,430
You both will have to escape.
871
01:19:29,770 --> 01:19:31,190
Here's the book you wanted from the
library.
872
01:19:31,870 --> 01:19:33,630
What? The book you wanted.
873
01:19:34,590 --> 01:19:36,870
There was a note in the library saying
you wanted the book.
874
01:19:38,010 --> 01:19:39,710
Shit, if you don't want it, just say so.
875
01:19:39,950 --> 01:19:40,849
Wait, wait, wait.
876
01:19:40,850 --> 01:19:41,850
Give me the fucking book.
877
01:20:02,470 --> 01:20:03,490
Soon you got my note.
878
01:20:03,830 --> 01:20:05,590
Yeah, I got your note. What the hell is
this all about?
879
01:20:07,030 --> 01:20:08,370
Kate and I are planning an escape.
880
01:20:09,090 --> 01:20:10,450
We got somebody on the outside.
881
01:20:10,730 --> 01:20:12,050
He's going to expose the shield.
882
01:20:12,870 --> 01:20:17,870
Look, all we need you to do is get the
warden called back to the prison for the
883
01:20:17,870 --> 01:20:18,870
party next week.
884
01:20:18,970 --> 01:20:19,970
Oh, is that all?
885
01:20:20,710 --> 01:20:22,770
Can it be done? Can you get the warden
called back?
886
01:20:23,450 --> 01:20:26,310
Yeah, there are ways, but they're all
risky as hell.
887
01:20:26,770 --> 01:20:28,470
The question is whether it's worth it.
888
01:20:30,170 --> 01:20:32,050
No, I can't ask you to do anything.
889
01:20:33,160 --> 01:20:35,400
Look, it'll be your lives if you don't
make it.
890
01:20:36,640 --> 01:20:37,640
I know.
891
01:20:38,480 --> 01:20:39,480
I'll think about it.
892
01:21:16,910 --> 01:21:17,910
Well, what do you think?
893
01:21:19,110 --> 01:21:20,910
Well, the four of us are lifers.
894
01:21:21,270 --> 01:21:22,350
We ain't going anywhere.
895
01:21:23,770 --> 01:21:28,790
So if what these girls say is true, I
say go for it.
896
01:21:30,550 --> 01:21:31,550
Mm -hmm.
897
01:21:32,930 --> 01:21:33,930
Let's do it.
898
01:21:34,890 --> 01:21:35,890
Okay, then.
899
01:21:43,910 --> 01:21:44,910
Oh, there they are.
900
01:21:47,210 --> 01:21:48,450
Are you guys ready? Ready.
901
01:21:48,970 --> 01:21:50,230
Hey. Hey.
902
01:21:50,530 --> 01:21:51,830
Yeah. Take this.
903
01:21:52,750 --> 01:21:55,450
Now remember what the ghost told you? I
might be a god out back.
904
01:21:55,730 --> 01:21:56,730
Okay. Okay.
905
01:21:57,690 --> 01:21:58,990
Don't tell him if you don't have to.
906
01:21:59,570 --> 01:22:00,810
But we're gonna need this, okay?
907
01:22:01,390 --> 01:22:02,390
Okay.
908
01:22:03,230 --> 01:22:04,830
Remember, timing is critical here.
909
01:22:05,430 --> 01:22:06,430
Okay.
910
01:22:07,130 --> 01:22:08,130
Hey, Stuart.
911
01:22:08,810 --> 01:22:12,670
Thanks for doing this, man. All right.
Just insult his words, okay? All right.
912
01:22:12,810 --> 01:22:15,790
Okay. Hey, and don't forget to mail out
the evidence.
913
01:22:16,540 --> 01:22:17,540
Okay, the copies.
914
01:22:17,660 --> 01:22:19,600
Okay, good. All right. Guys, let's go.
915
01:22:25,600 --> 01:22:31,580
Good evening, Walker.
916
01:22:33,340 --> 01:22:34,340
Evening, Warden.
917
01:22:34,580 --> 01:22:35,600
Are the girls here?
918
01:22:35,980 --> 01:22:37,560
Yes. Getting dressed? Yes, they are.
919
01:22:37,940 --> 01:22:40,700
Everything's taken care of? Yes, ma 'am.
Good job, Murdoch.
920
01:22:45,940 --> 01:22:46,940
Here you go.
921
01:22:47,560 --> 01:22:50,520
Just make sure you mix the gasoline in
with the soap.
922
01:22:51,820 --> 01:22:52,820
It's good enough soap.
923
01:23:11,620 --> 01:23:12,880
Not going to see you again, Miss Brady.
924
01:24:28,300 --> 01:24:30,040
Just what in the fuck do you need?
925
01:24:31,040 --> 01:24:32,880
It's gasoline soaked, you asshole.
926
01:24:37,480 --> 01:24:39,660
Aren't you gonna run, dickhead?
927
01:25:13,480 --> 01:25:17,660
You and Nina are in charge. I want this
party to end quick. Miguel, in.
928
01:25:23,480 --> 01:25:28,140
I guarantee you three things.
929
01:25:28,660 --> 01:25:31,880
You're going to tell me how many of you
were involved, you're going to tell me
930
01:25:31,880 --> 01:25:34,180
why, and you're going to wish you were
never born.
931
01:25:36,320 --> 01:25:38,220
You are rejects.
932
01:25:43,360 --> 01:25:44,360
Nothing.
933
01:25:48,800 --> 01:25:49,960
I told you, Captain.
934
01:25:50,680 --> 01:25:51,740
I don't know anything.
935
01:25:52,260 --> 01:25:54,240
I was sleeping like everybody else.
936
01:25:54,680 --> 01:25:58,340
Shut the fuck up. You're dead now. You
just don't know it. It's the way it was,
937
01:25:58,380 --> 01:26:00,040
Charles. You've learned the whole thing.
938
01:27:13,450 --> 01:27:14,470
We have exactly four minutes.
939
01:27:14,910 --> 01:27:15,910
Let's go.
940
01:27:23,150 --> 01:27:24,390
Stop here, okay?
941
01:27:24,870 --> 01:27:28,170
I'm going to take care of the guard and
go get in the car. Okay, stay back.
942
01:27:37,870 --> 01:27:39,110
Excuse me, can I help you, sir?
943
01:27:39,570 --> 01:27:41,470
Yeah, I was just checking on my car.
944
01:27:42,350 --> 01:27:43,470
I think I lost my lighter.
945
01:27:43,870 --> 01:27:45,230
Okay. Go ahead, sir.
946
01:27:45,510 --> 01:27:46,510
Thanks.
947
01:27:49,150 --> 01:27:50,150
Get the hands up on the air!
948
01:28:12,330 --> 01:28:13,330
Hold it right there.
949
01:28:14,350 --> 01:28:15,350
Nina.
950
01:28:15,750 --> 01:28:16,750
What are you doing?
951
01:28:17,410 --> 01:28:18,169
Come on.
952
01:28:18,170 --> 01:28:19,170
Let us go.
953
01:28:19,490 --> 01:28:20,490
Okay?
954
01:28:20,610 --> 01:28:21,610
We don't have much time.
955
01:28:22,970 --> 01:28:23,970
Come on, Nina.
956
01:28:24,410 --> 01:28:25,530
I know you're not one of them.
957
01:28:26,190 --> 01:28:27,210
You could come with us.
958
01:28:30,410 --> 01:28:31,590
Sorry. Let's go.
959
01:28:48,520 --> 01:28:49,980
I heard something about a party here.
960
01:28:50,460 --> 01:28:53,860
Maybe you guys didn't see the sign back
there, but this is private property.
961
01:28:54,040 --> 01:28:55,040
Good trip, Captain, buddy.
962
01:28:55,520 --> 01:28:57,900
Well, buddy, you have an invite.
963
01:28:58,460 --> 01:29:01,640
You're going to get a messy hole in the
head unless you put your fucking guns
964
01:29:01,640 --> 01:29:02,680
down right now!
965
01:29:03,060 --> 01:29:04,300
Get back! Get your guns down!
966
01:29:05,840 --> 01:29:07,500
Get back! Get back! Get back! Get back!
967
01:29:17,930 --> 01:29:18,930
Come on, Sharon!
968
01:29:22,010 --> 01:29:23,010
Let's go!
969
01:29:30,690 --> 01:29:33,190
You have no clue what you're doing,
buddy!
970
01:30:32,910 --> 01:30:35,230
The world is going... Excuse me.
971
01:30:35,990 --> 01:30:37,410
Do something about this.
972
01:30:40,690 --> 01:30:43,570
Please, could I just have a few minutes
alone?
973
01:30:45,130 --> 01:30:46,130
Okay, Your Honor.
974
01:30:46,410 --> 01:30:47,410
I'll give you two minutes.
975
01:32:35,500 --> 01:32:36,500
Beware.
69771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.