All language subtitles for Caged.Hearts.1995.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:48,640 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, and back. 2 00:01:00,120 --> 00:01:01,360 Late again, Kate. 3 00:01:51,720 --> 00:01:52,940 You teach a pretty tough class. 4 00:01:54,300 --> 00:01:58,020 No. Hey, great class. You did good. 5 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 You're a fan club? 6 00:02:01,880 --> 00:02:02,880 Yeah. 7 00:02:03,580 --> 00:02:04,580 I'm popular. 8 00:02:05,120 --> 00:02:08,160 You wouldn't think the class was tough if you'd come on time. 9 00:02:09,240 --> 00:02:11,480 What's the deal? How come you're late? What did you do? 10 00:02:11,720 --> 00:02:13,400 Run into some hot -luck accounts, maybe? 11 00:02:13,700 --> 00:02:15,600 Oh, right. Like that would happen to me. 12 00:02:15,860 --> 00:02:17,140 It would, and it should. 13 00:02:17,740 --> 00:02:18,740 Never. 14 00:02:19,329 --> 00:02:22,090 No, this couple showed up late and wanted to look at the house. 15 00:02:22,710 --> 00:02:23,710 Well, how'd it go? 16 00:02:25,890 --> 00:02:26,890 Home takers? 17 00:02:27,370 --> 00:02:28,370 No. 18 00:02:28,670 --> 00:02:30,410 Our markets have been awful lately. 19 00:02:31,170 --> 00:02:33,950 At least no one wants to buy the hounds I'm trying to sell anyway. 20 00:02:35,790 --> 00:02:38,230 Well, how'd that acting job go that you auditioned for? 21 00:02:38,870 --> 00:02:43,410 I didn't get a call back, and my agent's too busy to take my call as usual. 22 00:02:44,230 --> 00:02:47,350 You know, same old, same old. The whole loop was great. 23 00:02:48,140 --> 00:02:50,040 Our careers aren't going anywhere. 24 00:02:50,940 --> 00:02:54,300 Our rent is due next week, and my checking account is down to a minimum. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,100 Oh, good God. 26 00:02:56,700 --> 00:02:59,780 You haven't sold a house in months, and your agent has been calling you back. 27 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 And guess what? 28 00:03:01,340 --> 00:03:04,620 I just spent a bundle on a new dress for Kelly's party tonight. 29 00:03:05,040 --> 00:03:05,959 Get out. 30 00:03:05,960 --> 00:03:07,580 That red, sexy, short one? 31 00:03:07,960 --> 00:03:10,500 That's the one. The one that you said you couldn't possibly afford? 32 00:03:11,120 --> 00:03:13,020 Well, I charged it. 33 00:03:13,360 --> 00:03:15,740 Oh, Sharon, you're crazy. 34 00:03:17,120 --> 00:03:18,340 Who are all these people? 35 00:03:18,860 --> 00:03:20,280 I don't think I know any of them. 36 00:03:20,800 --> 00:03:23,620 Well, I guess I'm kind of sure I changed up the report. 37 00:03:24,860 --> 00:03:25,940 Why say so? 38 00:03:26,520 --> 00:03:28,800 Look, there's a spot right over there. What spot? 39 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 Are you lying? 40 00:03:30,420 --> 00:03:33,340 Right over there. You've got to be kidding. I can't get in there. You can. 41 00:03:34,900 --> 00:03:35,900 I will guide you. 42 00:03:36,140 --> 00:03:38,240 Okay? Okay, stop. All right? 43 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 I'll guide you. 44 00:03:41,820 --> 00:03:43,100 Here you go. Here. 45 00:03:43,400 --> 00:03:46,720 All right, now you've just got to turn your front wheels this way. That's it. 46 00:03:50,120 --> 00:03:52,100 Look who's here. The one that got away. 47 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 Wow. 48 00:03:57,860 --> 00:03:59,400 Joe, what are you doing here? 49 00:03:59,660 --> 00:04:01,420 Same as you. I came to the party. 50 00:04:01,740 --> 00:04:05,220 The girl I came with left her fucking purse in my car. I came back to get it. 51 00:04:08,600 --> 00:04:09,640 You just get me in? 52 00:04:10,480 --> 00:04:11,800 Yeah. You come along? 53 00:04:14,600 --> 00:04:15,600 I come in business. 54 00:04:16,380 --> 00:04:17,640 Hey, K .O. 55 00:04:20,390 --> 00:04:21,450 Are you seeing a guy, huh? 56 00:04:21,870 --> 00:04:24,530 Look, why don't you just leave us alone, okay? 57 00:04:24,770 --> 00:04:27,270 Hey, are you seeing a guy? 58 00:04:28,570 --> 00:04:33,310 Look, John, in case you haven't noticed, we broke up months ago. I don't give a 59 00:04:33,310 --> 00:04:36,430 shit who you're seeing, and I don't have to tell you if I'm seeing anyone or 60 00:04:36,430 --> 00:04:40,050 not. Let go of my car. I never broke up with you. 61 00:04:40,310 --> 00:04:41,310 Yes, I did. 62 00:04:41,730 --> 00:04:43,910 And my only regret is that I didn't do it sooner. 63 00:04:45,330 --> 00:04:47,230 Katie, do you mind if we just leave? 64 00:04:49,580 --> 00:04:54,320 You used to affect me before to be with you. You loved it. So don't start acting 65 00:04:54,320 --> 00:04:57,580 like you're something better because I know you. You're just a fucking whore. 66 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Fuck you! 67 00:05:00,280 --> 00:05:02,280 Stop it! Get off her! 68 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Stop it! 69 00:05:04,160 --> 00:05:06,780 Get off her! 70 00:05:07,320 --> 00:05:08,320 Get away! 71 00:05:23,320 --> 00:05:24,320 Give me that gun! 72 00:06:27,050 --> 00:06:29,590 Are you sure that there are no members of your families you'd like for me to 73 00:06:29,590 --> 00:06:30,590 contact? 74 00:06:31,430 --> 00:06:32,790 Yes, I'm sure. 75 00:06:33,750 --> 00:06:36,690 Well, as your attorney, I'd be lying to you if I told you that this case was 76 00:06:36,690 --> 00:06:37,690 going to be easy. 77 00:06:38,010 --> 00:06:42,270 Now, I know that you've stated that the deceased tried to rape you, and I'm not 78 00:06:42,270 --> 00:06:43,109 doubting you. 79 00:06:43,110 --> 00:06:47,570 However, physical evidence only indicates that there was a struggle. 80 00:06:48,470 --> 00:06:52,130 And the fact that there were two of you there and the deceased was alone, well, 81 00:06:52,170 --> 00:06:53,590 that is not going to help us much either. 82 00:06:54,350 --> 00:06:55,350 It's true. 83 00:06:55,610 --> 00:06:56,610 That's... It's what happened. 84 00:06:57,700 --> 00:06:59,960 Look, you have to believe us. 85 00:07:00,660 --> 00:07:05,500 Look, I know that you would have preferred to have some high -priced, 86 00:07:05,500 --> 00:07:08,920 lawyer. But the fact that I'm working for the Public Defender's Office is not 87 00:07:08,920 --> 00:07:12,540 going to reduce your chances or my dedication in any way. 88 00:07:12,920 --> 00:07:16,260 Now, I have to be certain that there's nothing else that you're not telling me. 89 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 We're innocent. 90 00:07:18,080 --> 00:07:19,160 It was self -defense. 91 00:07:20,380 --> 00:07:23,380 He grabbed the gun. It went off. That's all there is. 92 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 Come on in. 93 00:07:27,750 --> 00:07:28,970 Have a seat. Your Honor. 94 00:07:29,430 --> 00:07:30,670 Steve. Ellen. 95 00:07:32,010 --> 00:07:34,910 So, tell me, Steven, will they be pleading guilty? 96 00:07:36,130 --> 00:07:38,250 No, Your Honor, they're still claiming that they're innocent. 97 00:07:38,730 --> 00:07:39,730 I see. 98 00:07:40,590 --> 00:07:44,030 The special investigator for the district attorney's office has come up 99 00:07:44,030 --> 00:07:48,450 some strong evidence against the girls and an eyewitness. As you know, they 100 00:07:48,450 --> 00:07:50,530 no relatives to testify on their behalf. 101 00:07:50,870 --> 00:07:53,990 One of them has a stepfather living in Arkansas and the other's parents are now 102 00:07:53,990 --> 00:07:54,990 living in... 103 00:07:56,000 --> 00:07:57,560 Canada. Should be open and shut. 104 00:07:58,100 --> 00:08:02,600 Good. Let's get this trial over and done with as quickly as possible, gentlemen. 105 00:08:03,260 --> 00:08:06,740 I don't want to waste any more of the taxpayers' money than I have to. Are we 106 00:08:06,740 --> 00:08:07,820 certain that they're guilty? 107 00:08:09,720 --> 00:08:13,240 This case has been reviewed by the highest members of our inner circle. 108 00:08:13,740 --> 00:08:15,600 It's their decision based on the evidence. 109 00:08:17,300 --> 00:08:20,940 Now, I know all of this is a bit new to you, Stephen, but I have great 110 00:08:20,940 --> 00:08:22,800 confidence in your judgment and abilities. 111 00:08:24,419 --> 00:08:26,820 You're not going to disappoint me, are you, Stephen? 112 00:08:27,320 --> 00:08:29,940 No, Your Honor. I'm sorry, Your Honor. 113 00:08:30,480 --> 00:08:32,620 Do not disappoint the shield. 114 00:08:34,880 --> 00:08:37,740 The defendants in this case are charged with murder. 115 00:08:38,240 --> 00:08:43,580 Yet, the defense will try to suggest to you that they are the victims, that they 116 00:08:43,580 --> 00:08:45,500 are the ones you should feel sorry for. 117 00:08:46,380 --> 00:08:47,720 They will say to you... 118 00:08:48,060 --> 00:08:50,640 that the defendants are not responsible for their actions because they were 119 00:08:50,640 --> 00:08:54,220 under duress and torment, and it was just self -defense. 120 00:08:54,600 --> 00:08:57,160 The deceased is really the bad one, they will say. 121 00:08:58,760 --> 00:09:04,360 This is a familiar defensive tactic that is spreading like a plague in every 122 00:09:04,360 --> 00:09:05,900 courtroom throughout this country. 123 00:09:06,260 --> 00:09:12,180 It is a disease that cripples the system to its core, but we can put a stop to 124 00:09:12,180 --> 00:09:14,800 it with justice and truth. 125 00:09:15,760 --> 00:09:19,480 The people will present the real facts in this case, backed up by evidence and 126 00:09:19,480 --> 00:09:25,200 witnesses. The people will prove that Kate Parris and Sharon O 'Neill stalked 127 00:09:25,200 --> 00:09:30,560 John Wallace, Sharon's former boyfriend, with the intent of killing him in cold 128 00:09:30,560 --> 00:09:31,560 blood. 129 00:09:31,860 --> 00:09:37,720 On the night of July 26th of this year, the defendants willfully and maliciously 130 00:09:37,720 --> 00:09:42,900 carried out the murder of John Wallace simply because he had broken up with 131 00:09:42,900 --> 00:09:44,180 Sharon four months prior. 132 00:09:45,580 --> 00:09:49,380 We will show that Sharon O 'Neill was a woman crippled with jealousy and an 133 00:09:49,380 --> 00:09:50,680 inability to accept rejection. 134 00:09:51,360 --> 00:09:55,360 We will also show that Kate Parris is a woman with a bizarre sense of devotion 135 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 to her friend Kate. 136 00:09:57,240 --> 00:10:02,080 A sense of devotion so far -reaching as to participate in cold -blooded murder. 137 00:10:03,760 --> 00:10:07,780 So, Mr. Dolan, tell us about the night of the murder, please. 138 00:10:08,260 --> 00:10:12,820 Well, I saw them drive up and sit in their car for a long time like they were 139 00:10:12,820 --> 00:10:13,820 waiting for something. 140 00:10:14,240 --> 00:10:18,120 And then all of a sudden, when this guy shows up, they got out and started 141 00:10:18,120 --> 00:10:19,099 yelling at him. 142 00:10:19,100 --> 00:10:23,220 I could see that he's trying to get away, but the girls grabbed him. They 143 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 started struggling. 144 00:10:25,040 --> 00:10:27,220 And that's when one of them pulled a gun and shot him. 145 00:10:27,580 --> 00:10:28,580 No, he's lying. 146 00:10:28,740 --> 00:10:32,040 That's not what happened. He's lying. That's not what happened. He's lying. 147 00:10:32,040 --> 00:10:33,040 That's not what happened. 148 00:10:36,360 --> 00:10:40,780 I will tolerate no disruptions in this courtroom. 149 00:10:46,120 --> 00:10:52,860 So, Mr. Dolan, are you trying to tell me that from your window 150 00:10:52,860 --> 00:10:59,420 across the street, a half a block away, you just sat and watched the entire 151 00:10:59,420 --> 00:11:00,420 event unfold? 152 00:11:00,720 --> 00:11:01,720 Yeah. 153 00:11:02,120 --> 00:11:05,800 I was on my second story balcony taking long exposures of the moon that night. 154 00:11:06,320 --> 00:11:08,160 I had a fairly good view of what was happening. 155 00:11:08,360 --> 00:11:13,940 Now, if you had a camera there the whole time, why didn't you take a picture of 156 00:11:13,940 --> 00:11:15,460 them? Like I told you. 157 00:11:15,820 --> 00:11:20,220 I'm an amateur photographer, and my camera was set up for long exposures of 158 00:11:20,220 --> 00:11:23,600 moon. And everything happened so fast, I didn't get a chance to. 159 00:11:23,900 --> 00:11:25,120 No more questions, Your Honor. 160 00:11:31,320 --> 00:11:38,260 Miss O 'Neill, when did you break up with the deceased, John Wallace? 161 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 It was, um... 162 00:11:40,080 --> 00:11:43,980 Back in March. And it is your contention that it was you who wanted to end the 163 00:11:43,980 --> 00:11:45,440 relationship and not Mr. Wallace? 164 00:11:46,740 --> 00:11:50,440 Yes. Make any attempts to contact Mr. Wallace after the breakup? 165 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 No. 166 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 No? 167 00:11:54,660 --> 00:12:00,700 Well, according to telephone records we've obtained for your residence, you 168 00:12:00,700 --> 00:12:07,040 a total of, let's see, 26 telephone calls to Mr. Wallace between March and 169 00:12:07,040 --> 00:12:08,300 time of his death in July. 170 00:12:09,980 --> 00:12:13,920 Miss O 'Neill, could you please explain for the court this discrepancy between 171 00:12:13,920 --> 00:12:16,520 your testimony and these records? 172 00:12:17,700 --> 00:12:18,740 Well, they're not true. 173 00:12:19,440 --> 00:12:20,600 I didn't call them. 174 00:12:20,860 --> 00:12:26,500 I didn't. Your Honor, I ask that this be marked People's Exhibit E and entered 175 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 into evidence. 176 00:12:34,140 --> 00:12:37,640 Miss Parris, do you have... 177 00:12:38,260 --> 00:12:42,500 A license to carry a handgun with you in your vehicle or on your person? 178 00:12:43,880 --> 00:12:47,660 No, but I... Then why did you have a handgun with you on the night of July 179 00:12:47,780 --> 00:12:51,960 I carried it in my car for protection. Miss Harris, isn't it in fact true that 180 00:12:51,960 --> 00:12:54,900 you had the gun with you that night for the sole purpose of killing John Wallace 181 00:12:54,900 --> 00:12:58,000 and that you and Sharon O 'Neill planned out the murder in detail beforehand? 182 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 Please, tell the truth. 183 00:13:00,520 --> 00:13:03,940 No, it was an accident. The gun just went off. Then why did you try to flee 184 00:13:03,940 --> 00:13:04,940 crime scene? 185 00:13:14,730 --> 00:13:16,810 Mr. Foreman, do you have a verdict? 186 00:13:18,010 --> 00:13:22,590 Yes, Your Honor. We find the defendants guilty of first -degree murder. 187 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 Wait a minute. 188 00:13:26,410 --> 00:13:26,970 Even 189 00:13:26,970 --> 00:13:33,830 though 190 00:13:33,830 --> 00:13:37,910 this is your first offense, I cannot overlook the severity and senselessness 191 00:13:37,910 --> 00:13:38,910 your crimes. 192 00:13:39,010 --> 00:13:43,010 Sharon O 'Neill, I hereby sentence you to a term of 35 years. 193 00:13:43,600 --> 00:13:47,180 Kate Parris, I hereby sentence you to a term of 30 years. 194 00:13:47,560 --> 00:13:51,220 You will both serve your terms at the State Correctional Facility for Women in 195 00:13:51,220 --> 00:13:52,220 Santa Caron. 196 00:13:52,620 --> 00:13:53,920 Sentences to start immediately. 197 00:14:01,960 --> 00:14:08,740 Hey, honey, why don't you give us a break, huh? 198 00:14:12,010 --> 00:14:13,510 Shut your fucking mouth. 199 00:14:13,710 --> 00:14:15,670 I didn't say nothing. She did. 200 00:14:32,190 --> 00:14:34,130 Don't you look an officer in the eye. 201 00:14:37,230 --> 00:14:38,590 You don't talk back. 202 00:14:39,630 --> 00:14:43,090 You don't fucking open your mouth unless you're told to. Is that clear? 203 00:14:46,790 --> 00:14:47,790 All right, get up. 204 00:14:50,710 --> 00:14:51,910 Take a step forward. 205 00:14:52,730 --> 00:14:54,510 Stand on a straight line, shoulder to shoulder. 206 00:14:56,630 --> 00:14:59,010 Open your mouth wide so the officers can examine you. 207 00:14:59,230 --> 00:15:00,230 Off to the left. 208 00:15:05,610 --> 00:15:08,570 All right, lean your heads forward and shake out your hair with your hands. 209 00:15:10,990 --> 00:15:12,610 Extend your arms straight out in front of you. 210 00:15:13,350 --> 00:15:14,350 Palms down. 211 00:15:18,650 --> 00:15:19,970 Now turn your hands over. 212 00:15:23,010 --> 00:15:25,630 Drop your hands by your side and wait there quietly. 213 00:15:30,570 --> 00:15:36,290 My name is Captain Eric Ray. 214 00:15:37,070 --> 00:15:39,210 I'm in charge of all the officers. 215 00:15:40,030 --> 00:15:43,490 That means if I don't like you, your life will be hell. 216 00:15:44,730 --> 00:15:48,790 So, one bit of advice, get on my good side. 217 00:15:50,570 --> 00:15:51,570 Stand at attention. 218 00:15:55,690 --> 00:15:56,690 Hello, ladies. 219 00:15:57,350 --> 00:15:59,130 Welcome to Santa Corona Prison. 220 00:15:59,350 --> 00:16:01,530 My name is Warden Lauren McBride. 221 00:16:02,410 --> 00:16:06,030 Under my administration, this prison has become a model prison system. 222 00:16:06,590 --> 00:16:10,670 That is because, first and foremost, we teach obedience around here. 223 00:16:11,230 --> 00:16:15,590 While other prison systems are crippled with return offenders, we have none of 224 00:16:15,590 --> 00:16:16,529 that here. 225 00:16:16,530 --> 00:16:19,010 Fuck up, ladies, and you're going to be real sorry. 226 00:16:19,910 --> 00:16:24,390 On the other hand, we are more than willing to reward good behavior. 227 00:16:24,670 --> 00:16:28,350 The quality of your day is entirely up to you. 228 00:16:29,770 --> 00:16:31,110 Continue, Lieutenant Hill. 229 00:16:31,610 --> 00:16:33,850 You'll soon discover the value of discipline. 230 00:16:34,740 --> 00:16:36,160 compliance, and even submission. 231 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Open up, C Block. 232 00:16:38,180 --> 00:16:41,540 This prison is divided into three sections. 233 00:16:41,940 --> 00:16:46,660 The general population, where we are now, is where you'll be placed if we're 234 00:16:46,660 --> 00:16:48,000 % of the inmates reside. 235 00:16:48,480 --> 00:16:54,180 However, those that do not comply will be moved to Blocks E and F, known to the 236 00:16:54,180 --> 00:16:55,360 inmates as the pit. 237 00:16:55,800 --> 00:16:57,520 On the other hand... 238 00:16:57,760 --> 00:17:01,920 On occasion, the warden will reward model prisoners by allowing them the 239 00:17:01,920 --> 00:17:04,760 opportunity of residing in Block A. 240 00:17:05,000 --> 00:17:11,420 You'll hear inmates referring to A Block as the hotel, but only a few gain 241 00:17:11,420 --> 00:17:14,700 the privilege of residing in the hotel. 242 00:17:15,440 --> 00:17:18,920 Lieutenant Hale, please take charge of our new prisoners and take them to their 243 00:17:18,920 --> 00:17:20,119 cells. Yes, sir. 244 00:17:20,500 --> 00:17:22,500 I just stopped in front of the cell door. 245 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 You want a cigarette? 246 00:18:04,350 --> 00:18:05,350 No, thanks. 247 00:18:06,690 --> 00:18:10,310 Hey, when someone offers you their hospitality, you take it. 248 00:18:12,150 --> 00:18:13,150 I don't smoke. 249 00:18:15,430 --> 00:18:16,630 You don't smoke? 250 00:18:18,390 --> 00:18:20,170 What are you, in here for your health? 251 00:18:22,310 --> 00:18:23,570 I don't belong here. 252 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 You'll get used to it. 253 00:19:10,920 --> 00:19:12,780 What? Being in here. 254 00:19:13,560 --> 00:19:15,940 There's nothing you get used to faster than prison life. 255 00:19:16,260 --> 00:19:18,400 If you don't, you won't make it. 256 00:19:20,580 --> 00:19:21,740 Just stay on your toes. 257 00:19:22,220 --> 00:19:23,800 You'll know what's good for you and what's not. 258 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 Who are they? 259 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Inmates of the hotel. 260 00:19:33,020 --> 00:19:34,180 They keep them separate. 261 00:19:35,160 --> 00:19:37,060 Is that where the warden keeps the model prisoners? 262 00:19:38,469 --> 00:19:39,870 Yeah, something like that. 263 00:19:41,370 --> 00:19:42,430 You ever been to the hotel? 264 00:19:43,050 --> 00:19:44,050 Me? 265 00:19:44,450 --> 00:19:45,450 Hell no. 266 00:19:45,530 --> 00:19:47,890 I'm too much of a smartass to be a party girl. 267 00:19:48,650 --> 00:19:49,469 Party girl? 268 00:19:49,470 --> 00:19:50,470 Yeah. 269 00:19:51,290 --> 00:19:52,290 Yeah. 270 00:19:52,750 --> 00:19:54,270 They do like them to be pretty, though. 271 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 You're pretty enough. 272 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 They'll want you. 273 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 We're talking back. 274 00:21:04,180 --> 00:21:08,260 One more fuck up out of you or you and it's in the pit with both of you. 275 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Fuck you, Lieutenant. 276 00:21:14,000 --> 00:21:15,080 Fuck all of you. 277 00:21:15,460 --> 00:21:16,920 I'm not going back to the pit. 278 00:21:18,100 --> 00:21:19,880 Who the fuck do you think you are? 279 00:21:20,460 --> 00:21:21,460 Fuck you. 280 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 And you know what else? 281 00:21:23,820 --> 00:21:24,820 Fuck your shield. 282 00:21:27,380 --> 00:21:28,600 The hell's a shield? 283 00:21:28,820 --> 00:21:31,300 It's something you don't talk about unless you got a death wish. 284 00:21:32,760 --> 00:21:34,420 Hey, look, I'll catch up with you later, okay? 285 00:21:34,900 --> 00:21:38,180 And don't go around asking too many questions. It gets a lot of people 286 00:21:38,180 --> 00:21:39,180 here real nervous. 287 00:21:39,660 --> 00:21:42,220 Me? I've been around here so long I don't give a shit. 288 00:21:42,660 --> 00:21:45,960 Besides, the guards know I'm smart enough to know who to talk to and about 289 00:21:46,220 --> 00:21:49,060 If you go around asking the wrong person the wrong question... 290 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 Are you holding up, Kate? 291 00:22:07,940 --> 00:22:08,940 What do you think? 292 00:22:12,460 --> 00:22:15,300 We should be sticking together right now. 293 00:22:16,520 --> 00:22:18,980 And maybe there's something we can do. Maybe there's somebody that we can talk 294 00:22:18,980 --> 00:22:19,980 to. 295 00:22:21,020 --> 00:22:23,800 I know you're pissed off at me for some reason. For some reason? 296 00:22:24,480 --> 00:22:26,200 You don't think I see the way that you look at me? 297 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 I know you blame me for what happened. 298 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 Blame you? How could I? 299 00:22:32,240 --> 00:22:35,080 I know you blame me for having the gun in the car and for everything that's 300 00:22:35,080 --> 00:22:36,080 happened to us. 301 00:22:37,300 --> 00:22:40,940 Look, now I'm supposed to forget all that to help each other? 302 00:22:42,440 --> 00:22:44,960 Well, Sharon, the last time I helped you, I thought I was helping a friend in 303 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 need. 304 00:22:46,220 --> 00:22:47,260 I guess I was wrong. 305 00:22:48,460 --> 00:22:49,600 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 306 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 I am your friend. 307 00:22:51,800 --> 00:22:52,800 Your friend. 308 00:22:52,860 --> 00:22:55,400 Look, maybe I did blame you a little. 309 00:22:55,800 --> 00:22:57,180 But I know that you blame me, too. 310 00:22:58,220 --> 00:23:00,340 I know you disapproved of me ever going out with John. 311 00:23:00,540 --> 00:23:02,860 I know you disapproved of half the things that I did. 312 00:23:03,200 --> 00:23:04,480 So what? Shit happens. 313 00:23:05,160 --> 00:23:06,200 They framed us, Kate. 314 00:23:07,360 --> 00:23:10,400 Do you know what your problem is? It's you. You're blaming yourself. 315 00:23:11,360 --> 00:23:14,740 You're blaming yourself for having the gun in the car and for shooting John and 316 00:23:14,740 --> 00:23:17,340 for every other piece of shit thing that's happened to us. 317 00:23:18,720 --> 00:23:20,820 So you want to stay away from me. 318 00:23:21,080 --> 00:23:22,080 That's fine. 319 00:23:23,360 --> 00:23:24,380 Don't pretend to speak to me. 320 00:23:29,680 --> 00:23:33,960 The trouble in the yard and the mere mention of the shield is extremely 321 00:23:33,960 --> 00:23:35,500 disconcerting, Mr. Ray. 322 00:23:36,700 --> 00:23:38,000 It'll be taken care of. 323 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 Good. 324 00:23:41,280 --> 00:23:46,380 What do you think of our new inmates, Kate Paris and Sharon O 'Neill? 325 00:23:47,140 --> 00:23:50,560 You know, they're first -timers, and first -timers can be troublemakers. 326 00:23:52,300 --> 00:23:54,080 They should be candidates for the hotel. 327 00:23:54,900 --> 00:23:55,900 You know that. 328 00:23:58,260 --> 00:24:00,300 Do what you need to do to get them to trust you. 329 00:24:00,920 --> 00:24:02,140 I want them in the hotel. 330 00:24:03,240 --> 00:24:04,240 Mariana, warden. 331 00:24:07,080 --> 00:24:08,080 Good. 332 00:25:23,110 --> 00:25:24,710 Nobody can see your hands up. 333 00:25:25,850 --> 00:25:26,850 Move it! 334 00:25:32,890 --> 00:25:34,110 Right, you see your neck? 335 00:25:34,790 --> 00:25:36,070 Just move out of there. 336 00:26:14,640 --> 00:26:18,780 Now that we're roommates, we get to know each other a little bit better. 337 00:27:23,560 --> 00:27:25,380 It's like we healed up pretty good, Rumi. 338 00:27:30,640 --> 00:27:32,060 No hard feelings, I hope. 339 00:27:33,480 --> 00:27:36,120 But if it wasn't me, it would have been somebody else. 340 00:27:37,380 --> 00:27:39,500 Nobody keeps their virginity until they move on. 341 00:27:44,100 --> 00:27:46,060 Maybe next time, it'll be better. 342 00:27:57,040 --> 00:27:58,820 I don't think I'm going to keep taking this shit because I'm not. 343 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 You better watch it. 344 00:28:01,620 --> 00:28:02,620 Do you understand? 345 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 You mean? 346 00:28:31,690 --> 00:28:32,690 Alright, what's going on here? 347 00:28:35,570 --> 00:28:37,050 I asked you a question. 348 00:28:38,830 --> 00:28:39,830 Nothing! 349 00:31:38,190 --> 00:31:39,710 And you, take a step forward. 350 00:31:41,470 --> 00:31:42,470 Now! 351 00:31:47,670 --> 00:31:49,710 I'd like to know who's responsible for this. 352 00:31:55,030 --> 00:31:58,050 If you didn't do it, perhaps you can point out those who did. 353 00:32:00,550 --> 00:32:02,450 I'm sure we'd all like to know, wouldn't we, ladies? 354 00:32:07,400 --> 00:32:08,940 We didn't say a thing, Mr. Hope. 355 00:32:12,780 --> 00:32:17,300 Ladies, do you know what happens when animals are let loose and allowed to run 356 00:32:17,300 --> 00:32:19,980 wild? Law and order breaks down. 357 00:32:20,800 --> 00:32:22,720 Society as a whole breaks down. 358 00:32:23,120 --> 00:32:25,480 Now, it is my duty to teach you that. 359 00:32:25,980 --> 00:32:31,240 But when prison inmates refuse to learn, when they refuse to cooperate, I have 360 00:32:31,240 --> 00:32:35,900 no other choice but to force them to live amongst the animals with no law and 361 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 order. 362 00:32:37,060 --> 00:32:41,760 I have no choice, ladies, but to assign you to cell block E. 363 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 The pit. 364 00:32:44,520 --> 00:32:45,520 Captain? 365 00:32:46,040 --> 00:32:47,780 Murdoch, come over here. Take him away. 366 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 But we're innocent. 367 00:32:50,760 --> 00:32:51,820 We didn't do it. 368 00:33:13,470 --> 00:33:16,070 Welcome to hell, girls. Looks like party time. 369 00:33:21,930 --> 00:33:24,230 Ah, look at here. 370 00:33:24,470 --> 00:33:25,690 Fresh meat. 371 00:33:27,690 --> 00:33:29,530 Where the hell do you think you're going? 372 00:33:31,570 --> 00:33:34,750 You think you could just come into my cell and grab a couple of beds? 373 00:33:35,930 --> 00:33:37,970 Excuse me, I didn't realize it was your cell. 374 00:33:38,410 --> 00:33:39,410 That's right, bitch. 375 00:33:39,670 --> 00:33:40,770 It is my cell. 376 00:33:41,240 --> 00:33:43,600 I'm the boss of this cell, so get that straight. 377 00:33:43,820 --> 00:33:45,560 You want to sleep in a bed? 378 00:33:46,060 --> 00:33:47,860 I'll cost you ten dollars each. 379 00:33:50,980 --> 00:33:54,580 You laughing at me, cunt? 380 00:33:57,740 --> 00:33:59,340 What are you going to do about it? 381 00:33:59,540 --> 00:34:00,680 We don't have any money. 382 00:34:03,500 --> 00:34:05,460 Well, why didn't you say so? 383 00:34:11,239 --> 00:34:12,520 Go to Betty by time. 384 00:34:14,659 --> 00:34:16,739 Rush, rush, rush, rush, rush. Rush. 385 00:34:18,219 --> 00:34:19,219 Come on, Sharon. 386 00:34:22,380 --> 00:34:23,880 Have a good night's sleep. 387 00:34:29,000 --> 00:34:30,380 You won't be in here long. 388 00:34:32,380 --> 00:34:33,659 You won't be in here long. 389 00:34:34,420 --> 00:34:35,540 You'll change your mind. 390 00:34:36,320 --> 00:34:37,600 That's what they're waiting for. 391 00:34:39,560 --> 00:34:41,080 They don't want you in here, they want you in the hotel. 392 00:34:42,480 --> 00:34:46,739 Fleeing ever so fast, you cannot flee your own fortune to destiny. 393 00:35:40,620 --> 00:35:41,960 You two on a diet? 394 00:35:51,320 --> 00:35:54,600 So you two didn't sleep well last night? 395 00:35:56,560 --> 00:35:59,140 I hope you didn't forget you guys still owe me. 396 00:36:00,640 --> 00:36:03,420 Of course, there's more than one way you can pay me back. 397 00:36:39,980 --> 00:36:41,380 I'll let you slide this way. 398 00:36:41,820 --> 00:36:43,820 But now you owe me twice as much. 399 00:36:51,940 --> 00:36:53,300 See you later, bitch. 400 00:36:57,220 --> 00:36:58,780 Why don't the guards do anything? 401 00:36:59,920 --> 00:37:01,140 Why the hell should they? 402 00:37:28,170 --> 00:37:30,750 You've been to the hotel, haven't you? Be careful when you go around asking 403 00:37:30,750 --> 00:37:33,210 questions. You never know who you can trust. 404 00:37:33,530 --> 00:37:34,590 Yeah, well, I'm asking you. 405 00:37:35,290 --> 00:37:36,710 You'd be fooled by the nickname. 406 00:37:38,270 --> 00:37:39,270 No hotel. 407 00:37:39,950 --> 00:37:41,590 So what's the catch? What do you think? 408 00:37:42,710 --> 00:37:43,710 Prostitution? 409 00:37:44,450 --> 00:37:45,450 But that's insane. 410 00:37:45,870 --> 00:37:46,910 How can they do that? 411 00:37:47,330 --> 00:37:48,330 Easily. 412 00:37:48,690 --> 00:37:50,970 If you know all this, why can't you do something about it? 413 00:37:51,530 --> 00:37:55,470 The SEAL is a secret organization made up of various law enforcement officers. 414 00:37:56,080 --> 00:38:00,900 You know, judges, lawyers, government officials, members of the prison board, 415 00:38:01,140 --> 00:38:03,200 and of course, Miss McBride. 416 00:38:03,960 --> 00:38:09,400 The hotel was created by the warden herself so the girls can be used 417 00:38:09,400 --> 00:38:14,160 satisfy the members of the shield and to entice new members into the 418 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 organization. 419 00:38:17,540 --> 00:38:19,860 Well, if you knew all this, isn't there something that you can do? 420 00:38:20,740 --> 00:38:23,320 How? I fucking hate this place. 421 00:38:23,720 --> 00:38:25,120 But I want to stay alive. 422 00:38:26,700 --> 00:38:29,400 Most of the inmates in this place know that the shield is something you don't 423 00:38:29,400 --> 00:38:30,379 talk about. 424 00:38:30,380 --> 00:38:33,220 And even if they did know, it wouldn't make a damn bit of difference. 425 00:38:33,560 --> 00:38:34,900 Because they're all fucking guilty. 426 00:38:35,320 --> 00:38:36,720 What about the girls that get released? 427 00:38:37,180 --> 00:38:38,260 Why don't they ever say anything? 428 00:38:39,940 --> 00:38:43,180 It doesn't matter if you're in or you're out. 429 00:38:43,800 --> 00:38:46,080 If you want to stay alive, you don't say anything. 430 00:38:47,780 --> 00:38:48,780 But you know what? 431 00:38:49,080 --> 00:38:51,800 If they gave me the chance, I'd be back there in a second. 432 00:38:53,580 --> 00:38:55,200 The only way... 433 00:38:56,350 --> 00:38:57,410 Possibility to escape. 434 00:38:58,090 --> 00:38:59,210 Going the way out? 435 00:39:07,290 --> 00:39:13,510 At least hit the pitch. 436 00:39:14,470 --> 00:39:17,670 Sonia Christine, it's time for her to step aside. 437 00:39:18,050 --> 00:39:20,990 Adios, a riveter. Don't you get the fuck out of here. 438 00:39:25,800 --> 00:39:26,800 Are they cool? 439 00:39:27,140 --> 00:39:28,840 Yeah, they're all right. 440 00:39:29,620 --> 00:39:33,840 Now that I gave you some information, I think it's only fair that you help me. 441 00:39:37,240 --> 00:39:41,060 Full house. It's five times the amount you owe me. No, it's four. 442 00:39:41,600 --> 00:39:43,720 All right, four. I'm not trying to cheat you. 443 00:39:44,060 --> 00:39:45,060 Yeah, right. 444 00:39:47,400 --> 00:39:48,900 When do I ever cheat you, Monica? 445 00:39:49,180 --> 00:39:50,660 Oh, since the day we met. 446 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 Every day. 447 00:39:54,890 --> 00:39:55,890 Do I get it? 448 00:39:57,350 --> 00:39:58,350 See? 449 00:40:01,310 --> 00:40:02,310 Simple, simple. 450 00:40:04,070 --> 00:40:05,410 Time to play soon. 451 00:40:06,670 --> 00:40:07,690 That's a good girl. 452 00:40:11,110 --> 00:40:12,110 Yeah. 453 00:40:13,650 --> 00:40:14,650 Hey, Lisa. 454 00:40:17,050 --> 00:40:20,030 You have to get the fuck out of my life. 455 00:40:21,890 --> 00:40:22,890 You want me? 456 00:40:24,300 --> 00:40:25,300 Let's do it. 457 00:40:25,940 --> 00:40:27,520 Music to my ears. 458 00:40:38,180 --> 00:40:39,200 Stop! Stop! 459 00:40:39,860 --> 00:40:43,680 Stop your squirming! 460 00:40:44,440 --> 00:40:45,540 No, don't worry. 461 00:40:45,800 --> 00:40:49,800 I'm not going to kill you. I just want to make sure you stay alive so you can 462 00:40:49,800 --> 00:40:51,740 kiss my ass every day. 463 00:40:53,050 --> 00:40:58,030 I want you all here to show this piece of shit that now I'm the new Selma. 464 00:41:03,310 --> 00:41:05,030 Tell Mr. Ray we want to go to the hotel. 465 00:41:06,310 --> 00:41:07,310 Please. 466 00:41:07,650 --> 00:41:08,650 We'll do anything. 467 00:41:13,270 --> 00:41:14,830 When do we get to see Mr. Ray? 468 00:41:15,630 --> 00:41:17,150 He'll see you when he's getting ready. 469 00:41:36,880 --> 00:41:38,580 I don't know if I can go through this. 470 00:41:39,160 --> 00:41:40,480 I mean, going to that hotel. 471 00:41:41,060 --> 00:41:44,460 What if we have to actually go through with this? Being a prostitute. I don't 472 00:41:44,460 --> 00:41:45,460 think I can do that. 473 00:41:45,660 --> 00:41:46,980 John, this is our only chance. 474 00:41:47,700 --> 00:41:49,300 I don't like this any more than you do. 475 00:41:50,820 --> 00:41:52,260 Look, you were right. 476 00:41:52,880 --> 00:41:54,300 We have to stick together. 477 00:41:56,380 --> 00:41:58,440 I'm sorry I asked you to do this before. 478 00:41:59,760 --> 00:42:02,580 But the only way that we're going to get through this is if we're there for each 479 00:42:02,580 --> 00:42:06,290 other. Christine said this is our only possible way to escape. 480 00:42:08,190 --> 00:42:12,090 Until we follow the way, this is our only hope. 481 00:42:20,270 --> 00:42:21,870 Murdoch. What? 482 00:42:22,370 --> 00:42:23,370 An inmate escaped? 483 00:42:23,990 --> 00:42:25,210 Christ, what about the two here? 484 00:42:25,570 --> 00:42:26,770 All right, I'm on my way. 485 00:43:00,720 --> 00:43:01,980 Hey, they're looking for you. 486 00:43:02,320 --> 00:43:04,320 They think you're in the infirmary. No kidding. 487 00:43:04,960 --> 00:43:07,020 Crawling around those air ducts. last half hour. 488 00:43:08,320 --> 00:43:13,120 Listen, I know a way out of this place, but I can't do this alone. 489 00:43:16,040 --> 00:43:17,500 There's a garbage truck coming in five minutes. 490 00:43:18,820 --> 00:43:19,820 I know the driver. 491 00:43:20,300 --> 00:43:22,080 We can get in through the trash compactor in the basement. 492 00:43:23,140 --> 00:43:25,860 If you help me, I'll take you with me. 493 00:43:26,960 --> 00:43:27,960 Look, we don't have all day. 494 00:43:57,669 --> 00:44:00,410 Let's get to that basement so we can all get into this place. Goodbye. 495 00:44:00,710 --> 00:44:01,710 Let's do it. Let's do it. 496 00:44:34,480 --> 00:44:35,780 Come on, let's go. Come on, 497 00:44:38,980 --> 00:44:40,740 what are you doing? I don't know about this. 498 00:44:41,720 --> 00:44:42,840 I got a bad feeling. 499 00:44:43,600 --> 00:44:44,860 Hank, what if this doesn't work? 500 00:44:45,540 --> 00:44:46,540 What then? 501 00:44:46,980 --> 00:44:48,120 What are you guys talking about? 502 00:44:48,460 --> 00:44:51,020 Look, I'm offering you a way out. 503 00:44:51,940 --> 00:44:53,020 Right through those doors. 504 00:44:55,520 --> 00:44:58,040 Isn't that all you think about, day and night? 505 00:45:01,840 --> 00:45:02,840 No. 506 00:45:03,180 --> 00:45:04,740 We just want to go to the hotel, that's all. 507 00:45:05,140 --> 00:45:06,140 Mr. Ray? 508 00:45:10,340 --> 00:45:11,340 Maxine Smith. 509 00:45:13,920 --> 00:45:15,740 Well, I think you guys passed the test. 510 00:45:18,460 --> 00:45:22,440 I don't like troublemakers, and I can't tolerate prisoners whose only thoughts 511 00:45:22,440 --> 00:45:23,440 are to escape. 512 00:45:23,700 --> 00:45:26,220 It certainly points to a lack of cooperation. 513 00:45:27,380 --> 00:45:29,380 Well, we weren't trying to escape, Mr. Ray. 514 00:45:29,860 --> 00:45:31,240 We just wanted to go to the hotel. 515 00:45:32,120 --> 00:45:33,120 We'll do anything you say. 516 00:45:34,740 --> 00:45:36,860 Then what were you doing out here in the first place? 517 00:45:39,360 --> 00:45:40,980 Mr. Hill, bring on our guest. 518 00:45:46,800 --> 00:45:51,420 I'm sure you know Christine. 519 00:45:52,000 --> 00:45:54,100 We shared a cell in the pit together. 520 00:45:54,400 --> 00:45:58,320 Christine was once an inmate in the hotel, but she refused to cooperate. 521 00:45:58,840 --> 00:46:01,540 To make matters worse, she was extremely nosy. 522 00:46:01,820 --> 00:46:03,100 Couldn't mind her own business. 523 00:46:04,180 --> 00:46:06,900 I had to finally convince the warden to throw her into the pit. 524 00:46:07,320 --> 00:46:09,320 But that didn't seem to do her any good. 525 00:46:09,840 --> 00:46:14,460 So, I brought her down here today to make an incentive letter. 526 00:46:31,799 --> 00:46:33,160 Why did you kill that inmate? 527 00:47:09,930 --> 00:47:11,050 Why did you try to escape? 528 00:47:12,190 --> 00:47:13,550 We didn't try to escape. 529 00:47:13,850 --> 00:47:16,450 First you tried to escape, then you killed the inmate, Christine. 530 00:47:16,790 --> 00:47:18,530 Why? You know we did. 531 00:47:18,990 --> 00:47:19,990 Then who did? 532 00:47:22,670 --> 00:47:24,710 If you didn't kill her, who did? 533 00:47:27,650 --> 00:47:28,910 Why do you do this to me? 534 00:47:29,950 --> 00:47:31,430 Why don't you clear your conscience? 535 00:47:34,790 --> 00:47:37,190 You see, I'm only here to help you. 536 00:47:37,610 --> 00:47:38,890 I'm here to save you. 537 00:47:45,280 --> 00:47:46,860 Where do you think you are now? 538 00:47:47,460 --> 00:47:50,520 In prison. 539 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 No. 540 00:47:54,860 --> 00:47:56,260 This is your home. 541 00:47:57,640 --> 00:48:00,120 You are home. 542 00:48:13,440 --> 00:48:15,260 Are you praying right now? 543 00:48:17,660 --> 00:48:19,760 Do you believe in God? 544 00:48:21,180 --> 00:48:22,180 I don't know. 545 00:48:22,700 --> 00:48:24,600 Don't you know that God can't hear you? 546 00:48:25,140 --> 00:48:26,380 He's forsaken you. 547 00:48:27,240 --> 00:48:31,060 Why? Because you're unworthy. Because you are nobody. 548 00:48:33,120 --> 00:48:34,200 But I'm here. 549 00:48:35,200 --> 00:48:39,420 I'm the only one you should be praying to. And all I ask for you is the truth. 550 00:48:40,240 --> 00:48:41,960 Tell me you killed Christine. 551 00:48:50,460 --> 00:48:52,200 Is that better? 552 00:48:54,000 --> 00:48:55,340 Tell me what happened. 553 00:48:57,820 --> 00:49:04,760 We... We planned an escape with another 554 00:49:04,760 --> 00:49:06,400 inmate, Christine. 555 00:49:08,460 --> 00:49:12,100 And then we stole a shotgun and keys from Officer Murdoch. 556 00:49:12,520 --> 00:49:14,140 And then we went to go meet Christine. 557 00:49:15,140 --> 00:49:16,140 And then what? 558 00:49:18,280 --> 00:49:19,680 The plan didn't work. 559 00:49:20,560 --> 00:49:25,120 We got into an argument and we killed her. 560 00:49:27,580 --> 00:49:28,640 Well, that was easy. 561 00:49:30,000 --> 00:49:33,760 You know, in just a little while, I'll be having you write down your 562 00:49:33,760 --> 00:49:34,760 confessions. 563 00:49:36,170 --> 00:49:37,670 Will we still be able to go to the hotel? 564 00:49:39,390 --> 00:49:40,390 Yes. 565 00:49:41,530 --> 00:49:43,570 Think of this as a lesson. 566 00:49:44,690 --> 00:49:47,230 A reminder. A reminder of Christine. 567 00:49:47,890 --> 00:49:49,130 Of what can happen. 568 00:49:51,890 --> 00:49:52,910 Don't be nervous, Sharon. 569 00:49:53,150 --> 00:49:54,370 This is all just a routine. 570 00:49:55,190 --> 00:49:58,110 All the girls are given thorough examinations before they're allowed in 571 00:49:58,110 --> 00:49:59,110 hotel. 572 00:49:59,130 --> 00:50:02,110 Girls are healthy and clean here. I'm sure you understand why. 573 00:50:15,700 --> 00:50:18,560 You're being examined, and then you'll be taken to the hotel. 574 00:50:21,520 --> 00:50:26,660 Look, I suggest you both just forget who or what you were. 575 00:50:28,120 --> 00:50:33,000 This is your life now, and the sooner you understand that, the better you both 576 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 will be. 577 00:50:36,580 --> 00:50:40,000 You're very pretty girls, and I'm very glad you made this decision. 578 00:50:41,260 --> 00:50:42,680 I think we're going to be good friends. 579 00:50:43,520 --> 00:50:44,520 Sure. 580 00:50:45,810 --> 00:50:46,810 You're an inmate? 581 00:50:47,590 --> 00:50:48,950 Yes, just like you. 582 00:50:55,810 --> 00:50:56,810 Good. 583 00:50:58,090 --> 00:50:59,130 Very, very good. 584 00:51:00,590 --> 00:51:04,010 Have them checked out completely by the doctor. I want them ready for cell block 585 00:51:04,010 --> 00:51:05,010 A. 586 00:51:05,770 --> 00:51:06,770 The hotel. 587 00:51:14,150 --> 00:51:15,150 This is it. 588 00:51:15,340 --> 00:51:16,340 So block A. 589 00:51:16,820 --> 00:51:18,080 Life can be very simple here. 590 00:51:18,920 --> 00:51:21,940 Remember, pain is only if you make it. Only if you let it. 591 00:51:22,400 --> 00:51:24,140 There's no pride, no shame. 592 00:51:24,720 --> 00:51:25,720 It's just us. 593 00:51:53,070 --> 00:51:54,070 Hello, girls. 594 00:51:54,770 --> 00:51:55,770 Hi. 595 00:51:56,390 --> 00:51:59,850 I'd like to introduce you to your new roommates. This is Sharon and Kate. 596 00:52:00,070 --> 00:52:01,070 Hi, Sharon. 597 00:52:01,130 --> 00:52:02,130 Hi. 598 00:52:03,030 --> 00:52:07,730 Well, ladies, I am very pleased to see that you have changed your mind. 599 00:52:09,110 --> 00:52:12,470 Nina, we have a very important party in two days. See that these two are ready. 600 00:52:14,630 --> 00:52:15,630 Follow me, Nina. 601 00:52:20,110 --> 00:52:21,110 Come join us. 602 00:52:21,370 --> 00:52:22,370 Have a seat. 603 00:52:24,720 --> 00:52:25,900 You're really going to like it here. 604 00:52:28,180 --> 00:52:30,340 Yeah, yeah, I'm sure we will. 605 00:54:00,890 --> 00:54:03,070 Grandma? Shut up! Oh my god! 606 00:54:03,490 --> 00:54:04,490 It's nice. 607 00:54:04,770 --> 00:54:06,350 It's a nice sound you sound like. 608 00:54:06,890 --> 00:54:07,890 Isn't it? Oh! 609 00:54:08,510 --> 00:54:10,470 Thank you. You're all joking. 610 00:54:11,610 --> 00:54:14,590 We're saying them. Right. We're going to block them. 611 00:54:15,890 --> 00:54:16,890 Whoa. 612 00:54:17,170 --> 00:54:18,170 Are you? Yeah. 613 00:54:18,830 --> 00:54:19,830 What? 614 00:54:22,050 --> 00:54:23,050 No. 615 00:54:39,100 --> 00:54:40,500 I don't know about this. 616 00:54:42,800 --> 00:54:45,000 Is this supposed to be a background sound? 617 00:54:46,440 --> 00:54:47,500 Hello, ladies. 618 00:54:50,820 --> 00:54:51,820 How are we? 619 00:54:52,560 --> 00:54:53,560 Hello. 620 00:54:55,020 --> 00:54:56,020 Hello. 621 00:54:57,700 --> 00:54:59,480 No, I think they're coming. 622 00:55:04,780 --> 00:55:05,780 Here we are, five minutes. 623 00:55:20,480 --> 00:55:24,000 Listen, I don't want to see any dings on that automobile, okay? 624 00:55:25,440 --> 00:55:26,500 Well, hello, Your Honor. 625 00:55:50,650 --> 00:55:55,590 Christine said that we were going to be driven in a regular car with just one 626 00:55:55,590 --> 00:55:56,590 driver. 627 00:55:57,130 --> 00:56:00,070 They had Christine in the pit for a year, Sharon. 628 00:56:00,610 --> 00:56:02,090 They must have changed things. 629 00:56:02,810 --> 00:56:05,630 I'm aware because of what Christine said. 630 00:56:06,910 --> 00:56:08,190 So now what are we going to do? 631 00:56:10,120 --> 00:56:11,300 There still might be other ways. 632 00:56:12,860 --> 00:56:16,120 If we can figure out a way to reveal what's going on here. 633 00:56:17,360 --> 00:56:18,360 Or something. 634 00:56:18,920 --> 00:56:22,880 I don't know. I just don't like this at all. We can't give up now, Sharon. 635 00:56:23,820 --> 00:56:24,880 We have to hold on. 636 00:56:58,160 --> 00:56:59,900 I'm going to get you in here. 637 00:58:55,280 --> 00:58:56,280 I like it rough. 638 00:58:56,520 --> 00:58:57,520 Don't you? 639 00:58:58,240 --> 00:58:59,240 Don't you? 640 00:58:59,780 --> 00:59:00,900 Get over this! 641 00:59:34,030 --> 00:59:35,030 Beautiful place. 642 00:59:35,830 --> 00:59:36,649 Come on. 643 00:59:36,650 --> 00:59:37,650 Let's get inside now. 644 00:59:38,290 --> 00:59:39,870 Good evening, Mr. Dalvin. Yeah. 645 01:00:28,110 --> 01:00:29,110 Oh, my God. 646 01:00:29,370 --> 01:00:30,870 Sharon, what happened? 647 01:00:34,030 --> 01:00:36,090 I just don't feel comfortable about this, George. 648 01:00:39,490 --> 01:00:40,510 I feel awkward. 649 01:00:41,030 --> 01:00:42,030 Stephen, relax. 650 01:00:42,830 --> 01:00:44,070 You're here to have fun. 651 01:00:44,830 --> 01:00:47,470 But I want you to also think of this as a right passage. 652 01:00:48,190 --> 01:00:52,750 An initiation, if you will, into our inner circle. 653 01:00:53,410 --> 01:00:55,570 You've been a good member of the shield so far, Stephen. 654 01:00:56,130 --> 01:00:57,130 This is your reward. 655 01:00:58,990 --> 01:00:59,990 Enjoy it. 656 01:01:02,730 --> 01:01:03,850 What's wrong with her? 657 01:01:05,190 --> 01:01:06,410 Nothing, Warden. She'll be okay. 658 01:01:06,690 --> 01:01:07,690 I hope so. 659 01:01:08,250 --> 01:01:12,190 She can stay in here the rest of this evening, but I do not want this 660 01:01:12,190 --> 01:01:13,190 again. 661 01:01:13,470 --> 01:01:14,930 Am I clear on that? 662 01:01:16,150 --> 01:01:17,150 Tell me, Warden. 663 01:01:17,250 --> 01:01:20,310 Are these guys so desperate that they have to come here and rape prisoners? 664 01:01:20,770 --> 01:01:24,250 That guy terrorized Sharon. You just better settle down, little missy. 665 01:01:24,530 --> 01:01:27,950 I can have you sent back to the pit like this, and I mean it. 666 01:01:29,420 --> 01:01:32,460 Haven't you got it through your thick skull yet? You mean nothing. 667 01:01:33,000 --> 01:01:35,400 Nothing. This is a game for them. 668 01:01:36,020 --> 01:01:37,940 The sooner you realize that, the better. 669 01:01:38,700 --> 01:01:42,280 Now, you can stay here just a few more minutes and console this crying little 670 01:01:42,280 --> 01:01:45,120 baby, but then I want you out there now. 671 01:01:48,520 --> 01:01:53,680 Sally, how about if we... Of course. 672 01:01:53,940 --> 01:01:55,480 Yeah? Silly boy. 673 01:02:07,450 --> 01:02:08,990 Jesus. Well, what do you know? 674 01:02:13,690 --> 01:02:14,690 Hi. 675 01:02:15,290 --> 01:02:17,610 Did you know that she was here? 676 01:02:17,890 --> 01:02:19,790 No. But I'm not surprised. 677 01:02:20,490 --> 01:02:23,490 Hell, anybody could see through that nice girl front she put on in the trial. 678 01:02:24,090 --> 01:02:25,650 She's just showing us her true colors. 679 01:02:27,090 --> 01:02:28,130 You should sleep with her. 680 01:02:29,000 --> 01:02:30,640 She was your client at some extent. 681 01:02:34,100 --> 01:02:36,740 Listen, honey, I'll be with you in a bit. Why don't you go wait for me? 682 01:02:37,980 --> 01:02:43,920 Stephen, I like you. 683 01:02:44,580 --> 01:02:45,780 We all like you. 684 01:02:46,260 --> 01:02:47,360 We want you to go far. 685 01:02:48,060 --> 01:02:49,260 We want you to get there. 686 01:02:50,060 --> 01:02:51,520 There's just one thing holding you back. 687 01:02:52,160 --> 01:02:54,240 That's your pity and compassion for the guilty. 688 01:02:54,800 --> 01:02:55,800 We can't have it. 689 01:02:56,530 --> 01:02:59,350 Justice is decisive. It cannot be weak. 690 01:02:59,910 --> 01:03:04,370 Justice is ruthless because criminals deserve no pity or compassion. 691 01:03:05,330 --> 01:03:08,150 Pity is what's crippling our legal system. You know that. 692 01:03:08,430 --> 01:03:10,330 Pity is the criminal's best tool. 693 01:03:11,910 --> 01:03:13,050 Fuck the girl, Steven. 694 01:03:14,290 --> 01:03:15,570 Show me that you're not weak. 695 01:03:16,630 --> 01:03:18,110 Show me that you're one of us. 696 01:03:31,759 --> 01:03:32,760 Why don't you sit down? 697 01:03:37,480 --> 01:03:38,680 What would you like me to do? 698 01:03:39,520 --> 01:03:40,600 Do you want me to undress? 699 01:03:41,620 --> 01:03:42,820 Or would you like to do that? 700 01:03:43,600 --> 01:03:45,100 Just do what you normally do. 701 01:03:45,740 --> 01:03:48,220 I don't normally enjoy being fucked. 702 01:03:49,280 --> 01:03:51,960 But since you already fucked me once in the trial, why don't you just tell me 703 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 what you want me to do? 704 01:03:55,980 --> 01:03:58,400 Um... I'm sorry. 705 01:04:00,080 --> 01:04:01,400 I don't mean to cause me trouble. 706 01:04:18,880 --> 01:04:20,020 What is your game? 707 01:04:21,020 --> 01:04:23,820 Why are you still trying to convince me that you're innocent, huh? 708 01:04:25,280 --> 01:04:26,280 I'm not. 709 01:04:27,300 --> 01:04:28,640 You already know that I'm innocent. 710 01:04:30,450 --> 01:04:32,150 Really? Sounds very convincing. 711 01:04:33,030 --> 01:04:34,470 Coming from a common whore? 712 01:04:36,330 --> 01:04:37,650 Why in the hell are you here? 713 01:04:39,590 --> 01:04:41,070 Why did you volunteer for this? 714 01:04:42,430 --> 01:04:44,570 Why didn't you stay in general population, huh? 715 01:05:16,819 --> 01:05:17,819 Guys, dismissed. 716 01:05:21,420 --> 01:05:22,420 Mr. Brady? 717 01:05:22,480 --> 01:05:23,480 Stuart. 718 01:05:23,620 --> 01:05:24,620 Thanks for seeing me. 719 01:05:25,000 --> 01:05:26,740 Come on over, have a seat. Thank you. 720 01:05:29,440 --> 01:05:31,540 I was kind of surprised to hear from you suddenly. 721 01:05:32,420 --> 01:05:34,120 But like I said, anytime, Mr. Brady. 722 01:05:34,720 --> 01:05:36,820 If it wasn't for you, I might still be in jail. 723 01:05:37,900 --> 01:05:40,440 Nobody wanted to take my appeal, except for you. 724 01:05:40,960 --> 01:05:42,080 And I won't forget that. 725 01:05:43,300 --> 01:05:44,300 How long has it been? 726 01:05:44,650 --> 01:05:46,230 Been out for two years and three months now. 727 01:05:46,530 --> 01:05:47,530 Two years? 728 01:05:48,150 --> 01:05:49,250 Seems like ages ago. 729 01:05:49,670 --> 01:05:51,070 Still have faith in the system, then. 730 01:05:52,730 --> 01:05:55,590 You ever get your private investigator's license back? 731 01:05:55,810 --> 01:05:56,810 No, sir. 732 01:05:57,410 --> 01:06:01,070 Not yet. I'm trying, though. I've been working as a security consultant in the 733 01:06:01,070 --> 01:06:02,070 meantime. 734 01:06:02,830 --> 01:06:03,830 What's up, Mr. Brady? 735 01:06:04,370 --> 01:06:08,010 Well, this guy's name is Matt Dolan. And these are copies of the statement that 736 01:06:08,010 --> 01:06:09,410 he made. He was an eyewitness in the case. 737 01:06:11,870 --> 01:06:13,170 I want you to check this guy out. 738 01:06:13,790 --> 01:06:14,950 I can read up on what he said. 739 01:06:15,170 --> 01:06:17,110 You can't use any of your regular investigators? 740 01:06:17,430 --> 01:06:18,430 No. 741 01:06:18,510 --> 01:06:21,710 And I need you to be very discreet and very quiet. 742 01:06:21,970 --> 01:06:22,970 No problem, Mr. Brady. 743 01:06:24,570 --> 01:06:25,570 Thanks, Stuart. 744 01:06:25,810 --> 01:06:26,810 Hey, call me Steve. 745 01:06:59,720 --> 01:07:01,000 Fun, you asshole. 746 01:07:36,980 --> 01:07:38,420 Ready? Hi, this is Stuart. 747 01:07:39,380 --> 01:07:40,980 I got some information for you. 748 01:07:42,620 --> 01:07:45,880 I'm curious, though. Did you investigate any of this guy's testimony? 749 01:07:47,640 --> 01:07:48,640 No. 750 01:07:48,800 --> 01:07:50,360 Well, I suppose you had your reasons. 751 01:07:51,000 --> 01:07:54,680 But according to his statement you gave me, he saw everything when you were 752 01:07:54,680 --> 01:07:57,380 taking photographs of the moon from his second floor balcony. 753 01:07:59,100 --> 01:08:02,300 Well, his balcony faces the wrong street. 754 01:08:02,940 --> 01:08:05,520 He couldn't have seen a damn thing unless he was a fucking giraffe. 755 01:08:06,600 --> 01:08:08,940 And I snuck into his apartment. I had a little look -see. 756 01:08:10,440 --> 01:08:13,200 The guy owns no photographic equipment, Mr. Brady. 757 01:08:14,420 --> 01:08:15,500 Just a Polaroid. 758 01:08:16,720 --> 01:08:18,859 Looks pretty obvious he was paid to say what he did. 759 01:09:22,040 --> 01:09:23,120 Good evening, Mr. Brady. 760 01:09:25,380 --> 01:09:26,380 This way. 761 01:09:28,439 --> 01:09:29,479 Get his part, okay? 762 01:09:30,279 --> 01:09:31,960 You know how to throw a good party. 763 01:09:36,479 --> 01:09:37,500 Hey, come over here. 764 01:09:57,640 --> 01:10:02,680 When I was first approached by them, the shield, I was feeling very frustrated 765 01:10:02,680 --> 01:10:03,680 with the whole system. 766 01:10:04,040 --> 01:10:05,040 Criminals were going free. 767 01:10:05,500 --> 01:10:08,480 Trials were dragging on for months, only to have their cases dismissed. 768 01:10:08,940 --> 01:10:13,340 And I put case after case, and I felt buried alive. 769 01:10:14,560 --> 01:10:15,980 And then I just didn't care anymore. 770 01:10:16,620 --> 01:10:20,320 And they came to me and offered me a better future with more money. 771 01:10:20,940 --> 01:10:21,940 I took it. 772 01:10:22,520 --> 01:10:26,800 Here we're talking about... lawyers and politicians and judges all working 773 01:10:26,800 --> 01:10:30,900 together to stop the criminals from getting away. And I thought, sure, why 774 01:10:32,020 --> 01:10:38,960 And I closed my eyes, chose not to see what they were doing, how corrupt they 775 01:10:38,960 --> 01:10:39,960 are. 776 01:10:40,900 --> 01:10:41,900 Your trial? 777 01:10:42,320 --> 01:10:44,440 I was just going along with what they wanted. 778 01:10:44,960 --> 01:10:46,540 I didn't even question their evidence. 779 01:10:48,600 --> 01:10:51,860 But after I saw you the last time, I did some checking. 780 01:10:55,370 --> 01:10:58,210 The evidence was made up. 781 01:10:59,770 --> 01:11:00,770 They lied. 782 01:11:02,630 --> 01:11:03,630 Sorry. 783 01:11:05,410 --> 01:11:06,410 You're sorry? 784 01:11:07,410 --> 01:11:08,410 That's it? 785 01:11:09,410 --> 01:11:11,290 You were supposed to defend us. 786 01:11:12,450 --> 01:11:15,390 You helped them take our lives away from us and all you can say is that you're 787 01:11:15,390 --> 01:11:16,390 sorry? 788 01:11:17,730 --> 01:11:19,930 Aren't you even going to try to do something? You don't understand. 789 01:11:20,270 --> 01:11:22,170 I can't go against them, even if I would. 790 01:11:23,400 --> 01:11:25,660 The Shield is a very powerful and vast organization. 791 01:11:27,520 --> 01:11:29,280 As long as I go along with them, I'm safe. 792 01:11:29,820 --> 01:11:33,560 But if I do anything or say anything to hurt them, they'll take. 793 01:11:34,560 --> 01:11:36,740 I've let them take away my life from me as well. 794 01:12:36,240 --> 01:12:38,920 Why the hell don't you use the evidence you were provided? 795 01:12:39,140 --> 01:12:43,500 Look, Your Honor, I can't introduce that evidence. I won't introduce that 796 01:12:43,500 --> 01:12:46,640 evidence. To tell you the truth, I got a lot of questions about its validity. Do 797 01:12:46,640 --> 01:12:49,800 you? This girl has got an extensive rap sheet. 798 01:12:50,060 --> 01:12:54,660 Drugs, robbery, assault, and all she's ever gotten is a slap on the wrist. 799 01:12:55,580 --> 01:12:58,580 Do I need to remind you that you are now a member of the Shield? 800 01:12:59,340 --> 01:13:02,740 We took you into our organization because you wanted to work with us. 801 01:13:03,580 --> 01:13:05,380 Your goal in this trial... 802 01:13:05,660 --> 01:13:08,240 Our goal is to get a conviction. 803 01:13:08,860 --> 01:13:11,120 I want her found guilty. 804 01:13:13,780 --> 01:13:16,220 We find the defendant not guilty. 805 01:13:42,830 --> 01:13:43,950 We'll go over the briefs tomorrow. 806 01:13:44,210 --> 01:13:45,210 Sure, sure. 807 01:13:45,310 --> 01:13:46,430 So where are you off to tonight? 808 01:13:46,910 --> 01:13:48,870 Play some hoops. Work some of the old men out. 809 01:13:49,510 --> 01:13:51,190 Drive carefully. Always do. 810 01:14:22,600 --> 01:14:24,600 George, don't interfere, Stephen. 811 01:14:24,980 --> 01:14:26,740 He's just being taught a lesson. 812 01:14:31,840 --> 01:14:33,880 Do you think he's going to help? 813 01:14:35,080 --> 01:14:36,080 Who? 814 01:14:38,140 --> 01:14:39,780 Steve. Yes. 815 01:14:42,360 --> 01:14:43,420 Do you trust him? 816 01:14:46,760 --> 01:14:47,760 Yes, I do. 817 01:14:48,980 --> 01:14:49,980 Good. 818 01:14:51,060 --> 01:14:52,700 Because I don't know how long we can take this cake. 819 01:15:31,600 --> 01:15:33,120 Got it. The last one. 820 01:15:42,260 --> 01:15:43,260 Nothing. 821 01:15:56,980 --> 01:15:59,080 There's got to be some paper trail somewhere. 822 01:16:00,810 --> 01:16:01,810 Hmm. 823 01:16:02,270 --> 01:16:03,690 Something that proves their existence. 824 01:16:04,590 --> 01:16:05,590 Yeah. 825 01:16:05,850 --> 01:16:06,850 The way they work. 826 01:16:08,190 --> 01:16:10,030 We've got to find them. Where else can we look? 827 01:16:34,920 --> 01:16:36,880 Can't believe I'm breaking into a judge's cabinet. 828 01:16:38,460 --> 01:16:40,380 Look, I don't think I can get this open, Mr. Brady. 829 01:16:42,480 --> 01:16:46,380 On the other hand... 830 01:16:46,380 --> 01:16:51,100 Go back right here. 831 01:16:51,620 --> 01:16:52,620 Take a look at this. 832 01:16:55,320 --> 01:17:00,420 Now this may be part of the members. 833 01:17:03,110 --> 01:17:04,170 There's not much else here. 834 01:17:05,230 --> 01:17:07,130 What do you expect, Mr. Brady? A phone confession? 835 01:17:08,230 --> 01:17:09,230 These guys are smart. 836 01:17:10,210 --> 01:17:12,230 That may be enough to get somebody to start investigating. 837 01:17:13,110 --> 01:17:14,110 Maybe. 838 01:17:14,470 --> 01:17:16,150 If there's not enough, that's to put him away. 839 01:17:18,010 --> 01:17:19,810 You know they'll try to kill you. 840 01:17:21,470 --> 01:17:23,590 Let's make some copies of these files and get the hell out of here. 841 01:17:30,950 --> 01:17:31,950 I got some files. 842 01:17:32,940 --> 01:17:34,220 It's not much, but it should help. 843 01:17:35,100 --> 01:17:38,400 Of course, I have some more information about your trial. I'm trying to gather 844 01:17:38,400 --> 01:17:40,460 whatever facts I can, but... But what? 845 01:17:40,880 --> 01:17:44,100 But none of it will be enough to launch a top -level investigation. 846 01:17:44,740 --> 01:17:46,900 Unless I'm willing to testify. 847 01:17:48,260 --> 01:17:49,340 And will you testify? 848 01:17:51,680 --> 01:17:52,760 But there's a problem. 849 01:17:54,120 --> 01:17:56,560 I don't know how high the Shield's influence reaches. 850 01:17:58,160 --> 01:17:59,220 Especially in this town. 851 01:18:00,560 --> 01:18:05,120 That means I have to do this very carefully because I don't know who to 852 01:18:05,300 --> 01:18:06,300 who I can trust. 853 01:18:08,020 --> 01:18:09,280 So then what will you do? 854 01:18:10,100 --> 01:18:11,360 I'm going to contact everyone. 855 01:18:12,740 --> 01:18:16,100 I'm going to send copies of all the stuff that I have so far and my written 856 01:18:16,100 --> 01:18:21,440 statement to every government organization and newspaper that I can 857 01:18:22,280 --> 01:18:27,480 And once the media gets a hold of this, it should start a federal investigation 858 01:18:27,480 --> 01:18:28,480 pretty quickly. 859 01:18:30,350 --> 01:18:34,430 And once an investigation is launched, I know who to contact. 860 01:18:35,730 --> 01:18:36,850 And they'll protect me. 861 01:18:38,190 --> 01:18:41,270 But until then, I'll hide. 862 01:18:42,090 --> 01:18:43,410 What will happen to us? 863 01:18:45,470 --> 01:18:48,890 The S .H .I .E .L .D. will do everything they can to cover their tracks. 864 01:18:49,710 --> 01:18:52,390 I've seen them kill an inmate right in front of us and they made us say that we 865 01:18:52,390 --> 01:18:53,390 did it. 866 01:18:53,930 --> 01:18:56,650 Even if we're found innocent, we might be dead by then. 867 01:18:58,490 --> 01:18:59,490 You'll just have to... 868 01:18:59,850 --> 01:19:01,210 testify along with me. How? 869 01:19:02,250 --> 01:19:03,610 I'll just have to get you out of here. 870 01:19:04,010 --> 01:19:05,430 You both will have to escape. 871 01:19:29,770 --> 01:19:31,190 Here's the book you wanted from the library. 872 01:19:31,870 --> 01:19:33,630 What? The book you wanted. 873 01:19:34,590 --> 01:19:36,870 There was a note in the library saying you wanted the book. 874 01:19:38,010 --> 01:19:39,710 Shit, if you don't want it, just say so. 875 01:19:39,950 --> 01:19:40,849 Wait, wait, wait. 876 01:19:40,850 --> 01:19:41,850 Give me the fucking book. 877 01:20:02,470 --> 01:20:03,490 Soon you got my note. 878 01:20:03,830 --> 01:20:05,590 Yeah, I got your note. What the hell is this all about? 879 01:20:07,030 --> 01:20:08,370 Kate and I are planning an escape. 880 01:20:09,090 --> 01:20:10,450 We got somebody on the outside. 881 01:20:10,730 --> 01:20:12,050 He's going to expose the shield. 882 01:20:12,870 --> 01:20:17,870 Look, all we need you to do is get the warden called back to the prison for the 883 01:20:17,870 --> 01:20:18,870 party next week. 884 01:20:18,970 --> 01:20:19,970 Oh, is that all? 885 01:20:20,710 --> 01:20:22,770 Can it be done? Can you get the warden called back? 886 01:20:23,450 --> 01:20:26,310 Yeah, there are ways, but they're all risky as hell. 887 01:20:26,770 --> 01:20:28,470 The question is whether it's worth it. 888 01:20:30,170 --> 01:20:32,050 No, I can't ask you to do anything. 889 01:20:33,160 --> 01:20:35,400 Look, it'll be your lives if you don't make it. 890 01:20:36,640 --> 01:20:37,640 I know. 891 01:20:38,480 --> 01:20:39,480 I'll think about it. 892 01:21:16,910 --> 01:21:17,910 Well, what do you think? 893 01:21:19,110 --> 01:21:20,910 Well, the four of us are lifers. 894 01:21:21,270 --> 01:21:22,350 We ain't going anywhere. 895 01:21:23,770 --> 01:21:28,790 So if what these girls say is true, I say go for it. 896 01:21:30,550 --> 01:21:31,550 Mm -hmm. 897 01:21:32,930 --> 01:21:33,930 Let's do it. 898 01:21:34,890 --> 01:21:35,890 Okay, then. 899 01:21:43,910 --> 01:21:44,910 Oh, there they are. 900 01:21:47,210 --> 01:21:48,450 Are you guys ready? Ready. 901 01:21:48,970 --> 01:21:50,230 Hey. Hey. 902 01:21:50,530 --> 01:21:51,830 Yeah. Take this. 903 01:21:52,750 --> 01:21:55,450 Now remember what the ghost told you? I might be a god out back. 904 01:21:55,730 --> 01:21:56,730 Okay. Okay. 905 01:21:57,690 --> 01:21:58,990 Don't tell him if you don't have to. 906 01:21:59,570 --> 01:22:00,810 But we're gonna need this, okay? 907 01:22:01,390 --> 01:22:02,390 Okay. 908 01:22:03,230 --> 01:22:04,830 Remember, timing is critical here. 909 01:22:05,430 --> 01:22:06,430 Okay. 910 01:22:07,130 --> 01:22:08,130 Hey, Stuart. 911 01:22:08,810 --> 01:22:12,670 Thanks for doing this, man. All right. Just insult his words, okay? All right. 912 01:22:12,810 --> 01:22:15,790 Okay. Hey, and don't forget to mail out the evidence. 913 01:22:16,540 --> 01:22:17,540 Okay, the copies. 914 01:22:17,660 --> 01:22:19,600 Okay, good. All right. Guys, let's go. 915 01:22:25,600 --> 01:22:31,580 Good evening, Walker. 916 01:22:33,340 --> 01:22:34,340 Evening, Warden. 917 01:22:34,580 --> 01:22:35,600 Are the girls here? 918 01:22:35,980 --> 01:22:37,560 Yes. Getting dressed? Yes, they are. 919 01:22:37,940 --> 01:22:40,700 Everything's taken care of? Yes, ma 'am. Good job, Murdoch. 920 01:22:45,940 --> 01:22:46,940 Here you go. 921 01:22:47,560 --> 01:22:50,520 Just make sure you mix the gasoline in with the soap. 922 01:22:51,820 --> 01:22:52,820 It's good enough soap. 923 01:23:11,620 --> 01:23:12,880 Not going to see you again, Miss Brady. 924 01:24:28,300 --> 01:24:30,040 Just what in the fuck do you need? 925 01:24:31,040 --> 01:24:32,880 It's gasoline soaked, you asshole. 926 01:24:37,480 --> 01:24:39,660 Aren't you gonna run, dickhead? 927 01:25:13,480 --> 01:25:17,660 You and Nina are in charge. I want this party to end quick. Miguel, in. 928 01:25:23,480 --> 01:25:28,140 I guarantee you three things. 929 01:25:28,660 --> 01:25:31,880 You're going to tell me how many of you were involved, you're going to tell me 930 01:25:31,880 --> 01:25:34,180 why, and you're going to wish you were never born. 931 01:25:36,320 --> 01:25:38,220 You are rejects. 932 01:25:43,360 --> 01:25:44,360 Nothing. 933 01:25:48,800 --> 01:25:49,960 I told you, Captain. 934 01:25:50,680 --> 01:25:51,740 I don't know anything. 935 01:25:52,260 --> 01:25:54,240 I was sleeping like everybody else. 936 01:25:54,680 --> 01:25:58,340 Shut the fuck up. You're dead now. You just don't know it. It's the way it was, 937 01:25:58,380 --> 01:26:00,040 Charles. You've learned the whole thing. 938 01:27:13,450 --> 01:27:14,470 We have exactly four minutes. 939 01:27:14,910 --> 01:27:15,910 Let's go. 940 01:27:23,150 --> 01:27:24,390 Stop here, okay? 941 01:27:24,870 --> 01:27:28,170 I'm going to take care of the guard and go get in the car. Okay, stay back. 942 01:27:37,870 --> 01:27:39,110 Excuse me, can I help you, sir? 943 01:27:39,570 --> 01:27:41,470 Yeah, I was just checking on my car. 944 01:27:42,350 --> 01:27:43,470 I think I lost my lighter. 945 01:27:43,870 --> 01:27:45,230 Okay. Go ahead, sir. 946 01:27:45,510 --> 01:27:46,510 Thanks. 947 01:27:49,150 --> 01:27:50,150 Get the hands up on the air! 948 01:28:12,330 --> 01:28:13,330 Hold it right there. 949 01:28:14,350 --> 01:28:15,350 Nina. 950 01:28:15,750 --> 01:28:16,750 What are you doing? 951 01:28:17,410 --> 01:28:18,169 Come on. 952 01:28:18,170 --> 01:28:19,170 Let us go. 953 01:28:19,490 --> 01:28:20,490 Okay? 954 01:28:20,610 --> 01:28:21,610 We don't have much time. 955 01:28:22,970 --> 01:28:23,970 Come on, Nina. 956 01:28:24,410 --> 01:28:25,530 I know you're not one of them. 957 01:28:26,190 --> 01:28:27,210 You could come with us. 958 01:28:30,410 --> 01:28:31,590 Sorry. Let's go. 959 01:28:48,520 --> 01:28:49,980 I heard something about a party here. 960 01:28:50,460 --> 01:28:53,860 Maybe you guys didn't see the sign back there, but this is private property. 961 01:28:54,040 --> 01:28:55,040 Good trip, Captain, buddy. 962 01:28:55,520 --> 01:28:57,900 Well, buddy, you have an invite. 963 01:28:58,460 --> 01:29:01,640 You're going to get a messy hole in the head unless you put your fucking guns 964 01:29:01,640 --> 01:29:02,680 down right now! 965 01:29:03,060 --> 01:29:04,300 Get back! Get your guns down! 966 01:29:05,840 --> 01:29:07,500 Get back! Get back! Get back! Get back! 967 01:29:17,930 --> 01:29:18,930 Come on, Sharon! 968 01:29:22,010 --> 01:29:23,010 Let's go! 969 01:29:30,690 --> 01:29:33,190 You have no clue what you're doing, buddy! 970 01:30:32,910 --> 01:30:35,230 The world is going... Excuse me. 971 01:30:35,990 --> 01:30:37,410 Do something about this. 972 01:30:40,690 --> 01:30:43,570 Please, could I just have a few minutes alone? 973 01:30:45,130 --> 01:30:46,130 Okay, Your Honor. 974 01:30:46,410 --> 01:30:47,410 I'll give you two minutes. 975 01:32:35,500 --> 01:32:36,500 Beware. 69771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.