Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:19,640
¿Estás loco?
2
00:00:20,980 --> 00:00:21,540
¡Detener!
3
00:00:21,820 --> 00:00:22,820
¡Detener!
4
00:00:36,420 --> 00:00:37,420
Me atacaron.
5
00:00:37,940 --> 00:00:41,380
Esa pandilla de lunáticos me estaba disparando arándanos.
6
00:00:41,880 --> 00:00:48,480
Elaine Denton informa en vivo desde Port Wenn dentro de las oficinas de Doc Martin,
7
00:00:49,040 --> 00:00:49,240
víctima.
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,360
Sea lo que sea, no tenemos tiempo para ello.
9
00:00:51,640 --> 00:00:54,200
Tenemos una agenda muy ocupada y necesito que asegures el perímetro.
10
00:00:54,540 --> 00:00:58,720
No me importa que su primer paciente ya estuviera en la sala de exámenes.
11
00:00:59,300 --> 00:01:02,545
Al parecer, el doctor Martin tampoco estaba al tanto del hecho.
12
00:01:02,546 --> 00:01:06,560
que este fin de semana es el festival anual del arándano.
13
00:01:08,060 --> 00:01:16,060
Un giro trágico de los acontecimientos para un hombre trágico llamado Doc Martin, que era médico.
14
00:01:19,520 --> 00:01:22,320
Me encanta el festival del arándano.
15
00:01:22,980 --> 00:01:25,140
Esta feria del árbol, los perros, el pastel.
16
00:01:25,280 --> 00:01:27,020
Deja de hablar y abre la boca.
17
00:01:28,120 --> 00:01:31,760
Voy a meterme en la grasa y pisotear arándanos para hacer vino.
18
00:01:31,761 --> 00:01:33,320
Con este hongo del pie no, no lo eres.
19
00:01:34,185 --> 00:01:37,320
Definitivamente soy alérgico a los arándanos, pero quiero comer muchos pasteles.
20
00:01:37,620 --> 00:01:39,220
Entonces ¿puedes darme una pastilla que lo arregle?
21
00:01:39,240 --> 00:01:40,240
Sí, claro.
22
00:01:40,300 --> 00:01:40,640
¿En realidad?
23
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
No.
24
00:01:42,720 --> 00:01:43,720
Por ahí.
25
00:01:44,920 --> 00:01:46,674
Está bien, Elaine, solo tenemos cinco minutos para almorzar,
26
00:01:46,675 --> 00:01:48,980
Entonces, ¿por qué no sales y buscas... dónde está todo el mundo?
27
00:01:50,320 --> 00:01:56,600
Frente a una sala de espera vacía, el Dr. Martin finalmente tuvo espacio para sentirse vacío.
28
00:01:56,940 --> 00:01:58,360
¿Vas a parar con esa voz?
29
00:01:58,400 --> 00:01:59,740
Tengo que darle la calificación a este reportero.
30
00:01:59,741 --> 00:02:02,280
Estoy cubriendo el festival del arándano en mi transmisión en vivo.
31
00:02:02,360 --> 00:02:03,300
Quería parecer profesional.
32
00:02:03,301 --> 00:02:06,420
Y disfrazarse de pitufo presentador de noticias grita profesionalidad.
33
00:02:07,520 --> 00:02:11,080
Tenemos ocho pacientes esta tarde y se supone que mi tía será la siguiente.
34
00:02:11,320 --> 00:02:11,620
¿Dónde está ella?
35
00:02:11,760 --> 00:02:13,100
Sí, todo el mundo canceló.
36
00:02:14,460 --> 00:02:17,820
Nadie va al médico un viernes por la tarde durante el festival del arándano.
37
00:02:18,680 --> 00:02:20,316
En realidad, ¿no deberías estar preparándote para ello?
38
00:02:20,340 --> 00:02:20,960
¿Listo para qué?
39
00:02:21,260 --> 00:02:23,940
Serás juez en el gran concurso de tarta de arándanos mañana.
40
00:02:24,140 --> 00:02:24,880
Oh, no, no lo soy.
41
00:02:25,020 --> 00:02:27,640
Está bien, pero lo eres porque el Dr. Reese siempre fue juez.
42
00:02:27,700 --> 00:02:28,820
Sí, pero no soy el Dr. Reese.
43
00:02:28,920 --> 00:02:35,560
Estoy aquí con el anciano local que está... desorientado y confundido.
44
00:02:35,720 --> 00:02:38,760
Cree que puede ignorar una de nuestras tradiciones más queridas.
45
00:02:38,780 --> 00:02:40,660
Queridas tradiciones, por favor.
46
00:02:40,900 --> 00:02:43,360
Ustedes harían un desfile en un nuevo semáforo.
47
00:02:43,585 --> 00:02:44,880
No soy juez de pasteles.
48
00:02:45,040 --> 00:02:45,720
Soy medico
49
00:02:45,860 --> 00:02:46,480
¿Adónde vas?
50
00:02:46,520 --> 00:02:48,400
Voy a ver a mi próximo paciente programado.
51
00:02:48,520 --> 00:02:51,606
Más sobre esta historia en desarrollo a medida que se desarrolla.
52
00:02:51,607 --> 00:02:54,901
reportando en vivo desde aquí cerca de mi escritorio.
53
00:02:55,280 --> 00:02:58,220
Soy Elaine Denton para Eyewitness Blues.
54
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Eso fue todo.
55
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
Eso fue todo.
56
00:03:03,320 --> 00:03:05,760
Bueno, todos los stands del festival.
57
00:03:06,180 --> 00:03:06,640
Sí.
58
00:03:06,641 --> 00:03:07,960
Ellos van justo allí.
59
00:03:09,640 --> 00:03:12,260
Ahora mismo.
60
00:03:13,220 --> 00:03:15,440
Ahora mismo.
61
00:03:18,100 --> 00:03:19,500
Hola, buenos días.
62
00:03:20,880 --> 00:03:22,120
Eso depende de ti.
63
00:03:22,500 --> 00:03:23,580
Nos vemos en el concurso de tartas.
64
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
Juez Martín.
65
00:03:33,170 --> 00:03:34,570
Bueno, en el tanque de inmersión.
66
00:03:34,910 --> 00:03:36,030
Va justo allí.
67
00:03:36,870 --> 00:03:37,570
Oh, lo siento mucho.
68
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
Dame un segundo.
69
00:03:43,570 --> 00:03:44,570
Oh,
70
00:03:48,770 --> 00:03:51,250
Él dejó de seguirme.
71
00:03:51,310 --> 00:03:52,370
Simplemente vete.
72
00:03:52,750 --> 00:03:53,210
Deja eso abajo.
73
00:03:53,310 --> 00:03:54,310
No es mio
74
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
Disparar.
75
00:04:01,170 --> 00:04:04,010
Bueno, buenos días a ti.
76
00:04:04,830 --> 00:04:05,830
Buen día.
77
00:04:06,630 --> 00:04:08,130
Clima perfecto para el festival.
78
00:04:08,510 --> 00:04:09,070
¿No lo dirías?
79
00:04:09,490 --> 00:04:09,590
¿Mmm?
80
00:04:10,130 --> 00:04:11,790
Parece que lo tomas muy en serio.
81
00:04:11,791 --> 00:04:13,710
Mi época favorita del año.
82
00:04:13,910 --> 00:04:16,530
No molesta para nada ni a tu piel ni a tus párpados.
83
00:04:16,830 --> 00:04:17,530
Toda esa pintura facial.
84
00:04:17,730 --> 00:04:18,730
Pintura facial.
85
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
¿Qué pintura facial?
86
00:05:02,350 --> 00:05:04,450
Mark sería una agradable sorpresa.
87
00:05:05,570 --> 00:05:06,790
Hiciste algo de tiempo para almorzar.
88
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
No estoy aquí para el almuerzo.
89
00:05:08,710 --> 00:05:09,930
Oh, sólo pasaba por aquí.
90
00:05:10,010 --> 00:05:11,010
No lo hagas
91
00:05:11,490 --> 00:05:14,290
He estado pensando que deberíamos pasar más tiempo juntos.
92
00:05:14,530 --> 00:05:15,630
Ahora estás aquí.
93
00:05:15,970 --> 00:05:17,610
He venido aquí para hacerte tu examen físico.
94
00:05:18,450 --> 00:05:18,670
¿Qué?
95
00:05:18,990 --> 00:05:21,630
El expediente del año indica que no te has hecho un chequeo en tres años.
96
00:05:21,980 --> 00:05:24,106
¿No te subes al mostrador y te echaremos un vistazo?
97
00:05:24,130 --> 00:05:25,150
Oh, debes estar bromeando.
98
00:05:25,330 --> 00:05:29,230
No tiene nada de gracioso que una mujer de 73 años evite su análisis de orina anual.
99
00:05:29,470 --> 00:05:29,930
Ahora, déjame ir.
100
00:05:30,010 --> 00:05:33,206
Si crees que voy a dejar que me examines en mi propia cocina,
101
00:05:33,207 --> 00:05:36,870
Entonces voy a tener que filetearte con mi cuchillo deshuesador.
102
00:05:36,890 --> 00:05:38,506
Así que necesito que tomes esto en serio.
103
00:05:38,530 --> 00:05:39,830
Puede que seas mi médico.
104
00:05:40,230 --> 00:05:41,510
Pero también eres mi sobrino.
105
00:05:41,610 --> 00:05:43,390
Y ahora mismo estamos almorzando.
106
00:05:44,210 --> 00:05:45,590
Así que lávese las manos.
107
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Honestamente.
108
00:05:50,010 --> 00:05:51,610
¿Sabes? Me pidieron que fuera juez.
109
00:05:51,611 --> 00:05:55,310
En el concurso de tartas contigo.
110
00:05:55,311 --> 00:05:56,570
Y dije que sí.
111
00:05:56,571 --> 00:05:58,390
Pensé que eso sería divertido.
112
00:05:59,850 --> 00:06:04,017
He oído que Elizabeth Evans está haciendo algún tipo de...
113
00:06:04,018 --> 00:06:08,171
de merengue de arándanos o algo así.
114
00:06:08,390 --> 00:06:10,006
¿Realmente estás tomando todos estos medicamentos?
115
00:06:10,030 --> 00:06:12,230
Bueno, dos de ellos son por mi presión arterial alta.
116
00:06:12,490 --> 00:06:13,710
Y el resto... no lo sé.
117
00:06:25,270 --> 00:06:32,310
El Dr. Rees me dijo que evitara las verduras de hoja verde porque podrían interactuar mal con mi
118
00:06:32,311 --> 00:06:34,890
anticoagulante y podría desmayarme o algo así.
119
00:06:35,130 --> 00:06:36,730
Y la col rizada sabe fatal.
120
00:06:36,830 --> 00:06:39,526
Hay un nuevo medicamento en el mercado que no tendrá esas complicaciones.
121
00:06:39,550 --> 00:06:40,750
Te escribiré una receta.
122
00:06:41,470 --> 00:06:43,282
Mientras tanto, vamos a tener una charla sobre
123
00:06:43,283 --> 00:06:45,650
Saltarse las citas médicas a su avanzada edad.
124
00:06:45,790 --> 00:06:48,150
Si vas a seguir jugando al doctor, no quiero almorzar contigo.
125
00:06:48,340 --> 00:06:49,340
Así que sal fuera.
126
00:06:49,530 --> 00:06:50,530
Simplemente vete.
127
00:06:50,890 --> 00:06:52,030
Mira, es un concurso de pasteles.
128
00:06:52,390 --> 00:06:53,646
No estoy juzgando el concurso de tartas.
129
00:06:53,670 --> 00:06:55,710
Divertido, y no lo veré todo.
130
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
¡Oh!
131
00:07:19,210 --> 00:07:22,850
Juez Martín, ¿preferiría una masa de hojaldre o un perrito?
132
00:07:23,170 --> 00:07:24,230
Me perdiste un juez.
133
00:07:24,930 --> 00:07:28,150
Juez Martín, ¿le gusta una cubierta enrejada?
134
00:07:28,750 --> 00:07:30,650
No confío en mí mismo para hacer un patrón de hojas.
135
00:07:30,770 --> 00:07:32,250
No estoy juzgando el concurso de tartas.
136
00:07:32,430 --> 00:07:33,770
Oh, Martín, ¿hola?
137
00:07:34,450 --> 00:07:35,450
¿Hacia dónde te diriges?
138
00:07:35,650 --> 00:07:37,643
Bueno, voy de camino a almorzar, pero parece que...
139
00:07:37,644 --> 00:07:39,730
Como si la fiebre de los arándanos se hubiera tragado toda esta ciudad.
140
00:07:39,850 --> 00:07:40,910
Bueno, bueno, esa es la cantidad de veces que lo voy a hacer.
141
00:07:40,911 --> 00:07:42,110
Sí, me recuerda.
142
00:07:42,130 --> 00:07:44,890
Me he estado preguntando si te gusta la canela.
143
00:07:45,330 --> 00:07:47,570
Tengo miedo de preguntar, pero ¿por qué estamos hablando de especias?
144
00:07:47,630 --> 00:07:50,137
O tal vez vainilla o caramelo, pequeñas cintas de
145
00:07:50,138 --> 00:07:52,230
caramelo, envolviendo suavemente tus papilas gustativas.
146
00:07:52,510 --> 00:07:53,830
Oh, no, no, él está loco, tú también.
147
00:07:54,250 --> 00:07:54,650
Lo lamento.
148
00:07:54,670 --> 00:07:56,326
No voy a juzgar el concurso de tartas.
149
00:07:56,350 --> 00:07:58,930
Supongo que solo soy otro pastelero desesperado que busca un empujón.
150
00:07:58,970 --> 00:08:00,130
Todos habéis perdido la cabeza.
151
00:08:00,150 --> 00:08:02,390
Quizás, pero esto es un gran problema en un pueblo pequeño.
152
00:08:02,490 --> 00:08:03,630
Quiero decir, es agradable.
153
00:08:03,830 --> 00:08:04,170
Es tradición.
154
00:08:04,430 --> 00:08:04,890
Es competitivo.
155
00:08:05,010 --> 00:08:06,630
También tiene un alto contenido de grasas y azúcar.
156
00:08:06,750 --> 00:08:10,250
Sí, pero el primer lugar es una pequeña corona azul, pero Berry Hammers siempre gana.
157
00:08:10,251 --> 00:08:11,930
Él siempre toma primero, siempre.
158
00:08:12,030 --> 00:08:14,530
No, la verdadera cita de competición es por un segundo.
159
00:08:14,790 --> 00:08:15,790
Oh, espera.
160
00:08:15,890 --> 00:08:16,890
¿Qué pasa con el jengibre?
161
00:08:17,450 --> 00:08:19,810
Sabes, quiero decir, es una combinación interesante, ¿verdad?
162
00:08:19,970 --> 00:08:20,970
Con los arándanos.
163
00:08:21,670 --> 00:08:24,230
No, Louisa, Louisa, no voy a juzgar eso.
164
00:08:24,790 --> 00:08:26,170
Y yo que he querido hacer mi pastel.
165
00:08:26,190 --> 00:08:26,810
No, no, no.
166
00:08:26,830 --> 00:08:27,830
Escuchen todos.
167
00:08:28,370 --> 00:08:31,150
Soy el médico del pueblo y mi única preocupación es tu salud.
168
00:08:31,715 --> 00:08:35,210
Así que puedes saltarte tus citas e ignorar tu bienestar, pero yo no lo haré.
169
00:08:35,211 --> 00:08:40,070
Decidir el ganador de tu ridículo concurso porque no me importa.
170
00:08:47,880 --> 00:08:49,020
Considere el jengibre.
171
00:08:50,340 --> 00:08:51,400
Hable de ello, señora.
172
00:08:55,380 --> 00:08:57,620
Si usted quisiera tener su propio almuerzo, doctor, fue
173
00:08:57,621 --> 00:09:00,580
O bien esto o que me obliguen a comer arándanos en el estacionamiento.
174
00:09:00,640 --> 00:09:03,440
Quiero tomar la ensalada de la huerta con pollo, por favor.
175
00:09:04,040 --> 00:09:06,080
Lamentablemente hoy no tenemos ensalada de la huerta.
176
00:09:06,120 --> 00:09:07,120
Lo siento mucho.
177
00:09:07,320 --> 00:09:08,860
Muy bien, pescado al vapor.
178
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
No, eso tampoco.
179
00:09:10,480 --> 00:09:11,300
Pastel de pastor entonces.
180
00:09:11,440 --> 00:09:11,880
Mmm.
181
00:09:11,881 --> 00:09:12,881
¿No sería eso encantador?
182
00:09:13,040 --> 00:09:13,880
Estamos fuera de esa también.
183
00:09:14,030 --> 00:09:15,780
¿Qué tienes en la cocina?
184
00:09:21,120 --> 00:09:23,540
Hoy, en la cocina, tenemos a Greg.
185
00:09:25,720 --> 00:09:28,040
¿Es este concurso de tartas una locura?
186
00:09:28,620 --> 00:09:28,700
Oh, no.
187
00:09:29,100 --> 00:09:33,400
Cada año decide que es el chef y que puede cocinar, y aún así.
188
00:09:33,520 --> 00:09:35,260
No, no, no, no, no, no.
189
00:09:35,580 --> 00:09:36,860
Maté la estufa.
190
00:09:37,140 --> 00:09:38,140
Juro que lo hice.
191
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
No es justo.
192
00:09:41,060 --> 00:09:42,320
No me permiten entrar allí.
193
00:09:42,660 --> 00:09:44,020
Soy juez de un concurso de tartas.
194
00:09:44,360 --> 00:09:44,960
Incompatibilidad.
195
00:09:45,080 --> 00:09:46,380
Y sí, escuché que interviniste.
196
00:09:46,381 --> 00:09:47,381
abajo de tu puesto.
197
00:09:48,200 --> 00:09:49,836
Dios sabe quién va a ser tu sustituto.
198
00:09:49,860 --> 00:09:52,580
Oh, ese va a ser un fin de semana largo.
199
00:09:53,690 --> 00:09:56,960
Ah, pero quizás todavía nos quede una última porción de ensalada en el refrigerador trasero.
200
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
Está bien, hola, genial.
201
00:09:58,660 --> 00:10:00,300
Oh, los mendigos no pueden ser tramposos.
202
00:10:01,120 --> 00:10:02,380
Iré a comprobarlo.
203
00:10:04,780 --> 00:10:06,360
La ensalada de atún es deliciosa.
204
00:10:07,180 --> 00:10:08,920
Mucha mayonesa.
205
00:10:16,100 --> 00:10:17,240
Lo lamento.
206
00:10:18,250 --> 00:10:23,320
Tengo que preguntarte tu azul.
207
00:10:24,510 --> 00:10:26,560
Toda tú y sin maquillaje.
208
00:10:26,880 --> 00:10:28,660
Eres simplemente azul.
209
00:10:29,100 --> 00:10:31,660
Es por todos los arándanos que como.
210
00:10:32,580 --> 00:10:33,580
Estás bromeando.
211
00:10:36,680 --> 00:10:38,240
No estás despierto
212
00:10:38,360 --> 00:10:39,360
No, no puedes hablar en serio.
213
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Los arándanos no lo harían.
214
00:10:44,530 --> 00:10:46,190
Oh, eso es culpa mía, amigos.
215
00:10:46,490 --> 00:10:47,490
Lo siento mucho.
216
00:10:47,790 --> 00:10:47,790
Totalmente.
217
00:10:48,170 --> 00:10:50,410
Totalmente, pero no pude verte.
218
00:10:50,450 --> 00:10:52,190
Porque mis ojos... Echemos un vistazo.
219
00:10:52,350 --> 00:10:53,070
Echa la cabeza hacia atrás.
220
00:10:53,150 --> 00:10:54,630
Bueno, creo que todo está bien.
221
00:10:54,830 --> 00:10:56,390
Son alergias que ocurren todos los años.
222
00:10:56,430 --> 00:10:59,270
¿Qué tal si me dejas hacer el diagnóstico y tú sigues siendo un idiota?
223
00:10:59,290 --> 00:11:00,290
Me parece justo.
224
00:11:00,610 --> 00:11:01,490
Tienes que venir a mi oficina.
225
00:11:01,610 --> 00:11:02,210
No puedo.
226
00:11:02,350 --> 00:11:03,750
Tengo que ir a preparar el tanque de inmersión.
227
00:11:03,830 --> 00:11:06,590
Sí, supongo que un tanque de inmersión es más importante que quedarse ciego.
228
00:11:06,690 --> 00:11:07,290
Ven por aquí.
229
00:11:07,291 --> 00:11:08,291
Bueno.
230
00:11:10,840 --> 00:11:11,990
No, por aquí.
231
00:11:12,490 --> 00:11:13,490
La otra vía.
232
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
Mark, por aquí.
233
00:11:23,370 --> 00:11:24,370
Eso está listo.
234
00:11:24,470 --> 00:11:25,470
Bueno, eso es bueno.
235
00:11:25,790 --> 00:11:28,290
Así que mantengo mi cara en el marco todo el tiempo.
236
00:11:28,291 --> 00:11:28,410
Sí.
237
00:11:28,630 --> 00:11:32,610
O sea, me quedo, pero... ¡Vamos, vamos, dispara!
238
00:11:32,611 --> 00:11:36,010
¿Sabes que te reemplazaron en el panel de jueces con pájaros?
239
00:11:36,011 --> 00:11:37,011
Ooh, gran error.
240
00:11:37,230 --> 00:11:39,230
No quieres darle a mi papá tanto poder.
241
00:11:39,470 --> 00:11:41,130
El poder es un concurso de tartas.
242
00:11:42,310 --> 00:11:43,270
Vamos, doctor.
243
00:11:43,330 --> 00:11:46,650
Sabes que todo aquí es muy agradable y la gente es muy dulce.
244
00:11:46,735 --> 00:11:50,410
Sólo necesitamos un día al año para ser realmente competitivos y feroces.
245
00:11:50,770 --> 00:11:52,850
Como la purga, pero con arándanos.
246
00:11:53,310 --> 00:11:57,090
Está bien, bueno, las gotas para los ojos y la compresa tibia deberían ayudar un poco a tus ojos.
247
00:11:57,150 --> 00:11:59,490
Pero sospecho firmemente que tienes el síndrome del escritor.
248
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
¿En realidad?
249
00:12:00,830 --> 00:12:02,490
No he escrito nada en toda la semana.
250
00:12:02,615 --> 00:12:05,410
Tal vez una multa de estacionamiento y en mi diario de sueños.
251
00:12:05,975 --> 00:12:07,510
¿Es el síndrome del escritor el que come?
252
00:12:07,935 --> 00:12:09,530
¿Te duele orinar, Mark?
253
00:12:10,690 --> 00:12:13,209
Por lo general, las personas que sufren de depresión no pueden ver, no pueden...
254
00:12:13,210 --> 00:12:15,990
orinar y no puede trepar a un árbol debido a una clamidia no tratada.
255
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
Clamidia.
256
00:12:18,030 --> 00:12:18,450
Clamidia.
257
00:12:18,630 --> 00:12:20,210
¿La clamidia SDD?
258
00:12:20,590 --> 00:12:21,170
Sí.
259
00:12:21,570 --> 00:12:25,910
¿Y estas parejas sexuales has tenido desde que rompiste con Louisa?
260
00:12:25,911 --> 00:12:26,710
No sé.
261
00:12:26,890 --> 00:12:27,890
Micro.
262
00:12:28,170 --> 00:12:29,170
Cuatro.
263
00:12:29,630 --> 00:12:30,630
Cinco.
264
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
Ocho.
265
00:12:33,090 --> 00:12:33,790
Creo que nueve.
266
00:12:33,830 --> 00:12:35,190
Mi amiga, Gretchen.
267
00:12:35,450 --> 00:12:35,830
Diez.
268
00:12:36,110 --> 00:12:36,370
Debbie.
269
00:12:36,890 --> 00:12:37,890
Once.
270
00:12:40,700 --> 00:12:41,500
Vamos, doctor.
271
00:12:41,501 --> 00:12:42,720
¿Sabes cómo es?
272
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
Hombre grande, estanque pequeño.
273
00:12:45,100 --> 00:12:47,420
Todos los peces saltando a mi red.
274
00:12:47,460 --> 00:12:48,180
Lo entiendes
275
00:12:48,200 --> 00:12:49,720
Sí, preferiría no hacerlo.
276
00:12:50,040 --> 00:12:53,360
Por lo tanto, es necesario informar a cada una de sus parejas sexuales sobre su exposición.
277
00:12:53,460 --> 00:12:55,300
Espere, doctor, ¿avisarlos?
278
00:12:55,405 --> 00:12:59,440
Como decirles que tal vez les haya dado la información para que pudieran venir aquí.
279
00:12:59,540 --> 00:13:00,540
Exactamente.
280
00:13:00,740 --> 00:13:03,460
Y esto aclarará la descripción de la infección para el reciclaje de Doc.
281
00:13:04,000 --> 00:13:05,480
No, espere, Doc, Doc, espere.
282
00:13:05,860 --> 00:13:08,360
Entonces, es como una receta que necesito...
283
00:13:09,180 --> 00:13:09,760
Ve a llenarte.
284
00:13:10,120 --> 00:13:10,460
Sí.
285
00:13:10,640 --> 00:13:12,240
Supongo que sabes cómo funcionan estas cosas.
286
00:13:12,280 --> 00:13:15,140
Elaine, voy a salir a comprar algo de comer y nada me va a detener.
287
00:13:17,980 --> 00:13:21,980
Bueno, supongo que tengo que... Alguien tiene que recoger a los hombres de su mamá.
288
00:13:22,580 --> 00:13:24,380
Cállate, doctor.
289
00:13:42,820 --> 00:13:43,940
Sí, señor.
290
00:13:45,100 --> 00:13:46,200
Esos son martillos de bayas.
291
00:13:47,540 --> 00:13:48,560
Ese es nuestro arándano.
292
00:13:48,780 --> 00:13:49,180
¿Consíguelo?
293
00:13:49,640 --> 00:13:50,120
Arándano.
294
00:13:50,121 --> 00:13:51,920
Sí señor, café toque grande.
295
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Sin cargo en el trabajo.
296
00:13:53,420 --> 00:13:54,420
Gracias.
297
00:13:54,520 --> 00:13:57,200
Y es él quien gana el primer lugar en el concurso de tartas cada año.
298
00:13:57,540 --> 00:13:57,600
¿A él?
299
00:13:57,720 --> 00:13:58,200
Sí.
300
00:13:58,320 --> 00:14:00,640
Básicamente es la mascota del festival del arándano.
301
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
Un maestro panadero.
302
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Y es azul.
303
00:14:03,760 --> 00:14:05,876
Eso es porque estás dentro, estás fuera y todo es comida.
304
00:14:05,900 --> 00:14:06,540
No, eso es ridículo.
305
00:14:06,541 --> 00:14:08,256
Podrías comer todos los arándanos del planeta.
306
00:14:08,280 --> 00:14:08,920
No te pondría azul.
307
00:14:08,960 --> 00:14:11,720
¿Sabes? Me puse naranja cuando hice esa dieta de zanahoria.
308
00:14:11,721 --> 00:14:12,640
No es lo mismo, Bert.
309
00:14:12,680 --> 00:14:13,740
Dile eso al arándano.
310
00:14:14,120 --> 00:14:14,520
Juez grande.
311
00:14:14,960 --> 00:14:17,100
Ya casi termino con tu pollo al aceite de cortesía.
312
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Ah, gracias, Billy.
313
00:14:18,320 --> 00:14:21,500
Y oye, dile a la señora que me encantaría poder desmalezar mi patio trasero.
314
00:14:22,160 --> 00:14:24,080
Sí, debe haber algo entre nosotros y él.
315
00:14:24,081 --> 00:14:25,081
Alguna condición.
316
00:14:25,240 --> 00:14:27,600
Y está usando un melón de plomo, Doc.
317
00:14:28,280 --> 00:14:29,340
Pobre viejo arándano.
318
00:14:29,780 --> 00:14:32,220
Era mucho mejor ahora que cuando estábamos en la escuela secundaria.
319
00:14:33,320 --> 00:14:34,120
Baya aterradora.
320
00:14:34,121 --> 00:14:35,920
En aquel entonces era un verdadero susto.
321
00:14:35,960 --> 00:14:36,800
Baya aterradora.
322
00:14:36,980 --> 00:14:38,460
¿Porque le llamaban así?
323
00:14:38,840 --> 00:14:40,680
Bueno, oye, Bert, tu auto está listo.
324
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Disculpe.
325
00:14:43,100 --> 00:14:44,100
Altos negocios.
326
00:14:45,960 --> 00:14:47,120
Hola, Billy.
327
00:14:47,560 --> 00:14:48,580
¿Cómo va el tocino?
328
00:14:49,100 --> 00:14:51,300
Ya sabes, en el fondo todavía está empapado.
329
00:14:54,000 --> 00:14:55,240
Oh, Martín, hola.
330
00:14:55,320 --> 00:14:56,120
Te he estado buscando.
331
00:14:56,180 --> 00:14:59,480
Sólo quería disculparme por haber sido tan atrevido con el concurso de tartas anteriormente.
332
00:14:59,540 --> 00:15:02,380
Sólo pienso que tal vez mi ambición fue superada.
333
00:15:02,440 --> 00:15:04,100
¿Por qué es tan importante para usted este concurso?
334
00:15:05,400 --> 00:15:08,160
Bueno, siempre me ha gustado caminar.
335
00:15:08,920 --> 00:15:13,080
Y en el pasado, realmente no podía dar lo mejor de mí porque no podía eclipsar a Sally,
336
00:15:13,220 --> 00:15:15,860
mi futura suegra, ex futura suegra.
337
00:15:16,220 --> 00:15:20,820
Siempre tuve que regodearme en el tercer lugar y dejarla ocupar el segundo lugar año tras año.
338
00:15:20,960 --> 00:15:22,540
Pero ahora, ya no hay más remedio.
339
00:15:22,620 --> 00:15:25,111
Ya sabes, ya no estoy con Mark y he...
340
00:15:25,112 --> 00:15:27,200
Tengo un nuevo truco con el tocino bajo la manga.
341
00:15:27,680 --> 00:15:28,480
Y no lo sé.
342
00:15:28,540 --> 00:15:30,600
Siento que tal vez si pudiera conseguir un tercer puesto...
343
00:15:30,601 --> 00:15:32,960
Que tal vez podría lograr que todos me vieran bajo una nueva luz.
344
00:15:33,010 --> 00:15:36,520
Sé que los pueblos pequeños pueden encasillarte y ponerte una etiqueta.
345
00:15:36,980 --> 00:15:39,140
Eres el Spencer, eres el idiota, eres el suelo.
346
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
Hola, señor juez.
347
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
Exactamente.
348
00:15:44,560 --> 00:15:47,960
Y tú, tú eres el...
349
00:15:48,740 --> 00:15:49,740
Rompe parques.
350
00:15:54,090 --> 00:16:01,070
Bueno, parece una enorme pérdida de tiempo, energía y comida, pero supongo que...
351
00:16:01,071 --> 00:16:02,954
Estos pequeños concursos ayudan a distraer a la gente.
352
00:16:02,955 --> 00:16:06,330
Desde la perspectiva del jurado, las realidades de vivir en un pueblo sin salida.
353
00:16:08,510 --> 00:16:09,910
Bueno, gracias por eso.
354
00:16:10,930 --> 00:16:16,230
Pero este concurso realmente significa algo para mí, especialmente este año cuando
355
00:16:16,430 --> 00:16:21,630
Estoy tratando de demostrarme a mí mismo que realmente puedo ser más de lo que pensaba que podía.
356
00:16:27,960 --> 00:16:30,871
Ahora, escucha, John, te dejé libre por dos veces.
357
00:16:30,872 --> 00:16:33,480
Porque estabas llenando los buzones con huevas de pescado.
358
00:16:33,540 --> 00:16:34,240
Está bien, no.
359
00:16:34,340 --> 00:16:36,320
Entonces vas a hacer esto por mí, ¿de acuerdo?
360
00:16:36,560 --> 00:16:36,900
Aquí.
361
00:16:37,260 --> 00:16:39,140
Amigo, esto es una locura.
362
00:16:39,640 --> 00:16:40,920
Tu nombre está en la receta.
363
00:16:41,920 --> 00:16:43,080
La forma es esta es tu mamá.
364
00:16:43,081 --> 00:16:45,660
Está muy ocupado y puede que ella no lo sepa, ¿de acuerdo?
365
00:16:45,780 --> 00:16:46,700
Venga, venga.
366
00:16:46,800 --> 00:16:47,540
Dame mis esposas.
367
00:16:47,600 --> 00:16:48,740
Simplemente lo voy a hacer.
368
00:16:51,360 --> 00:16:53,020
Tus ojos se ven súper llenos.
369
00:16:53,340 --> 00:16:54,340
Cállate, Johnny.
370
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
Sí.
371
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Pequeño bebé, Mike.
372
00:17:01,320 --> 00:17:04,060
Sally, ¿qué se supone que debe ir aquí?
373
00:17:04,340 --> 00:17:07,380
Oh, ¿y cuál será mi próximo trofeo, por supuesto?
374
00:17:07,460 --> 00:17:08,820
Oh, pero este año te juzgarán.
375
00:17:08,880 --> 00:17:10,720
No deberíamos estar hablando del concurso de tartas.
376
00:17:11,060 --> 00:17:12,100
Bueno, aquí.
377
00:17:12,360 --> 00:17:13,560
Déjame llamarte.
378
00:17:15,360 --> 00:17:18,380
Con una nueva receta que es de 127,90.
379
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
¿Qué?
380
00:17:21,180 --> 00:17:22,340
¿127 dólares al mes?
381
00:17:22,341 --> 00:17:23,140
¿Qué demonios?
382
00:17:23,300 --> 00:17:26,000
Bueno, ¿es este el nuevo anticoagulante que le prescribe el Dr. Best?
383
00:17:26,260 --> 00:17:27,260
Es muy caro
384
00:17:27,920 --> 00:17:28,360
No, no, no.
385
00:17:28,520 --> 00:17:29,616
Me quedaré con el antiguo.
386
00:17:29,640 --> 00:17:30,360
No voy a pagar eso
387
00:17:30,520 --> 00:17:32,420
Bueno, todavía te queda una recarga.
388
00:17:32,520 --> 00:17:34,620
¿Debo llamar al Dr. Best para asegurarme de que todo esté bien?
389
00:17:35,060 --> 00:17:35,640
No, no.
390
00:17:35,840 --> 00:17:39,720
De ahora en adelante lo mantendré fuera de mis problemas de salud personales.
391
00:17:39,780 --> 00:17:41,940
Él viene a almorzar y trae su estatus.
392
00:17:42,440 --> 00:17:43,880
Oh, ¿hace frío en tu piel?
393
00:17:44,460 --> 00:17:47,180
Apuesto a que el Dr. Best tiene las manos muy cálidas.
394
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Sally, él es mi sobrino.
395
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
Está bien.
396
00:17:51,800 --> 00:17:53,140
21, 45 entonces.
397
00:17:54,420 --> 00:17:55,580
Oh, hola cariño.
398
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
¿Qué te trae por aquí?
399
00:17:57,480 --> 00:17:58,120
Oh, hola.
400
00:17:58,121 --> 00:18:00,620
Ma, no puedo hablar ahora mismo.
401
00:18:00,680 --> 00:18:02,696
Tengo esta situación de delincuencia en desarrollo en Lincoln.
402
00:18:02,720 --> 00:18:06,000
Oh, solo necesito surtir esta receta muy rápido.
403
00:18:06,300 --> 00:18:06,820
No es gran cosa.
404
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
Sin diggity.
405
00:18:10,960 --> 00:18:12,160
Deloisa, ¿te hago esto?
406
00:18:12,200 --> 00:18:13,080
No, señora.
407
00:18:13,081 --> 00:18:13,220
Detener.
408
00:18:13,221 --> 00:18:13,780
¿Qué es?
409
00:18:13,781 --> 00:18:14,260
No.
410
00:18:14,261 --> 00:18:15,700
Va a ser una sífilis.
411
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
La gran edad.
412
00:18:17,520 --> 00:18:18,060
La pequeña señorita.
413
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
Oh, no.
414
00:18:19,230 --> 00:18:20,230
¿Qué es nada?
415
00:18:20,480 --> 00:18:21,200
Nada de eso.
416
00:18:21,340 --> 00:18:24,100
Y Lisa no tiene nada que ver con eso.
417
00:18:25,300 --> 00:18:26,300
Es...
418
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Es...
419
00:18:29,520 --> 00:18:30,560
Es comatia.
420
00:18:31,240 --> 00:18:31,760
El comatiano.
421
00:18:31,980 --> 00:18:33,600
Bueno, eso no es tan malo.
422
00:18:34,100 --> 00:18:36,120
Todo el mundo ha tenido climatia, cariño.
423
00:18:36,121 --> 00:18:37,580
Al menos no es el agarre.
424
00:18:37,720 --> 00:18:39,420
Los cangrejos son mucho peores.
425
00:18:39,860 --> 00:18:42,400
Mirándote desde arriba, hacia esos pequeños monstruos que te muerden.
426
00:18:42,680 --> 00:18:43,760
¿Quién te dio esto?
427
00:18:43,840 --> 00:18:47,220
¿Era Gretchen, la amiga de Elaine, la que tenía la cara?
428
00:18:47,380 --> 00:18:48,080
No tienen cara.
429
00:18:48,200 --> 00:18:49,920
Oh, sí, suena bien.
430
00:18:50,000 --> 00:18:50,660
Ella es horrible.
431
00:18:50,740 --> 00:18:51,160
No.
432
00:18:51,520 --> 00:18:52,400
No sé.
433
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
No sé.
434
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
¿Miel?
435
00:18:54,660 --> 00:18:54,980
Relajarse.
436
00:18:55,560 --> 00:18:56,820
Eres un hombre soltero ahora.
437
00:18:57,220 --> 00:18:58,020
Algo así era lo mejor.
438
00:18:58,021 --> 00:18:59,301
Es hora de ponerse manos a la obra para que suceda.
439
00:18:59,780 --> 00:19:01,180
En realidad estoy orgulloso de ti.
440
00:19:01,760 --> 00:19:03,120
Cosiendo tu avena salvaje.
441
00:19:03,400 --> 00:19:08,100
Y, hasta que este antibiótico haga efecto, un buen lugar para sumergir tu trasero durante unos días...
442
00:19:08,101 --> 00:19:11,080
Minutos cada noche es un buen vaso frío de siete.
443
00:19:11,400 --> 00:19:12,480
Oh, para.
444
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
¿En realidad?
445
00:19:15,440 --> 00:19:16,440
Sí, cariño.
446
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Un poco sobre las burbujas.
447
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
Estoy muy bien.
448
00:19:48,240 --> 00:19:50,140
Ah, no se supone que estés aquí.
449
00:19:50,240 --> 00:19:51,720
Todavía me estoy preparando para mañana.
450
00:19:51,780 --> 00:19:52,500
Lo siento mucho.
451
00:19:52,501 --> 00:19:54,060
¿Debería regresar en un mejor momento?
452
00:19:54,100 --> 00:19:55,100
Sí, en realidad.
453
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
Esto es un desastre.
454
00:19:56,460 --> 00:19:58,000
Ya no puedo estar en mi camarógrafo.
455
00:19:58,200 --> 00:20:00,840
Mañana tiene que correr en el tanque de agua en la feria callejera.
456
00:20:01,540 --> 00:20:02,640
¿Qué estás haciendo aquí?
457
00:20:03,460 --> 00:20:06,640
Estoy buscando ver si el Dr. Reese alguna vez trató a Barry Hammers.
458
00:20:07,460 --> 00:20:09,240
Necesito entender por qué ese hombre es azul.
459
00:20:09,580 --> 00:20:10,860
En realidad algo podría estar mal con él.
460
00:20:10,861 --> 00:20:13,540
Medio día entero libre y no puedes dejar de estudiar.
461
00:20:13,740 --> 00:20:15,796
No encontraré ningún archivo allí para Barry Hammers.
462
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
Ajá.
463
00:20:16,900 --> 00:20:17,340
¿Arándano?
464
00:20:17,740 --> 00:20:19,600
Él nunca fue paciente aquí, nunca.
465
00:20:20,200 --> 00:20:22,380
Alguien me dijo, ¿fue Irma?
466
00:20:22,860 --> 00:20:23,560
Creo que era Irma.
467
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
¿Fue Irma?
468
00:20:24,880 --> 00:20:26,520
No sé si fue Irma específicamente.
469
00:20:27,960 --> 00:20:31,613
Erma dice que el arándano tenía algún tipo de horrible,
470
00:20:31,614 --> 00:20:34,160
condición médica cuando estaba en la escuela secundaria.
471
00:20:34,280 --> 00:20:36,196
Tenía que ser visto por algún especialista en Bar Harbor.
472
00:20:36,220 --> 00:20:36,680
¿Un especialista?
473
00:20:36,900 --> 00:20:37,160
Sí.
474
00:20:37,161 --> 00:20:38,161
Él escuchó.
475
00:20:39,290 --> 00:20:41,530
Serás mi camarógrafo mañana en el festival.
476
00:20:42,000 --> 00:20:45,100
Oh, ciertamente no haré eso.
477
00:20:45,101 --> 00:20:45,940
Al está fuera.
478
00:20:46,040 --> 00:20:47,720
Eres la única opción que me queda.
479
00:20:47,721 --> 00:20:49,361
Y estoy cubriendo el festival desde las 9 am.
480
00:20:49,400 --> 00:20:50,180
Hasta la medianoche de mañana.
481
00:20:50,240 --> 00:20:51,760
Así que por favor use zapatos cómodos.
482
00:20:52,340 --> 00:20:53,340
No estos.
483
00:20:53,560 --> 00:20:56,412
Por última vez, no asistiré ni
484
00:20:56,413 --> 00:20:59,821
participando en este festival olvidado por Dios.
485
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
¿Qué?
486
00:21:03,940 --> 00:21:04,460
¿Qué?
487
00:21:04,540 --> 00:21:05,820
¿Qué es esta mirada?
488
00:21:07,600 --> 00:21:08,720
Ahora, yo solo...
489
00:21:09,940 --> 00:21:14,820
Sólo me gustaría recordarles que hay ciertas cosas que estoy haciendo.
490
00:21:15,800 --> 00:21:17,160
Ciertas cosas de sangre.
491
00:21:17,435 --> 00:21:18,800
Eso es lo que estoy haciendo.
492
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
Para ti.
493
00:21:21,160 --> 00:21:24,100
Cosas que quizá no quiera hacer pero que hago de todas formas.
494
00:21:25,060 --> 00:21:31,520
Entonces tal vez podrías hacer algo por mí que no quieras hacer.
495
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
Esto es chantaje.
496
00:21:34,260 --> 00:21:36,460
Me estás chantajeando.
497
00:21:37,060 --> 00:21:40,260
Y recuerda, este es el lado bueno de mi cara.
498
00:21:44,690 --> 00:21:47,120
Oficina del doctor Martin y Elaine.
499
00:21:47,121 --> 00:21:48,560
¿Cómo puedo ayudarte hoy?
500
00:21:49,920 --> 00:21:50,640
Oh sí.
501
00:21:50,800 --> 00:21:51,040
Bueno.
502
00:21:51,240 --> 00:21:52,240
Sí.
503
00:21:53,840 --> 00:21:55,760
Los médicos necesitaban la brisa salada.
504
00:21:56,080 --> 00:21:57,320
Alguien se quemó la mano.
505
00:21:59,500 --> 00:22:04,640
Y nos vemos mañana en el festival de arándanos a las 9 am.
506
00:22:04,700 --> 00:22:06,460
En vivo desde Puerto Cuándo.
507
00:22:07,380 --> 00:22:08,500
Que tengas una buena noche.
508
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
Y buenas noches.
509
00:22:11,910 --> 00:22:15,820
Ha estado horneando todo el día, sin dormir, sin tener cuidado.
510
00:22:16,320 --> 00:22:19,867
Todo estará bien, pero lo que no está bien es la gente.
511
00:22:19,868 --> 00:22:22,420
lesionarse debido a un concurso de pasteles.
512
00:22:22,480 --> 00:22:23,940
No, no puedes envolverlo demasiado.
513
00:22:24,080 --> 00:22:25,440
Necesito mi mano todo el día mañana.
514
00:22:25,560 --> 00:22:26,120
Tengo que hornear.
515
00:22:26,220 --> 00:22:27,276
¿Escuchas lo que estás diciendo?
516
00:22:27,300 --> 00:22:28,140
Tengo que hornear.
517
00:22:28,280 --> 00:22:30,800
Estás teniendo un colapso nervioso por un concurso de tartas.
518
00:22:30,980 --> 00:22:31,980
Tengo que hornear.
519
00:22:32,560 --> 00:22:32,860
Greg, cariño.
520
00:22:33,440 --> 00:22:35,840
Este concurso de tartas te está provocando un ataque de ansiedad.
521
00:22:36,000 --> 00:22:37,600
Quiero que valga la pena si gano.
522
00:22:37,601 --> 00:22:39,720
No, todo el año.
523
00:22:39,900 --> 00:22:41,700
Lo único que oigo hablar es de los rollitos de langosta de George.
524
00:22:42,100 --> 00:22:43,100
Y la sopa de George.
525
00:22:43,620 --> 00:22:45,920
La gente simplemente me ve como el hombre del dinero.
526
00:22:46,320 --> 00:22:47,420
Algún socio silencioso.
527
00:22:47,980 --> 00:22:50,480
La otra mitad menos creativa de George.
528
00:22:50,620 --> 00:22:51,800
Pero soy más que eso.
529
00:22:52,400 --> 00:22:55,720
¿No puedes simplemente darle un juego de todo lo que necesita este pueblo?
530
00:22:55,721 --> 00:22:58,860
No puedo ganar el concurso de tartas.
531
00:22:59,920 --> 00:23:00,940
Berry ganará.
532
00:23:01,860 --> 00:23:02,880
Berry siempre gana.
533
00:23:03,320 --> 00:23:07,300
Pero por una vez, me gustaría quedar en segundo o tercer lugar.
534
00:23:07,301 --> 00:23:08,860
Mención honorífica.
535
00:23:09,500 --> 00:23:10,260
Relleno más tardío.
536
00:23:10,420 --> 00:23:12,740
Demostraría que yo también puedo hacer cosas.
537
00:23:12,741 --> 00:23:13,980
Que soy bueno con mi mano.
538
00:23:13,981 --> 00:23:15,160
Simplemente no esta mano.
539
00:23:15,720 --> 00:23:16,500
Lo sé.
540
00:23:16,660 --> 00:23:20,400
Debería estar feliz por todo el éxito de Berry.
541
00:23:20,560 --> 00:23:22,580
Erma me contó que tuvo una juventud problemática.
542
00:23:22,700 --> 00:23:23,460
¿Qué quieres decir, hermano?
543
00:23:23,700 --> 00:23:28,220
Cómo superó todos sus problemas médicos para convertirse en esta leyenda local.
544
00:23:28,600 --> 00:23:30,160
Yo también era un adolescente con problemas.
545
00:23:30,400 --> 00:23:33,467
En la secundaria, el equipo de fútbol me encerró.
546
00:23:33,468 --> 00:23:36,800
El armario del conserje después de hacerme reflejos en el cabello.
547
00:23:37,480 --> 00:23:38,720
¿Dónde está mi premio?
548
00:23:38,980 --> 00:23:40,240
¿Entonces crees que Berry estaba enfermo?
549
00:23:40,480 --> 00:23:41,760
¿Cuando era niño, una enfermedad terrible?
550
00:23:42,080 --> 00:23:43,800
Esto es un acné, un acné horrible.
551
00:23:44,020 --> 00:23:45,980
Aparentemente horrible y desfigurante.
552
00:23:46,080 --> 00:23:48,900
Erma fue al baile de graduación con Scary Berry.
553
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Así que teníamos mala piel.
554
00:23:50,640 --> 00:23:52,140
Y mi madre me repudió.
555
00:23:52,560 --> 00:23:55,720
Quizás debería escribir eso con bayas en la parte superior de mi pastel.
556
00:23:55,880 --> 00:23:56,220
¿Greg?
557
00:23:56,540 --> 00:23:56,720
¿Miel?
558
00:23:57,300 --> 00:23:58,340
Oye, mírame.
559
00:23:58,600 --> 00:23:59,100
Mírame.
560
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Mira hacia allá.
561
00:24:00,340 --> 00:24:01,340
Te amo.
562
00:24:01,740 --> 00:24:02,280
Mucho.
563
00:24:02,330 --> 00:24:04,500
Pero esto no vale la pena.
564
00:24:04,860 --> 00:24:08,180
Año tras año, te enfadaste hasta ponerte espuma por un arándano.
565
00:24:39,190 --> 00:24:39,850
¿Pero señorita?
566
00:24:39,970 --> 00:24:40,970
Extraño eso.
567
00:24:41,710 --> 00:24:42,710
Oh,
568
00:24:47,020 --> 00:24:48,020
festival del arándano.
569
00:24:48,700 --> 00:24:49,960
Yo soy Elaine Denton.
570
00:24:50,380 --> 00:24:56,540
Aprovechemos este momento para conocer las reacciones del hombre y la mujer en la calle.
571
00:24:56,780 --> 00:24:57,780
¿Debemos?
572
00:24:57,940 --> 00:24:59,180
Sí, deberías ser fascinante.
573
00:24:59,320 --> 00:25:00,540
Sólo en serio.
574
00:25:00,880 --> 00:25:02,440
Así que son hombres y mujeres en la calle.
575
00:25:02,441 --> 00:25:03,320
Son todos involucrados en esto.
576
00:25:03,321 --> 00:25:05,440
¿Quieres obtener una reacción del cerdo?
577
00:25:05,780 --> 00:25:07,180
¿Quieres hacerle una pregunta al cerdo?
578
00:25:07,500 --> 00:25:07,640
Hola.
579
00:25:08,160 --> 00:25:08,580
Buen señor.
580
00:25:09,160 --> 00:25:11,500
¿Cómo estás viviendo el festival este año?
581
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
Está bien.
582
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
Bueno.
583
00:25:15,500 --> 00:25:16,660
¿Así que eso es todo lo que sientes?
584
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
Bueno.
585
00:25:19,480 --> 00:25:20,160
Oh no, lo siento.
586
00:25:20,220 --> 00:25:20,620
Estoy preguntando.
587
00:25:20,880 --> 00:25:21,880
Está bien, simplemente.
588
00:25:21,940 --> 00:25:23,960
Bueno.
589
00:25:25,580 --> 00:25:26,020
Bueno.
590
00:25:26,440 --> 00:25:30,020
¿Alguna vez has golpeado a alguien con tu rodillo?
591
00:25:31,980 --> 00:25:34,020
¿Zapatero, crumble o crujiente?
592
00:25:34,100 --> 00:25:37,000
¿Puede realmente algo competir con el pastel?
593
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
Hola señora.
594
00:25:41,581 --> 00:25:44,005
¿Has viajado una gran distancia para tomar muestras?
595
00:25:44,006 --> 00:25:47,061
¿Los mejores arándanos del hombre aquí en Portland?
596
00:25:48,000 --> 00:25:49,540
Elaine, soy yo, Irma.
597
00:25:50,840 --> 00:25:53,020
¿Cuántas personas están viendo mi vida calentarse ahora?
598
00:25:53,500 --> 00:25:54,240
¿Qué debo saber?
599
00:25:54,500 --> 00:25:56,400
Los números en la parte superior de la pantalla.
600
00:25:56,780 --> 00:25:57,780
¿Qué te gusta?
601
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Dos.
602
00:25:59,500 --> 00:26:01,960
Todo en alguien llamado Port Wendy.
603
00:26:02,340 --> 00:26:03,620
Eso es todo.
604
00:26:04,040 --> 00:26:06,440
Nadie más en toda la ciudad está viendo mi cobertura.
605
00:26:06,780 --> 00:26:08,940
No es el alunizaje y todo el mundo está aquí.
606
00:26:09,820 --> 00:26:10,840
Oh, desastre.
607
00:26:11,060 --> 00:26:13,280
¿Podremos conseguir algún día algún tipo de seguimiento a nivel nacional?
608
00:26:13,400 --> 00:26:15,520
Ni siquiera puedo conseguir que mis amigos y vecinos me vigilen.
609
00:26:16,620 --> 00:26:18,000
Tenemos otro espectador en vivo.
610
00:26:19,700 --> 00:26:20,160
Consigue a tu madre.
611
00:26:20,540 --> 00:26:21,780
Ella está sintonizando ahora.
612
00:26:22,020 --> 00:26:22,300
No bebé.
613
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
Ella sólo está comentando.
614
00:26:23,540 --> 00:26:25,480
¿Es ese mi láser?
615
00:26:29,310 --> 00:26:30,170
Oh, esto es algo.
616
00:26:30,171 --> 00:26:31,030
Esto es algo.
617
00:26:31,050 --> 00:26:32,510
Esto es algo oscuro.
618
00:26:41,330 --> 00:26:42,330
Ella es un beneficio.
619
00:26:42,770 --> 00:26:45,690
El fondo para la eliminación del moho negro de la cárcel.
620
00:26:46,230 --> 00:26:48,090
Oh, Kimberly, ¿cómo estás?
621
00:26:48,110 --> 00:26:49,110
Recibí tu mensaje.
622
00:26:49,570 --> 00:26:51,530
Ah, cierto acerca de la notificación.
623
00:26:52,330 --> 00:26:52,410
Bien.
624
00:26:52,830 --> 00:26:54,450
Sólo quiero mantenerte informado.
625
00:26:55,030 --> 00:26:56,942
Así que simplemente tengo que ir porque es solo que tengo un
626
00:26:56,943 --> 00:26:58,850
cosa del tanque de inmersión que estoy haciendo ahora mismo.
627
00:26:58,851 --> 00:27:00,970
Mi madre escuchó el olor a vacío que me dejaste.
628
00:27:01,130 --> 00:27:01,390
Mierda.
629
00:27:01,910 --> 00:27:02,910
Te voy a matar.
630
00:27:03,130 --> 00:27:03,570
Bueno.
631
00:27:03,850 --> 00:27:04,290
Bueno.
632
00:27:04,291 --> 00:27:05,891
Ya sabes, no necesitamos una chica.
633
00:27:06,250 --> 00:27:07,350
Ya sabes, podemos...
634
00:27:07,970 --> 00:27:08,230
Bueno.
635
00:27:08,410 --> 00:27:09,410
Entonces, si simplemente...
636
00:27:10,050 --> 00:27:10,410
Maryland.
637
00:27:11,070 --> 00:27:11,470
Sea un vínculo.
638
00:27:11,950 --> 00:27:12,950
Crujido.
639
00:27:13,690 --> 00:27:15,170
Oh, ustedes recibieron mi llamada.
640
00:27:15,450 --> 00:27:17,570
Eso es bueno porque eso es bueno.
641
00:27:17,850 --> 00:27:19,610
A veces con la voz, hombre, no estaba seguro.
642
00:27:19,710 --> 00:27:20,210
Muy bien, señoras.
643
00:27:20,290 --> 00:27:22,170
Así que recordemos que esto es un juego.
644
00:27:22,650 --> 00:27:22,690
Ajá.
645
00:27:22,930 --> 00:27:23,890
Todo se acabó.
646
00:27:23,930 --> 00:27:26,350
Este año casi se acabó en el tanque de inmersión.
647
00:27:26,750 --> 00:27:28,530
Todos los jugadores parecen muy motivados.
648
00:27:29,330 --> 00:27:30,630
Vuestras caras están muy enojadas.
649
00:27:31,850 --> 00:27:32,850
Bueno.
650
00:27:33,130 --> 00:27:33,690
Bueno.
651
00:27:33,990 --> 00:27:34,310
Guau.
652
00:27:34,370 --> 00:27:35,710
Eres una astilla ahí, Karen.
653
00:27:35,890 --> 00:27:38,050
Eso fue... Oh, mi nombre es Karen.
654
00:27:38,570 --> 00:27:38,970
Villancico.
655
00:27:39,190 --> 00:27:40,950
Quise decir...lo sabía.
656
00:27:41,130 --> 00:27:44,870
Ella tiene una fuerte convicción de erradicar esa malta de la cárcel.
657
00:27:45,750 --> 00:27:47,870
Creo que tengo que ponerle algo de calor a eso.
658
00:27:48,290 --> 00:27:48,490
Bueno.
659
00:27:48,950 --> 00:27:50,110
Eso fue...
660
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
Bueno.
661
00:27:53,230 --> 00:27:54,230
Lo sentí.
662
00:27:54,590 --> 00:27:55,590
Todo se puso como...
663
00:27:55,890 --> 00:27:56,890
¡Ups!
664
00:28:16,630 --> 00:28:18,610
¿Esto es vergonzoso para mí?
665
00:28:19,010 --> 00:28:20,010
Sí.
666
00:28:21,590 --> 00:28:22,590
¡Atención!
667
00:28:22,670 --> 00:28:23,670
Atención a todos.
668
00:28:23,750 --> 00:28:24,550
Ya casi es la hora.
669
00:28:24,750 --> 00:28:26,750
Los jueces han terminado su ronda de cata final.
670
00:28:26,810 --> 00:28:28,630
Pronto comenzaremos la ceremonia de entrega de premios.
671
00:28:29,270 --> 00:28:32,370
Bueno, la parte anual fue el concurso de tarta de arándanos.
672
00:28:33,130 --> 00:28:36,450
Ahora, en algún lugar entre la multitud podría estar el ganador de este año, ¿quién será?
673
00:28:36,730 --> 00:28:38,710
Vamos, es ilegal tomar asiento.
674
00:28:39,130 --> 00:28:39,710
Uh-oh, espera.
675
00:28:39,890 --> 00:28:40,230
Oh, espera.
676
00:28:40,450 --> 00:28:41,450
Estamos al máximo de nuestra capacidad.
677
00:28:43,130 --> 00:28:44,230
Bueno, eso es tan maravilloso.
678
00:28:44,231 --> 00:28:46,090
¡Oh, vamos! ¡Deberían haberlo sabido!
679
00:28:46,970 --> 00:28:48,110
No, no.
680
00:28:48,610 --> 00:28:50,070
Tú lo sabes mejor que eso.
681
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
Perfecto.
682
00:29:18,080 --> 00:29:20,860
Bien escondido en un lugar lleno de peligro de incendio.
683
00:29:22,980 --> 00:29:24,540
Completamente excluido cada año.
684
00:29:24,800 --> 00:29:25,680
Abandonados, cada año.
685
00:29:25,700 --> 00:29:26,800
Estoy tratando de ver esto.
686
00:29:27,060 --> 00:29:28,060
Bueno, por supuesto.
687
00:29:28,360 --> 00:29:28,700
Lo lamento.
688
00:29:29,140 --> 00:29:30,700
Bien, ¿cuántas personas están mirando ahora?
689
00:29:30,780 --> 00:29:31,860
Yo mido cinco pies, quiero decir.
690
00:29:32,700 --> 00:29:33,040
Uno.
691
00:29:33,215 --> 00:29:34,620
¿Solo mi mamá?
692
00:29:34,820 --> 00:29:35,820
Bueno.
693
00:29:35,900 --> 00:29:37,420
Lo encontraré adentro entonces.
694
00:29:37,880 --> 00:29:37,920
Bueno.
695
00:29:37,921 --> 00:29:38,220
Está bien.
696
00:29:38,900 --> 00:29:39,120
Está bien.
697
00:29:39,660 --> 00:29:40,820
Esto es muy estresante.
698
00:29:42,040 --> 00:29:43,440
Consigue tu propia casa.
699
00:29:46,900 --> 00:29:49,640
Louisa, estás cortando la circulación en tus dedos.
700
00:29:50,260 --> 00:29:54,080
Sólo otra persona sencilla que intenta distraerse de la triste realidad.
701
00:29:54,380 --> 00:29:54,740
Supongo.
702
00:29:55,020 --> 00:29:57,180
Quiero dar a entender que eras simple.
703
00:29:57,460 --> 00:29:58,460
Yo solo era...
704
00:29:59,220 --> 00:30:00,700
Es solo un concurso de pasteles.
705
00:30:00,720 --> 00:30:02,080
No, es más que eso.
706
00:30:02,280 --> 00:30:04,456
Pero no lo entenderías porque no quieres entender.
707
00:30:04,480 --> 00:30:07,320
Y no quieres entenderlo porque en realidad no te importa nada.
708
00:30:07,860 --> 00:30:08,860
Soy el número dos.
709
00:30:09,680 --> 00:30:10,720
Soy el número dos.
710
00:30:11,580 --> 00:30:12,580
Buenas noches.
711
00:30:12,620 --> 00:30:13,620
Buenas tardes.
712
00:30:13,780 --> 00:30:20,480
Mamá, soy Elaine Denton grabando, informando en vivo dentro de Legion Hall donde
713
00:30:20,481 --> 00:30:26,193
El juicio acaba de comenzar, ha comenzado, ha terminado y básicamente
714
00:30:26,194 --> 00:30:30,020
Se han comido todos los pasteles y pronto sabremos quién es el ganador.
715
00:30:30,070 --> 00:30:31,780
La vida conmigo.
716
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
Tu hija.
717
00:30:33,940 --> 00:30:35,820
Para ojos de testigos azules.
718
00:30:36,500 --> 00:30:37,620
Soy testigo del blues.
719
00:30:39,580 --> 00:30:42,140
Señoras y señores, buenas tardes.
720
00:30:43,100 --> 00:30:45,480
Nosotros, los jueces, hemos llegado a nuestras decisiones finales.
721
00:30:45,580 --> 00:30:48,720
Ahora bien, como sabéis, ésta es una prueba de sabor a ciegas.
722
00:30:48,770 --> 00:30:50,440
Y es mi trabajo.
723
00:30:50,460 --> 00:30:51,060
Privilegio.
724
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
Honor.
725
00:30:52,440 --> 00:30:57,280
Para anunciar el tercer puesto, pastel 21.
726
00:30:58,620 --> 00:31:07,050
Mantente molesto.
727
00:31:07,370 --> 00:31:10,690
Greg Garrison ha conseguido el tercer puesto.
728
00:31:12,210 --> 00:31:14,730
Además, mamá, ¿puedo quedarme con el blazer?
729
00:31:15,290 --> 00:31:16,410
Creo que me queda bien.
730
00:31:17,310 --> 00:31:18,630
Necesito pensar en ello
731
00:31:19,070 --> 00:31:19,630
Por favor.
732
00:31:19,730 --> 00:31:20,730
Necesito hacerlo
733
00:31:22,410 --> 00:31:23,410
Bueno.
734
00:31:23,710 --> 00:31:24,910
Yo siempre lo he intentado.
735
00:31:26,750 --> 00:31:27,770
¿Eso significa?
736
00:31:32,800 --> 00:31:38,040
Y en segundo lugar, elegimos la tarta número siete.
737
00:31:39,440 --> 00:31:40,440
La misma polilla.
738
00:31:40,880 --> 00:31:42,180
Bueno, mamá, tenías razón.
739
00:31:42,300 --> 00:31:45,660
Sally Milo ha vuelto a conseguir el segundo puesto este año.
740
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
Esperar.
741
00:31:47,340 --> 00:31:47,580
Esperar.
742
00:31:48,280 --> 00:31:49,280
Este soy yo.
743
00:31:49,640 --> 00:31:50,640
Soy bueno en mí mismo.
744
00:31:51,080 --> 00:31:52,080
Maldición.
745
00:31:52,160 --> 00:31:53,160
¿Lo tengo?
746
00:31:58,230 --> 00:31:59,590
Y gracias.
747
00:31:59,910 --> 00:32:03,651
Y el primer lugar...disculpen.
748
00:32:05,340 --> 00:32:09,250
En primer lugar está el pastel 13.
749
00:32:10,910 --> 00:32:11,910
¿Qué?
750
00:32:16,340 --> 00:32:17,340
De nuevo.
751
00:32:18,060 --> 00:32:20,592
Y como siempre, Barry Hammer's se lleva el primer puesto.
752
00:32:20,593 --> 00:32:23,761
en la corte anual cuando se disputa el pastel.
753
00:32:23,800 --> 00:32:25,881
Ni siquiera... ni siquiera lo jugué.
754
00:32:39,860 --> 00:32:40,860
Estoy seguro de que.
755
00:32:41,220 --> 00:32:42,320
Vaya, vaya.
756
00:32:43,540 --> 00:32:47,460
No encuentro... No, tu latido es débil.
757
00:32:47,461 --> 00:32:47,940
No encuentro un habitual.
758
00:32:48,160 --> 00:32:49,516
¿Cuánto tiempo hasta que llegue la ambulancia?
759
00:32:49,540 --> 00:32:50,020
Diez minutos.
760
00:32:50,140 --> 00:32:51,176
Todos salieron del hospital.
761
00:32:51,200 --> 00:32:52,376
Oh, podemos cuidar de mi auto.
762
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
No, necesitamos el oxígeno.
763
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Podemos hacerlo durante diez minutos.
764
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Bueno.
765
00:32:55,700 --> 00:32:56,040
No.
766
00:32:56,041 --> 00:32:58,660
Lo único que necesitas es quedarte quieto y en silencio.
767
00:32:59,580 --> 00:33:00,580
¿Bueno?
768
00:33:05,380 --> 00:33:09,600
Oh, um, despejen la calle afuera de Legion Hall y la ambulancia viene por Sarah.
769
00:33:10,120 --> 00:33:11,320
Y todo el mundo piensa buenos pensamientos.
770
00:33:11,321 --> 00:33:12,380
Ella estará bien.
771
00:33:12,760 --> 00:33:13,060
Bueno.
772
00:33:13,220 --> 00:33:14,500
Estamos esperando la ambulancia.
773
00:33:14,660 --> 00:33:15,180
Ella está bien.
774
00:33:15,540 --> 00:33:16,776
Sí, estamos esperando la ambulancia.
775
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
No entiendo.
776
00:33:17,920 --> 00:33:20,520
Estuvo bien todo el día hasta la última ronda de evaluación.
777
00:33:20,720 --> 00:33:22,020
¿Cuando empezó a sentirse enferma?
778
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
Es tanto.
779
00:33:23,490 --> 00:33:27,320
Creo que empezó justo cuando estábamos probando las últimas tartas.
780
00:33:27,580 --> 00:33:28,580
Esos pasteles.
781
00:33:29,240 --> 00:33:33,000
Bueno, no hay una amplia variedad de medicamentos posibles.
782
00:33:33,340 --> 00:33:36,580
Algún ingrediente de una de las tartas está interactuando mal con...
783
00:33:37,040 --> 00:33:38,360
¿Cuál de esos pasteles le quedó por último?
784
00:33:38,700 --> 00:33:39,380
Aquél.
785
00:33:39,440 --> 00:33:40,060
Número siete.
786
00:33:40,340 --> 00:33:41,200
Ese es mi pastel.
787
00:33:41,300 --> 00:33:41,560
Bueno.
788
00:33:41,800 --> 00:33:44,700
Necesito que me digas exactamente qué hay en tu pastel ahora mismo.
789
00:33:45,120 --> 00:33:45,440
Cada ingrediente.
790
00:33:45,720 --> 00:33:47,520
Oh, no es nada inusual.
791
00:33:48,460 --> 00:33:49,020
Caballero.
792
00:33:49,440 --> 00:33:52,240
Señor, en la corteza de trigo orgánico.
793
00:33:53,760 --> 00:33:55,120
Y azúcar, maicena, limón.
794
00:33:55,660 --> 00:33:56,780
Arándanos, por supuesto.
795
00:33:57,200 --> 00:33:59,220
Oh, ¿tengo que decirlo?
796
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
¡Sí!
797
00:34:00,740 --> 00:34:04,640
Sólo una pizca de glutamato monosódico en polvo.
798
00:34:05,140 --> 00:34:06,140
¡Oh!
799
00:34:06,560 --> 00:34:09,320
Mi madre siempre decía que hacía que los arándanos resaltaran.
800
00:34:09,760 --> 00:34:10,460
Y de todos modos, nada.
801
00:34:10,640 --> 00:34:12,720
Yo estaba como, no, no hay casi nada allí.
802
00:34:13,300 --> 00:34:16,280
Montessorium, azul a mayo sólo provocaría un ligero aumento en la frecuencia cardíaca.
803
00:34:16,620 --> 00:34:17,500
Eso no es lo que está pasando aquí.
804
00:34:17,501 --> 00:34:18,501
No es el glutamato monosódico.
805
00:34:18,780 --> 00:34:21,160
Pero ese MSG es una violación de las reglas del concurso.
806
00:34:21,440 --> 00:34:23,700
Todos los ingredientes son orgánicos y de cosecha propia.
807
00:34:23,960 --> 00:34:25,360
Hiciste trampa, Sally Milo.
808
00:34:25,620 --> 00:34:28,360
Me temo que tendremos que eliminarte de la competencia.
809
00:34:28,800 --> 00:34:29,360
¡No!
810
00:34:29,361 --> 00:34:30,361
¡No, Jorge!
811
00:34:30,400 --> 00:34:31,400
¡No!
812
00:34:31,580 --> 00:34:32,860
¿Quién hizo ese pastel?
813
00:34:32,900 --> 00:34:33,700
Número 14.
814
00:34:33,740 --> 00:34:34,740
Allí.
815
00:34:35,100 --> 00:34:36,380
Eso habría quedado en cuarto lugar ¿verdad?
816
00:34:36,381 --> 00:34:37,381
Eso es mío.
817
00:34:37,580 --> 00:34:39,141
Ese es... Ese es mi pastel.
818
00:34:42,740 --> 00:34:43,860
Hola a todos.
819
00:34:44,260 --> 00:34:47,240
Un giro muy sorprendente de los acontecimientos aquí en el concurso de tartas.
820
00:34:47,241 --> 00:34:49,300
¡Muy bien, todos!
821
00:34:51,060 --> 00:34:52,416
¿Qué pastel comió Sarah antes que Sally?
822
00:34:52,440 --> 00:34:53,160
Muy bien, ese.
823
00:34:53,200 --> 00:34:53,680
513.
824
00:34:53,880 --> 00:34:55,640
Sí, sí, eso son arándanos, tarta de arándanos.
825
00:34:55,641 --> 00:34:59,192
Puedo garantizarle que los ingredientes de mi
826
00:34:59,193 --> 00:35:02,720
Las tartas son, como siempre, 100% orgánicas y de cosecha propia.
827
00:35:02,721 --> 00:35:04,140
¿Cultivaste tú mismo tus ingredientes?
828
00:35:04,160 --> 00:35:04,600
Sí.
829
00:35:04,780 --> 00:35:06,780
¿Y usaste algún fertilizante o pesticida?
830
00:35:07,060 --> 00:35:09,520
¿Cómo te atreves a preguntarme eso?
831
00:35:09,680 --> 00:35:11,240
¿Sabes siquiera lo que significa orgánico?
832
00:35:12,340 --> 00:35:17,080
¿Realmente vamos a permitir que este forastero venga a nuestra ciudad y me pregunte?
833
00:35:17,081 --> 00:35:20,340
Blueberry, ¿la mascota del festival del arándano?
834
00:35:20,680 --> 00:35:22,600
Disculpe, solo le estaba preguntando.
835
00:35:23,160 --> 00:35:27,850
Sólo te digo que me garantizaron mi
836
00:35:27,851 --> 00:35:32,040
Los ingredientes de las tartas estaban 100% certificados como orgánicos.
837
00:35:33,140 --> 00:35:36,420
Espera, ¿quién te lo garantizó?
838
00:35:36,940 --> 00:35:37,940
¿A mi lado?
839
00:35:38,700 --> 00:35:40,220
Te lo garantizo.
840
00:35:40,280 --> 00:35:42,460
Compraste ese pastel ¿no?
841
00:35:42,580 --> 00:35:43,900
No, por supuesto que no.
842
00:35:43,940 --> 00:35:45,996
No me importa si ese pastel salió de tu cocina.
843
00:35:45,997 --> 00:35:47,620
o el contenedor de basura detrás de la brisa salada.
844
00:35:47,780 --> 00:35:49,100
Sólo me importa la vida de mi tía.
845
00:35:49,240 --> 00:35:49,820
¿Y ahora lo haces?
846
00:35:49,920 --> 00:35:51,600
¿O no sabes qué hay en ese pastel?
847
00:35:52,780 --> 00:35:53,820
No sé.
848
00:35:53,960 --> 00:35:55,000
Lo compré.
849
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
¡Oh!
850
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
¡En línea!
851
00:35:57,980 --> 00:35:59,480
Pero no había nada inusual en ello.
852
00:35:59,620 --> 00:36:01,180
Te lo juro, te lo juro.
853
00:36:02,460 --> 00:36:05,580
Desearía poder describir la sensación que hay en la habitación en este momento.
854
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
Es eléctrico.
855
00:36:06,900 --> 00:36:08,380
Tu arándano.
856
00:36:09,380 --> 00:36:11,220
Por todos los arándanos que comes.
857
00:36:12,410 --> 00:36:14,880
Porque estás dentro y fuera todo el tiempo.
858
00:36:15,480 --> 00:36:17,260
Estás horneando tartas de arándanos.
859
00:36:17,261 --> 00:36:19,340
Ni siquiera sé cocinar.
860
00:36:19,480 --> 00:36:20,540
Oh Dios mío.
861
00:36:20,840 --> 00:36:22,540
Y no es de arándanos, Bert.
862
00:36:23,300 --> 00:36:25,920
Ha estado usando plata coloidal durante 40 años.
863
00:36:26,560 --> 00:36:28,751
Él vio a ese dermatólogo cuando eras adolescente.
864
00:36:28,752 --> 00:36:31,081
y te lo recetó para tu acné crónico, ¿verdad?
865
00:36:31,700 --> 00:36:34,720
Pero sólo debía usar la loción durante dos meses, no durante décadas.
866
00:36:34,955 --> 00:36:39,080
Y se puso azul, lo cual es un efecto secundario a largo plazo del uso excesivo.
867
00:36:39,350 --> 00:36:41,380
Tienes que dejar de usarlo.
868
00:36:41,700 --> 00:36:42,880
Me gustaba ser azul.
869
00:36:43,130 --> 00:36:45,460
Se convirtió en mi identidad.
870
00:36:46,540 --> 00:36:48,980
Me dio un lugar en esta ciudad.
871
00:36:49,380 --> 00:36:50,860
Ese ya no era el monstruo.
872
00:36:51,780 --> 00:36:54,640
Había una mascota.
873
00:36:55,340 --> 00:36:57,920
Al menos hice mi pastel.
874
00:36:58,840 --> 00:37:00,640
Si estoy fuera, ya veremos.
875
00:37:00,880 --> 00:37:01,900
Ay dios mío.
876
00:37:02,000 --> 00:37:07,160
Son momentos como estos los que nos recuerdan por qué estamos vivos y por qué horneamos pasteles.
877
00:37:07,640 --> 00:37:08,656
¿Y tú qué tal, Luis?
878
00:37:08,680 --> 00:37:09,680
¿Qué hay en el tuyo?
879
00:37:09,980 --> 00:37:10,980
Oh, nada.
880
00:37:11,140 --> 00:37:12,720
Quiero decir, nada que pueda hacerle daño.
881
00:37:12,721 --> 00:37:14,756
¿Pero no dijiste que tenías un nuevo truco de repostería bajo la manga?
882
00:37:14,780 --> 00:37:18,240
Dejé los arándanos y las espinacas en remojo durante 24 horas antes de hornearlos.
883
00:37:18,760 --> 00:37:20,520
Leí sobre un viejo libro de cocina francés.
884
00:37:20,580 --> 00:37:22,292
Se supone que mantiene las bayas dulces, pero lo prometí.
885
00:37:22,293 --> 00:37:24,321
Yo mismo cultivé las espinacas y no rompí ninguna regla.
886
00:37:24,740 --> 00:37:26,702
Bueno, los arándanos frescos y el agua fría absorberían una
887
00:37:26,703 --> 00:37:29,300
Gran cantidad de calcio y oxalato procedentes de espinacas frescas.
888
00:37:29,780 --> 00:37:31,819
Y sus viejos anticoagulantes habrían reaccionado
889
00:37:31,820 --> 00:37:33,820
Negativamente, pero le cambié el medicamento.
890
00:37:34,100 --> 00:37:36,780
Para que... Pueda tomar el nuevo medicamento porque era demasiado caro.
891
00:37:37,120 --> 00:37:38,820
Ella todavía está tomando el viejo anticoagulante.
892
00:37:39,440 --> 00:37:40,616
Sabía que debía haberte llamado.
893
00:37:40,640 --> 00:37:41,980
La ambulancia ya casi está aquí.
894
00:37:41,981 --> 00:37:42,980
Son las espinacas.
895
00:37:42,981 --> 00:37:43,600
Oh, no.
896
00:37:43,780 --> 00:37:44,816
Ella necesita una inyección de pimienta.
897
00:37:44,840 --> 00:37:45,580
Ella va a estar bien.
898
00:37:45,680 --> 00:37:46,400
Vamos a sentarla.
899
00:37:46,401 --> 00:37:48,600
Me alegro de que ella vaya a estar bien, pero yo puedo.
900
00:37:48,960 --> 00:37:49,580
Oh, sólo espera.
901
00:37:49,840 --> 00:37:49,880
Sólo espera.
902
00:37:50,160 --> 00:37:50,340
Sólo espera.
903
00:37:50,840 --> 00:37:55,980
No puedo creer que haya ganado el...
904
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
Oh sí.
905
00:37:57,740 --> 00:38:01,620
Bueno, supongo que estará haciendo mis favoritos todo el mes.
906
00:38:02,000 --> 00:38:04,160
Monta pollo y macachies y eso...
907
00:38:04,500 --> 00:38:05,080
Dejaré de hablar.
908
00:38:05,200 --> 00:38:05,520
¿Qué?
909
00:38:05,980 --> 00:38:06,980
Gregorio Denise Garrison.
910
00:38:07,420 --> 00:38:09,720
¿Acabas de decirle al nacimiento que nos gustaría más?
911
00:38:09,721 --> 00:38:11,680
prepara sus comidas favoritas si quieres el podcast?
912
00:38:11,880 --> 00:38:12,720
Oh, espera.
913
00:38:12,840 --> 00:38:14,040
Aún no ha terminado, amigos.
914
00:38:14,360 --> 00:38:15,140
No, por supuesto que no.
915
00:38:15,320 --> 00:38:16,320
Yo nunca lo haría.
916
00:38:16,440 --> 00:38:22,860
Quiero decir, puede que haya mencionado como broma que nos ocuparíamos de su caso por un tiempo.
917
00:38:22,900 --> 00:38:27,660
Y si hubiera tenido que participar en el concurso, probablemente habría señalado cuál pastel era el mío.
918
00:38:27,740 --> 00:38:28,880
No sé.
919
00:38:29,000 --> 00:38:30,880
Este concurso me vuelve loco.
920
00:38:31,720 --> 00:38:33,700
Bueno, Sarah está de camino al hospital.
921
00:38:34,040 --> 00:38:35,596
El doctor Martin dice que todo va a ir bien.
922
00:38:35,620 --> 00:38:39,520
Pero si no me equivoco, hay un último giro en el pastel a la hora de juzgar.
923
00:38:40,000 --> 00:38:41,280
Y sí, aquí viene.
924
00:38:41,380 --> 00:38:46,300
Gregory Garrison, fuiste descalificado sumariamente de la competencia por una primicia.
925
00:38:46,480 --> 00:38:46,960
Fuiste valiente
926
00:38:46,961 --> 00:38:47,961
Pero hablaremos esta noche.
927
00:38:48,320 --> 00:38:49,260
Él está fuera.
928
00:38:49,261 --> 00:38:50,000
Greg se ha ido.
929
00:38:50,260 --> 00:38:52,860
Y como el ave fénix que renace de sus cenizas.
930
00:38:52,880 --> 00:38:58,760
Lo que significa que el ganador oficial y final del trabajo anual de este año cuando el arándano
931
00:38:58,761 --> 00:39:02,440
Concurso de elaboración de tartas... ¿Puedes creer lo que estamos viendo aquí hoy?
932
00:39:02,680 --> 00:39:03,720
Azul señala a Gavin.
933
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
¡Guau!
934
00:39:14,220 --> 00:39:15,576
Tenemos que tomarnos esto en serio en el hospital.
935
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
No, no, quédate tú.
936
00:39:16,920 --> 00:39:17,700
Eso debería estar bien.
937
00:39:17,701 --> 00:39:19,400
Lo hiciste
938
00:39:20,120 --> 00:39:21,520
Te mereces esto, no lo harás.
939
00:40:02,880 --> 00:40:04,800
¿Te asusté?
940
00:40:08,130 --> 00:40:09,130
Sí.
941
00:40:12,710 --> 00:40:18,010
No me gusta la idea de estar en esta estúpida ciudad sin ti.
942
00:40:19,480 --> 00:40:22,930
Y si no podías pagar el nuevo medicamento, deberías habérmelo dicho.
943
00:40:23,190 --> 00:40:24,570
Lo siento, Martín.
944
00:40:24,920 --> 00:40:26,810
Yo solo...
945
00:40:27,920 --> 00:40:35,010
Me molesté mucho porque... pensé que vendrías a almorzar.
946
00:40:36,180 --> 00:40:37,250
Pero no lo hiciste.
947
00:40:39,510 --> 00:40:41,730
Y yo solo...
948
00:40:42,055 --> 00:40:44,370
Sólo estoy tratando de recuperar el tiempo perdido.
949
00:40:45,470 --> 00:40:48,490
Sólo quiero... ¿Quieres pasar más tiempo conmigo?
950
00:40:49,350 --> 00:40:50,350
Sí.
951
00:40:56,290 --> 00:40:58,810
Bueno, puede que haya rechazado el papel de pastel, juez.
952
00:41:00,110 --> 00:41:02,450
Pero aceptaré el papel de tu sobrino.
953
00:41:03,690 --> 00:41:06,290
Y puedes ser mi cita para almorzar semanalmente.
954
00:41:06,790 --> 00:41:07,790
Garantizado.
955
00:41:08,810 --> 00:41:09,810
Dos veces por semana.
956
00:41:11,350 --> 00:41:15,510
Siempre que después del almuerzo hagas una caminata rápida de al menos 10.000 pasos.
957
00:41:15,790 --> 00:41:17,170
10.000 pasos.
958
00:41:17,650 --> 00:41:18,950
Y no más bacalao frito.
959
00:41:20,810 --> 00:41:21,810
Hola.
960
00:41:22,110 --> 00:41:23,710
¿A alguien le gustaría el postre de esta noche?
961
00:41:23,770 --> 00:41:24,770
Helado.
962
00:41:30,490 --> 00:41:31,490
No.69812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.