All language subtitles for Best.Medicine.S01E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,200 --> 00:00:19,640 ¿Estás loco? 2 00:00:20,980 --> 00:00:21,540 ¡Detener! 3 00:00:21,820 --> 00:00:22,820 ¡Detener! 4 00:00:36,420 --> 00:00:37,420 Me atacaron. 5 00:00:37,940 --> 00:00:41,380 Esa pandilla de lunáticos me estaba disparando arándanos. 6 00:00:41,880 --> 00:00:48,480 Elaine Denton informa en vivo desde Port Wenn dentro de las oficinas de Doc Martin, 7 00:00:49,040 --> 00:00:49,240 víctima. 8 00:00:49,640 --> 00:00:51,360 Sea lo que sea, no tenemos tiempo para ello. 9 00:00:51,640 --> 00:00:54,200 Tenemos una agenda muy ocupada y necesito que asegures el perímetro. 10 00:00:54,540 --> 00:00:58,720 No me importa que su primer paciente ya estuviera en la sala de exámenes. 11 00:00:59,300 --> 00:01:02,545 Al parecer, el doctor Martin tampoco estaba al tanto del hecho. 12 00:01:02,546 --> 00:01:06,560 que este fin de semana es el festival anual del arándano. 13 00:01:08,060 --> 00:01:16,060 Un giro trágico de los acontecimientos para un hombre trágico llamado Doc Martin, que era médico. 14 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 Me encanta el festival del arándano. 15 00:01:22,980 --> 00:01:25,140 Esta feria del árbol, los perros, el pastel. 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,020 Deja de hablar y abre la boca. 17 00:01:28,120 --> 00:01:31,760 Voy a meterme en la grasa y pisotear arándanos para hacer vino. 18 00:01:31,761 --> 00:01:33,320 Con este hongo del pie no, no lo eres. 19 00:01:34,185 --> 00:01:37,320 Definitivamente soy alérgico a los arándanos, pero quiero comer muchos pasteles. 20 00:01:37,620 --> 00:01:39,220 Entonces ¿puedes darme una pastilla que lo arregle? 21 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 Sí, claro. 22 00:01:40,300 --> 00:01:40,640 ¿En realidad? 23 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 No. 24 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Por ahí. 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,674 Está bien, Elaine, solo tenemos cinco minutos para almorzar, 26 00:01:46,675 --> 00:01:48,980 Entonces, ¿por qué no sales y buscas... dónde está todo el mundo? 27 00:01:50,320 --> 00:01:56,600 Frente a una sala de espera vacía, el Dr. Martin finalmente tuvo espacio para sentirse vacío. 28 00:01:56,940 --> 00:01:58,360 ¿Vas a parar con esa voz? 29 00:01:58,400 --> 00:01:59,740 Tengo que darle la calificación a este reportero. 30 00:01:59,741 --> 00:02:02,280 Estoy cubriendo el festival del arándano en mi transmisión en vivo. 31 00:02:02,360 --> 00:02:03,300 Quería parecer profesional. 32 00:02:03,301 --> 00:02:06,420 Y disfrazarse de pitufo presentador de noticias grita profesionalidad. 33 00:02:07,520 --> 00:02:11,080 Tenemos ocho pacientes esta tarde y se supone que mi tía será la siguiente. 34 00:02:11,320 --> 00:02:11,620 ¿Dónde está ella? 35 00:02:11,760 --> 00:02:13,100 Sí, todo el mundo canceló. 36 00:02:14,460 --> 00:02:17,820 Nadie va al médico un viernes por la tarde durante el festival del arándano. 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,316 En realidad, ¿no deberías estar preparándote para ello? 38 00:02:20,340 --> 00:02:20,960 ¿Listo para qué? 39 00:02:21,260 --> 00:02:23,940 Serás juez en el gran concurso de tarta de arándanos mañana. 40 00:02:24,140 --> 00:02:24,880 Oh, no, no lo soy. 41 00:02:25,020 --> 00:02:27,640 Está bien, pero lo eres porque el Dr. Reese siempre fue juez. 42 00:02:27,700 --> 00:02:28,820 Sí, pero no soy el Dr. Reese. 43 00:02:28,920 --> 00:02:35,560 Estoy aquí con el anciano local que está... desorientado y confundido. 44 00:02:35,720 --> 00:02:38,760 Cree que puede ignorar una de nuestras tradiciones más queridas. 45 00:02:38,780 --> 00:02:40,660 Queridas tradiciones, por favor. 46 00:02:40,900 --> 00:02:43,360 Ustedes harían un desfile en un nuevo semáforo. 47 00:02:43,585 --> 00:02:44,880 No soy juez de pasteles. 48 00:02:45,040 --> 00:02:45,720 Soy medico 49 00:02:45,860 --> 00:02:46,480 ¿Adónde vas? 50 00:02:46,520 --> 00:02:48,400 Voy a ver a mi próximo paciente programado. 51 00:02:48,520 --> 00:02:51,606 Más sobre esta historia en desarrollo a medida que se desarrolla. 52 00:02:51,607 --> 00:02:54,901 reportando en vivo desde aquí cerca de mi escritorio. 53 00:02:55,280 --> 00:02:58,220 Soy Elaine Denton para Eyewitness Blues. 54 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 Eso fue todo. 55 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 Eso fue todo. 56 00:03:03,320 --> 00:03:05,760 Bueno, todos los stands del festival. 57 00:03:06,180 --> 00:03:06,640 Sí. 58 00:03:06,641 --> 00:03:07,960 Ellos van justo allí. 59 00:03:09,640 --> 00:03:12,260 Ahora mismo. 60 00:03:13,220 --> 00:03:15,440 Ahora mismo. 61 00:03:18,100 --> 00:03:19,500 Hola, buenos días. 62 00:03:20,880 --> 00:03:22,120 Eso depende de ti. 63 00:03:22,500 --> 00:03:23,580 Nos vemos en el concurso de tartas. 64 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Juez Martín. 65 00:03:33,170 --> 00:03:34,570 Bueno, en el tanque de inmersión. 66 00:03:34,910 --> 00:03:36,030 Va justo allí. 67 00:03:36,870 --> 00:03:37,570 Oh, lo siento mucho. 68 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 Dame un segundo. 69 00:03:43,570 --> 00:03:44,570 Oh, 70 00:03:48,770 --> 00:03:51,250 Él dejó de seguirme. 71 00:03:51,310 --> 00:03:52,370 Simplemente vete. 72 00:03:52,750 --> 00:03:53,210 Deja eso abajo. 73 00:03:53,310 --> 00:03:54,310 No es mio 74 00:03:54,750 --> 00:03:55,750 Disparar. 75 00:04:01,170 --> 00:04:04,010 Bueno, buenos días a ti. 76 00:04:04,830 --> 00:04:05,830 Buen día. 77 00:04:06,630 --> 00:04:08,130 Clima perfecto para el festival. 78 00:04:08,510 --> 00:04:09,070 ¿No lo dirías? 79 00:04:09,490 --> 00:04:09,590 ¿Mmm? 80 00:04:10,130 --> 00:04:11,790 Parece que lo tomas muy en serio. 81 00:04:11,791 --> 00:04:13,710 Mi época favorita del año. 82 00:04:13,910 --> 00:04:16,530 No molesta para nada ni a tu piel ni a tus párpados. 83 00:04:16,830 --> 00:04:17,530 Toda esa pintura facial. 84 00:04:17,730 --> 00:04:18,730 Pintura facial. 85 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 ¿Qué pintura facial? 86 00:05:02,350 --> 00:05:04,450 Mark sería una agradable sorpresa. 87 00:05:05,570 --> 00:05:06,790 Hiciste algo de tiempo para almorzar. 88 00:05:07,410 --> 00:05:08,410 No estoy aquí para el almuerzo. 89 00:05:08,710 --> 00:05:09,930 Oh, sólo pasaba por aquí. 90 00:05:10,010 --> 00:05:11,010 No lo hagas 91 00:05:11,490 --> 00:05:14,290 He estado pensando que deberíamos pasar más tiempo juntos. 92 00:05:14,530 --> 00:05:15,630 Ahora estás aquí. 93 00:05:15,970 --> 00:05:17,610 He venido aquí para hacerte tu examen físico. 94 00:05:18,450 --> 00:05:18,670 ¿Qué? 95 00:05:18,990 --> 00:05:21,630 El expediente del año indica que no te has hecho un chequeo en tres años. 96 00:05:21,980 --> 00:05:24,106 ¿No te subes al mostrador y te echaremos un vistazo? 97 00:05:24,130 --> 00:05:25,150 Oh, debes estar bromeando. 98 00:05:25,330 --> 00:05:29,230 No tiene nada de gracioso que una mujer de 73 años evite su análisis de orina anual. 99 00:05:29,470 --> 00:05:29,930 Ahora, déjame ir. 100 00:05:30,010 --> 00:05:33,206 Si crees que voy a dejar que me examines en mi propia cocina, 101 00:05:33,207 --> 00:05:36,870 Entonces voy a tener que filetearte con mi cuchillo deshuesador. 102 00:05:36,890 --> 00:05:38,506 Así que necesito que tomes esto en serio. 103 00:05:38,530 --> 00:05:39,830 Puede que seas mi médico. 104 00:05:40,230 --> 00:05:41,510 Pero también eres mi sobrino. 105 00:05:41,610 --> 00:05:43,390 Y ahora mismo estamos almorzando. 106 00:05:44,210 --> 00:05:45,590 Así que lávese las manos. 107 00:05:46,590 --> 00:05:47,590 Honestamente. 108 00:05:50,010 --> 00:05:51,610 ¿Sabes? Me pidieron que fuera juez. 109 00:05:51,611 --> 00:05:55,310 En el concurso de tartas contigo. 110 00:05:55,311 --> 00:05:56,570 Y dije que sí. 111 00:05:56,571 --> 00:05:58,390 Pensé que eso sería divertido. 112 00:05:59,850 --> 00:06:04,017 He oído que Elizabeth Evans está haciendo algún tipo de... 113 00:06:04,018 --> 00:06:08,171 de merengue de arándanos o algo así. 114 00:06:08,390 --> 00:06:10,006 ¿Realmente estás tomando todos estos medicamentos? 115 00:06:10,030 --> 00:06:12,230 Bueno, dos de ellos son por mi presión arterial alta. 116 00:06:12,490 --> 00:06:13,710 Y el resto... no lo sé. 117 00:06:25,270 --> 00:06:32,310 El Dr. Rees me dijo que evitara las verduras de hoja verde porque podrían interactuar mal con mi 118 00:06:32,311 --> 00:06:34,890 anticoagulante y podría desmayarme o algo así. 119 00:06:35,130 --> 00:06:36,730 Y la col rizada sabe fatal. 120 00:06:36,830 --> 00:06:39,526 Hay un nuevo medicamento en el mercado que no tendrá esas complicaciones. 121 00:06:39,550 --> 00:06:40,750 Te escribiré una receta. 122 00:06:41,470 --> 00:06:43,282 Mientras tanto, vamos a tener una charla sobre 123 00:06:43,283 --> 00:06:45,650 Saltarse las citas médicas a su avanzada edad. 124 00:06:45,790 --> 00:06:48,150 Si vas a seguir jugando al doctor, no quiero almorzar contigo. 125 00:06:48,340 --> 00:06:49,340 Así que sal fuera. 126 00:06:49,530 --> 00:06:50,530 Simplemente vete. 127 00:06:50,890 --> 00:06:52,030 Mira, es un concurso de pasteles. 128 00:06:52,390 --> 00:06:53,646 No estoy juzgando el concurso de tartas. 129 00:06:53,670 --> 00:06:55,710 Divertido, y no lo veré todo. 130 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 ¡Oh! 131 00:07:19,210 --> 00:07:22,850 Juez Martín, ¿preferiría una masa de hojaldre o un perrito? 132 00:07:23,170 --> 00:07:24,230 Me perdiste un juez. 133 00:07:24,930 --> 00:07:28,150 Juez Martín, ¿le gusta una cubierta enrejada? 134 00:07:28,750 --> 00:07:30,650 No confío en mí mismo para hacer un patrón de hojas. 135 00:07:30,770 --> 00:07:32,250 No estoy juzgando el concurso de tartas. 136 00:07:32,430 --> 00:07:33,770 Oh, Martín, ¿hola? 137 00:07:34,450 --> 00:07:35,450 ¿Hacia dónde te diriges? 138 00:07:35,650 --> 00:07:37,643 Bueno, voy de camino a almorzar, pero parece que... 139 00:07:37,644 --> 00:07:39,730 Como si la fiebre de los arándanos se hubiera tragado toda esta ciudad. 140 00:07:39,850 --> 00:07:40,910 Bueno, bueno, esa es la cantidad de veces que lo voy a hacer. 141 00:07:40,911 --> 00:07:42,110 Sí, me recuerda. 142 00:07:42,130 --> 00:07:44,890 Me he estado preguntando si te gusta la canela. 143 00:07:45,330 --> 00:07:47,570 Tengo miedo de preguntar, pero ¿por qué estamos hablando de especias? 144 00:07:47,630 --> 00:07:50,137 O tal vez vainilla o caramelo, pequeñas cintas de 145 00:07:50,138 --> 00:07:52,230 caramelo, envolviendo suavemente tus papilas gustativas. 146 00:07:52,510 --> 00:07:53,830 Oh, no, no, él está loco, tú también. 147 00:07:54,250 --> 00:07:54,650 Lo lamento. 148 00:07:54,670 --> 00:07:56,326 No voy a juzgar el concurso de tartas. 149 00:07:56,350 --> 00:07:58,930 Supongo que solo soy otro pastelero desesperado que busca un empujón. 150 00:07:58,970 --> 00:08:00,130 Todos habéis perdido la cabeza. 151 00:08:00,150 --> 00:08:02,390 Quizás, pero esto es un gran problema en un pueblo pequeño. 152 00:08:02,490 --> 00:08:03,630 Quiero decir, es agradable. 153 00:08:03,830 --> 00:08:04,170 Es tradición. 154 00:08:04,430 --> 00:08:04,890 Es competitivo. 155 00:08:05,010 --> 00:08:06,630 También tiene un alto contenido de grasas y azúcar. 156 00:08:06,750 --> 00:08:10,250 Sí, pero el primer lugar es una pequeña corona azul, pero Berry Hammers siempre gana. 157 00:08:10,251 --> 00:08:11,930 Él siempre toma primero, siempre. 158 00:08:12,030 --> 00:08:14,530 No, la verdadera cita de competición es por un segundo. 159 00:08:14,790 --> 00:08:15,790 Oh, espera. 160 00:08:15,890 --> 00:08:16,890 ¿Qué pasa con el jengibre? 161 00:08:17,450 --> 00:08:19,810 Sabes, quiero decir, es una combinación interesante, ¿verdad? 162 00:08:19,970 --> 00:08:20,970 Con los arándanos. 163 00:08:21,670 --> 00:08:24,230 No, Louisa, Louisa, no voy a juzgar eso. 164 00:08:24,790 --> 00:08:26,170 Y yo que he querido hacer mi pastel. 165 00:08:26,190 --> 00:08:26,810 No, no, no. 166 00:08:26,830 --> 00:08:27,830 Escuchen todos. 167 00:08:28,370 --> 00:08:31,150 Soy el médico del pueblo y mi única preocupación es tu salud. 168 00:08:31,715 --> 00:08:35,210 Así que puedes saltarte tus citas e ignorar tu bienestar, pero yo no lo haré. 169 00:08:35,211 --> 00:08:40,070 Decidir el ganador de tu ridículo concurso porque no me importa. 170 00:08:47,880 --> 00:08:49,020 Considere el jengibre. 171 00:08:50,340 --> 00:08:51,400 Hable de ello, señora. 172 00:08:55,380 --> 00:08:57,620 Si usted quisiera tener su propio almuerzo, doctor, fue 173 00:08:57,621 --> 00:09:00,580 O bien esto o que me obliguen a comer arándanos en el estacionamiento. 174 00:09:00,640 --> 00:09:03,440 Quiero tomar la ensalada de la huerta con pollo, por favor. 175 00:09:04,040 --> 00:09:06,080 Lamentablemente hoy no tenemos ensalada de la huerta. 176 00:09:06,120 --> 00:09:07,120 Lo siento mucho. 177 00:09:07,320 --> 00:09:08,860 Muy bien, pescado al vapor. 178 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 No, eso tampoco. 179 00:09:10,480 --> 00:09:11,300 Pastel de pastor entonces. 180 00:09:11,440 --> 00:09:11,880 Mmm. 181 00:09:11,881 --> 00:09:12,881 ¿No sería eso encantador? 182 00:09:13,040 --> 00:09:13,880 Estamos fuera de esa también. 183 00:09:14,030 --> 00:09:15,780 ¿Qué tienes en la cocina? 184 00:09:21,120 --> 00:09:23,540 Hoy, en la cocina, tenemos a Greg. 185 00:09:25,720 --> 00:09:28,040 ¿Es este concurso de tartas una locura? 186 00:09:28,620 --> 00:09:28,700 Oh, no. 187 00:09:29,100 --> 00:09:33,400 Cada año decide que es el chef y que puede cocinar, y aún así. 188 00:09:33,520 --> 00:09:35,260 No, no, no, no, no, no. 189 00:09:35,580 --> 00:09:36,860 Maté la estufa. 190 00:09:37,140 --> 00:09:38,140 Juro que lo hice. 191 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 No es justo. 192 00:09:41,060 --> 00:09:42,320 No me permiten entrar allí. 193 00:09:42,660 --> 00:09:44,020 Soy juez de un concurso de tartas. 194 00:09:44,360 --> 00:09:44,960 Incompatibilidad. 195 00:09:45,080 --> 00:09:46,380 Y sí, escuché que interviniste. 196 00:09:46,381 --> 00:09:47,381 abajo de tu puesto. 197 00:09:48,200 --> 00:09:49,836 Dios sabe quién va a ser tu sustituto. 198 00:09:49,860 --> 00:09:52,580 Oh, ese va a ser un fin de semana largo. 199 00:09:53,690 --> 00:09:56,960 Ah, pero quizás todavía nos quede una última porción de ensalada en el refrigerador trasero. 200 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 Está bien, hola, genial. 201 00:09:58,660 --> 00:10:00,300 Oh, los mendigos no pueden ser tramposos. 202 00:10:01,120 --> 00:10:02,380 Iré a comprobarlo. 203 00:10:04,780 --> 00:10:06,360 La ensalada de atún es deliciosa. 204 00:10:07,180 --> 00:10:08,920 Mucha mayonesa. 205 00:10:16,100 --> 00:10:17,240 Lo lamento. 206 00:10:18,250 --> 00:10:23,320 Tengo que preguntarte tu azul. 207 00:10:24,510 --> 00:10:26,560 Toda tú y sin maquillaje. 208 00:10:26,880 --> 00:10:28,660 Eres simplemente azul. 209 00:10:29,100 --> 00:10:31,660 Es por todos los arándanos que como. 210 00:10:32,580 --> 00:10:33,580 Estás bromeando. 211 00:10:36,680 --> 00:10:38,240 No estás despierto 212 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 No, no puedes hablar en serio. 213 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Los arándanos no lo harían. 214 00:10:44,530 --> 00:10:46,190 Oh, eso es culpa mía, amigos. 215 00:10:46,490 --> 00:10:47,490 Lo siento mucho. 216 00:10:47,790 --> 00:10:47,790 Totalmente. 217 00:10:48,170 --> 00:10:50,410 Totalmente, pero no pude verte. 218 00:10:50,450 --> 00:10:52,190 Porque mis ojos... Echemos un vistazo. 219 00:10:52,350 --> 00:10:53,070 Echa la cabeza hacia atrás. 220 00:10:53,150 --> 00:10:54,630 Bueno, creo que todo está bien. 221 00:10:54,830 --> 00:10:56,390 Son alergias que ocurren todos los años. 222 00:10:56,430 --> 00:10:59,270 ¿Qué tal si me dejas hacer el diagnóstico y tú sigues siendo un idiota? 223 00:10:59,290 --> 00:11:00,290 Me parece justo. 224 00:11:00,610 --> 00:11:01,490 Tienes que venir a mi oficina. 225 00:11:01,610 --> 00:11:02,210 No puedo. 226 00:11:02,350 --> 00:11:03,750 Tengo que ir a preparar el tanque de inmersión. 227 00:11:03,830 --> 00:11:06,590 Sí, supongo que un tanque de inmersión es más importante que quedarse ciego. 228 00:11:06,690 --> 00:11:07,290 Ven por aquí. 229 00:11:07,291 --> 00:11:08,291 Bueno. 230 00:11:10,840 --> 00:11:11,990 No, por aquí. 231 00:11:12,490 --> 00:11:13,490 La otra vía. 232 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 Mark, por aquí. 233 00:11:23,370 --> 00:11:24,370 Eso está listo. 234 00:11:24,470 --> 00:11:25,470 Bueno, eso es bueno. 235 00:11:25,790 --> 00:11:28,290 Así que mantengo mi cara en el marco todo el tiempo. 236 00:11:28,291 --> 00:11:28,410 Sí. 237 00:11:28,630 --> 00:11:32,610 O sea, me quedo, pero... ¡Vamos, vamos, dispara! 238 00:11:32,611 --> 00:11:36,010 ¿Sabes que te reemplazaron en el panel de jueces con pájaros? 239 00:11:36,011 --> 00:11:37,011 Ooh, gran error. 240 00:11:37,230 --> 00:11:39,230 No quieres darle a mi papá tanto poder. 241 00:11:39,470 --> 00:11:41,130 El poder es un concurso de tartas. 242 00:11:42,310 --> 00:11:43,270 Vamos, doctor. 243 00:11:43,330 --> 00:11:46,650 Sabes que todo aquí es muy agradable y la gente es muy dulce. 244 00:11:46,735 --> 00:11:50,410 Sólo necesitamos un día al año para ser realmente competitivos y feroces. 245 00:11:50,770 --> 00:11:52,850 Como la purga, pero con arándanos. 246 00:11:53,310 --> 00:11:57,090 Está bien, bueno, las gotas para los ojos y la compresa tibia deberían ayudar un poco a tus ojos. 247 00:11:57,150 --> 00:11:59,490 Pero sospecho firmemente que tienes el síndrome del escritor. 248 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 ¿En realidad? 249 00:12:00,830 --> 00:12:02,490 No he escrito nada en toda la semana. 250 00:12:02,615 --> 00:12:05,410 Tal vez una multa de estacionamiento y en mi diario de sueños. 251 00:12:05,975 --> 00:12:07,510 ¿Es el síndrome del escritor el que come? 252 00:12:07,935 --> 00:12:09,530 ¿Te duele orinar, Mark? 253 00:12:10,690 --> 00:12:13,209 Por lo general, las personas que sufren de depresión no pueden ver, no pueden... 254 00:12:13,210 --> 00:12:15,990 orinar y no puede trepar a un árbol debido a una clamidia no tratada. 255 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 Clamidia. 256 00:12:18,030 --> 00:12:18,450 Clamidia. 257 00:12:18,630 --> 00:12:20,210 ¿La clamidia SDD? 258 00:12:20,590 --> 00:12:21,170 Sí. 259 00:12:21,570 --> 00:12:25,910 ¿Y estas parejas sexuales has tenido desde que rompiste con Louisa? 260 00:12:25,911 --> 00:12:26,710 No sé. 261 00:12:26,890 --> 00:12:27,890 Micro. 262 00:12:28,170 --> 00:12:29,170 Cuatro. 263 00:12:29,630 --> 00:12:30,630 Cinco. 264 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 Ocho. 265 00:12:33,090 --> 00:12:33,790 Creo que nueve. 266 00:12:33,830 --> 00:12:35,190 Mi amiga, Gretchen. 267 00:12:35,450 --> 00:12:35,830 Diez. 268 00:12:36,110 --> 00:12:36,370 Debbie. 269 00:12:36,890 --> 00:12:37,890 Once. 270 00:12:40,700 --> 00:12:41,500 Vamos, doctor. 271 00:12:41,501 --> 00:12:42,720 ¿Sabes cómo es? 272 00:12:43,200 --> 00:12:44,600 Hombre grande, estanque pequeño. 273 00:12:45,100 --> 00:12:47,420 Todos los peces saltando a mi red. 274 00:12:47,460 --> 00:12:48,180 Lo entiendes 275 00:12:48,200 --> 00:12:49,720 Sí, preferiría no hacerlo. 276 00:12:50,040 --> 00:12:53,360 Por lo tanto, es necesario informar a cada una de sus parejas sexuales sobre su exposición. 277 00:12:53,460 --> 00:12:55,300 Espere, doctor, ¿avisarlos? 278 00:12:55,405 --> 00:12:59,440 Como decirles que tal vez les haya dado la información para que pudieran venir aquí. 279 00:12:59,540 --> 00:13:00,540 Exactamente. 280 00:13:00,740 --> 00:13:03,460 Y esto aclarará la descripción de la infección para el reciclaje de Doc. 281 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 No, espere, Doc, Doc, espere. 282 00:13:05,860 --> 00:13:08,360 Entonces, es como una receta que necesito... 283 00:13:09,180 --> 00:13:09,760 Ve a llenarte. 284 00:13:10,120 --> 00:13:10,460 Sí. 285 00:13:10,640 --> 00:13:12,240 Supongo que sabes cómo funcionan estas cosas. 286 00:13:12,280 --> 00:13:15,140 Elaine, voy a salir a comprar algo de comer y nada me va a detener. 287 00:13:17,980 --> 00:13:21,980 Bueno, supongo que tengo que... Alguien tiene que recoger a los hombres de su mamá. 288 00:13:22,580 --> 00:13:24,380 Cállate, doctor. 289 00:13:42,820 --> 00:13:43,940 Sí, señor. 290 00:13:45,100 --> 00:13:46,200 Esos son martillos de bayas. 291 00:13:47,540 --> 00:13:48,560 Ese es nuestro arándano. 292 00:13:48,780 --> 00:13:49,180 ¿Consíguelo? 293 00:13:49,640 --> 00:13:50,120 Arándano. 294 00:13:50,121 --> 00:13:51,920 Sí señor, café toque grande. 295 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 Sin cargo en el trabajo. 296 00:13:53,420 --> 00:13:54,420 Gracias. 297 00:13:54,520 --> 00:13:57,200 Y es él quien gana el primer lugar en el concurso de tartas cada año. 298 00:13:57,540 --> 00:13:57,600 ¿A él? 299 00:13:57,720 --> 00:13:58,200 Sí. 300 00:13:58,320 --> 00:14:00,640 Básicamente es la mascota del festival del arándano. 301 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 Un maestro panadero. 302 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Y es azul. 303 00:14:03,760 --> 00:14:05,876 Eso es porque estás dentro, estás fuera y todo es comida. 304 00:14:05,900 --> 00:14:06,540 No, eso es ridículo. 305 00:14:06,541 --> 00:14:08,256 Podrías comer todos los arándanos del planeta. 306 00:14:08,280 --> 00:14:08,920 No te pondría azul. 307 00:14:08,960 --> 00:14:11,720 ¿Sabes? Me puse naranja cuando hice esa dieta de zanahoria. 308 00:14:11,721 --> 00:14:12,640 No es lo mismo, Bert. 309 00:14:12,680 --> 00:14:13,740 Dile eso al arándano. 310 00:14:14,120 --> 00:14:14,520 Juez grande. 311 00:14:14,960 --> 00:14:17,100 Ya casi termino con tu pollo al aceite de cortesía. 312 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Ah, gracias, Billy. 313 00:14:18,320 --> 00:14:21,500 Y oye, dile a la señora que me encantaría poder desmalezar mi patio trasero. 314 00:14:22,160 --> 00:14:24,080 Sí, debe haber algo entre nosotros y él. 315 00:14:24,081 --> 00:14:25,081 Alguna condición. 316 00:14:25,240 --> 00:14:27,600 Y está usando un melón de plomo, Doc. 317 00:14:28,280 --> 00:14:29,340 Pobre viejo arándano. 318 00:14:29,780 --> 00:14:32,220 Era mucho mejor ahora que cuando estábamos en la escuela secundaria. 319 00:14:33,320 --> 00:14:34,120 Baya aterradora. 320 00:14:34,121 --> 00:14:35,920 En aquel entonces era un verdadero susto. 321 00:14:35,960 --> 00:14:36,800 Baya aterradora. 322 00:14:36,980 --> 00:14:38,460 ¿Porque le llamaban así? 323 00:14:38,840 --> 00:14:40,680 Bueno, oye, Bert, tu auto está listo. 324 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 Disculpe. 325 00:14:43,100 --> 00:14:44,100 Altos negocios. 326 00:14:45,960 --> 00:14:47,120 Hola, Billy. 327 00:14:47,560 --> 00:14:48,580 ¿Cómo va el tocino? 328 00:14:49,100 --> 00:14:51,300 Ya sabes, en el fondo todavía está empapado. 329 00:14:54,000 --> 00:14:55,240 Oh, Martín, hola. 330 00:14:55,320 --> 00:14:56,120 Te he estado buscando. 331 00:14:56,180 --> 00:14:59,480 Sólo quería disculparme por haber sido tan atrevido con el concurso de tartas anteriormente. 332 00:14:59,540 --> 00:15:02,380 Sólo pienso que tal vez mi ambición fue superada. 333 00:15:02,440 --> 00:15:04,100 ¿Por qué es tan importante para usted este concurso? 334 00:15:05,400 --> 00:15:08,160 Bueno, siempre me ha gustado caminar. 335 00:15:08,920 --> 00:15:13,080 Y en el pasado, realmente no podía dar lo mejor de mí porque no podía eclipsar a Sally, 336 00:15:13,220 --> 00:15:15,860 mi futura suegra, ex futura suegra. 337 00:15:16,220 --> 00:15:20,820 Siempre tuve que regodearme en el tercer lugar y dejarla ocupar el segundo lugar año tras año. 338 00:15:20,960 --> 00:15:22,540 Pero ahora, ya no hay más remedio. 339 00:15:22,620 --> 00:15:25,111 Ya sabes, ya no estoy con Mark y he... 340 00:15:25,112 --> 00:15:27,200 Tengo un nuevo truco con el tocino bajo la manga. 341 00:15:27,680 --> 00:15:28,480 Y no lo sé. 342 00:15:28,540 --> 00:15:30,600 Siento que tal vez si pudiera conseguir un tercer puesto... 343 00:15:30,601 --> 00:15:32,960 Que tal vez podría lograr que todos me vieran bajo una nueva luz. 344 00:15:33,010 --> 00:15:36,520 Sé que los pueblos pequeños pueden encasillarte y ponerte una etiqueta. 345 00:15:36,980 --> 00:15:39,140 Eres el Spencer, eres el idiota, eres el suelo. 346 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 Hola, señor juez. 347 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 Exactamente. 348 00:15:44,560 --> 00:15:47,960 Y tú, tú eres el... 349 00:15:48,740 --> 00:15:49,740 Rompe parques. 350 00:15:54,090 --> 00:16:01,070 Bueno, parece una enorme pérdida de tiempo, energía y comida, pero supongo que... 351 00:16:01,071 --> 00:16:02,954 Estos pequeños concursos ayudan a distraer a la gente. 352 00:16:02,955 --> 00:16:06,330 Desde la perspectiva del jurado, las realidades de vivir en un pueblo sin salida. 353 00:16:08,510 --> 00:16:09,910 Bueno, gracias por eso. 354 00:16:10,930 --> 00:16:16,230 Pero este concurso realmente significa algo para mí, especialmente este año cuando 355 00:16:16,430 --> 00:16:21,630 Estoy tratando de demostrarme a mí mismo que realmente puedo ser más de lo que pensaba que podía. 356 00:16:27,960 --> 00:16:30,871 Ahora, escucha, John, te dejé libre por dos veces. 357 00:16:30,872 --> 00:16:33,480 Porque estabas llenando los buzones con huevas de pescado. 358 00:16:33,540 --> 00:16:34,240 Está bien, no. 359 00:16:34,340 --> 00:16:36,320 Entonces vas a hacer esto por mí, ¿de acuerdo? 360 00:16:36,560 --> 00:16:36,900 Aquí. 361 00:16:37,260 --> 00:16:39,140 Amigo, esto es una locura. 362 00:16:39,640 --> 00:16:40,920 Tu nombre está en la receta. 363 00:16:41,920 --> 00:16:43,080 La forma es esta es tu mamá. 364 00:16:43,081 --> 00:16:45,660 Está muy ocupado y puede que ella no lo sepa, ¿de acuerdo? 365 00:16:45,780 --> 00:16:46,700 Venga, venga. 366 00:16:46,800 --> 00:16:47,540 Dame mis esposas. 367 00:16:47,600 --> 00:16:48,740 Simplemente lo voy a hacer. 368 00:16:51,360 --> 00:16:53,020 Tus ojos se ven súper llenos. 369 00:16:53,340 --> 00:16:54,340 Cállate, Johnny. 370 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Sí. 371 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 Pequeño bebé, Mike. 372 00:17:01,320 --> 00:17:04,060 Sally, ¿qué se supone que debe ir aquí? 373 00:17:04,340 --> 00:17:07,380 Oh, ¿y cuál será mi próximo trofeo, por supuesto? 374 00:17:07,460 --> 00:17:08,820 Oh, pero este año te juzgarán. 375 00:17:08,880 --> 00:17:10,720 No deberíamos estar hablando del concurso de tartas. 376 00:17:11,060 --> 00:17:12,100 Bueno, aquí. 377 00:17:12,360 --> 00:17:13,560 Déjame llamarte. 378 00:17:15,360 --> 00:17:18,380 Con una nueva receta que es de 127,90. 379 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 ¿Qué? 380 00:17:21,180 --> 00:17:22,340 ¿127 dólares al mes? 381 00:17:22,341 --> 00:17:23,140 ¿Qué demonios? 382 00:17:23,300 --> 00:17:26,000 Bueno, ¿es este el nuevo anticoagulante que le prescribe el Dr. Best? 383 00:17:26,260 --> 00:17:27,260 Es muy caro 384 00:17:27,920 --> 00:17:28,360 No, no, no. 385 00:17:28,520 --> 00:17:29,616 Me quedaré con el antiguo. 386 00:17:29,640 --> 00:17:30,360 No voy a pagar eso 387 00:17:30,520 --> 00:17:32,420 Bueno, todavía te queda una recarga. 388 00:17:32,520 --> 00:17:34,620 ¿Debo llamar al Dr. Best para asegurarme de que todo esté bien? 389 00:17:35,060 --> 00:17:35,640 No, no. 390 00:17:35,840 --> 00:17:39,720 De ahora en adelante lo mantendré fuera de mis problemas de salud personales. 391 00:17:39,780 --> 00:17:41,940 Él viene a almorzar y trae su estatus. 392 00:17:42,440 --> 00:17:43,880 Oh, ¿hace frío en tu piel? 393 00:17:44,460 --> 00:17:47,180 Apuesto a que el Dr. Best tiene las manos muy cálidas. 394 00:17:47,950 --> 00:17:48,950 Sally, él es mi sobrino. 395 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Está bien. 396 00:17:51,800 --> 00:17:53,140 21, 45 entonces. 397 00:17:54,420 --> 00:17:55,580 Oh, hola cariño. 398 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 ¿Qué te trae por aquí? 399 00:17:57,480 --> 00:17:58,120 Oh, hola. 400 00:17:58,121 --> 00:18:00,620 Ma, no puedo hablar ahora mismo. 401 00:18:00,680 --> 00:18:02,696 Tengo esta situación de delincuencia en desarrollo en Lincoln. 402 00:18:02,720 --> 00:18:06,000 Oh, solo necesito surtir esta receta muy rápido. 403 00:18:06,300 --> 00:18:06,820 No es gran cosa. 404 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 Sin diggity. 405 00:18:10,960 --> 00:18:12,160 Deloisa, ¿te hago esto? 406 00:18:12,200 --> 00:18:13,080 No, señora. 407 00:18:13,081 --> 00:18:13,220 Detener. 408 00:18:13,221 --> 00:18:13,780 ¿Qué es? 409 00:18:13,781 --> 00:18:14,260 No. 410 00:18:14,261 --> 00:18:15,700 Va a ser una sífilis. 411 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 La gran edad. 412 00:18:17,520 --> 00:18:18,060 La pequeña señorita. 413 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 Oh, no. 414 00:18:19,230 --> 00:18:20,230 ¿Qué es nada? 415 00:18:20,480 --> 00:18:21,200 Nada de eso. 416 00:18:21,340 --> 00:18:24,100 Y Lisa no tiene nada que ver con eso. 417 00:18:25,300 --> 00:18:26,300 Es... 418 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Es... 419 00:18:29,520 --> 00:18:30,560 Es comatia. 420 00:18:31,240 --> 00:18:31,760 El comatiano. 421 00:18:31,980 --> 00:18:33,600 Bueno, eso no es tan malo. 422 00:18:34,100 --> 00:18:36,120 Todo el mundo ha tenido climatia, cariño. 423 00:18:36,121 --> 00:18:37,580 Al menos no es el agarre. 424 00:18:37,720 --> 00:18:39,420 Los cangrejos son mucho peores. 425 00:18:39,860 --> 00:18:42,400 Mirándote desde arriba, hacia esos pequeños monstruos que te muerden. 426 00:18:42,680 --> 00:18:43,760 ¿Quién te dio esto? 427 00:18:43,840 --> 00:18:47,220 ¿Era Gretchen, la amiga de Elaine, la que tenía la cara? 428 00:18:47,380 --> 00:18:48,080 No tienen cara. 429 00:18:48,200 --> 00:18:49,920 Oh, sí, suena bien. 430 00:18:50,000 --> 00:18:50,660 Ella es horrible. 431 00:18:50,740 --> 00:18:51,160 No. 432 00:18:51,520 --> 00:18:52,400 No sé. 433 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 No sé. 434 00:18:53,540 --> 00:18:54,540 ¿Miel? 435 00:18:54,660 --> 00:18:54,980 Relajarse. 436 00:18:55,560 --> 00:18:56,820 Eres un hombre soltero ahora. 437 00:18:57,220 --> 00:18:58,020 Algo así era lo mejor. 438 00:18:58,021 --> 00:18:59,301 Es hora de ponerse manos a la obra para que suceda. 439 00:18:59,780 --> 00:19:01,180 En realidad estoy orgulloso de ti. 440 00:19:01,760 --> 00:19:03,120 Cosiendo tu avena salvaje. 441 00:19:03,400 --> 00:19:08,100 Y, hasta que este antibiótico haga efecto, un buen lugar para sumergir tu trasero durante unos días... 442 00:19:08,101 --> 00:19:11,080 Minutos cada noche es un buen vaso frío de siete. 443 00:19:11,400 --> 00:19:12,480 Oh, para. 444 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 ¿En realidad? 445 00:19:15,440 --> 00:19:16,440 Sí, cariño. 446 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Un poco sobre las burbujas. 447 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 Estoy muy bien. 448 00:19:48,240 --> 00:19:50,140 Ah, no se supone que estés aquí. 449 00:19:50,240 --> 00:19:51,720 Todavía me estoy preparando para mañana. 450 00:19:51,780 --> 00:19:52,500 Lo siento mucho. 451 00:19:52,501 --> 00:19:54,060 ¿Debería regresar en un mejor momento? 452 00:19:54,100 --> 00:19:55,100 Sí, en realidad. 453 00:19:55,160 --> 00:19:56,160 Esto es un desastre. 454 00:19:56,460 --> 00:19:58,000 Ya no puedo estar en mi camarógrafo. 455 00:19:58,200 --> 00:20:00,840 Mañana tiene que correr en el tanque de agua en la feria callejera. 456 00:20:01,540 --> 00:20:02,640 ¿Qué estás haciendo aquí? 457 00:20:03,460 --> 00:20:06,640 Estoy buscando ver si el Dr. Reese alguna vez trató a Barry Hammers. 458 00:20:07,460 --> 00:20:09,240 Necesito entender por qué ese hombre es azul. 459 00:20:09,580 --> 00:20:10,860 En realidad algo podría estar mal con él. 460 00:20:10,861 --> 00:20:13,540 Medio día entero libre y no puedes dejar de estudiar. 461 00:20:13,740 --> 00:20:15,796 No encontraré ningún archivo allí para Barry Hammers. 462 00:20:15,820 --> 00:20:16,820 Ajá. 463 00:20:16,900 --> 00:20:17,340 ¿Arándano? 464 00:20:17,740 --> 00:20:19,600 Él nunca fue paciente aquí, nunca. 465 00:20:20,200 --> 00:20:22,380 Alguien me dijo, ¿fue Irma? 466 00:20:22,860 --> 00:20:23,560 Creo que era Irma. 467 00:20:23,740 --> 00:20:24,740 ¿Fue Irma? 468 00:20:24,880 --> 00:20:26,520 No sé si fue Irma específicamente. 469 00:20:27,960 --> 00:20:31,613 Erma dice que el arándano tenía algún tipo de horrible, 470 00:20:31,614 --> 00:20:34,160 condición médica cuando estaba en la escuela secundaria. 471 00:20:34,280 --> 00:20:36,196 Tenía que ser visto por algún especialista en Bar Harbor. 472 00:20:36,220 --> 00:20:36,680 ¿Un especialista? 473 00:20:36,900 --> 00:20:37,160 Sí. 474 00:20:37,161 --> 00:20:38,161 Él escuchó. 475 00:20:39,290 --> 00:20:41,530 Serás mi camarógrafo mañana en el festival. 476 00:20:42,000 --> 00:20:45,100 Oh, ciertamente no haré eso. 477 00:20:45,101 --> 00:20:45,940 Al está fuera. 478 00:20:46,040 --> 00:20:47,720 Eres la única opción que me queda. 479 00:20:47,721 --> 00:20:49,361 Y estoy cubriendo el festival desde las 9 am. 480 00:20:49,400 --> 00:20:50,180 Hasta la medianoche de mañana. 481 00:20:50,240 --> 00:20:51,760 Así que por favor use zapatos cómodos. 482 00:20:52,340 --> 00:20:53,340 No estos. 483 00:20:53,560 --> 00:20:56,412 Por última vez, no asistiré ni 484 00:20:56,413 --> 00:20:59,821 participando en este festival olvidado por Dios. 485 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 ¿Qué? 486 00:21:03,940 --> 00:21:04,460 ¿Qué? 487 00:21:04,540 --> 00:21:05,820 ¿Qué es esta mirada? 488 00:21:07,600 --> 00:21:08,720 Ahora, yo solo... 489 00:21:09,940 --> 00:21:14,820 Sólo me gustaría recordarles que hay ciertas cosas que estoy haciendo. 490 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 Ciertas cosas de sangre. 491 00:21:17,435 --> 00:21:18,800 Eso es lo que estoy haciendo. 492 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Para ti. 493 00:21:21,160 --> 00:21:24,100 Cosas que quizá no quiera hacer pero que hago de todas formas. 494 00:21:25,060 --> 00:21:31,520 Entonces tal vez podrías hacer algo por mí que no quieras hacer. 495 00:21:32,100 --> 00:21:33,100 Esto es chantaje. 496 00:21:34,260 --> 00:21:36,460 Me estás chantajeando. 497 00:21:37,060 --> 00:21:40,260 Y recuerda, este es el lado bueno de mi cara. 498 00:21:44,690 --> 00:21:47,120 Oficina del doctor Martin y Elaine. 499 00:21:47,121 --> 00:21:48,560 ¿Cómo puedo ayudarte hoy? 500 00:21:49,920 --> 00:21:50,640 Oh sí. 501 00:21:50,800 --> 00:21:51,040 Bueno. 502 00:21:51,240 --> 00:21:52,240 Sí. 503 00:21:53,840 --> 00:21:55,760 Los médicos necesitaban la brisa salada. 504 00:21:56,080 --> 00:21:57,320 Alguien se quemó la mano. 505 00:21:59,500 --> 00:22:04,640 Y nos vemos mañana en el festival de arándanos a las 9 am. 506 00:22:04,700 --> 00:22:06,460 En vivo desde Puerto Cuándo. 507 00:22:07,380 --> 00:22:08,500 Que tengas una buena noche. 508 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 Y buenas noches. 509 00:22:11,910 --> 00:22:15,820 Ha estado horneando todo el día, sin dormir, sin tener cuidado. 510 00:22:16,320 --> 00:22:19,867 Todo estará bien, pero lo que no está bien es la gente. 511 00:22:19,868 --> 00:22:22,420 lesionarse debido a un concurso de pasteles. 512 00:22:22,480 --> 00:22:23,940 No, no puedes envolverlo demasiado. 513 00:22:24,080 --> 00:22:25,440 Necesito mi mano todo el día mañana. 514 00:22:25,560 --> 00:22:26,120 Tengo que hornear. 515 00:22:26,220 --> 00:22:27,276 ¿Escuchas lo que estás diciendo? 516 00:22:27,300 --> 00:22:28,140 Tengo que hornear. 517 00:22:28,280 --> 00:22:30,800 Estás teniendo un colapso nervioso por un concurso de tartas. 518 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 Tengo que hornear. 519 00:22:32,560 --> 00:22:32,860 Greg, cariño. 520 00:22:33,440 --> 00:22:35,840 Este concurso de tartas te está provocando un ataque de ansiedad. 521 00:22:36,000 --> 00:22:37,600 Quiero que valga la pena si gano. 522 00:22:37,601 --> 00:22:39,720 No, todo el año. 523 00:22:39,900 --> 00:22:41,700 Lo único que oigo hablar es de los rollitos de langosta de George. 524 00:22:42,100 --> 00:22:43,100 Y la sopa de George. 525 00:22:43,620 --> 00:22:45,920 La gente simplemente me ve como el hombre del dinero. 526 00:22:46,320 --> 00:22:47,420 Algún socio silencioso. 527 00:22:47,980 --> 00:22:50,480 La otra mitad menos creativa de George. 528 00:22:50,620 --> 00:22:51,800 Pero soy más que eso. 529 00:22:52,400 --> 00:22:55,720 ¿No puedes simplemente darle un juego de todo lo que necesita este pueblo? 530 00:22:55,721 --> 00:22:58,860 No puedo ganar el concurso de tartas. 531 00:22:59,920 --> 00:23:00,940 Berry ganará. 532 00:23:01,860 --> 00:23:02,880 Berry siempre gana. 533 00:23:03,320 --> 00:23:07,300 Pero por una vez, me gustaría quedar en segundo o tercer lugar. 534 00:23:07,301 --> 00:23:08,860 Mención honorífica. 535 00:23:09,500 --> 00:23:10,260 Relleno más tardío. 536 00:23:10,420 --> 00:23:12,740 Demostraría que yo también puedo hacer cosas. 537 00:23:12,741 --> 00:23:13,980 Que soy bueno con mi mano. 538 00:23:13,981 --> 00:23:15,160 Simplemente no esta mano. 539 00:23:15,720 --> 00:23:16,500 Lo sé. 540 00:23:16,660 --> 00:23:20,400 Debería estar feliz por todo el éxito de Berry. 541 00:23:20,560 --> 00:23:22,580 Erma me contó que tuvo una juventud problemática. 542 00:23:22,700 --> 00:23:23,460 ¿Qué quieres decir, hermano? 543 00:23:23,700 --> 00:23:28,220 Cómo superó todos sus problemas médicos para convertirse en esta leyenda local. 544 00:23:28,600 --> 00:23:30,160 Yo también era un adolescente con problemas. 545 00:23:30,400 --> 00:23:33,467 En la secundaria, el equipo de fútbol me encerró. 546 00:23:33,468 --> 00:23:36,800 El armario del conserje después de hacerme reflejos en el cabello. 547 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 ¿Dónde está mi premio? 548 00:23:38,980 --> 00:23:40,240 ¿Entonces crees que Berry estaba enfermo? 549 00:23:40,480 --> 00:23:41,760 ¿Cuando era niño, una enfermedad terrible? 550 00:23:42,080 --> 00:23:43,800 Esto es un acné, un acné horrible. 551 00:23:44,020 --> 00:23:45,980 Aparentemente horrible y desfigurante. 552 00:23:46,080 --> 00:23:48,900 Erma fue al baile de graduación con Scary Berry. 553 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 Así que teníamos mala piel. 554 00:23:50,640 --> 00:23:52,140 Y mi madre me repudió. 555 00:23:52,560 --> 00:23:55,720 Quizás debería escribir eso con bayas en la parte superior de mi pastel. 556 00:23:55,880 --> 00:23:56,220 ¿Greg? 557 00:23:56,540 --> 00:23:56,720 ¿Miel? 558 00:23:57,300 --> 00:23:58,340 Oye, mírame. 559 00:23:58,600 --> 00:23:59,100 Mírame. 560 00:23:59,260 --> 00:24:00,260 Mira hacia allá. 561 00:24:00,340 --> 00:24:01,340 Te amo. 562 00:24:01,740 --> 00:24:02,280 Mucho. 563 00:24:02,330 --> 00:24:04,500 Pero esto no vale la pena. 564 00:24:04,860 --> 00:24:08,180 Año tras año, te enfadaste hasta ponerte espuma por un arándano. 565 00:24:39,190 --> 00:24:39,850 ¿Pero señorita? 566 00:24:39,970 --> 00:24:40,970 Extraño eso. 567 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 Oh, 568 00:24:47,020 --> 00:24:48,020 festival del arándano. 569 00:24:48,700 --> 00:24:49,960 Yo soy Elaine Denton. 570 00:24:50,380 --> 00:24:56,540 Aprovechemos este momento para conocer las reacciones del hombre y la mujer en la calle. 571 00:24:56,780 --> 00:24:57,780 ¿Debemos? 572 00:24:57,940 --> 00:24:59,180 Sí, deberías ser fascinante. 573 00:24:59,320 --> 00:25:00,540 Sólo en serio. 574 00:25:00,880 --> 00:25:02,440 Así que son hombres y mujeres en la calle. 575 00:25:02,441 --> 00:25:03,320 Son todos involucrados en esto. 576 00:25:03,321 --> 00:25:05,440 ¿Quieres obtener una reacción del cerdo? 577 00:25:05,780 --> 00:25:07,180 ¿Quieres hacerle una pregunta al cerdo? 578 00:25:07,500 --> 00:25:07,640 Hola. 579 00:25:08,160 --> 00:25:08,580 Buen señor. 580 00:25:09,160 --> 00:25:11,500 ¿Cómo estás viviendo el festival este año? 581 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 Está bien. 582 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 Bueno. 583 00:25:15,500 --> 00:25:16,660 ¿Así que eso es todo lo que sientes? 584 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 Bueno. 585 00:25:19,480 --> 00:25:20,160 Oh no, lo siento. 586 00:25:20,220 --> 00:25:20,620 Estoy preguntando. 587 00:25:20,880 --> 00:25:21,880 Está bien, simplemente. 588 00:25:21,940 --> 00:25:23,960 Bueno. 589 00:25:25,580 --> 00:25:26,020 Bueno. 590 00:25:26,440 --> 00:25:30,020 ¿Alguna vez has golpeado a alguien con tu rodillo? 591 00:25:31,980 --> 00:25:34,020 ¿Zapatero, crumble o crujiente? 592 00:25:34,100 --> 00:25:37,000 ¿Puede realmente algo competir con el pastel? 593 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 Hola señora. 594 00:25:41,581 --> 00:25:44,005 ¿Has viajado una gran distancia para tomar muestras? 595 00:25:44,006 --> 00:25:47,061 ¿Los mejores arándanos del hombre aquí en Portland? 596 00:25:48,000 --> 00:25:49,540 Elaine, soy yo, Irma. 597 00:25:50,840 --> 00:25:53,020 ¿Cuántas personas están viendo mi vida calentarse ahora? 598 00:25:53,500 --> 00:25:54,240 ¿Qué debo saber? 599 00:25:54,500 --> 00:25:56,400 Los números en la parte superior de la pantalla. 600 00:25:56,780 --> 00:25:57,780 ¿Qué te gusta? 601 00:25:58,440 --> 00:25:59,440 Dos. 602 00:25:59,500 --> 00:26:01,960 Todo en alguien llamado Port Wendy. 603 00:26:02,340 --> 00:26:03,620 Eso es todo. 604 00:26:04,040 --> 00:26:06,440 Nadie más en toda la ciudad está viendo mi cobertura. 605 00:26:06,780 --> 00:26:08,940 No es el alunizaje y todo el mundo está aquí. 606 00:26:09,820 --> 00:26:10,840 Oh, desastre. 607 00:26:11,060 --> 00:26:13,280 ¿Podremos conseguir algún día algún tipo de seguimiento a nivel nacional? 608 00:26:13,400 --> 00:26:15,520 Ni siquiera puedo conseguir que mis amigos y vecinos me vigilen. 609 00:26:16,620 --> 00:26:18,000 Tenemos otro espectador en vivo. 610 00:26:19,700 --> 00:26:20,160 Consigue a tu madre. 611 00:26:20,540 --> 00:26:21,780 Ella está sintonizando ahora. 612 00:26:22,020 --> 00:26:22,300 No bebé. 613 00:26:22,400 --> 00:26:23,400 Ella sólo está comentando. 614 00:26:23,540 --> 00:26:25,480 ¿Es ese mi láser? 615 00:26:29,310 --> 00:26:30,170 Oh, esto es algo. 616 00:26:30,171 --> 00:26:31,030 Esto es algo. 617 00:26:31,050 --> 00:26:32,510 Esto es algo oscuro. 618 00:26:41,330 --> 00:26:42,330 Ella es un beneficio. 619 00:26:42,770 --> 00:26:45,690 El fondo para la eliminación del moho negro de la cárcel. 620 00:26:46,230 --> 00:26:48,090 Oh, Kimberly, ¿cómo estás? 621 00:26:48,110 --> 00:26:49,110 Recibí tu mensaje. 622 00:26:49,570 --> 00:26:51,530 Ah, cierto acerca de la notificación. 623 00:26:52,330 --> 00:26:52,410 Bien. 624 00:26:52,830 --> 00:26:54,450 Sólo quiero mantenerte informado. 625 00:26:55,030 --> 00:26:56,942 Así que simplemente tengo que ir porque es solo que tengo un 626 00:26:56,943 --> 00:26:58,850 cosa del tanque de inmersión que estoy haciendo ahora mismo. 627 00:26:58,851 --> 00:27:00,970 Mi madre escuchó el olor a vacío que me dejaste. 628 00:27:01,130 --> 00:27:01,390 Mierda. 629 00:27:01,910 --> 00:27:02,910 Te voy a matar. 630 00:27:03,130 --> 00:27:03,570 Bueno. 631 00:27:03,850 --> 00:27:04,290 Bueno. 632 00:27:04,291 --> 00:27:05,891 Ya sabes, no necesitamos una chica. 633 00:27:06,250 --> 00:27:07,350 Ya sabes, podemos... 634 00:27:07,970 --> 00:27:08,230 Bueno. 635 00:27:08,410 --> 00:27:09,410 Entonces, si simplemente... 636 00:27:10,050 --> 00:27:10,410 Maryland. 637 00:27:11,070 --> 00:27:11,470 Sea un vínculo. 638 00:27:11,950 --> 00:27:12,950 Crujido. 639 00:27:13,690 --> 00:27:15,170 Oh, ustedes recibieron mi llamada. 640 00:27:15,450 --> 00:27:17,570 Eso es bueno porque eso es bueno. 641 00:27:17,850 --> 00:27:19,610 A veces con la voz, hombre, no estaba seguro. 642 00:27:19,710 --> 00:27:20,210 Muy bien, señoras. 643 00:27:20,290 --> 00:27:22,170 Así que recordemos que esto es un juego. 644 00:27:22,650 --> 00:27:22,690 Ajá. 645 00:27:22,930 --> 00:27:23,890 Todo se acabó. 646 00:27:23,930 --> 00:27:26,350 Este año casi se acabó en el tanque de inmersión. 647 00:27:26,750 --> 00:27:28,530 Todos los jugadores parecen muy motivados. 648 00:27:29,330 --> 00:27:30,630 Vuestras caras están muy enojadas. 649 00:27:31,850 --> 00:27:32,850 Bueno. 650 00:27:33,130 --> 00:27:33,690 Bueno. 651 00:27:33,990 --> 00:27:34,310 Guau. 652 00:27:34,370 --> 00:27:35,710 Eres una astilla ahí, Karen. 653 00:27:35,890 --> 00:27:38,050 Eso fue... Oh, mi nombre es Karen. 654 00:27:38,570 --> 00:27:38,970 Villancico. 655 00:27:39,190 --> 00:27:40,950 Quise decir...lo sabía. 656 00:27:41,130 --> 00:27:44,870 Ella tiene una fuerte convicción de erradicar esa malta de la cárcel. 657 00:27:45,750 --> 00:27:47,870 Creo que tengo que ponerle algo de calor a eso. 658 00:27:48,290 --> 00:27:48,490 Bueno. 659 00:27:48,950 --> 00:27:50,110 Eso fue... 660 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 Bueno. 661 00:27:53,230 --> 00:27:54,230 Lo sentí. 662 00:27:54,590 --> 00:27:55,590 Todo se puso como... 663 00:27:55,890 --> 00:27:56,890 ¡Ups! 664 00:28:16,630 --> 00:28:18,610 ¿Esto es vergonzoso para mí? 665 00:28:19,010 --> 00:28:20,010 Sí. 666 00:28:21,590 --> 00:28:22,590 ¡Atención! 667 00:28:22,670 --> 00:28:23,670 Atención a todos. 668 00:28:23,750 --> 00:28:24,550 Ya casi es la hora. 669 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 Los jueces han terminado su ronda de cata final. 670 00:28:26,810 --> 00:28:28,630 Pronto comenzaremos la ceremonia de entrega de premios. 671 00:28:29,270 --> 00:28:32,370 Bueno, la parte anual fue el concurso de tarta de arándanos. 672 00:28:33,130 --> 00:28:36,450 Ahora, en algún lugar entre la multitud podría estar el ganador de este año, ¿quién será? 673 00:28:36,730 --> 00:28:38,710 Vamos, es ilegal tomar asiento. 674 00:28:39,130 --> 00:28:39,710 Uh-oh, espera. 675 00:28:39,890 --> 00:28:40,230 Oh, espera. 676 00:28:40,450 --> 00:28:41,450 Estamos al máximo de nuestra capacidad. 677 00:28:43,130 --> 00:28:44,230 Bueno, eso es tan maravilloso. 678 00:28:44,231 --> 00:28:46,090 ¡Oh, vamos! ¡Deberían haberlo sabido! 679 00:28:46,970 --> 00:28:48,110 No, no. 680 00:28:48,610 --> 00:28:50,070 Tú lo sabes mejor que eso. 681 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 Perfecto. 682 00:29:18,080 --> 00:29:20,860 Bien escondido en un lugar lleno de peligro de incendio. 683 00:29:22,980 --> 00:29:24,540 Completamente excluido cada año. 684 00:29:24,800 --> 00:29:25,680 Abandonados, cada año. 685 00:29:25,700 --> 00:29:26,800 Estoy tratando de ver esto. 686 00:29:27,060 --> 00:29:28,060 Bueno, por supuesto. 687 00:29:28,360 --> 00:29:28,700 Lo lamento. 688 00:29:29,140 --> 00:29:30,700 Bien, ¿cuántas personas están mirando ahora? 689 00:29:30,780 --> 00:29:31,860 Yo mido cinco pies, quiero decir. 690 00:29:32,700 --> 00:29:33,040 Uno. 691 00:29:33,215 --> 00:29:34,620 ¿Solo mi mamá? 692 00:29:34,820 --> 00:29:35,820 Bueno. 693 00:29:35,900 --> 00:29:37,420 Lo encontraré adentro entonces. 694 00:29:37,880 --> 00:29:37,920 Bueno. 695 00:29:37,921 --> 00:29:38,220 Está bien. 696 00:29:38,900 --> 00:29:39,120 Está bien. 697 00:29:39,660 --> 00:29:40,820 Esto es muy estresante. 698 00:29:42,040 --> 00:29:43,440 Consigue tu propia casa. 699 00:29:46,900 --> 00:29:49,640 Louisa, estás cortando la circulación en tus dedos. 700 00:29:50,260 --> 00:29:54,080 Sólo otra persona sencilla que intenta distraerse de la triste realidad. 701 00:29:54,380 --> 00:29:54,740 Supongo. 702 00:29:55,020 --> 00:29:57,180 Quiero dar a entender que eras simple. 703 00:29:57,460 --> 00:29:58,460 Yo solo era... 704 00:29:59,220 --> 00:30:00,700 Es solo un concurso de pasteles. 705 00:30:00,720 --> 00:30:02,080 No, es más que eso. 706 00:30:02,280 --> 00:30:04,456 Pero no lo entenderías porque no quieres entender. 707 00:30:04,480 --> 00:30:07,320 Y no quieres entenderlo porque en realidad no te importa nada. 708 00:30:07,860 --> 00:30:08,860 Soy el número dos. 709 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 Soy el número dos. 710 00:30:11,580 --> 00:30:12,580 Buenas noches. 711 00:30:12,620 --> 00:30:13,620 Buenas tardes. 712 00:30:13,780 --> 00:30:20,480 Mamá, soy Elaine Denton grabando, informando en vivo dentro de Legion Hall donde 713 00:30:20,481 --> 00:30:26,193 El juicio acaba de comenzar, ha comenzado, ha terminado y básicamente 714 00:30:26,194 --> 00:30:30,020 Se han comido todos los pasteles y pronto sabremos quién es el ganador. 715 00:30:30,070 --> 00:30:31,780 La vida conmigo. 716 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 Tu hija. 717 00:30:33,940 --> 00:30:35,820 Para ojos de testigos azules. 718 00:30:36,500 --> 00:30:37,620 Soy testigo del blues. 719 00:30:39,580 --> 00:30:42,140 Señoras y señores, buenas tardes. 720 00:30:43,100 --> 00:30:45,480 Nosotros, los jueces, hemos llegado a nuestras decisiones finales. 721 00:30:45,580 --> 00:30:48,720 Ahora bien, como sabéis, ésta es una prueba de sabor a ciegas. 722 00:30:48,770 --> 00:30:50,440 Y es mi trabajo. 723 00:30:50,460 --> 00:30:51,060 Privilegio. 724 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 Honor. 725 00:30:52,440 --> 00:30:57,280 Para anunciar el tercer puesto, pastel 21. 726 00:30:58,620 --> 00:31:07,050 Mantente molesto. 727 00:31:07,370 --> 00:31:10,690 Greg Garrison ha conseguido el tercer puesto. 728 00:31:12,210 --> 00:31:14,730 Además, mamá, ¿puedo quedarme con el blazer? 729 00:31:15,290 --> 00:31:16,410 Creo que me queda bien. 730 00:31:17,310 --> 00:31:18,630 Necesito pensar en ello 731 00:31:19,070 --> 00:31:19,630 Por favor. 732 00:31:19,730 --> 00:31:20,730 Necesito hacerlo 733 00:31:22,410 --> 00:31:23,410 Bueno. 734 00:31:23,710 --> 00:31:24,910 Yo siempre lo he intentado. 735 00:31:26,750 --> 00:31:27,770 ¿Eso significa? 736 00:31:32,800 --> 00:31:38,040 Y en segundo lugar, elegimos la tarta número siete. 737 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 La misma polilla. 738 00:31:40,880 --> 00:31:42,180 Bueno, mamá, tenías razón. 739 00:31:42,300 --> 00:31:45,660 Sally Milo ha vuelto a conseguir el segundo puesto este año. 740 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 Esperar. 741 00:31:47,340 --> 00:31:47,580 Esperar. 742 00:31:48,280 --> 00:31:49,280 Este soy yo. 743 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 Soy bueno en mí mismo. 744 00:31:51,080 --> 00:31:52,080 Maldición. 745 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 ¿Lo tengo? 746 00:31:58,230 --> 00:31:59,590 Y gracias. 747 00:31:59,910 --> 00:32:03,651 Y el primer lugar...disculpen. 748 00:32:05,340 --> 00:32:09,250 En primer lugar está el pastel 13. 749 00:32:10,910 --> 00:32:11,910 ¿Qué? 750 00:32:16,340 --> 00:32:17,340 De nuevo. 751 00:32:18,060 --> 00:32:20,592 Y como siempre, Barry Hammer's se lleva el primer puesto. 752 00:32:20,593 --> 00:32:23,761 en la corte anual cuando se disputa el pastel. 753 00:32:23,800 --> 00:32:25,881 Ni siquiera... ni siquiera lo jugué. 754 00:32:39,860 --> 00:32:40,860 Estoy seguro de que. 755 00:32:41,220 --> 00:32:42,320 Vaya, vaya. 756 00:32:43,540 --> 00:32:47,460 No encuentro... No, tu latido es débil. 757 00:32:47,461 --> 00:32:47,940 No encuentro un habitual. 758 00:32:48,160 --> 00:32:49,516 ¿Cuánto tiempo hasta que llegue la ambulancia? 759 00:32:49,540 --> 00:32:50,020 Diez minutos. 760 00:32:50,140 --> 00:32:51,176 Todos salieron del hospital. 761 00:32:51,200 --> 00:32:52,376 Oh, podemos cuidar de mi auto. 762 00:32:52,400 --> 00:32:53,400 No, necesitamos el oxígeno. 763 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Podemos hacerlo durante diez minutos. 764 00:32:54,660 --> 00:32:55,660 Bueno. 765 00:32:55,700 --> 00:32:56,040 No. 766 00:32:56,041 --> 00:32:58,660 Lo único que necesitas es quedarte quieto y en silencio. 767 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 ¿Bueno? 768 00:33:05,380 --> 00:33:09,600 Oh, um, despejen la calle afuera de Legion Hall y la ambulancia viene por Sarah. 769 00:33:10,120 --> 00:33:11,320 Y todo el mundo piensa buenos pensamientos. 770 00:33:11,321 --> 00:33:12,380 Ella estará bien. 771 00:33:12,760 --> 00:33:13,060 Bueno. 772 00:33:13,220 --> 00:33:14,500 Estamos esperando la ambulancia. 773 00:33:14,660 --> 00:33:15,180 Ella está bien. 774 00:33:15,540 --> 00:33:16,776 Sí, estamos esperando la ambulancia. 775 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 No entiendo. 776 00:33:17,920 --> 00:33:20,520 Estuvo bien todo el día hasta la última ronda de evaluación. 777 00:33:20,720 --> 00:33:22,020 ¿Cuando empezó a sentirse enferma? 778 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 Es tanto. 779 00:33:23,490 --> 00:33:27,320 Creo que empezó justo cuando estábamos probando las últimas tartas. 780 00:33:27,580 --> 00:33:28,580 Esos pasteles. 781 00:33:29,240 --> 00:33:33,000 Bueno, no hay una amplia variedad de medicamentos posibles. 782 00:33:33,340 --> 00:33:36,580 Algún ingrediente de una de las tartas está interactuando mal con... 783 00:33:37,040 --> 00:33:38,360 ¿Cuál de esos pasteles le quedó por último? 784 00:33:38,700 --> 00:33:39,380 Aquél. 785 00:33:39,440 --> 00:33:40,060 Número siete. 786 00:33:40,340 --> 00:33:41,200 Ese es mi pastel. 787 00:33:41,300 --> 00:33:41,560 Bueno. 788 00:33:41,800 --> 00:33:44,700 Necesito que me digas exactamente qué hay en tu pastel ahora mismo. 789 00:33:45,120 --> 00:33:45,440 Cada ingrediente. 790 00:33:45,720 --> 00:33:47,520 Oh, no es nada inusual. 791 00:33:48,460 --> 00:33:49,020 Caballero. 792 00:33:49,440 --> 00:33:52,240 Señor, en la corteza de trigo orgánico. 793 00:33:53,760 --> 00:33:55,120 Y azúcar, maicena, limón. 794 00:33:55,660 --> 00:33:56,780 Arándanos, por supuesto. 795 00:33:57,200 --> 00:33:59,220 Oh, ¿tengo que decirlo? 796 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 ¡Sí! 797 00:34:00,740 --> 00:34:04,640 Sólo una pizca de glutamato monosódico en polvo. 798 00:34:05,140 --> 00:34:06,140 ¡Oh! 799 00:34:06,560 --> 00:34:09,320 Mi madre siempre decía que hacía que los arándanos resaltaran. 800 00:34:09,760 --> 00:34:10,460 Y de todos modos, nada. 801 00:34:10,640 --> 00:34:12,720 Yo estaba como, no, no hay casi nada allí. 802 00:34:13,300 --> 00:34:16,280 Montessorium, azul a mayo sólo provocaría un ligero aumento en la frecuencia cardíaca. 803 00:34:16,620 --> 00:34:17,500 Eso no es lo que está pasando aquí. 804 00:34:17,501 --> 00:34:18,501 No es el glutamato monosódico. 805 00:34:18,780 --> 00:34:21,160 Pero ese MSG es una violación de las reglas del concurso. 806 00:34:21,440 --> 00:34:23,700 Todos los ingredientes son orgánicos y de cosecha propia. 807 00:34:23,960 --> 00:34:25,360 Hiciste trampa, Sally Milo. 808 00:34:25,620 --> 00:34:28,360 Me temo que tendremos que eliminarte de la competencia. 809 00:34:28,800 --> 00:34:29,360 ¡No! 810 00:34:29,361 --> 00:34:30,361 ¡No, Jorge! 811 00:34:30,400 --> 00:34:31,400 ¡No! 812 00:34:31,580 --> 00:34:32,860 ¿Quién hizo ese pastel? 813 00:34:32,900 --> 00:34:33,700 Número 14. 814 00:34:33,740 --> 00:34:34,740 Allí. 815 00:34:35,100 --> 00:34:36,380 Eso habría quedado en cuarto lugar ¿verdad? 816 00:34:36,381 --> 00:34:37,381 Eso es mío. 817 00:34:37,580 --> 00:34:39,141 Ese es... Ese es mi pastel. 818 00:34:42,740 --> 00:34:43,860 Hola a todos. 819 00:34:44,260 --> 00:34:47,240 Un giro muy sorprendente de los acontecimientos aquí en el concurso de tartas. 820 00:34:47,241 --> 00:34:49,300 ¡Muy bien, todos! 821 00:34:51,060 --> 00:34:52,416 ¿Qué pastel comió Sarah antes que Sally? 822 00:34:52,440 --> 00:34:53,160 Muy bien, ese. 823 00:34:53,200 --> 00:34:53,680 513. 824 00:34:53,880 --> 00:34:55,640 Sí, sí, eso son arándanos, tarta de arándanos. 825 00:34:55,641 --> 00:34:59,192 Puedo garantizarle que los ingredientes de mi 826 00:34:59,193 --> 00:35:02,720 Las tartas son, como siempre, 100% orgánicas y de cosecha propia. 827 00:35:02,721 --> 00:35:04,140 ¿Cultivaste tú mismo tus ingredientes? 828 00:35:04,160 --> 00:35:04,600 Sí. 829 00:35:04,780 --> 00:35:06,780 ¿Y usaste algún fertilizante o pesticida? 830 00:35:07,060 --> 00:35:09,520 ¿Cómo te atreves a preguntarme eso? 831 00:35:09,680 --> 00:35:11,240 ¿Sabes siquiera lo que significa orgánico? 832 00:35:12,340 --> 00:35:17,080 ¿Realmente vamos a permitir que este forastero venga a nuestra ciudad y me pregunte? 833 00:35:17,081 --> 00:35:20,340 Blueberry, ¿la mascota del festival del arándano? 834 00:35:20,680 --> 00:35:22,600 Disculpe, solo le estaba preguntando. 835 00:35:23,160 --> 00:35:27,850 Sólo te digo que me garantizaron mi 836 00:35:27,851 --> 00:35:32,040 Los ingredientes de las tartas estaban 100% certificados como orgánicos. 837 00:35:33,140 --> 00:35:36,420 Espera, ¿quién te lo garantizó? 838 00:35:36,940 --> 00:35:37,940 ¿A mi lado? 839 00:35:38,700 --> 00:35:40,220 Te lo garantizo. 840 00:35:40,280 --> 00:35:42,460 Compraste ese pastel ¿no? 841 00:35:42,580 --> 00:35:43,900 No, por supuesto que no. 842 00:35:43,940 --> 00:35:45,996 No me importa si ese pastel salió de tu cocina. 843 00:35:45,997 --> 00:35:47,620 o el contenedor de basura detrás de la brisa salada. 844 00:35:47,780 --> 00:35:49,100 Sólo me importa la vida de mi tía. 845 00:35:49,240 --> 00:35:49,820 ¿Y ahora lo haces? 846 00:35:49,920 --> 00:35:51,600 ¿O no sabes qué hay en ese pastel? 847 00:35:52,780 --> 00:35:53,820 No sé. 848 00:35:53,960 --> 00:35:55,000 Lo compré. 849 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 ¡Oh! 850 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 ¡En línea! 851 00:35:57,980 --> 00:35:59,480 Pero no había nada inusual en ello. 852 00:35:59,620 --> 00:36:01,180 Te lo juro, te lo juro. 853 00:36:02,460 --> 00:36:05,580 Desearía poder describir la sensación que hay en la habitación en este momento. 854 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 Es eléctrico. 855 00:36:06,900 --> 00:36:08,380 Tu arándano. 856 00:36:09,380 --> 00:36:11,220 Por todos los arándanos que comes. 857 00:36:12,410 --> 00:36:14,880 Porque estás dentro y fuera todo el tiempo. 858 00:36:15,480 --> 00:36:17,260 Estás horneando tartas de arándanos. 859 00:36:17,261 --> 00:36:19,340 Ni siquiera sé cocinar. 860 00:36:19,480 --> 00:36:20,540 Oh Dios mío. 861 00:36:20,840 --> 00:36:22,540 Y no es de arándanos, Bert. 862 00:36:23,300 --> 00:36:25,920 Ha estado usando plata coloidal durante 40 años. 863 00:36:26,560 --> 00:36:28,751 Él vio a ese dermatólogo cuando eras adolescente. 864 00:36:28,752 --> 00:36:31,081 y te lo recetó para tu acné crónico, ¿verdad? 865 00:36:31,700 --> 00:36:34,720 Pero sólo debía usar la loción durante dos meses, no durante décadas. 866 00:36:34,955 --> 00:36:39,080 Y se puso azul, lo cual es un efecto secundario a largo plazo del uso excesivo. 867 00:36:39,350 --> 00:36:41,380 Tienes que dejar de usarlo. 868 00:36:41,700 --> 00:36:42,880 Me gustaba ser azul. 869 00:36:43,130 --> 00:36:45,460 Se convirtió en mi identidad. 870 00:36:46,540 --> 00:36:48,980 Me dio un lugar en esta ciudad. 871 00:36:49,380 --> 00:36:50,860 Ese ya no era el monstruo. 872 00:36:51,780 --> 00:36:54,640 Había una mascota. 873 00:36:55,340 --> 00:36:57,920 Al menos hice mi pastel. 874 00:36:58,840 --> 00:37:00,640 Si estoy fuera, ya veremos. 875 00:37:00,880 --> 00:37:01,900 Ay dios mío. 876 00:37:02,000 --> 00:37:07,160 Son momentos como estos los que nos recuerdan por qué estamos vivos y por qué horneamos pasteles. 877 00:37:07,640 --> 00:37:08,656 ¿Y tú qué tal, Luis? 878 00:37:08,680 --> 00:37:09,680 ¿Qué hay en el tuyo? 879 00:37:09,980 --> 00:37:10,980 Oh, nada. 880 00:37:11,140 --> 00:37:12,720 Quiero decir, nada que pueda hacerle daño. 881 00:37:12,721 --> 00:37:14,756 ¿Pero no dijiste que tenías un nuevo truco de repostería bajo la manga? 882 00:37:14,780 --> 00:37:18,240 Dejé los arándanos y las espinacas en remojo durante 24 horas antes de hornearlos. 883 00:37:18,760 --> 00:37:20,520 Leí sobre un viejo libro de cocina francés. 884 00:37:20,580 --> 00:37:22,292 Se supone que mantiene las bayas dulces, pero lo prometí. 885 00:37:22,293 --> 00:37:24,321 Yo mismo cultivé las espinacas y no rompí ninguna regla. 886 00:37:24,740 --> 00:37:26,702 Bueno, los arándanos frescos y el agua fría absorberían una 887 00:37:26,703 --> 00:37:29,300 Gran cantidad de calcio y oxalato procedentes de espinacas frescas. 888 00:37:29,780 --> 00:37:31,819 Y sus viejos anticoagulantes habrían reaccionado 889 00:37:31,820 --> 00:37:33,820 Negativamente, pero le cambié el medicamento. 890 00:37:34,100 --> 00:37:36,780 Para que... Pueda tomar el nuevo medicamento porque era demasiado caro. 891 00:37:37,120 --> 00:37:38,820 Ella todavía está tomando el viejo anticoagulante. 892 00:37:39,440 --> 00:37:40,616 Sabía que debía haberte llamado. 893 00:37:40,640 --> 00:37:41,980 La ambulancia ya casi está aquí. 894 00:37:41,981 --> 00:37:42,980 Son las espinacas. 895 00:37:42,981 --> 00:37:43,600 Oh, no. 896 00:37:43,780 --> 00:37:44,816 Ella necesita una inyección de pimienta. 897 00:37:44,840 --> 00:37:45,580 Ella va a estar bien. 898 00:37:45,680 --> 00:37:46,400 Vamos a sentarla. 899 00:37:46,401 --> 00:37:48,600 Me alegro de que ella vaya a estar bien, pero yo puedo. 900 00:37:48,960 --> 00:37:49,580 Oh, sólo espera. 901 00:37:49,840 --> 00:37:49,880 Sólo espera. 902 00:37:50,160 --> 00:37:50,340 Sólo espera. 903 00:37:50,840 --> 00:37:55,980 No puedo creer que haya ganado el... 904 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 Oh sí. 905 00:37:57,740 --> 00:38:01,620 Bueno, supongo que estará haciendo mis favoritos todo el mes. 906 00:38:02,000 --> 00:38:04,160 Monta pollo y macachies y eso... 907 00:38:04,500 --> 00:38:05,080 Dejaré de hablar. 908 00:38:05,200 --> 00:38:05,520 ¿Qué? 909 00:38:05,980 --> 00:38:06,980 Gregorio Denise Garrison. 910 00:38:07,420 --> 00:38:09,720 ¿Acabas de decirle al nacimiento que nos gustaría más? 911 00:38:09,721 --> 00:38:11,680 prepara sus comidas favoritas si quieres el podcast? 912 00:38:11,880 --> 00:38:12,720 Oh, espera. 913 00:38:12,840 --> 00:38:14,040 Aún no ha terminado, amigos. 914 00:38:14,360 --> 00:38:15,140 No, por supuesto que no. 915 00:38:15,320 --> 00:38:16,320 Yo nunca lo haría. 916 00:38:16,440 --> 00:38:22,860 Quiero decir, puede que haya mencionado como broma que nos ocuparíamos de su caso por un tiempo. 917 00:38:22,900 --> 00:38:27,660 Y si hubiera tenido que participar en el concurso, probablemente habría señalado cuál pastel era el mío. 918 00:38:27,740 --> 00:38:28,880 No sé. 919 00:38:29,000 --> 00:38:30,880 Este concurso me vuelve loco. 920 00:38:31,720 --> 00:38:33,700 Bueno, Sarah está de camino al hospital. 921 00:38:34,040 --> 00:38:35,596 El doctor Martin dice que todo va a ir bien. 922 00:38:35,620 --> 00:38:39,520 Pero si no me equivoco, hay un último giro en el pastel a la hora de juzgar. 923 00:38:40,000 --> 00:38:41,280 Y sí, aquí viene. 924 00:38:41,380 --> 00:38:46,300 Gregory Garrison, fuiste descalificado sumariamente de la competencia por una primicia. 925 00:38:46,480 --> 00:38:46,960 Fuiste valiente 926 00:38:46,961 --> 00:38:47,961 Pero hablaremos esta noche. 927 00:38:48,320 --> 00:38:49,260 Él está fuera. 928 00:38:49,261 --> 00:38:50,000 Greg se ha ido. 929 00:38:50,260 --> 00:38:52,860 Y como el ave fénix que renace de sus cenizas. 930 00:38:52,880 --> 00:38:58,760 Lo que significa que el ganador oficial y final del trabajo anual de este año cuando el arándano 931 00:38:58,761 --> 00:39:02,440 Concurso de elaboración de tartas... ¿Puedes creer lo que estamos viendo aquí hoy? 932 00:39:02,680 --> 00:39:03,720 Azul señala a Gavin. 933 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 ¡Guau! 934 00:39:14,220 --> 00:39:15,576 Tenemos que tomarnos esto en serio en el hospital. 935 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 No, no, quédate tú. 936 00:39:16,920 --> 00:39:17,700 Eso debería estar bien. 937 00:39:17,701 --> 00:39:19,400 Lo hiciste 938 00:39:20,120 --> 00:39:21,520 Te mereces esto, no lo harás. 939 00:40:02,880 --> 00:40:04,800 ¿Te asusté? 940 00:40:08,130 --> 00:40:09,130 Sí. 941 00:40:12,710 --> 00:40:18,010 No me gusta la idea de estar en esta estúpida ciudad sin ti. 942 00:40:19,480 --> 00:40:22,930 Y si no podías pagar el nuevo medicamento, deberías habérmelo dicho. 943 00:40:23,190 --> 00:40:24,570 Lo siento, Martín. 944 00:40:24,920 --> 00:40:26,810 Yo solo... 945 00:40:27,920 --> 00:40:35,010 Me molesté mucho porque... pensé que vendrías a almorzar. 946 00:40:36,180 --> 00:40:37,250 Pero no lo hiciste. 947 00:40:39,510 --> 00:40:41,730 Y yo solo... 948 00:40:42,055 --> 00:40:44,370 Sólo estoy tratando de recuperar el tiempo perdido. 949 00:40:45,470 --> 00:40:48,490 Sólo quiero... ¿Quieres pasar más tiempo conmigo? 950 00:40:49,350 --> 00:40:50,350 Sí. 951 00:40:56,290 --> 00:40:58,810 Bueno, puede que haya rechazado el papel de pastel, juez. 952 00:41:00,110 --> 00:41:02,450 Pero aceptaré el papel de tu sobrino. 953 00:41:03,690 --> 00:41:06,290 Y puedes ser mi cita para almorzar semanalmente. 954 00:41:06,790 --> 00:41:07,790 Garantizado. 955 00:41:08,810 --> 00:41:09,810 Dos veces por semana. 956 00:41:11,350 --> 00:41:15,510 Siempre que después del almuerzo hagas una caminata rápida de al menos 10.000 pasos. 957 00:41:15,790 --> 00:41:17,170 10.000 pasos. 958 00:41:17,650 --> 00:41:18,950 Y no más bacalao frito. 959 00:41:20,810 --> 00:41:21,810 Hola. 960 00:41:22,110 --> 00:41:23,710 ¿A alguien le gustaría el postre de esta noche? 961 00:41:23,770 --> 00:41:24,770 Helado. 962 00:41:30,490 --> 00:41:31,490 No.69812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.