Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:10,360
My dear, come on, please.
2
00:00:13,700 --> 00:00:15,760
Not as a gentleman.
3
00:00:17,140 --> 00:00:18,100
You
4
00:00:18,100 --> 00:00:34,280
will
5
00:00:34,280 --> 00:00:35,420
suffer.
6
00:00:39,330 --> 00:00:42,170
Are you okay?
7
00:00:52,470 --> 00:00:55,150
Are you okay?
8
00:01:21,480 --> 00:01:22,660
Thank you for your time.
9
00:02:43,600 --> 00:02:48,300
Not far from the castle, in a luxurious
mansion, there lived a wealthy merchant
10
00:02:48,300 --> 00:02:53,920
and his three daughters, Felicia,
Melissa, and his youngest, Belle, who
11
00:02:53,920 --> 00:02:55,640
beautiful, everyone called her beauty.
12
00:02:57,900 --> 00:03:02,880
One day, a terrible storm at sea struck
one of the merchant's ships, and he lost
13
00:03:02,880 --> 00:03:03,880
everything.
14
00:03:05,360 --> 00:03:08,820
Forced to live in a small cottage, the
merchant and his daughters lived in
15
00:03:08,820 --> 00:03:12,380
poverty for months, until one day he
received the most wonderful news.
16
00:03:13,440 --> 00:03:17,040
Girls, come quickly. I have the most
wonderful news. Are we rich again?
17
00:03:18,600 --> 00:03:20,540
Are we? I would love miles.
18
00:03:20,780 --> 00:03:23,020
I have new jewelry. I have a new
necklace.
19
00:03:24,140 --> 00:03:25,140
What news, father?
20
00:03:25,600 --> 00:03:30,420
Well, it appears that one of my ships
did not sink at sea after all. And it's
21
00:03:30,420 --> 00:03:33,720
returned to board with all of its
wonderful cargo attached.
22
00:03:34,140 --> 00:03:35,059
That's wonderful.
23
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
We're rich.
24
00:03:36,160 --> 00:03:37,240
How much is there?
25
00:03:38,120 --> 00:03:39,160
Are you serious?
26
00:03:39,380 --> 00:03:40,560
Must you be so selfish?
27
00:03:41,260 --> 00:03:42,480
Selfish? How dare you?
28
00:03:43,120 --> 00:03:44,800
Now, now, Felicia, Beauty's right.
29
00:03:45,320 --> 00:03:46,680
We are being selfish.
30
00:03:47,360 --> 00:03:48,480
So how much is there?
31
00:03:49,220 --> 00:03:51,280
Well, actually, I don't know.
32
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
He didn't say.
33
00:03:53,120 --> 00:03:57,100
Well, I guess I'll have to go into town
and ask him then. Oh, dear, is that the
34
00:03:57,100 --> 00:03:58,220
time? I must be going.
35
00:03:58,900 --> 00:04:01,800
But how are you going to get there,
Father? We stole our last horse.
36
00:04:03,000 --> 00:04:08,540
Oh, that's right. We did, didn't we? Oh,
well, I guess I'll have to walk then.
37
00:04:09,220 --> 00:04:11,600
Oh, can I get you girls anything from
town?
38
00:04:12,300 --> 00:04:13,400
A new necklace.
39
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
A new dress.
40
00:04:14,760 --> 00:04:16,720
And Belle, what would you like?
41
00:04:17,140 --> 00:04:19,660
Oh, Father, I only wish for your safe
return.
42
00:04:20,240 --> 00:04:21,860
Oh, my dear girl.
43
00:04:22,260 --> 00:04:24,800
I'm sure there must be something that
you want.
44
00:04:25,820 --> 00:04:29,480
Well, if you insist, I'd like a rose.
45
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
A rose?
46
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Yes, a rose.
47
00:04:32,920 --> 00:04:34,960
I haven't seen one in a very long time.
48
00:04:35,700 --> 00:04:39,920
Well, if it's a rose you want, then it's
a rose you shall have.
49
00:04:41,130 --> 00:04:46,350
Oh, by the way, I was in town earlier
and I ran into Gerard and he asked about
50
00:04:46,350 --> 00:04:50,210
you. Ugh, Gerard. I see nothing in that
pompous man.
51
00:04:50,510 --> 00:04:52,970
Besides, who's Scarlet? Who?
52
00:04:54,410 --> 00:04:58,870
Scarlet. Some say she's a gypsy witch
with special powers.
53
00:04:59,330 --> 00:05:01,190
Others say it's just a rumor.
54
00:05:01,410 --> 00:05:02,890
One thing is for certain.
55
00:05:03,210 --> 00:05:04,790
Few men can resist her.
56
00:07:29,960 --> 00:07:32,500
Thank you.
57
00:10:18,990 --> 00:10:20,250
isn't the one for me, Father.
58
00:10:20,530 --> 00:10:22,890
Well, time will tell, my girl. Time will
tell.
59
00:10:23,550 --> 00:10:25,750
Oh, by the way, he is coming over
tonight.
60
00:10:26,150 --> 00:10:27,150
What?
61
00:10:27,190 --> 00:10:28,910
Well, I have to get going. Goodbye!
62
00:10:29,570 --> 00:10:31,870
Goodbye! Don't forget my new necklace!
63
00:10:32,890 --> 00:10:34,010
And my new dress.
64
00:10:35,850 --> 00:10:37,690
Whatever you do, Father, please stay on
the path.
65
00:10:37,930 --> 00:10:38,930
I don't want you getting lost.
66
00:10:39,490 --> 00:10:40,590
Me? Lost?
67
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Never!
68
00:10:53,670 --> 00:10:54,670
handsome young prince.
69
00:10:55,250 --> 00:10:59,230
All of the women in the kingdom love
him, and he loves them in return.
70
00:10:59,930 --> 00:11:00,970
He's in his service.
71
00:21:11,560 --> 00:21:14,840
When I was young, my father would come
to Maine for every single star.
72
00:21:19,460 --> 00:21:24,020
Well, I can't make any promises, but
perhaps one day you may see your father
73
00:21:24,020 --> 00:21:25,020
again.
74
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
Really?
75
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
I'm sorry.
76
00:21:47,220 --> 00:21:48,640
Nothing to be sorry about.
77
00:21:50,620 --> 00:21:52,440
After all, who would want to marry me?
78
00:21:55,460 --> 00:21:59,020
I... You should... You should retire to
your quarters.
79
00:21:59,900 --> 00:22:00,900
It's getting late.
80
00:22:01,520 --> 00:22:04,420
You should get some rest and I will...
81
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
Oh, Lord.
82
00:28:13,680 --> 00:28:16,240
You had no right to do what you did. I
know.
83
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
I'm truly sorry.
84
00:28:18,860 --> 00:28:20,040
Did you reduce the joy?
85
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
That's not the point.
86
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
Maybe I did.
87
00:28:25,140 --> 00:28:26,140
A little bit.
88
00:28:30,180 --> 00:28:31,180
That's good.
89
00:28:32,240 --> 00:28:33,099
I'm sorry.
90
00:28:33,100 --> 00:28:36,760
It was wrong of me to keep you here
since this morning.
91
00:28:39,380 --> 00:28:43,320
I thought maybe... I thought maybe you
could fall in love with me.
92
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Mean. Yeah.
93
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
I'll do it again.
94
00:29:56,780 --> 00:29:57,780
No.
95
00:31:20,270 --> 00:31:21,270
Thank you.
96
00:54:41,290 --> 00:54:42,870
You would like me to set your father
free?
97
00:56:22,060 --> 00:56:23,060
Oh,
98
00:56:27,020 --> 00:56:28,320
what time is it?
99
00:56:28,940 --> 00:56:30,520
It's time to get ready!
100
00:56:32,240 --> 00:56:34,140
Isn't there someone else staying in the
castle?
101
00:56:35,340 --> 00:56:37,140
No, why do you ask?
102
00:56:38,340 --> 00:56:40,440
I have the strangest dream.
103
00:56:41,320 --> 00:56:42,500
About a prince.
104
00:56:43,700 --> 00:56:44,700
A prince?
105
00:56:45,780 --> 00:56:46,780
Yeah.
106
00:56:48,100 --> 00:56:50,320
Never mind. It was just a dream.
107
00:56:52,430 --> 00:56:53,870
What did you mean by getting ready?
108
00:56:54,070 --> 00:56:55,250
Getting ready for what?
109
00:56:56,110 --> 00:56:59,750
Oh, your royal highness requested your
company this evening.
110
00:57:01,110 --> 00:57:02,650
Company with him?
111
00:57:03,370 --> 00:57:04,370
I'd rather not.
112
00:57:05,510 --> 00:57:07,770
I don't think you have much of a choice.
113
00:57:09,810 --> 00:57:12,910
And you did say you're going to sit in
the castle forever.
114
00:57:14,170 --> 00:57:15,350
I guess you're right.
115
00:57:17,070 --> 00:57:21,710
I guess I just didn't think it meant
spending time with him.
116
00:57:23,120 --> 00:57:24,680
You know, he's not that bad.
117
00:57:24,980 --> 00:57:26,460
He's actually very nice.
118
00:57:27,160 --> 00:57:31,300
All the girls in the kingdom used to
adore him before he was cursed.
119
00:57:32,460 --> 00:57:33,460
No.
120
00:57:35,500 --> 00:57:42,320
And I do say that he has a very
particular way of pleasuring the moon
121
00:57:42,320 --> 00:57:44,020
with his tongue.
122
00:57:44,360 --> 00:57:45,440
Tell him, Colette.
123
00:57:46,340 --> 00:57:47,920
No, I don't believe you.
124
00:57:48,200 --> 00:57:49,200
Oh, yes.
125
00:57:52,750 --> 00:57:54,150
How about that?
126
00:57:55,270 --> 00:57:57,250
What are you doing with yourself?
127
00:59:30,920 --> 00:59:31,960
Oh, my God.
128
00:59:33,620 --> 00:59:38,320
Sometimes it gets me.
129
00:59:39,200 --> 00:59:40,420
It's massive.
130
01:04:08,470 --> 01:04:12,730
You just love to come down to the same
side.
131
01:04:13,150 --> 01:04:15,670
And you're just pushing your pussy
against me.
132
01:05:28,089 --> 01:05:32,050
She is so greedy for all that kind of
stuff.
133
01:13:27,670 --> 01:13:28,670
Thank you.
134
01:14:40,670 --> 01:14:42,210
I've experienced both of them.
135
01:16:13,720 --> 01:16:18,580
What the hell is going on here?
136
01:16:21,040 --> 01:16:22,680
Master, I just wanted to know.
137
01:16:23,100 --> 01:16:26,420
I was not the one that started it. She
made me do it. What?
9087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.