Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,089 --> 00:00:04,593
[ Heartbeat Pounding ]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:12,851 --> 00:00:15,520
[ Pounding Continues ]
5
00:00:32,287 --> 00:00:35,457
[ Clicking ]
6
00:00:44,341 --> 00:00:45,508
[ Yells ]
7
00:01:43,483 --> 00:01:45,068
It's me, Carlo. Listen.
8
00:01:45,193 --> 00:01:48,071
I'm afraid Evelyn's had it.
What the hell's
that supposed to mean, Doc?
9
00:01:48,154 --> 00:01:50,532
She had a massive coronary.
That's what it means.
10
00:01:50,615 --> 00:01:52,659
Well, get over here.
Help me take her home.
11
00:01:52,742 --> 00:01:55,036
Jesus, what a mess.
Well, why to her house?
12
00:01:55,120 --> 00:01:58,498
Listen. I want you
to get your ass over here.
13
00:01:58,581 --> 00:02:01,459
When they find her here,
they'll think it was a natural death.
14
00:02:01,543 --> 00:02:03,628
We better hope so.
15
00:02:07,757 --> 00:02:09,050
Let's go.
16
00:02:17,058 --> 00:02:19,811
♪♪[Funk Intro]
17
00:02:32,907 --> 00:02:37,537
♪♪[ Woman Vocalizing]
18
00:03:07,108 --> 00:03:10,028
♪♪[Continues]
19
00:04:43,079 --> 00:04:44,914
♪♪[Ends]
20
00:04:55,133 --> 00:04:58,470
[ Dog Barking ]
21
00:05:20,241 --> 00:05:23,119
[ Barking Continues ]
22
00:05:34,964 --> 00:05:37,926
[ Heavy Breathing ]
23
00:05:45,725 --> 00:05:48,978
No! No!
[ Screaming ]
24
00:05:52,899 --> 00:05:55,360
[ Heavy Breathing ]
25
00:06:03,993 --> 00:06:05,286
[ Squishing ]
26
00:06:07,413 --> 00:06:08,873
[ Woman Screaming ]
27
00:06:31,938 --> 00:06:35,149
[ Chattering ]
28
00:06:53,501 --> 00:06:55,503
Carlo, you think
she's real?
Who can say?
29
00:06:55,587 --> 00:06:57,589
She's just the model
I've been looking for.
30
00:06:57,672 --> 00:07:00,300
If you need help,
don't forget your pals, huh?
31
00:07:00,383 --> 00:07:03,303
Yeah, we'd do anything for you.
Hey, where's Carlo going?
32
00:07:03,386 --> 00:07:05,013
I thought we were
going to have a game.
33
00:07:05,096 --> 00:07:08,057
He's after big game this time.
[ Laughing ]
34
00:07:17,233 --> 00:07:19,527
[ Mutters ]
Uh, miss.
35
00:07:20,570 --> 00:07:22,488
Smile for the press, please.
[ Shutter Clicks ]
36
00:07:22,572 --> 00:07:25,700
Oh, I haven't seen such a face
in such a long time.
37
00:07:27,368 --> 00:07:29,787
Oh, that's swell.
Great. Perfect.
38
00:07:29,871 --> 00:07:31,289
[ Shutter Clicks ]
39
00:07:32,665 --> 00:07:34,709
Ah.
[ Shutter Clicks ]
40
00:07:35,793 --> 00:07:39,213
Say, what do you say we try
another angle for a change, huh?
41
00:07:40,048 --> 00:07:41,799
[ Shutter Clicks ]
Oh!
42
00:07:41,883 --> 00:07:44,093
Boy, I can see you're a natural.
43
00:07:44,218 --> 00:07:45,595
[ Shutter Clicks ]
Hi, Carlo.
44
00:07:45,720 --> 00:07:47,597
Hi. Sorry. I'm working.
But you were
gonna see me now.
45
00:07:47,722 --> 00:07:49,974
I'll call you this evening
around 7:30, all right?
What about our date?
46
00:07:50,099 --> 00:07:52,393
I'm sorry, honey.
I'm working.
[ Scoffs ]
47
00:07:53,061 --> 00:07:55,063
I'll wait for you here.
48
00:07:57,899 --> 00:07:59,400
[ Shutter Clicks ]
49
00:08:08,326 --> 00:08:10,536
[ Shutter Clicks ]
Here's your
grapefruit juice, miss.
50
00:08:10,620 --> 00:08:12,497
Thank you.
[ Shutter Clicks ]
51
00:08:12,622 --> 00:08:15,166
What can I get for you, sir?
Oh, nothing, thanks.
52
00:08:15,249 --> 00:08:17,085
Never while I'm working.
Right.
53
00:08:19,587 --> 00:08:21,255
[ Shutter Clicks ]
Ah.
54
00:08:22,173 --> 00:08:25,718
[ Shutter Clicks ]
You're making me nervous.
Put it away.
55
00:08:25,802 --> 00:08:28,012
I find nature
fascinating.
56
00:08:28,096 --> 00:08:31,182
Your idea of nature
is a wild girlie show, I think.
57
00:08:31,265 --> 00:08:33,851
Oh, hold still, please, huh?
Yeah. That's it.
58
00:08:33,935 --> 00:08:35,645
Oh, put your hands down.
59
00:08:35,728 --> 00:08:38,022
Miss, I must say you've
got a beautiful profile.
60
00:08:38,106 --> 00:08:40,566
You're one girl that doesn't
have anything to hide.
61
00:08:40,650 --> 00:08:42,902
Thanks for the information, sir.
62
00:08:43,027 --> 00:08:44,737
[ Shutter Clicks ]
You'd better stop.
63
00:08:44,821 --> 00:08:46,531
Hmm. All right.
64
00:08:47,532 --> 00:08:49,701
You don't know
what you're missing.
65
00:08:49,784 --> 00:08:51,285
What?
66
00:08:54,122 --> 00:08:56,874
To have me photograph them,
most girls are willing
to do anything.
67
00:08:56,958 --> 00:08:59,127
Oh, yeah? Not me.
68
00:08:59,210 --> 00:09:02,630
I suppose you've come across
Harper's Bazaar, Vogue, Elle.
69
00:09:02,714 --> 00:09:04,674
Mm-hmm. So what?
70
00:09:05,383 --> 00:09:08,970
They're fashion magazines,
the biggest in the world,
and I work for them.
71
00:09:09,053 --> 00:09:10,054
Mm.
72
00:09:11,305 --> 00:09:14,183
And you think I can model
for fashions in Vogue?
73
00:09:14,267 --> 00:09:16,102
Yeah. Pretty sure.
74
00:09:16,227 --> 00:09:18,730
Really?
We'd better have
a look.
75
00:09:19,814 --> 00:09:22,150
Yeah. Let's see.
76
00:09:22,233 --> 00:09:25,903
Well, first of all,
you're gonna have to lose
a bit of that tummy, baby.
77
00:09:25,987 --> 00:09:27,280
Huh?
Yeah.
78
00:09:27,363 --> 00:09:29,949
Hey, listen, there's a place
I wanna take you. Come on.
79
00:09:30,074 --> 00:09:32,452
What kind of place?
The sauna.
Just what you need.
80
00:09:32,535 --> 00:09:33,578
Healthy.
81
00:09:33,661 --> 00:09:36,164
And besides, it'll help you
take those inches off.
82
00:09:36,247 --> 00:09:39,417
Hey, move that
little thing, will ya?
[ Woman Laughs ]
83
00:09:41,085 --> 00:09:42,754
What are you doing?
My dear,
84
00:09:42,837 --> 00:09:45,214
I'm just getting rid
of these silly
encumbrances.
85
00:09:45,298 --> 00:09:48,342
They're no use at all.
In fact, they do
more harm than good.
86
00:09:48,426 --> 00:09:51,888
You've gotta give the skin air.
Let the pores breathe.
87
00:09:51,971 --> 00:09:54,724
See what I mean?
What a pair of pores.
88
00:09:54,807 --> 00:09:56,559
Now--
Are you crazy?
89
00:09:56,684 --> 00:09:58,644
What if someone should come in?
What the hell do you care?
90
00:09:58,770 --> 00:10:01,272
They'd see us.
This could be the beginning
of your career, baby.
91
00:10:01,939 --> 00:10:05,860
If you knew how many
of the great names in fashion modeling
began just like you're doing now--
92
00:10:05,943 --> 00:10:07,612
Oh, really?
Yeah. Okay.
93
00:10:07,695 --> 00:10:10,239
There we are.
Now, lie down.
94
00:10:11,365 --> 00:10:13,701
How do you want me to be?
It doesn't matter.
95
00:10:13,785 --> 00:10:15,953
Whichever way it is,
it'll be beautiful.
96
00:10:16,913 --> 00:10:20,333
Oh, what a piece of-- Okay. Uh--
97
00:10:22,001 --> 00:10:24,086
Good. Turn over a little, huh?
98
00:10:25,296 --> 00:10:26,631
That's fine.
99
00:10:27,799 --> 00:10:29,675
Perfect. Now, don't look.
100
00:10:29,801 --> 00:10:32,637
Why not?
What I mean is
don't look at the camera.
101
00:10:32,720 --> 00:10:34,055
That's good.
102
00:10:35,890 --> 00:10:38,476
Yeah. Marvelous.
How come it's not clicking?
103
00:10:38,559 --> 00:10:40,228
It's not clicking? Oh.
104
00:10:40,311 --> 00:10:42,772
It's not clicking. You're right.
Gee, I don't know.
105
00:10:42,897 --> 00:10:45,233
I must have a faulty shutter.
Strange.
Oh!
106
00:10:45,316 --> 00:10:47,151
What now?
107
00:10:47,235 --> 00:10:49,695
I don't know.
Well, I guess we could, uh--
108
00:10:49,821 --> 00:10:51,489
Hey, you know, I do have an idea.
Oh?
109
00:10:51,572 --> 00:10:54,242
Since it's so hot,
I think I'll get into something else.
110
00:10:59,247 --> 00:11:01,666
Hey, you're really out
of your gourd, aren't you?
111
00:11:01,749 --> 00:11:04,961
Oh, no. It's just time
for the in-depth interview.
112
00:11:20,268 --> 00:11:22,019
Carlo.
Huh?
113
00:11:22,144 --> 00:11:25,481
I've been waiting half an hour.
Bug off, will ya?
Can't you see I'm busy?
114
00:11:25,565 --> 00:11:27,149
Oh, go to hell!
115
00:11:27,233 --> 00:11:29,485
Now, let's see.
Where was I?
There.
116
00:11:29,569 --> 00:11:33,656
Oh, yeah, I remember.
[ Woman Moaning ]
117
00:11:33,865 --> 00:11:36,200
[ Woman ]
Franco, come over here a minute, will you?
Sure, Magda.
118
00:11:36,284 --> 00:11:38,035
Look, I don't need this
for today's rehearsal,
119
00:11:38,119 --> 00:11:41,497
but when you shoot
for real tomorrow,
could you do me a favor?
120
00:11:41,622 --> 00:11:44,250
Put on a bit more eye shadow.
Sure.
121
00:11:44,375 --> 00:11:47,503
And play down these
big highlights under her cheeks.
Mm-hmm.
122
00:11:47,587 --> 00:11:49,338
I want the girl to look cool.
123
00:11:49,422 --> 00:11:51,924
She mustn't come on too strong
for this product.
124
00:11:52,008 --> 00:11:53,634
Okay?
Yeah. Right. Uh-huh.
125
00:11:53,718 --> 00:11:55,136
Don't forget now, huh?
126
00:11:55,219 --> 00:11:57,138
Okay, Franco,
I'll leave it up to you.
127
00:11:57,221 --> 00:11:59,056
All right, stop the presses.
128
00:11:59,140 --> 00:12:02,935
Ladies and gents, cast your eyes
on the new model
for tomorrow's photo service.
129
00:12:03,019 --> 00:12:04,020
[ Woman Laughs ]
130
00:12:04,103 --> 00:12:07,398
Open it. Show it off, honey.
That's right. Huh?
131
00:12:07,481 --> 00:12:09,066
This is Lucia.
132
00:12:09,150 --> 00:12:11,235
Oh. You're up to your old tricks again?
133
00:12:11,319 --> 00:12:14,113
Pretty nice,
wouldn't you say, Magda, huh?
134
00:12:14,196 --> 00:12:17,742
Tomorrow's work
has Patrizia as the model.
135
00:12:17,825 --> 00:12:20,536
You can pay the girl
for prior services.
136
00:12:20,620 --> 00:12:21,996
Hey, come on,
what she bitchin' about?
137
00:12:22,121 --> 00:12:24,248
Honey, let me handle this.
You'd do best
to stay out of this.
138
00:12:24,332 --> 00:12:25,750
If you want to become
a great photographer,
139
00:12:25,833 --> 00:12:29,086
you gotta pick your models
with your head,
never mind the heart.
140
00:12:29,170 --> 00:12:31,672
And never discuss
a colleague's choice, all right?
141
00:12:32,590 --> 00:12:36,427
And anyway, all jokes aside
for the moment,
take a good look at her. Go on.
142
00:12:36,510 --> 00:12:38,888
She's first-class merchandise.
Look at her.
143
00:12:38,971 --> 00:12:42,934
Yes, but how are we going
to photograph all that stuff?
We'd need a Cinerama screen.
144
00:12:43,059 --> 00:12:45,853
Please, Carlo,
what is all this?
Calm down. Calm down, honey.
145
00:12:45,937 --> 00:12:47,355
Leave it all up to me.
146
00:12:47,438 --> 00:12:49,899
Mario, will you take some shots
of Patrizia this afternoon?
147
00:12:50,024 --> 00:12:52,443
[ Mario ] Whatever you say.
Behave yourself,
will you, huh?
148
00:12:52,526 --> 00:12:54,528
She has
real possibilities.
149
00:12:55,446 --> 00:12:56,489
And who's this?
150
00:12:56,572 --> 00:12:58,115
[ Carlo ]
A discovery of mine.
151
00:12:58,199 --> 00:12:59,909
Do you think she'll
work out, Gisella?
152
00:12:59,992 --> 00:13:01,410
Yes. She just might.
153
00:13:01,494 --> 00:13:04,622
[ Carlo ]
Wait till you see her stripped.
She's got a sensational body.
154
00:13:04,705 --> 00:13:07,708
I feel we should talk this over.
Come into my office, will you?
155
00:13:09,877 --> 00:13:12,171
Well?
To the office.
156
00:13:12,254 --> 00:13:14,757
[ Mario ]
Come on, little lady. It's time to work.
157
00:13:15,716 --> 00:13:17,760
[ Laughs ]
158
00:13:17,843 --> 00:13:20,054
She'll have her hands full
with Gisella.
159
00:13:20,137 --> 00:13:22,390
Oh, the hell with all of ya. Go on.
160
00:13:23,808 --> 00:13:26,769
[ Sighs ]
That new one there, she's nice.
161
00:13:26,852 --> 00:13:29,230
You think she puts out?
162
00:13:29,313 --> 00:13:31,357
Ask your wife, you jerk.
163
00:13:32,191 --> 00:13:33,693
Hmph.
164
00:13:34,610 --> 00:13:36,153
Perfect.
165
00:13:36,237 --> 00:13:37,947
Now, don't move a muscle.
166
00:13:38,030 --> 00:13:39,532
Look over here.
167
00:13:39,615 --> 00:13:42,326
Look at me. No, no.
168
00:13:42,410 --> 00:13:45,329
Look at me. That's it.
169
00:13:45,413 --> 00:13:46,247
Ready?
170
00:14:48,476 --> 00:14:49,810
Waiter!
171
00:14:51,312 --> 00:14:54,440
No, please, Maurizio,
there's no sense ordering another bottle.
172
00:14:54,523 --> 00:14:57,234
I can't be late for tomorrow morning,
and I don't want to either.
173
00:14:57,318 --> 00:14:58,903
I'm sorry.
174
00:14:58,986 --> 00:15:01,155
Really, Patrizia,
the evening's just started.
175
00:15:01,238 --> 00:15:04,533
Now, we made an agreement.
If you want to stay, stay.
176
00:15:04,658 --> 00:15:07,161
But please call me taxi.
Now, come on.
177
00:15:07,244 --> 00:15:11,457
Please. You're not going
to leave me here all alone. Are you?
178
00:15:11,540 --> 00:15:13,709
I'm very sorry, but I have work tomorrow.
179
00:15:13,834 --> 00:15:16,921
Hmm.
It's the first important assignment
I've ever had.
180
00:15:17,004 --> 00:15:20,800
Your wife is very demanding, and she's right.
I've got to be there rested and in shape.
181
00:15:20,883 --> 00:15:22,134
Yeah.
182
00:15:23,511 --> 00:15:26,889
Come on.
Just another half hour.
I'm sorry, Maurizio.
183
00:15:27,014 --> 00:15:30,017
Well, when then?
Maybe Monday we will try.
184
00:15:31,852 --> 00:15:33,813
Give me the check, will ya?
185
00:15:36,565 --> 00:15:39,360
Well?
The bill. The bill.
186
00:15:46,867 --> 00:15:47,868
[ Sighs ]
187
00:15:50,704 --> 00:15:54,375
You know, you aren't
really very nice to me.
188
00:15:55,459 --> 00:15:57,711
I can do a lot for you
to get your career moving.
189
00:15:58,879 --> 00:16:00,840
Strange.
Yeah, well--
190
00:16:00,923 --> 00:16:04,218
It's the very same thing
your wife told me just this morning.
191
00:16:04,301 --> 00:16:05,511
Hmm?
192
00:16:17,398 --> 00:16:20,109
[ Whirring ]
193
00:16:43,257 --> 00:16:45,342
Hmm.
[ Door Opens ]
194
00:16:47,553 --> 00:16:49,680
Oh, hi.
What are you doing here?
195
00:16:53,142 --> 00:16:55,102
What, is there
something you wanted or--
196
00:16:55,186 --> 00:16:56,187
[ Zipper Unzips ]
197
00:16:56,270 --> 00:16:58,939
Just a second, Cecil Beaton.
198
00:17:01,984 --> 00:17:03,903
Well, well.
199
00:17:06,739 --> 00:17:09,241
How about using me as a model?
200
00:17:11,285 --> 00:17:15,915
Well, take a look, Carlo.
What do you think?
Anything missing?
201
00:17:26,342 --> 00:17:27,927
Mmm. Turn around.
202
00:17:32,306 --> 00:17:33,974
Uh-huh.
203
00:17:36,644 --> 00:17:38,103
You've got possibilities.
204
00:17:38,187 --> 00:17:40,648
And I don't think
there's anything missing.
205
00:17:41,232 --> 00:17:44,401
But it'd be stupid for you
to ruin your career and do modeling.
206
00:17:44,485 --> 00:17:47,655
You got a good future
as a photographer.
You know that.
207
00:17:47,738 --> 00:17:49,990
And fashion models are finished
in a couple of years.
208
00:17:50,074 --> 00:17:52,409
Three, four at the most.
209
00:17:52,493 --> 00:17:54,745
Plus, you have to know
what you're in for.
210
00:17:55,663 --> 00:17:57,790
At least I'm worth a tryout.
211
00:18:17,142 --> 00:18:21,105
♪♪[ Woman Vocalizing]
212
00:18:48,048 --> 00:18:49,883
♪♪[Continues]
213
00:18:57,808 --> 00:18:59,310
Oh, yeah.
214
00:19:00,728 --> 00:19:03,022
[ Moans ]
215
00:19:03,731 --> 00:19:06,567
[ Both Laughing ]
216
00:19:06,650 --> 00:19:08,277
After you, princess.
217
00:19:08,402 --> 00:19:12,156
[ Laughing Continues ]
Ah, honey, you're beautiful,
the greatest, stupendous.
218
00:19:13,198 --> 00:19:15,117
Stop it.
You're making me dizzy.
219
00:19:15,200 --> 00:19:16,827
So what else is new?
220
00:19:16,910 --> 00:19:19,330
What's new is that I'd like
to start all over again.
221
00:19:19,413 --> 00:19:21,790
Mmm. Honey,
you said a mouthful.
222
00:19:21,874 --> 00:19:23,584
[ Both Chuckle ]
223
00:19:23,667 --> 00:19:24,835
Mmm.
224
00:19:29,256 --> 00:19:30,841
Mmm.
[ Laughs ]
225
00:19:30,966 --> 00:19:33,802
[ Laughs ]
So that's where
you hide your car, huh?
226
00:19:33,927 --> 00:19:36,764
Nothing like a woman parker.
Better than being a nosy one like you.
227
00:19:36,847 --> 00:19:40,017
Ooh. Shut up now
and give me your keys, will ya?
228
00:19:40,100 --> 00:19:41,101
Here.
229
00:19:41,769 --> 00:19:44,104
[ Door Creaking ]
230
00:19:51,320 --> 00:19:54,782
[ Door Squeaking, Closes ]
231
00:20:44,957 --> 00:20:47,042
[ Switch Clicks ]
[ Whirring ]
232
00:21:20,701 --> 00:21:22,828
[ Heavy Breathing ]
233
00:21:46,268 --> 00:21:47,811
[ Sighs ]
234
00:21:49,062 --> 00:21:50,689
[ Clattering, Squeaking ]
235
00:22:13,420 --> 00:22:16,423
[ Heavy Breathing ]
236
00:22:30,395 --> 00:22:33,065
[ Knocking ]
237
00:22:49,790 --> 00:22:51,792
Darling, you look just marvelous.
238
00:22:52,459 --> 00:22:55,295
Marvelous. I didn't know
you were a motorcyclist.
239
00:22:55,379 --> 00:22:58,799
[ Chuckles ]
Well, come in, come in.
240
00:22:58,882 --> 00:23:01,301
Well, if you like something to drink,
just help yourself.
241
00:23:01,385 --> 00:23:03,053
Make yourself at home.
242
00:23:03,136 --> 00:23:05,722
Oh, I got that picture
just like you asked me to.
243
00:23:05,806 --> 00:23:07,182
Well, let's see.
244
00:23:07,266 --> 00:23:08,934
Ah, yes. Here it is.
245
00:23:09,017 --> 00:23:12,104
I can't imagine what you want with it,
but since you asked.
246
00:23:12,187 --> 00:23:14,231
It's just a snap of the group at the studio.
247
00:23:14,314 --> 00:23:17,901
We're all in it.
Me-- I look awful--
248
00:23:17,985 --> 00:23:20,404
Magda, Carlo, Gisella, Maurizio
and that poor girl--
249
00:23:20,487 --> 00:23:22,906
What's her name? She was pregnant.
Oh, yes.
250
00:23:22,990 --> 00:23:24,449
Evelyn. Poor dear.
251
00:23:25,367 --> 00:23:28,495
[ Gasps ]
But-- Are you trying to be funny?
What are you doing?
252
00:23:28,579 --> 00:23:30,330
You're spilling my whiskey.
253
00:23:30,872 --> 00:23:33,083
[ Metal Clicks ]
No. No.
254
00:23:33,166 --> 00:23:35,836
What are you doing?
What's that knife for?
255
00:23:35,919 --> 00:23:37,629
No! No!
256
00:23:37,713 --> 00:23:40,299
[ Whimpers ]
No! No! No!
257
00:23:42,217 --> 00:23:44,011
Please put that down. No!
258
00:23:44,094 --> 00:23:46,847
[ Whimpering ]
What did I ever do to you?
259
00:23:46,930 --> 00:23:51,685
No, please!
[ Screaming ]
260
00:25:10,722 --> 00:25:12,099
Mario?
261
00:25:18,980 --> 00:25:21,191
[ Screaming ]
262
00:25:22,442 --> 00:25:23,902
[ Body Thuds ]
263
00:25:23,985 --> 00:25:26,863
[ Camera Shutter Clicks ]
264
00:25:34,705 --> 00:25:36,248
Have you finished now?
265
00:25:36,331 --> 00:25:38,834
Uh, with the body, yes, sir.
266
00:25:38,917 --> 00:25:40,877
Then it can be removed.
Fine.
267
00:25:41,002 --> 00:25:43,338
You can take this away, hmm?
Yes, sir.
268
00:25:44,840 --> 00:25:47,050
The witness is in here, sir.
269
00:25:47,968 --> 00:25:50,095
You came here this morning, hmm?
What did you see?
270
00:25:50,178 --> 00:25:53,473
I'm a model for a photo agency.
271
00:25:55,100 --> 00:25:57,728
Well, today was supposed
to be my first big chance,
272
00:25:57,811 --> 00:26:01,940
and... I was to pose for him.
273
00:26:02,023 --> 00:26:04,192
This morning, yeah?
274
00:26:04,276 --> 00:26:06,862
Also he asked if I would come by
and pick him up.
275
00:26:06,945 --> 00:26:09,573
You were very good friends then,
you and this Mario Ferreri?
276
00:26:09,656 --> 00:26:12,075
No. It was purely professional.
277
00:26:12,159 --> 00:26:15,162
But-- But in our kind of business,
278
00:26:15,245 --> 00:26:18,373
a person doesn't take long to know
who he does and doesn't like.
279
00:26:18,457 --> 00:26:20,959
And you'd never come
to this house before today?
280
00:26:21,042 --> 00:26:23,420
No. Not once.
281
00:26:23,503 --> 00:26:27,841
He was supposed to come downstairs.
He wasn't there, so I asked the doorman.
282
00:26:27,924 --> 00:26:29,801
I was in a hurry.
I was double-parked.
283
00:26:29,885 --> 00:26:33,138
I stepped inside
because nobody answered.
284
00:26:35,390 --> 00:26:38,351
I'm not sure then what I did.
285
00:26:39,686 --> 00:26:42,189
I know I shouted and--
286
00:26:42,272 --> 00:26:44,274
And I must have passed out.
287
00:26:45,025 --> 00:26:47,527
[ Carlo ]
Come on. Get that leg up. There we go.
[ Woman ] Okay.
288
00:26:47,611 --> 00:26:49,863
And get Rino in here.
Have him clean up the stand.
289
00:26:49,946 --> 00:26:51,782
Doris, try to be natural.
Don't stiffen up.
290
00:26:51,865 --> 00:26:54,826
Open that coat a little,
for God's sake.
Do I have to tell you everything?
291
00:26:54,910 --> 00:26:56,453
Come on, Stefano.
Please, relax.
292
00:26:56,536 --> 00:26:58,413
You look like you got
a telephone pole up your ass.
293
00:26:58,497 --> 00:27:00,248
That's it. Now, relax.
294
00:27:00,332 --> 00:27:02,459
Magda, give me
some light, huh?
295
00:27:02,584 --> 00:27:04,920
Maybe I'll get
a picture this morning.
What's with him today?
296
00:27:05,003 --> 00:27:07,297
I wish I knew.
He's crazier than usual.
Magda, throw the light up.
297
00:27:07,380 --> 00:27:09,049
No, to the left.
298
00:27:09,132 --> 00:27:10,801
To the left. Oh, no.
299
00:27:10,884 --> 00:27:13,386
Jesus, Stefano, you look
like your pet cobra
just died.
300
00:27:13,470 --> 00:27:15,806
Look, you're wearing a coat
that's worth thousands of dollars.
301
00:27:15,889 --> 00:27:18,475
It's not plastic. It's warm. It's soft.
You gotta let us feel that, huh?
302
00:27:18,558 --> 00:27:20,143
And, Doris, you,
the same thing.
But, Carlo, I--
303
00:27:20,227 --> 00:27:23,313
It's a fabulous coat you're wearing.
Now, make the guy who wants
to buy it wanna come.
304
00:27:23,396 --> 00:27:25,649
What do you mean, come?
Come, as if you're
in the sack with Stefano.
305
00:27:25,774 --> 00:27:27,651
Listen, Carlo, you're
asking for a fat lip.
Enough's enough, Carlo.
306
00:27:27,776 --> 00:27:30,153
Get off it.
Who the hell
does he think he is?
307
00:27:30,237 --> 00:27:31,905
Magda, I don't want you
to wash them out completely.
308
00:27:31,988 --> 00:27:33,406
You don't understand
a goddamn thing.
309
00:27:33,490 --> 00:27:35,992
Why don't you just put
a flag over them,
they'll really look like corpses.
310
00:27:36,076 --> 00:27:38,537
Look, I've had it.
If you think you're being funny,
you're pretty wide of the mark.
311
00:27:38,620 --> 00:27:40,372
Wonderful, isn't he?
I've had it.
312
00:27:40,497 --> 00:27:42,582
I've had six months
of you this morning.
Throw me that robe, Magda.
313
00:27:42,666 --> 00:27:45,001
Oh, okay, kids.
Okay, you're right.
314
00:27:45,085 --> 00:27:46,753
I think we can use
a little break, huh?
315
00:27:46,837 --> 00:27:49,297
I humbly ask your
kind forgiveness, all right?
316
00:27:49,422 --> 00:27:51,800
Oh, I'm sorry, Doris, honey.
Really I am.
Sure. Forget it.
317
00:27:51,883 --> 00:27:53,635
Nothing's working out
this morning.
Forget it, Carlo.
318
00:27:53,718 --> 00:27:56,179
No kidding, Stefano.
Well, we're try this afternoon, huh?
319
00:27:56,304 --> 00:27:57,430
Yeah. Sure.
Okay.
320
00:27:57,514 --> 00:27:59,683
[ Carlo ]
I'm going out for coffee.
[ Stefano ] Oh, yeah?
321
00:27:59,766 --> 00:28:02,018
Well, have them put some milk on in it,
some saltpeter.
322
00:28:02,102 --> 00:28:04,855
[ Carlo Laughs ]
Maybe I should at that. Come on.
323
00:28:04,938 --> 00:28:06,982
[ Stefano ]
Try it. It might do you some good.
324
00:28:15,782 --> 00:28:18,034
Thank you, Inspector.
Not at all.
325
00:28:18,118 --> 00:28:21,121
Well, poor Mario had
been working for me
for the last two and a half years...
326
00:28:21,204 --> 00:28:22,706
as an assistant photographer...
327
00:28:22,789 --> 00:28:26,668
and even as chief photographer
on some of the less important assignments.
328
00:28:26,793 --> 00:28:29,045
Who's usually to be found
in the studio?
[ Chuckles ]
329
00:28:29,129 --> 00:28:31,381
Well, this is really
Grand Central Station.
330
00:28:31,464 --> 00:28:33,967
For certain jobs,
I call in other photographers.
331
00:28:34,050 --> 00:28:37,345
Then there's a great turnover
in models of both sexes.
332
00:28:37,429 --> 00:28:40,098
[ Inspector ]
However, Mario Ferreri
was a salaried employee, wasn't he?
333
00:28:40,181 --> 00:28:42,809
[ Gisella ]
Not salaried, no. It just so happens
he only worked here.
334
00:28:42,893 --> 00:28:45,896
The same is true of Carlo Bianchi
and Magda Contini.
335
00:28:45,979 --> 00:28:48,607
But there are no fixed contracts
in any of their cases.
336
00:28:48,690 --> 00:28:52,319
This Mario, isn't there anything
you can tell me of his, uh--
337
00:28:52,402 --> 00:28:54,195
Well, a little more--
338
00:28:55,488 --> 00:28:58,325
You know, I wonder if any
particular man or woman you knew of...
339
00:28:58,408 --> 00:29:00,535
had any sort of close relationship with him.
340
00:29:00,619 --> 00:29:03,163
I'm sure you understand
what I'm driving at.
341
00:29:03,246 --> 00:29:06,583
Once my employees are out of the studio,
they're free to do whatever they please.
342
00:29:06,666 --> 00:29:09,878
I don't know anything at all
concerning their private lives.
343
00:29:09,961 --> 00:29:12,923
The ideal employer.
I admire that.
344
00:29:13,006 --> 00:29:15,926
Only you're far from being
the police's ideal witness.
345
00:29:16,009 --> 00:29:18,929
There's nothing you can tell me about him
even after two and a half years?
346
00:29:19,012 --> 00:29:22,223
I'm not fond of spreading
dirt or gossip, you know.
347
00:29:22,307 --> 00:29:24,267
I suppose there's one thing I could say.
348
00:29:24,351 --> 00:29:28,021
Mario gave the impression of not being
at all interested in women.
349
00:29:30,190 --> 00:29:33,443
- He was a homosexual?
- That wasn't what I told you.
350
00:29:33,526 --> 00:29:37,364
All I said was I got the impression
he wasn't interested in the opposite sex.
351
00:29:38,239 --> 00:29:41,159
A lot of girls pass
through these doors, Inspector.
352
00:29:41,284 --> 00:29:44,204
I just find it a little strange
that he never made a pass at any of them.
[ Moans ]
353
00:29:45,372 --> 00:29:48,291
I don't know if there was anything
more concrete to it than that...
354
00:29:48,375 --> 00:29:50,377
or if he had any particular friends anywhere.
355
00:29:50,460 --> 00:29:54,756
And if you come right down to it, isn't it
your job to find these things out, Inspector?
356
00:29:54,839 --> 00:29:56,508
Yes, of course.
357
00:29:56,591 --> 00:29:59,511
Well, thanks for your help.
I'll act on it.
358
00:30:00,720 --> 00:30:03,765
And you have my word
that I'll disturb you as little as possible.
359
00:30:03,848 --> 00:30:05,350
Good-bye.
360
00:30:07,060 --> 00:30:08,979
Ah, just one more thing.
361
00:30:09,062 --> 00:30:11,773
Have you, by chance,
come across the name Giulio Castelli?
362
00:30:11,856 --> 00:30:14,651
No. Is he a model?
Or perhaps he's with another agency.
363
00:30:14,734 --> 00:30:16,611
No, he's not a model.
364
00:30:16,695 --> 00:30:20,782
He was an M.D.,
and he was murdered over a month ago.
365
00:30:20,865 --> 00:30:23,994
Opened up just like Mario Ferreri.
366
00:30:25,412 --> 00:30:27,622
Good evening, Mrs. Mayer.
367
00:30:30,000 --> 00:30:33,753
[ Chuckles ]
Good evening. Evening.
368
00:30:33,837 --> 00:30:36,047
[ Chuckles ]
369
00:30:36,131 --> 00:30:37,924
[ Door Closes ]
370
00:30:44,014 --> 00:30:47,267
[ Moaning ]
371
00:30:47,350 --> 00:30:49,894
- [ Shrieks ]
- You bitch, you love it, don't you?
372
00:30:50,687 --> 00:30:52,355
Are you crazy?
373
00:30:52,439 --> 00:30:54,399
Oh! What was that for?
374
00:30:54,482 --> 00:30:56,276
You're a cheap whore.
375
00:30:57,444 --> 00:31:00,280
Why am I a whore?
Do you mind telling me?
376
00:31:01,823 --> 00:31:04,034
Come on, you freaked out.
What did I do?
377
00:31:04,117 --> 00:31:06,077
What's going on
with you and Carlo, huh?
378
00:31:06,161 --> 00:31:08,788
How long
have you known him?
You've been banging him.
379
00:31:08,872 --> 00:31:10,623
Yeah, we're big buddies.
380
00:31:10,707 --> 00:31:13,209
He promised to find me work,
obviously with you.
381
00:31:13,293 --> 00:31:16,421
I see.
And you're just buddies, is that it?
382
00:31:16,504 --> 00:31:19,799
Well, young lady,
if you see Carlo one more time,
you've had it.
383
00:31:19,883 --> 00:31:23,720
That's none of your business.
Do you think you own me or what?
384
00:31:23,803 --> 00:31:28,099
I wanna be a fashion model,
not a kept woman or a slave.
385
00:31:28,975 --> 00:31:31,811
[ Footsteps ]
386
00:31:39,402 --> 00:31:41,738
I have a business dinner.
I'm going now.
387
00:31:41,821 --> 00:31:44,908
And your job is to sit here
and wait for me. Don't move.
388
00:31:45,658 --> 00:31:48,286
We'll talk about your career
when I come back.
389
00:31:48,411 --> 00:31:52,832
And don't answer the telephone.
Anything you say, Mrs. Legree.
390
00:31:53,625 --> 00:31:55,585
Remember what
I told you about Carlo.
391
00:31:55,668 --> 00:31:57,670
Stay away from him
for your own good.
392
00:31:57,754 --> 00:32:01,800
Ah, yes. Well, if you give me a job,
I can do what you want.
393
00:32:02,509 --> 00:32:04,427
If not, you'll have
to do without me.
394
00:32:05,804 --> 00:32:08,973
How clever.
A little blackmail, is that it?
395
00:32:09,766 --> 00:32:12,477
Don't get any ideas
into your empty little head, my sweet.
396
00:32:12,560 --> 00:32:15,438
You could be very sorry.
Oh, sure.
397
00:32:15,522 --> 00:32:17,941
Anyhow, I know whatever
you're going to do for me,
398
00:32:18,024 --> 00:32:20,735
you'll do out of pure friendship.
399
00:32:20,819 --> 00:32:22,278
Isn't that right?
400
00:32:22,362 --> 00:32:24,364
I've warned you.
401
00:33:06,447 --> 00:33:09,325
[ Heavy Breathing ]
402
00:33:15,498 --> 00:33:17,083
[ Door Opens ]
403
00:33:20,628 --> 00:33:21,921
[ Door Squeaks ]
404
00:33:25,008 --> 00:33:26,593
Gisella, is that you?
405
00:33:28,011 --> 00:33:29,012
Gisella?
406
00:34:03,630 --> 00:34:05,465
[ Sighs ]
407
00:34:07,634 --> 00:34:09,510
[ Water Splashes ]
[ Gasps ]
408
00:34:09,594 --> 00:34:12,055
[ Water Running ]
409
00:34:17,936 --> 00:34:20,146
[ Water Continues ]
410
00:34:48,258 --> 00:34:49,592
[ Water Stops ]
411
00:34:49,676 --> 00:34:51,594
[ Water Splashes ]
[ Gasps ]
412
00:34:51,678 --> 00:34:54,514
[ Water Running ]
[ Whimpers ]
413
00:35:45,606 --> 00:35:48,943
[ Water Continues ]
414
00:35:56,659 --> 00:35:57,994
[ Water Stops ]
[ Thud ]
415
00:35:58,077 --> 00:35:59,245
[ Gasps ]
416
00:36:15,428 --> 00:36:17,221
[ Whimpers ]
417
00:36:21,642 --> 00:36:23,436
[ Screaming ]
418
00:36:27,940 --> 00:36:30,485
[ Heavy Breathing ]
419
00:36:37,200 --> 00:36:38,659
Mwah!
420
00:36:50,713 --> 00:36:52,298
[ Groans ]
Good morning.
421
00:36:53,216 --> 00:36:55,259
Got in kind of late,
didn't you?
422
00:36:55,343 --> 00:36:56,594
Morning.
423
00:36:56,719 --> 00:36:58,763
How much sugar
do you want?
[ Groans ]
424
00:36:58,846 --> 00:37:01,557
Just one, thank you.
[ Sighs ]
425
00:37:01,641 --> 00:37:03,434
And a little milk.
426
00:37:03,559 --> 00:37:05,061
A little what?
Milk.
427
00:37:05,144 --> 00:37:07,563
You're a barbarian.
You can't ruin
good coffee like that.
428
00:37:07,688 --> 00:37:10,316
[ Laughs ]
You really want it?
429
00:37:10,400 --> 00:37:11,692
Damn right I do.
430
00:37:11,818 --> 00:37:13,569
Cold?
That's right.
431
00:37:14,779 --> 00:37:16,364
Freezing.
432
00:37:22,286 --> 00:37:25,915
- I haven't got any.
- Well, since it's the first time, I'll pardon you.
433
00:37:25,998 --> 00:37:28,418
But next time,
I better not have to remind you.
434
00:37:28,501 --> 00:37:29,919
Milk is good for you.
435
00:37:30,002 --> 00:37:33,548
It gets your corpuscles going,
especially after a strenuous evening.
436
00:37:33,631 --> 00:37:35,091
[ Sighs ]
437
00:37:37,009 --> 00:37:39,679
Ah, it could be at the door.
[ Yawns ]
438
00:37:39,762 --> 00:37:41,681
[ Groans ]
I certainly hope so.
439
00:37:41,764 --> 00:37:43,141
[ Yawns ]
440
00:37:43,891 --> 00:37:46,811
Hurry, honey.
The coffee will get cold.
441
00:37:46,894 --> 00:37:49,021
[ Yawning ]
442
00:37:51,983 --> 00:37:54,485
Hup, hup, hup, hup,
443
00:37:54,569 --> 00:37:57,572
hup, hup, hup, hup.
444
00:38:04,704 --> 00:38:06,122
What's that for?
445
00:38:06,205 --> 00:38:08,082
Let the blood get back to my head.
446
00:38:08,207 --> 00:38:10,501
Get the rocks out first.
Ah-ah!
447
00:38:10,585 --> 00:38:13,087
Anyhow, coffee's served, master.
448
00:38:13,171 --> 00:38:16,924
But remember one thing.
This is just for today.
449
00:38:17,008 --> 00:38:19,010
Don't get used to it, huh?
450
00:38:22,930 --> 00:38:25,683
Mmm. I know the old trick.
451
00:38:25,766 --> 00:38:28,144
The first time
you treat us all like kings.
452
00:38:28,227 --> 00:38:30,646
Coffee and the paper in bed, eh?
453
00:38:30,730 --> 00:38:33,065
After a bit,
we get the plates in our faces, huh?
454
00:38:33,149 --> 00:38:35,401
Shut up.
Your coffee needs drinking.
455
00:38:35,485 --> 00:38:36,819
Mmm.
456
00:38:37,737 --> 00:38:39,155
Mmm.
457
00:38:39,238 --> 00:38:42,325
Ahh. It's marvelous, my dear.
Thank you.
458
00:38:42,408 --> 00:38:45,328
You ruined it with milk.
I don't see how you can drink it at all.
459
00:38:45,411 --> 00:38:48,873
Well, it's better. When you put milk in it,
you get bigger molecules. That's physics.
460
00:38:51,167 --> 00:38:52,335
Uh--
461
00:38:52,418 --> 00:38:56,005
It's stupid of me to explain.
You don't understand a damn thing anyhow.
462
00:38:56,088 --> 00:38:58,049
Mm. A person doesn't
have to be Einstein...
463
00:38:58,132 --> 00:39:00,134
to know if a cup of coffee
is good or not.
464
00:39:00,259 --> 00:39:02,720
Mm.
Milk and coffee
is like water and wine.
465
00:39:02,803 --> 00:39:04,347
Both are ruined.
That's the truth.
466
00:39:04,430 --> 00:39:07,683
Aspiring model savagely murdered
Found naked and horribly mutilated in her car
467
00:39:08,768 --> 00:39:10,269
You see this? Look.
468
00:39:12,939 --> 00:39:15,149
It's Lucia.
[ Gasps ]
469
00:39:15,233 --> 00:39:17,360
She was killed like Mario.
470
00:39:17,443 --> 00:39:20,363
Oh, God.
I just don't believe it, Carlo.
471
00:39:20,446 --> 00:39:22,031
Hey, wait a minute.
472
00:39:22,114 --> 00:39:24,450
How did you know her?
473
00:39:24,534 --> 00:39:25,952
What?
474
00:39:26,035 --> 00:39:28,329
You're the one
who brought her to the studio.
475
00:39:29,497 --> 00:39:30,957
Now, listen.
476
00:39:31,040 --> 00:39:32,959
Don't start asking
stupid questions.
477
00:39:33,042 --> 00:39:34,961
This whole thing's
too complicated already.
478
00:39:35,044 --> 00:39:37,713
That girl showed up all alone that day,
479
00:39:37,797 --> 00:39:39,966
and Gisella liked her face a lot.
480
00:39:40,049 --> 00:39:43,219
I took a little film of her,
but I didn't know her.
481
00:39:43,302 --> 00:39:46,430
I'd never seen her before.
I hope you understand.
482
00:39:46,514 --> 00:39:48,683
Yeah.
Is that clear?
483
00:39:48,766 --> 00:39:50,685
Yes. You don't have to strangle me.
484
00:39:50,768 --> 00:39:52,979
I'm sorry. Sorry, honey.
485
00:39:58,693 --> 00:40:01,279
"Found in the baggage compartment
of her car,
486
00:40:01,362 --> 00:40:03,698
the girl was grasping an earring.
487
00:40:03,781 --> 00:40:06,826
And this is the only lead
the police announced."
488
00:40:07,994 --> 00:40:09,996
Hey, look at this, Carlo.
489
00:40:12,081 --> 00:40:14,792
Doesn't that earring look familiar?
Mm.
490
00:40:14,875 --> 00:40:18,004
No. Doesn't mean
a thing to me.
491
00:40:18,921 --> 00:40:20,923
I can hardly see it.
492
00:40:25,845 --> 00:40:28,055
Carlo, I have a strange feeling.
493
00:40:30,641 --> 00:40:33,477
I swear I've seen that earring.
494
00:40:34,353 --> 00:40:36,188
[ Inspector ]
So, Mr. Bianchi,
495
00:40:36,272 --> 00:40:39,150
you confirm that you had never
seen the victim, Lucia Cerrazini,
496
00:40:39,233 --> 00:40:42,069
before the time two days ago
when she first came to the studio.
497
00:40:42,153 --> 00:40:43,863
Is that correct?
498
00:40:45,906 --> 00:40:48,200
Yeah, not before she came to the studio.
499
00:40:49,201 --> 00:40:52,204
So obviously, you hadn't
known her before then.
500
00:40:52,288 --> 00:40:55,207
No, I'd never known her. No.
501
00:40:55,791 --> 00:40:59,629
However, the doorman
says he saw the two of you
coming in together.
502
00:40:59,712 --> 00:41:01,380
Can you explain that?
503
00:41:01,464 --> 00:41:05,217
Explain? Yeah, of course.
You're absolutely right.
504
00:41:05,301 --> 00:41:07,386
Well, she was standing
at the main entrance.
505
00:41:07,470 --> 00:41:10,181
I-- I figured she was looking
for the studio,
506
00:41:10,264 --> 00:41:13,809
and I took her in.
507
00:41:13,893 --> 00:41:15,978
She was here when I came.
508
00:41:16,062 --> 00:41:19,940
I did not call her, send for her
or have her taken in.
509
00:41:20,024 --> 00:41:23,277
I figured
someone else brought her.
510
00:41:24,362 --> 00:41:26,072
Perhaps Mario.
511
00:41:27,073 --> 00:41:28,908
[ Laughs ]
Yeah.
512
00:41:30,576 --> 00:41:32,286
Mario Ferreri.
513
00:41:33,412 --> 00:41:37,333
Too bad that Mario Ferreri...
was murdered...
514
00:41:38,376 --> 00:41:41,253
and can't confirm
that little particular.
515
00:41:41,337 --> 00:41:43,964
His testimony
would be highly valued.
516
00:41:45,925 --> 00:41:48,427
And dead men don't talk,
do they?
517
00:41:49,053 --> 00:41:52,264
Would you mind
telling us where you were
in the early evening yesterday?
518
00:41:53,432 --> 00:41:55,685
Right here. Working, in fact.
519
00:41:55,768 --> 00:42:01,023
About 8:00 or shortly after,
I went out for a business dinner at Fourrier's.
520
00:42:01,107 --> 00:42:02,650
The waiter can confirm that.
521
00:42:02,733 --> 00:42:04,443
And so...
522
00:42:04,527 --> 00:42:06,987
I suppose...
523
00:42:07,071 --> 00:42:11,409
there's no way you could have seen
Lucia Cerrazini last evening, am I right?
524
00:42:11,492 --> 00:42:14,745
Now, look here.
I've told you all I could dredge up for you.
525
00:42:14,829 --> 00:42:16,163
It's all I know.
526
00:42:16,247 --> 00:42:18,916
Please understand.
I'm very behind in my work because of all this,
527
00:42:18,999 --> 00:42:20,918
and I can't lose any more time.
528
00:42:21,001 --> 00:42:24,922
May I ask if there are any other questions
you want me to answer, sir?
529
00:42:26,048 --> 00:42:31,178
I have the impression that you've forgotten
that I'm investigating two murders...
530
00:42:31,262 --> 00:42:34,974
and that both of the victims
can be linked up to your studio.
531
00:42:35,057 --> 00:42:39,103
Just hold on a second, Inspector.
I don't happen to think that's true.
532
00:42:39,186 --> 00:42:42,106
Why, I saw that girl Lucia just once only.
533
00:42:42,231 --> 00:42:44,984
It means nothing.
Once only. That's true.
534
00:42:45,651 --> 00:42:48,028
That was just enough
to get the girl murdered.
535
00:42:48,112 --> 00:42:51,657
Too many coincidences
and too many dead bodies, I'm afraid.
536
00:42:51,741 --> 00:42:55,077
At any rate, I'm told you made
an offer of work to the young lady.
537
00:42:55,161 --> 00:42:57,163
I said I'd run a test on her,
nothing more.
538
00:42:57,788 --> 00:42:59,874
Well, I'd appreciate it
if you kept in touch.
539
00:42:59,957 --> 00:43:02,877
Of course. if I'm not here,
I'll leave a message
telling where I've gone.
540
00:43:02,960 --> 00:43:04,962
[ Inspector ]
That's very kind of you.
541
00:43:05,045 --> 00:43:06,881
Thank you. Good-bye.
Good-bye, Inspector.
542
00:43:06,964 --> 00:43:08,299
Ma'am.
543
00:43:12,219 --> 00:43:13,554
[ Lock Clicks ]
544
00:43:17,850 --> 00:43:20,644
Now, hold on.
Hold on, Gisella, will you?
545
00:43:20,728 --> 00:43:22,438
I'm a little confused.
546
00:43:22,521 --> 00:43:24,440
How could it happen, a thing like this?
547
00:43:24,565 --> 00:43:26,484
You're asking me,
for God's sake?
Of course.
548
00:43:26,567 --> 00:43:29,320
You were with her last night.
You didn't tell that to the police.
549
00:43:29,403 --> 00:43:32,281
But you were the one
who brought her here, Carlo,
550
00:43:32,364 --> 00:43:34,784
and I didn't tell that
to the police either.
551
00:43:34,867 --> 00:43:37,203
But, by God, I know.
552
00:43:37,286 --> 00:43:39,622
What do you know, Gisella?
What do you know?
553
00:43:39,747 --> 00:43:41,832
Go on. Say it.
Bastard!
554
00:43:41,916 --> 00:43:45,419
I'm not going to put up with you
one minute longer.
555
00:43:45,503 --> 00:43:47,671
You were the one this time too,
weren't you?
556
00:43:47,755 --> 00:43:51,133
You're out of your freaking mind.
You don't know a damn thing.
557
00:43:51,717 --> 00:43:53,469
You ought to be in a bug house.
558
00:43:54,845 --> 00:43:56,597
Listen. I'm warning you.
559
00:43:56,680 --> 00:43:59,517
Go carefully before you get
into even worse trouble.
560
00:44:04,188 --> 00:44:05,773
[ Door Opens ]
561
00:44:26,710 --> 00:44:29,380
Doris! Hop in.
I'll give you a lift.
562
00:44:29,463 --> 00:44:32,174
No, thanks. I'm almost there.
Don't bother about me, Maurizio.
563
00:44:32,258 --> 00:44:34,510
Oh, if I offer you a lift,
it means it's no bother at all.
564
00:44:34,593 --> 00:44:37,096
On the contrary. Come on in, Doris.
I really would like it if you would.
565
00:44:37,179 --> 00:44:39,598
Really, there's no need.
Oh, come on.
566
00:44:39,682 --> 00:44:42,351
It's a bit silly. I mean,
because I'm almost at the studio.
567
00:44:42,434 --> 00:44:44,353
You know that.
Honey, please get in.
I gotta talk to you.
568
00:44:44,436 --> 00:44:46,355
It's important.
All right. What about?
569
00:44:46,480 --> 00:44:49,400
I'll tell you right away,
but not here, huh? Okay?
[ Engine Starts ]
570
00:44:50,025 --> 00:44:53,195
Not here? What do you mean?
We're going to a place
where we can talk in comfort.
571
00:44:55,990 --> 00:44:59,159
What's wrong with the car?
Wait. You'll see. You'll see.
572
00:44:59,243 --> 00:45:02,121
This is a lucky day for you.
Just sit back and relax.
573
00:45:02,246 --> 00:45:04,164
[ Horn Honks ]
Hey, Maurizio,
you're driving crazy.
574
00:45:04,248 --> 00:45:05,791
You can't pass here.
575
00:45:05,875 --> 00:45:07,877
[ Chuckles ]
Don't be afraid.
Don't be afraid, young lady.
576
00:45:07,960 --> 00:45:11,422
You're with one
of the world's greatest drivers.
[ Chuckling ]
577
00:45:11,505 --> 00:45:13,591
Look at this, huh? Huh?
578
00:45:13,716 --> 00:45:15,885
Not bad, huh?
I should have been a race driver.
[ Gasps ]
579
00:45:15,968 --> 00:45:18,512
I love fast, powerful cars.
They excite me.
580
00:45:18,596 --> 00:45:20,639
[ Horn Honking ]
Don't they get to you too?
581
00:45:20,764 --> 00:45:22,474
[ Tires Squealing ]
Not me. I'm scared to death.
582
00:45:22,600 --> 00:45:24,977
Would you please
let me out now?
Oh, no. No way at all.
583
00:45:25,060 --> 00:45:27,062
Besides, I told you
I have to talk to you.
584
00:45:27,187 --> 00:45:30,024
Then stop here and we'll talk.
No, no. Not here. Not here.
585
00:45:30,149 --> 00:45:32,568
[ Tires Squealing ]
Where the hell do you
think you're taking me?
586
00:45:32,651 --> 00:45:35,404
You'll see, little girl. You'll see.
It's a marvelous place.
587
00:45:35,487 --> 00:45:38,949
And afterwards-- Oh, ho!
Afterwards you'll be a very happy girl.
588
00:45:39,074 --> 00:45:41,619
Will you please let me out?
Oh, it's impossible, my dear.
589
00:45:41,702 --> 00:45:44,496
Besides, you can't flip this car over.
Let me show you how it holds the road.
590
00:45:44,580 --> 00:45:47,082
[ Gasps ]
Oh! Slow down!
591
00:45:47,207 --> 00:45:50,085
Don't worry. Don't worry.
Watch out!
There's a red light!
592
00:45:50,169 --> 00:45:52,880
What are you talking about, red?
It's as green as your face.
593
00:45:52,963 --> 00:45:55,424
[ Laughing ]
Watch this. Watch this.
594
00:45:55,507 --> 00:45:56,759
Oh-oh! Olé!
595
00:45:56,842 --> 00:45:59,094
Oh, please slow down.
I think I'm sick.
596
00:45:59,178 --> 00:46:01,722
- Nonsense. Fight it. Mind over matter.
- [ Engine Revs ]
597
00:46:01,847 --> 00:46:04,516
Come on, Maurizio.
I've had it.
Take it easy.
598
00:46:04,600 --> 00:46:06,977
Will you stop now? Stop it.
Stop, please.
599
00:46:07,102 --> 00:46:09,647
Hold on. We're almost there.
Be patient.
I'm out of patience.
600
00:46:09,730 --> 00:46:11,982
Come on now.
Will you let me out of this car?
601
00:46:12,066 --> 00:46:14,860
One more minute.
We're nearly there.
[ Chuckling ]
602
00:46:14,944 --> 00:46:17,738
Maurizio, I'm not kidding anymore.
I've had it.
603
00:46:17,863 --> 00:46:19,448
Take it easy.
Let me out!
604
00:46:19,531 --> 00:46:22,701
Sure. You can get out.
You can get out. We're here now.
605
00:46:25,204 --> 00:46:26,664
[ Tires Screeching ]
606
00:46:26,789 --> 00:46:28,624
[ Grunts ]
Thank God.
[ Chuckles ]
607
00:46:28,707 --> 00:46:30,584
Why did I have to get
the craziest boob in Milan?
608
00:46:30,709 --> 00:46:32,586
You stay away from me from now on.
No, no, no, please.
609
00:46:32,711 --> 00:46:34,838
Don't go anywhere.
Doris, stay here.
No!
610
00:46:34,964 --> 00:46:37,007
Quiet. Quiet. Quiet down, Doris.
Let go of me, damn you.
611
00:46:37,132 --> 00:46:40,135
Everybody'll hear you.
I don't give a good goddamn
if the whole world hears it.
612
00:46:40,260 --> 00:46:43,263
I wanna get out of here.
I understand. I'll call you a taxi.
Just quiet down. Don't yell.
613
00:46:43,389 --> 00:46:45,099
I'll yell all I want to.
Just relax, honey.
614
00:46:45,224 --> 00:46:47,226
There's a pretty thing
I wanted to show you.
Ah, sure, sure.
615
00:46:47,309 --> 00:46:49,019
I can imagine
what a pretty thing you have.
616
00:46:49,269 --> 00:46:52,648
Here. Wait a minute.
I'll turn the light on.
Jesus.
617
00:46:52,731 --> 00:46:55,776
There we are. isn't it beautiful?
Isn't it great?
618
00:46:55,859 --> 00:46:57,820
Look at this place, huh?
You like it?
619
00:46:57,903 --> 00:47:00,239
I know this place.
I've seen it already.
620
00:47:00,322 --> 00:47:02,491
Yeah.
Take your hands off me.
621
00:47:02,574 --> 00:47:04,576
What are you talking about?
You were here before?
622
00:47:04,660 --> 00:47:07,454
[ Laughs ]
A couple of times
with your wife.
623
00:47:07,538 --> 00:47:09,832
Now I really must go.
No, no, Doris, please don't.
624
00:47:09,915 --> 00:47:12,167
How much do you want?
I'll give you whatever you want.
625
00:47:12,251 --> 00:47:14,420
A hundred thou?
I'll do a hundred thou--
Half a million? Whatever you want.
626
00:47:14,503 --> 00:47:16,380
I'll give you all this money,
whatever I have.
627
00:47:16,463 --> 00:47:20,300
But promise you'll make love
to me, huh? Huh? Please.
628
00:47:20,384 --> 00:47:22,428
Boy, you're off base, Maurizio.
629
00:47:22,511 --> 00:47:25,055
I don't know what kind of ideas
you've got in your head, but I'm no chippy.
630
00:47:25,139 --> 00:47:27,599
And what about your wife?
631
00:47:27,683 --> 00:47:32,021
If she should ever learn that I was here
playing games like this with you,
632
00:47:32,104 --> 00:47:33,897
I wouldn't be working much.
633
00:47:34,023 --> 00:47:35,983
I know Gisella.
Come on, please.
634
00:47:36,066 --> 00:47:39,319
Do you really think
she gives a damn
about me or what I do?
635
00:47:39,403 --> 00:47:41,447
[ Sighs ]
I don't know really.
636
00:47:41,530 --> 00:47:44,700
I just know that she'd never forgive us
for having a quick fling.
637
00:47:44,783 --> 00:47:46,577
[ Phone Rings ]
638
00:47:47,453 --> 00:47:49,455
I wonder who that is.
639
00:47:51,498 --> 00:47:53,250
[ Rings ]
640
00:47:53,333 --> 00:47:54,877
Hello.
641
00:47:54,960 --> 00:47:56,170
Hello.
642
00:47:56,253 --> 00:47:58,464
Hel-- Hello!
643
00:47:59,256 --> 00:48:01,258
Oh, it must have been
a wrong number.
644
00:48:02,468 --> 00:48:04,553
Okay, enough is enough.
I'm going. I've had it.
645
00:48:04,636 --> 00:48:07,097
No, you're not going anywhere.
Get back here. Sit down!
646
00:48:07,181 --> 00:48:09,558
There. Don't move, understand?
647
00:48:09,641 --> 00:48:11,018
[ Groans ]
648
00:48:11,101 --> 00:48:12,603
Oh, you kicked me. Watch out.
649
00:48:12,728 --> 00:48:15,064
You're gonna make me lose
my head, Doris.
[ Shrieks ]
650
00:48:15,147 --> 00:48:18,567
You know what I might do?
I'll-I'll-I'll murder you!
651
00:48:18,650 --> 00:48:21,487
Let go! You're a madman!
Let go of me!
652
00:48:21,612 --> 00:48:23,739
Yeah, I'm a madman!
I'm mad about you!
Okay. Okay.
653
00:48:23,822 --> 00:48:25,741
I'll do whatever you want.
654
00:48:25,824 --> 00:48:27,576
You will?
Yeah. Sure.
655
00:48:27,659 --> 00:48:30,079
You're so wonderful.
Hey, come on.
656
00:48:30,162 --> 00:48:32,372
Not like that. That hurts.
657
00:48:32,498 --> 00:48:34,958
You're crushing me. Just a minute.
Ah, yeah.
658
00:48:36,168 --> 00:48:38,337
Let's get undressed at least.
659
00:48:39,004 --> 00:48:41,256
[ Chuckles ]
Yeah.
660
00:48:41,340 --> 00:48:43,550
Get undressed.
[ Chuckles ]
661
00:48:43,675 --> 00:48:45,761
What about you?
Get undressed.
[ Chuckles ]
662
00:48:45,844 --> 00:48:49,098
Who, me?
[ Chuckles ]
663
00:48:49,181 --> 00:48:52,684
I'll get undressed. Look.
[ Chuckling ]
664
00:49:05,948 --> 00:49:08,700
[ Laughing ]
You're so pretty, Doris.
665
00:49:08,784 --> 00:49:11,578
[ Groans ]
So pretty.
666
00:49:11,662 --> 00:49:13,038
[ Groans ]
667
00:49:13,122 --> 00:49:14,957
Come on.
Just one second.
668
00:49:15,040 --> 00:49:17,334
[ Laughing ]
Look at you!
669
00:49:17,459 --> 00:49:19,795
[ Sighs ]
[ Laughing Continues ]
670
00:49:19,878 --> 00:49:21,380
Hey, hurry it up, will you?
671
00:49:21,463 --> 00:49:24,049
Yeah, I'll be right there.
Oh, you're a wonder.
672
00:49:24,133 --> 00:49:25,134
There.
673
00:49:25,217 --> 00:49:28,679
Doris. Oh, Doris.
You're wonderful.
674
00:49:28,762 --> 00:49:30,722
[ Groaning ]
675
00:49:30,806 --> 00:49:32,850
[ Moans ]
676
00:49:33,809 --> 00:49:35,435
[ Both Moaning ]
677
00:49:35,519 --> 00:49:37,563
Doris.
678
00:49:37,646 --> 00:49:39,356
[ Sobbing ]
679
00:49:39,439 --> 00:49:40,440
Well?
680
00:49:40,524 --> 00:49:41,483
No.
[ Sobbing ]
681
00:49:41,567 --> 00:49:42,734
What happened?
682
00:49:42,818 --> 00:49:44,862
Nothing.
683
00:49:44,945 --> 00:49:46,196
What?
684
00:49:46,280 --> 00:49:48,490
Just what I said.
685
00:49:48,574 --> 00:49:51,577
Oh, don't take on so--
Don't cry.
686
00:49:51,660 --> 00:49:54,913
Don't worry.
It's not tragic.
687
00:49:54,997 --> 00:49:57,416
It is tra-- tragic.
688
00:49:57,499 --> 00:49:59,585
You can do it.
You can do it.
689
00:49:59,668 --> 00:50:01,170
No, I can't do it.
690
00:50:01,253 --> 00:50:03,046
All right. We'll wait.
691
00:50:03,172 --> 00:50:04,840
[ Groaning ]
All right?
692
00:50:04,923 --> 00:50:06,758
All right.
[ Sobbing ]
693
00:50:06,842 --> 00:50:10,345
You're not the first person
who's gone through that.
Don't make an opera of it.
694
00:50:10,429 --> 00:50:13,140
[ Sobbing Continues ]
695
00:50:13,223 --> 00:50:15,684
Ah, I've never made it with a girl.
696
00:50:15,767 --> 00:50:17,519
Never once!
697
00:50:17,603 --> 00:50:22,566
My mother told me that I would,
but I haven't-- not yet.
698
00:50:23,609 --> 00:50:25,485
You will soon.
699
00:50:25,569 --> 00:50:27,029
Soon.
700
00:50:27,112 --> 00:50:30,073
And right now you can
come help me do up
the back of my dress, all right?
701
00:50:30,157 --> 00:50:31,783
Yeah.
Find the button?
702
00:50:31,867 --> 00:50:33,785
Yeah. Doris--
703
00:50:33,911 --> 00:50:35,412
Thank you very much.
Listen.
704
00:50:35,495 --> 00:50:36,788
Huh?
705
00:50:36,914 --> 00:50:39,458
You won't tell anyone?
I'd just be cutting my own throat.
706
00:50:39,541 --> 00:50:41,543
In two minutes it'd get
straight back to your wife.
707
00:50:41,668 --> 00:50:43,712
You're marvelous.
Thank you, dear.
708
00:50:43,795 --> 00:50:46,548
There you go. Yeah.
709
00:50:48,842 --> 00:50:50,219
Here, Doris.
Huh?
710
00:50:50,302 --> 00:50:53,388
I want you to take this anyhow.
I promised it before.
711
00:50:54,806 --> 00:50:56,475
No, it's a lot better
I don't take it.
712
00:50:56,558 --> 00:50:59,811
Oh, you must.
You made love with me.
You were nice to me.
713
00:50:59,895 --> 00:51:01,813
No, please. I really mustn't.
714
00:51:01,897 --> 00:51:04,316
You know, if your wife finds out
you've spent all this money,
715
00:51:04,399 --> 00:51:06,902
she could ask
what in the world
you spent it on.
716
00:51:06,985 --> 00:51:09,404
No, I would never tell her
anything like that.
717
00:51:09,488 --> 00:51:11,323
No, really.
718
00:51:11,406 --> 00:51:16,828
Suppose-- Suppose
we pretend I've done all of this
out of a sense of duty.
719
00:51:16,912 --> 00:51:19,623
For the excitement of sinning.
720
00:51:19,706 --> 00:51:23,335
But above all of that,
to get back at my boss.
721
00:51:23,418 --> 00:51:25,754
Do you want me to drive you
to town? Huh?
722
00:51:25,837 --> 00:51:28,340
No. A cab will
take me there slower.
723
00:51:28,465 --> 00:51:31,635
And besides, we shouldn't be
seen together, you and me.
Mmm. Yeah.
724
00:51:31,760 --> 00:51:33,679
So long.
So long.
725
00:51:33,762 --> 00:51:35,889
You've really been
very nice, Doris.
726
00:51:36,014 --> 00:51:38,100
Bye.
Bye-bye.
727
00:51:38,183 --> 00:51:41,770
[ Crying ]
728
00:51:41,853 --> 00:51:46,024
Oh, Mama, Mama.
Why does it always end this way?
729
00:51:48,277 --> 00:51:49,653
[ Sighs ]
730
00:52:24,396 --> 00:52:27,441
You're the only one
that can make it happen.
731
00:52:27,524 --> 00:52:29,484
The only one.
732
00:52:35,532 --> 00:52:37,242
[ Blowing ]
733
00:52:37,326 --> 00:52:41,705
[ Water Running ]
734
00:52:45,625 --> 00:52:48,670
[ Water Continues ]
735
00:52:58,930 --> 00:53:01,683
[ Water Continues ]
736
00:53:26,208 --> 00:53:29,878
[ Water Running ]
737
00:53:55,987 --> 00:53:58,490
[ Water Continues ]
738
00:54:39,865 --> 00:54:42,033
[ Water Continues ]
739
00:54:46,246 --> 00:54:47,247
[ Grunting ]
740
00:54:47,330 --> 00:54:50,167
[ Stabbing ]
[ Screaming ]
741
00:54:51,042 --> 00:54:53,044
[ Groans ]
742
00:55:07,642 --> 00:55:09,978
[ Shudders ]
Is that your husband?
743
00:55:10,061 --> 00:55:11,563
Mm-hmm.
744
00:55:14,107 --> 00:55:15,817
I asked you--
745
00:55:15,942 --> 00:55:18,069
What have you found out
about the vicious killer?
Cover him.
746
00:55:18,153 --> 00:55:19,654
Have you found him?
747
00:55:19,738 --> 00:55:22,324
I assure you
the police have not been idle.
748
00:55:23,158 --> 00:55:25,744
Would you look carefully
at this earring, please?
749
00:55:26,703 --> 00:55:29,998
Is it familiar?
Is it yours?
750
00:55:30,081 --> 00:55:31,333
No.
751
00:55:31,416 --> 00:55:32,834
I can wait.
752
00:55:32,959 --> 00:55:35,253
Think it over.
[ Sighs ]
753
00:55:36,213 --> 00:55:38,298
Signora,
aren't you feeling well?
754
00:55:38,381 --> 00:55:41,343
I'm so sorry. It's foolish.
You must understand--
755
00:55:41,426 --> 00:55:44,012
It's so horrible,
everything I've been going through.
756
00:55:44,095 --> 00:55:46,431
Of course.
I understand completely.
757
00:55:46,515 --> 00:55:48,183
Please, may I go now?
758
00:55:48,266 --> 00:55:50,268
Certainly.
We'll drive you home now.
759
00:55:54,314 --> 00:55:57,192
[ Inspector ]
Think it over carefully.
First a photographer.
760
00:55:57,275 --> 00:55:59,569
Then one of your models.
761
00:55:59,653 --> 00:56:02,781
But most of all,
the proprietor of your studio.
762
00:56:02,864 --> 00:56:06,409
The key to the whole mess
is at the Albatross Agency.
763
00:56:06,493 --> 00:56:09,412
And, lady, you're the one
who can find it.
764
00:56:18,630 --> 00:56:19,631
[ Sighs ]
765
00:56:19,714 --> 00:56:22,342
[ Phone Rings ]
766
00:56:22,425 --> 00:56:24,970
[ Ringing Continues ]
767
00:56:31,977 --> 00:56:33,770
Hello?
[ Man ]
Albatross Studios?
768
00:56:33,853 --> 00:56:36,064
Yes, this is the studio.
Who's speaking, may I ask?
769
00:56:36,147 --> 00:56:39,025
Doesn't make a damn bit
of difference who I am.
770
00:56:39,109 --> 00:56:41,653
Look, please, who's speaking?
Who is it, for God's sake?
771
00:56:41,736 --> 00:56:43,738
I know quite a bit
about what you've been up to,
772
00:56:43,822 --> 00:56:45,740
and if you don't want me
to start telling people,
773
00:56:45,824 --> 00:56:48,243
you have to bring me
! 0 million lire
the day after tomorrow
774
00:56:48,326 --> 00:56:50,996
Ten million lire?
You must be crazy.
775
00:56:51,079 --> 00:56:52,330
You heard me.
776
00:56:52,455 --> 00:56:54,916
But how do you expect me
to make that?
It's not much.
777
00:56:55,000 --> 00:56:56,626
Any newspaper would pay
a hell of a lot more.
778
00:56:56,710 --> 00:56:59,087
No, I'm afraid it can't be done.
779
00:56:59,170 --> 00:57:02,924
I think it can.
And I think you'll bring
the money to Via Mossara:.
780
00:57:03,008 --> 00:57:06,553
At I 0:00 Wednesday night,
beneath the overpass.
781
00:57:07,929 --> 00:57:11,182
Via Mossara at 10:00
on Wednesday night.
782
00:57:11,266 --> 00:57:14,769
That's fine. I'll be there.
I'll see you.
783
00:57:43,214 --> 00:57:44,924
[ Doorbell Buzzes ]
784
00:57:45,008 --> 00:57:46,217
Carlo?
785
00:57:59,022 --> 00:58:00,065
Who is it?
786
00:58:06,780 --> 00:58:08,114
Who is it? Who's there?
787
00:58:08,198 --> 00:58:09,949
[ Knocking ]
788
00:58:27,008 --> 00:58:30,428
[Line Ringing]
789
00:58:30,512 --> 00:58:32,138
- [ Knocking ]
- Police Station.
Sergeant Rossi speaking.
790
00:58:32,263 --> 00:58:34,265
May I help you?
[ Carlo ] Magda, open the door,
for God's sake!
791
00:58:34,349 --> 00:58:37,852
Carlo, is that you? Hold on a minute.
I'm terribly sorry. My mistake.
792
00:58:37,936 --> 00:58:40,438
Will you open
the damn door, please?
Here I am!
793
00:58:40,522 --> 00:58:42,107
I'm coming.
794
00:58:43,024 --> 00:58:44,192
[ Sighs ]
Oh, Carlo.
795
00:58:44,275 --> 00:58:46,778
Give me a hand
with these, will you?
796
00:58:46,861 --> 00:58:49,739
If your boyfriend's here,
I'll leave peacefully.
You don't have to hide him.
797
00:58:49,823 --> 00:58:52,617
[ Laughing ]
Um--
798
00:58:52,701 --> 00:58:55,453
[ Both Moaning ]
799
00:58:58,915 --> 00:59:00,417
[ Moaning Continues ]
800
00:59:05,463 --> 00:59:09,134
No, just a minute.
There's something I wanted
to show you first. Come on.
801
00:59:09,217 --> 00:59:10,802
[ Groans ]
What is it now?
802
00:59:10,927 --> 00:59:13,388
Listen, we were off
to such a good start there.
Shut up, will you?
803
00:59:13,471 --> 00:59:15,390
- Look, you shouldn't
interrupt things like that.
- Come on.
804
00:59:15,473 --> 00:59:17,225
It's bad for my corpuscles.
805
00:59:18,685 --> 00:59:21,771
Well, let's see what was
so important to stop
all that, huh?
806
00:59:22,814 --> 00:59:25,608
[ Sighs ]
Look at this.
807
00:59:26,317 --> 00:59:29,154
What's so important about that?
Look.
808
00:59:29,904 --> 00:59:31,656
The earring.
809
00:59:31,740 --> 00:59:33,074
Here.
810
00:59:33,908 --> 00:59:35,410
Hmm?
811
00:59:36,745 --> 00:59:39,914
They're identical.
Maybe, but what's the big news?
812
00:59:39,998 --> 00:59:41,458
What do you mean maybe?
813
00:59:41,583 --> 00:59:45,545
Well, there could be a million
of that type of earring around town.
[ Groans ]
814
00:59:45,628 --> 00:59:47,505
Well, you got a point, all right.
815
00:59:47,589 --> 00:59:49,799
We should look for the answer
around the studio.
816
00:59:49,883 --> 00:59:52,427
Yeah. It's strange.
817
00:59:53,595 --> 00:59:54,596
I don't know.
818
00:59:54,679 --> 00:59:56,473
Know what, honey?
819
00:59:56,556 --> 00:59:58,933
I don't know how it happened.
820
00:59:59,726 --> 01:00:02,103
The murderer...
821
01:00:02,187 --> 01:00:03,980
could be one of us.
822
01:00:04,063 --> 01:00:06,232
Hmm. Why not?
823
01:00:08,109 --> 01:00:10,195
One of us. Yep.
824
01:00:11,321 --> 01:00:13,198
I could have done it.
825
01:00:14,532 --> 01:00:15,700
Or you.
826
01:00:15,784 --> 01:00:17,619
Now don't talk nonsense.
827
01:00:17,702 --> 01:00:18,995
Or Gisella.
828
01:00:19,078 --> 01:00:20,455
[ Mutters ]
829
01:00:20,538 --> 01:00:23,541
Yeah. There were four men.
830
01:00:25,376 --> 01:00:27,128
Two have been gotten rid of.
831
01:00:28,838 --> 01:00:30,715
That leaves me.
832
01:00:30,799 --> 01:00:34,469
And I feel too hot
to be a corpse, baby.
833
01:00:36,221 --> 01:00:38,306
And the telephone call?
834
01:00:38,389 --> 01:00:41,643
So what?
What does that mean?
835
01:00:41,726 --> 01:00:44,395
They made an appointment
on Via Mossara.
836
01:00:47,565 --> 01:00:51,611
If they were talking about money,
it was just a business thing.
837
01:00:53,112 --> 01:00:54,739
Ten million lire worth.
838
01:00:54,823 --> 01:00:57,200
[ Moans ]
839
01:00:57,283 --> 01:01:00,328
But... shouldn't we call
the police? Huh?
840
01:01:00,411 --> 01:01:02,664
What? Are you crazy?
841
01:01:02,747 --> 01:01:04,999
You call the police,
you're asking for bad trouble.
842
01:01:05,083 --> 01:01:06,876
We better keep our noses clean.
843
01:01:06,960 --> 01:01:09,629
I got better things to do,
and I'm gonna do one right now.
844
01:01:13,341 --> 01:01:15,969
[ Moans ]
Aw, come on, honey.
845
01:01:16,052 --> 01:01:18,012
[ Laughs ]
846
01:01:18,096 --> 01:01:21,015
Did I ever tell you
you look terrible with clothes on?
847
01:01:21,099 --> 01:01:23,351
Well, at least
you're predictable.
848
01:01:23,434 --> 01:01:25,520
[ Laughs ]
849
01:01:25,603 --> 01:01:28,439
♪♪[ Woman Vocalizing]
850
01:01:41,828 --> 01:01:45,081
♪♪[Continues]
851
01:02:13,735 --> 01:02:15,403
[ Moaning ]
852
01:02:27,123 --> 01:02:29,584
♪♪[Continues]
853
01:02:50,480 --> 01:02:54,275
♪♪[Funk Intro]
854
01:03:17,632 --> 01:03:20,301
♪♪[ Woman Vocalizing]
855
01:03:41,906 --> 01:03:44,075
♪♪[Continues]
856
01:04:18,401 --> 01:04:19,444
[ Clattering ]
857
01:04:36,878 --> 01:04:38,379
[ Shutter Clicks ]
858
01:04:49,390 --> 01:04:50,892
[ Shutter Clicks ]
859
01:05:02,236 --> 01:05:04,489
No! No!
860
01:05:04,572 --> 01:05:07,116
[ Screams ]
861
01:05:13,414 --> 01:05:15,500
[ Car Door Opens, Closes ]
862
01:05:15,583 --> 01:05:19,587
[ Engine Revs ]
[ Tires Squeal ]
863
01:05:21,255 --> 01:05:23,674
Oh.
864
01:05:23,758 --> 01:05:25,843
You. Carlo.
865
01:05:25,927 --> 01:05:28,554
Bastard. You--
[ Groans ]
866
01:05:38,773 --> 01:05:40,942
[ Train Whistle Blows ]
867
01:05:46,030 --> 01:05:49,075
[ Train Passes ]
868
01:05:49,826 --> 01:05:52,537
Forget it. He's gone.
No way we can find him now.
869
01:05:55,790 --> 01:05:59,585
Yeah, I guess you're right.
But I'm not looking forward
to telling the inspector.
870
01:05:59,710 --> 01:06:02,547
Ah, we'll have to call in
to headquarters.
Bastard's probably home by now.
871
01:06:02,630 --> 01:06:06,134
Get them send out some more men
and a couple searchlights.
872
01:06:07,468 --> 01:06:08,803
[ Inspector ]
Any luck there?
873
01:06:08,886 --> 01:06:12,014
[ Detective ]
No, sir. He gave us the slip.
Too dark.
874
01:06:12,098 --> 01:06:14,016
[ Train Passing ]
875
01:06:15,726 --> 01:06:17,812
[ Train Whistle Blows ]
876
01:06:41,669 --> 01:06:43,671
[ Tires Screech ]
877
01:06:44,422 --> 01:06:47,175
[ Engine Revving ]
878
01:06:49,343 --> 01:06:51,762
[ Tires Screeching ]
879
01:07:00,021 --> 01:07:01,439
[ Screams ]
880
01:07:03,774 --> 01:07:06,569
[ Car Drives Off]
881
01:07:07,528 --> 01:07:09,238
[ Groaning ]
882
01:07:09,322 --> 01:07:12,450
[ Gunshots ]
883
01:07:19,290 --> 01:07:20,917
[ Groans ]
This is agent 71.
884
01:07:21,000 --> 01:07:23,211
Agent 71. Come in, please.
[Man On Radio]
What is it, 71?
885
01:07:23,294 --> 01:07:26,672
Get an ambulance over
to Via Brasile on the double.
I got a hit-and-run here.
886
01:07:32,637 --> 01:07:33,971
Scissors.
887
01:07:39,894 --> 01:07:41,395
Dressing.
888
01:07:52,198 --> 01:07:54,533
We can exclude fracture,
I'd say.
889
01:07:54,617 --> 01:07:56,202
Mm-hmm.
890
01:07:56,285 --> 01:07:59,413
However,
there might be complications.
891
01:08:00,957 --> 01:08:02,750
Lucky he has
such a hard head.
892
01:08:02,833 --> 01:08:05,086
[ Doctor ]
Very lucky.
893
01:08:05,169 --> 01:08:07,004
And I hope
there's no concussion.
894
01:08:07,088 --> 01:08:09,507
You never know
with blows of this nature.
895
01:08:09,590 --> 01:08:12,134
Better take him to his room now
and let him rest.
896
01:08:12,218 --> 01:08:14,679
And, nurse,
no visitors till morning.
897
01:08:17,139 --> 01:08:19,267
You finished?
Uh-huh.
898
01:08:21,394 --> 01:08:24,313
Okay, we can go.
Got another date
with Gino tonight?
899
01:08:24,397 --> 01:08:28,401
[ Nurse #1 ] Are you kidding?
I volunteered for overtime
tonight, like an idiot.
900
01:08:36,701 --> 01:08:38,202
[ Winces ]
901
01:08:53,384 --> 01:08:54,802
[ Groans ]
902
01:08:54,885 --> 01:08:56,887
[ Groaning Continues ]
903
01:09:12,570 --> 01:09:14,655
[ Groaning Continues ]
904
01:09:25,875 --> 01:09:28,419
[Magda]
Hello?
Hello, honey.
905
01:09:28,502 --> 01:09:30,212
Carlo, where are you?
What's happened?
906
01:09:30,296 --> 01:09:31,797
Nothing. What's new?
907
01:09:31,881 --> 01:09:35,176
I've just seen the inspector.
He was looking for you.
908
01:09:35,259 --> 01:09:37,470
He came there to the house?
What did he want?
909
01:09:37,553 --> 01:09:39,597
He said Gisella
was murdered tonight.
910
01:09:39,680 --> 01:09:41,140
Yeah, I know
911
01:09:41,223 --> 01:09:43,934
Carlo, where are you?
Are you all right?
912
01:09:44,018 --> 01:09:47,813
Now listen to me.
I'm absolutely perfect.
Don't worry.
913
01:09:47,897 --> 01:09:50,858
But I-- There's something
to do right away.
914
01:09:50,941 --> 01:09:53,402
Go look in that trash can in the alley
behind the agency.
915
01:09:53,486 --> 01:09:55,905
Look inside.
You'll find a reel there.
916
01:09:55,988 --> 01:09:57,823
Boy, I sure hope you can find it.
917
01:09:57,948 --> 01:10:01,202
Infrared. It's been exposed.
You know the kind?
Yes, of course.
918
01:10:01,285 --> 01:10:03,704
You've got to go and get it
and develop the film immediately.
919
01:10:03,788 --> 01:10:05,289
Why? I don't understand
920
01:10:05,373 --> 01:10:06,874
Just move it.
921
01:10:06,957 --> 01:10:09,960
Go on, honey. Please.
I'll call you in the studio
in an hour. Good-bye.
922
01:10:15,174 --> 01:10:17,176
[ Groaning ]
923
01:10:19,720 --> 01:10:21,472
[ Sighs ]
924
01:10:24,725 --> 01:10:26,560
[ Groans ]
Oh, damn.
925
01:10:54,463 --> 01:10:55,589
[ Gasps ]
926
01:11:05,683 --> 01:11:09,645
[ Engine Cranking ]
927
01:11:09,728 --> 01:11:12,565
[ Engine Starts ]
928
01:11:14,233 --> 01:11:18,571
[ Heavy Breathing ]
929
01:11:25,453 --> 01:11:26,954
[ Mutters ]
930
01:12:04,408 --> 01:12:07,745
[ Panting ]
931
01:12:16,003 --> 01:12:17,338
Huh.
932
01:12:34,939 --> 01:12:38,400
[ Heavy Breathing ]
933
01:12:42,821 --> 01:12:44,198
[ Water Splashes ]
934
01:12:49,411 --> 01:12:51,080
[ Whirring ]
935
01:13:03,842 --> 01:13:06,178
[ Phone Rings ]
936
01:13:10,558 --> 01:13:12,101
[ Ringing Continues ]
937
01:13:14,395 --> 01:13:15,980
Hello. Carlo? How are you?
938
01:13:16,063 --> 01:13:19,233
Magda, this isn't a social call.
Don't worry about me.
Did you get it?
939
01:13:19,316 --> 01:13:22,403
Yes, I went and got it.
The film was where you said.
940
01:13:22,486 --> 01:13:23,946
[ Door Creaks ]
941
01:13:24,029 --> 01:13:26,490
[ Magda ]
Yes. Yes, I developed it already.
942
01:13:27,408 --> 01:13:31,036
No, no, it's very clear.
The negative is perfect.
943
01:13:31,120 --> 01:13:33,998
Of course I know
how to do it, darling.
944
01:13:34,081 --> 01:13:36,125
Yes, I did. I did.
945
01:13:36,208 --> 01:13:37,293
Have you made prints?
946
01:13:37,376 --> 01:13:39,795
Yes, but they haven't dried yet.
A few more minutes.
947
01:13:39,878 --> 01:13:42,131
Yes, of course.
948
01:13:42,214 --> 01:13:44,842
Sure, I looked at the negatives.
You can see--
949
01:13:44,925 --> 01:13:45,926
[ Gasps ]
[ Rattling ]
950
01:13:46,010 --> 01:13:49,013
Magda. Magda!
Magda, what's going on?
951
01:13:49,096 --> 01:13:50,931
What the hell's happening there?
Where are you?
952
01:13:51,015 --> 01:13:53,267
Carlo, Carlo,
the lights just went out.
953
01:13:53,350 --> 01:13:56,604
What should I do?
Carlo, I'm afraid.
954
01:13:56,687 --> 01:13:58,272
Ah, it's only a jump
in the current.
955
01:13:58,355 --> 01:14:00,441
Just to be safe, you'd better
go to the locker in the corner.
956
01:14:00,524 --> 01:14:02,359
There's a revolver
beneath all the papers.
You better get it.
957
01:14:03,319 --> 01:14:04,987
All right, but hang on.
958
01:14:05,070 --> 01:14:06,864
Okay, but hurry, honey
959
01:14:13,370 --> 01:14:14,705
[ Shrieks ]
960
01:14:16,165 --> 01:14:17,666
[ Sighs ]
961
01:14:20,961 --> 01:14:24,798
[ Heavy Breathing ]
962
01:14:37,311 --> 01:14:38,395
[ Gasps ]
963
01:14:40,397 --> 01:14:43,400
Hello? Magda?
Hello? Are you there?
964
01:14:43,484 --> 01:14:45,277
I found it.
965
01:14:45,361 --> 01:14:46,904
What am I supposed
to do now?
966
01:14:46,987 --> 01:14:50,324
Go to the main light switch
near the door and turn it back on.
967
01:14:50,407 --> 01:14:52,368
That's all you have to do.
Now go on.
968
01:14:52,451 --> 01:14:55,829
All right.
Only please stay right there.
Will you, please?
969
01:14:55,913 --> 01:14:58,332
Go on! Get with it.
You're wasting too much time, honey.
970
01:14:58,415 --> 01:15:00,334
Okay, okay.
971
01:15:13,889 --> 01:15:15,057
[ Gasps ]
972
01:15:55,222 --> 01:15:57,474
[ Gasps ]
[ Crashing ]
973
01:15:58,142 --> 01:15:59,977
[ Sighs ]
974
01:17:07,211 --> 01:17:09,087
[ Gasping ]
975
01:17:35,489 --> 01:17:38,367
- [ Screams ]
- Magda! What is it?
976
01:17:38,450 --> 01:17:39,827
Hello?
977
01:17:39,910 --> 01:17:41,995
Hello? Magda!
978
01:17:42,871 --> 01:17:44,331
What happened?
979
01:17:44,414 --> 01:17:45,833
Damn it!
980
01:17:49,002 --> 01:17:51,755
[ Heavy Breathing ]
981
01:18:23,161 --> 01:18:25,789
[ Man On TV ] Drastic new
austerity measures were announced
by the government today..
982
01:18:25,873 --> 01:18:27,791
Which will affect all sectors
of the economy
983
01:18:27,875 --> 01:18:30,878
Increases in the price of gasoline,
meat, grains and vegetables:.
984
01:18:30,961 --> 01:18:32,713
Will go into effect at midnight.
985
01:18:32,796 --> 01:18:34,631
A government spokesman
confirmed the likelihood..
986
01:18:34,715 --> 01:18:37,926
Of a new special tax on
incomes over eight million lire.
987
01:18:38,010 --> 01:18:40,095
Here's a flash bulletin
from our Milan desk.
988
01:18:40,178 --> 01:18:43,140
The murderer who has been
terrorizing the metropolis
for the last! 0 days.:
989
01:18:43,223 --> 01:18:45,767
seems to have struck again.
990
01:18:45,851 --> 01:18:48,854
This evening, a woman was
brutally murdered in Via Mossara:.
991
01:18:48,937 --> 01:18:51,356
Beneath the overpass
on the outskirts of the city
992
01:18:51,481 --> 01:18:54,484
The name of the victim
is Gisella Montani--
[ Gasps ] Oh, no!
993
01:18:54,568 --> 01:18:57,738
Thirty-seven years old,
director of the Albatross
Photographic Studio,
994
01:18:57,821 --> 01:19:01,575
the place that seems to be
in the middle of this
terrible series of crimes.
995
01:19:01,658 --> 01:19:03,911
She was the wife
of Maurizio Montani
996
01:19:03,994 --> 01:19:06,622
a man murdered
less than 24 hours ago.
997
01:19:06,705 --> 01:19:09,207
For those of our listeners
who may not be familiar with the case,
998
01:19:09,291 --> 01:19:12,002
we remind you that this is
a chain of five brutal murders:.
999
01:19:12,085 --> 01:19:15,505
Which the authorities are sure
were committed by the same person.
1000
01:19:15,589 --> 01:19:19,718
The first to fall victim
to this mad killer
was Dr Giulio Castelli
1001
01:19:19,801 --> 01:19:21,970
a noted Milanese gynecologist.
1002
01:19:22,054 --> 01:19:24,097
The second victim
was Mario Ferreri,
1003
01:19:24,181 --> 01:19:26,516
a photographer
for the Albatross studio.
1004
01:19:26,600 --> 01:19:31,271
The third was an aspiring
young fashion model
named Lucia Cerrazini,
1005
01:19:31,355 --> 01:19:34,608
who is believed
to have worked
at the Albatross agency
1006
01:19:34,691 --> 01:19:38,737
As we said earlier,
the succession of events
has terrorized the city of Milan.
1007
01:19:38,820 --> 01:19:41,156
The district attorney,
on an interview made
less than an hour ago,
1008
01:19:41,239 --> 01:19:44,201
has said that the police
are stepping up the pace
of their investigations:.
1009
01:19:44,284 --> 01:19:47,120
And it seems that positive results
can be expected soon.
1010
01:19:47,204 --> 01:19:48,789
And now for a look ♪
at the weather
[ TV Off]
1011
01:19:48,872 --> 01:19:51,291
Oh, Stefano.
I didn't hear the door open.
1012
01:19:51,375 --> 01:19:53,877
Did you hear about Gisella?
She's been murdered too.
1013
01:19:53,961 --> 01:19:56,004
I'm terrified, Stefano.
Aren't you?
1014
01:19:56,088 --> 01:19:57,506
Don't worry about it.
1015
01:19:57,589 --> 01:20:00,550
Oh, my God.
How is it you're not afraid?
1016
01:20:00,634 --> 01:20:02,552
I'm living a nightmare.
1017
01:20:02,636 --> 01:20:05,180
I'm so afraid,
and you're never here.
1018
01:20:06,723 --> 01:20:08,642
I didn't tell you before.
1019
01:20:08,725 --> 01:20:12,521
The other day after work
I ran into Signor Montani.
1020
01:20:12,604 --> 01:20:15,315
It was on the same day
that he was killed.
1021
01:20:15,399 --> 01:20:17,776
He was waiting for me in his car.
1022
01:20:17,859 --> 01:20:21,071
God knows why he picked on me,
poor bastard.
1023
01:20:21,154 --> 01:20:25,075
He wanted to take me
to that little house they had--
the one outside the city.
1024
01:20:25,158 --> 01:20:26,952
Of course
I wasn't interested.
1025
01:20:27,035 --> 01:20:30,163
Maybe you don't know,
but he tried to put the make...
1026
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
on every girl
who came in the agency.
1027
01:20:34,042 --> 01:20:35,502
I almost felt sorry for him.
1028
01:20:35,585 --> 01:20:37,170
Magda!
1029
01:20:43,301 --> 01:20:44,970
[ Whirring ]
1030
01:20:49,683 --> 01:20:51,351
Son of a bitch.
1031
01:21:04,865 --> 01:21:06,867
Stefano.
1032
01:21:06,950 --> 01:21:09,369
Hey, but...
1033
01:21:09,453 --> 01:21:11,621
this evening--
1034
01:21:11,705 --> 01:21:14,416
Weren't you supposed
to see her tonight?
1035
01:21:14,499 --> 01:21:17,044
[ Gasps ]
1036
01:21:17,127 --> 01:21:20,464
I can't stand any more beatings.
Honestly, I can't.
1037
01:21:20,547 --> 01:21:23,258
Why do you treat me this way?
1038
01:21:24,468 --> 01:21:26,303
What have I done to you?
Ah!
1039
01:21:26,386 --> 01:21:28,472
What have I done to deserve this?
1040
01:21:28,555 --> 01:21:31,475
Oh, God,
I'm afraid I can't take it.
[ Gasps ]
1041
01:21:31,558 --> 01:21:34,728
Shut up and stop
bugging me all the time!
You talk too much!
1042
01:21:34,811 --> 01:21:38,190
[ Gasps, Crying ]
1043
01:21:38,273 --> 01:21:41,568
Stefano, I only talk to you.
Not anyone else!
1044
01:21:41,651 --> 01:21:44,237
You know, I'm your girl,
don't forget.
1045
01:21:44,321 --> 01:21:47,324
You know I always did
every single thing you'd ask.
1046
01:21:47,407 --> 01:21:51,912
Certain things I never thought
anybody could ask me ever.
If it pleased you, I didn't mind.
1047
01:21:52,162 --> 01:21:54,331
[ Door Squeaking ]
1048
01:22:02,380 --> 01:22:06,676
[ Panting ] Stefano, why--
why are you like this?
Ah, shut up.
1049
01:22:13,266 --> 01:22:17,020
Please tell me what's going on.
Why won't you tell me anything?
1050
01:22:17,104 --> 01:22:19,356
Please, darling.
1051
01:22:19,439 --> 01:22:20,857
[ Doris ]
I love you.
1052
01:22:23,110 --> 01:22:25,987
[ Scraping ]
1053
01:22:26,071 --> 01:22:28,490
Please take me away from here.
I can't live like this.
1054
01:22:32,369 --> 01:22:34,121
Someone opened that door.
1055
01:22:34,913 --> 01:22:37,541
Stefano, do you remember--
1056
01:22:37,624 --> 01:22:39,793
Did you close the door
when you came in tonight?
1057
01:22:39,876 --> 01:22:41,461
Oh, darling, I'm afraid.
1058
01:22:57,018 --> 01:22:59,062
No!
[ Groans ]
[ Gasps ]
1059
01:22:59,146 --> 01:23:00,981
- Stefano!
- [ Stomping ]
1060
01:23:01,064 --> 01:23:03,984
Stefano? Stefano?
1061
01:23:04,067 --> 01:23:06,153
[ Clattering ]
Answer me!
1062
01:23:06,236 --> 01:23:09,322
[ Clattering, Thumping ]
Stefano!
1063
01:23:09,406 --> 01:23:13,076
[ Water Running ]
1064
01:23:30,760 --> 01:23:32,846
[ Gasps, Screams ]
1065
01:23:32,929 --> 01:23:36,433
[ Shrieking ]
1066
01:23:36,516 --> 01:23:39,102
[ Screaming ]
1067
01:23:43,273 --> 01:23:45,817
[ Groaning ]
1068
01:23:52,365 --> 01:23:53,617
[ Exhales ]
1069
01:24:29,903 --> 01:24:31,404
[ Dog Barking ]
1070
01:24:39,246 --> 01:24:42,540
[ Water Running ]
1071
01:24:43,917 --> 01:24:45,418
Oh, no.
1072
01:24:52,050 --> 01:24:54,010
Oh, my God.
1073
01:25:01,101 --> 01:25:02,102
[ Groans ]
1074
01:25:10,443 --> 01:25:13,113
Magda. Magda!
1075
01:25:27,460 --> 01:25:28,795
[ Knife Clatters ]
1076
01:25:30,422 --> 01:25:32,257
Magda, wake up.
1077
01:25:32,340 --> 01:25:34,009
Come on, honey. Wake up.
1078
01:25:34,134 --> 01:25:36,720
It's me-- Carlo.
Come on. Wake up!
[ Groaning ]
1079
01:25:38,054 --> 01:25:39,014
Carlo.
1080
01:25:39,097 --> 01:25:41,474
[ Sirens Wailing ]
Oh, God.
1081
01:25:41,558 --> 01:25:43,977
We gotta get out here quick.
Come on.
1082
01:25:48,648 --> 01:25:52,152
[ Groaning ]
1083
01:25:55,822 --> 01:25:58,992
Come on.
[ Groaning ]
1084
01:26:13,423 --> 01:26:16,134
[ Magda Groaning ]
1085
01:26:16,217 --> 01:26:18,845
[ Groaning Continues ]
Quiet, honey.
1086
01:26:19,888 --> 01:26:22,682
Shut up.
Where are we going?
1087
01:26:23,600 --> 01:26:25,810
Just a few more steps now.
1088
01:26:26,603 --> 01:26:28,104
We're almost there now.
1089
01:26:28,188 --> 01:26:30,899
I don't feel so great.
[ Groans ]
1090
01:26:30,982 --> 01:26:33,943
Yeah, I know.
Hang on to me.
1091
01:26:34,027 --> 01:26:35,945
[ Groaning Continues ]
1092
01:26:38,782 --> 01:26:40,825
Hold on now.
1093
01:26:40,909 --> 01:26:43,328
Let's sit down.
Yeah, okay.
1094
01:26:43,411 --> 01:26:44,746
Sit here.
1095
01:26:45,622 --> 01:26:47,707
There you are.
[ Groaning ]
1096
01:26:48,875 --> 01:26:51,127
You feel better now?
Yeah.
1097
01:26:51,211 --> 01:26:54,089
Now don't move.
Hold it now.
1098
01:26:54,214 --> 01:26:56,800
There.
[ Groans ]
What are you doing?
1099
01:26:56,883 --> 01:26:59,302
Nothing. It's just water.
That's not nice.
1100
01:26:59,386 --> 01:27:00,929
It's just water.
Now wake up.
1101
01:27:01,054 --> 01:27:03,640
My head hurts.
Yeah, I know, honey.
Here.
1102
01:27:03,723 --> 01:27:06,059
Gee, you smell like a still.
1103
01:27:06,184 --> 01:27:09,312
Somebody must have slipped you
half a bottle of whiskey.
But my head hurts!
1104
01:27:09,396 --> 01:27:11,314
I know.
Now try to wake up, baby.
1105
01:27:11,398 --> 01:27:13,358
Come on. Be a good girl.
Yeah.
1106
01:27:13,441 --> 01:27:15,151
You can do it.
Come on.
1107
01:27:15,235 --> 01:27:16,945
I feel much, much better.
1108
01:27:17,028 --> 01:27:18,446
Oh, good.
I'm proud of you.
1109
01:27:18,571 --> 01:27:21,366
Hey, quit punching me out,
will you?
Okay, okay. Now come on.
1110
01:27:21,491 --> 01:27:24,661
[ Groaning ]
Come on. You can stand up now.
We've gotta get out of here.
1111
01:27:24,744 --> 01:27:27,288
Hold on a second.
Somebody stole my legs.
1112
01:27:27,372 --> 01:27:30,625
Magda, please try to understand.
We can't waste the whole night here.
1113
01:27:30,708 --> 01:27:32,001
Why not, honey?
1114
01:27:32,085 --> 01:27:34,587
Because we haven't got
a second to lose, that's why.
1115
01:27:34,671 --> 01:27:37,757
Oh, Carlo, sweetheart,
did I ever tell you
that I love you?
1116
01:27:37,841 --> 01:27:39,300
Oh, give me strength.
1117
01:27:39,384 --> 01:27:42,470
Please, do you think
this is really the time
to start talking shit like that?
1118
01:27:42,554 --> 01:27:44,639
We've got more
important things to do.
1119
01:27:44,722 --> 01:27:47,976
Oh, yeah.
You know the man
in the picture was Stefano?
1120
01:27:48,059 --> 01:27:51,521
Yeah, I know. I saw it.
But the fact is,
Stefano's been killed too.
1121
01:27:51,646 --> 01:27:54,858
Stefano?
Dead and done for.
And Doris too.
1122
01:27:54,941 --> 01:27:57,777
Doris?
Yeah, Doris. Doris.
1123
01:27:57,861 --> 01:28:00,405
Stefano was trying
to blackmail Gisella.
1124
01:28:00,488 --> 01:28:02,657
He might have seen her
with Lucia.
I don't know.
1125
01:28:02,740 --> 01:28:06,161
But when Gisella was killed,
Stefano was two or three
yards in front of her.
1126
01:28:06,244 --> 01:28:08,538
But the murderer
hit her from the back,
you understand?
1127
01:28:08,621 --> 01:28:09,998
Here, look. Look.
1128
01:28:10,081 --> 01:28:13,501
Look here. You see? You get it?
All you can see is Stefano.
1129
01:28:13,626 --> 01:28:16,504
My head's not working so good.
When I saw the murderer,
he was wearing a motorcycle getup,
1130
01:28:16,588 --> 01:28:19,090
The same one I saw
coming out of Doris's house.
1131
01:28:19,215 --> 01:28:22,302
Then he means
to kill all of us.
Yeah. Seems so, doesn't it?
1132
01:28:22,385 --> 01:28:24,554
It's got to be the one
who attacked you at the studio...
1133
01:28:24,637 --> 01:28:27,182
then took you to Doris's
to throw the suspicion on you.
1134
01:28:27,265 --> 01:28:30,560
Oh, I don't know anything.
All I remember is the sound
of water coming out of a tap.
1135
01:28:31,811 --> 01:28:35,106
Of course, the tap!
Yeah, it's gotta be that.
1136
01:28:35,190 --> 01:28:37,275
You know, we should
call the police now.
1137
01:28:37,358 --> 01:28:39,569
No. Get that idea
out of your head, baby.
1138
01:28:39,694 --> 01:28:42,113
Come on. I've got to
make sure of one thing first.
[ Groaning ]
1139
01:28:42,197 --> 01:28:44,240
Where's your car?
At the studio.
1140
01:28:44,324 --> 01:28:46,367
Okay. Let's go get it.
1141
01:29:04,636 --> 01:29:06,179
Okay, I think this is it.
1142
01:29:06,262 --> 01:29:07,931
Would you mind telling me
who or what--
1143
01:29:08,014 --> 01:29:09,891
Later, later.
Don't worry about a thing.
1144
01:29:18,441 --> 01:29:22,612
Shall I come with you?
No, wait right here.
And don't move.
1145
01:30:05,154 --> 01:30:08,199
[ Clattering ]
1146
01:31:08,718 --> 01:31:11,220
[ Nervous Breathing ]
1147
01:31:18,645 --> 01:31:20,229
[ Gasps ]
1148
01:31:21,898 --> 01:31:24,692
[ Grunting ]
1149
01:31:26,944 --> 01:31:29,489
♪♪[Funk intro]
[ Groaning ]
1150
01:31:32,784 --> 01:31:35,787
[ Magda ]
Carlo! Carlo, help!
1151
01:31:35,870 --> 01:31:39,374
No! Carlo, please, help me!
1152
01:31:39,457 --> 01:31:40,708
Magda!
1153
01:31:40,792 --> 01:31:42,669
[ Grunting ]
1154
01:31:42,752 --> 01:31:44,170
Carlo! Help!
1155
01:31:46,214 --> 01:31:48,007
Magda! Magda!
1156
01:31:50,259 --> 01:31:52,595
- Are you all right?
Are you hurt?
- I'll be okay.
1157
01:31:52,679 --> 01:31:54,681
Get in the car. Hurry.
1158
01:32:30,800 --> 01:32:33,428
♪♪[ Woman Vocalizing]
1159
01:33:33,112 --> 01:33:35,865
[ Grunting ]
1160
01:33:58,137 --> 01:33:59,806
♪♪[Ends]
1161
01:34:26,332 --> 01:34:28,292
[ Gasping ]
1162
01:34:28,376 --> 01:34:29,710
Oh, no.
1163
01:34:31,003 --> 01:34:32,255
Patrizia.
1164
01:34:32,338 --> 01:34:35,383
[ Gasping ]
1165
01:34:35,466 --> 01:34:37,426
Evelyn.
1166
01:34:37,510 --> 01:34:38,553
[ Patrizia ]
Evelyn!
1167
01:34:39,971 --> 01:34:42,890
You-- May God curse you.
1168
01:34:42,974 --> 01:34:46,602
[ Patrizia ]
You were responsible
for her death.
1169
01:34:50,773 --> 01:34:53,860
You should have--
1170
01:34:53,943 --> 01:34:58,698
Should have been
the last person to pay.
1171
01:34:58,781 --> 01:35:00,283
[ Gasps ]
1172
01:35:04,328 --> 01:35:06,330
[ Carlo ] Evelyn.
You remember Evelyn, don't you?
[ Magda ] Mm-hmm.
1173
01:35:06,455 --> 01:35:08,749
Evelyn and Patrizia
were sisters.
Oh.
1174
01:35:08,833 --> 01:35:10,334
And that's not all.
1175
01:35:10,418 --> 01:35:13,421
There was something
much more between them
than just old sisterly love.
1176
01:35:13,504 --> 01:35:16,132
Mmm.
Something much stronger.
1177
01:35:16,215 --> 01:35:18,801
Then Evelyn
got herself knocked up
and got an abortion.
1178
01:35:18,885 --> 01:35:20,761
But she died
of cardiac collapse.
1179
01:35:20,887 --> 01:35:23,639
And that drove Patrizia crazy, huh?
You'd better believe it.
1180
01:35:23,723 --> 01:35:27,560
Not so much
because of Evelyn's death,
but because she betrayed her.
1181
01:35:27,643 --> 01:35:30,438
So Patrizia decided
to take it out on everyone
at the studio,
1182
01:35:30,521 --> 01:35:32,565
as if we were responsible.
1183
01:35:32,648 --> 01:35:34,442
Who got her pregnant?
Do you know?
1184
01:35:34,525 --> 01:35:37,528
No. I just helped her
find a doctor.
1185
01:35:40,448 --> 01:35:42,325
[ Exclaims ]
[ Gasps ]
1186
01:35:42,408 --> 01:35:44,452
[ Laughs ]
Scared you, didn't I?
Carlo!
1187
01:35:45,828 --> 01:35:47,914
Don't do that anymore, okay?
1188
01:35:47,997 --> 01:35:50,166
I apologize.
[ Laughing ]
1189
01:35:50,249 --> 01:35:52,251
I'll show you
just how sorry I am.
1190
01:35:52,335 --> 01:35:54,003
[ Laughs ]
1191
01:36:04,388 --> 01:36:06,849
What are you waiting for?
Are you being careful?
1192
01:36:06,933 --> 01:36:08,643
Don't worry.
I'm on the pill, honey.
1193
01:36:08,726 --> 01:36:10,478
Oh. How nice.
1194
01:36:11,812 --> 01:36:13,940
It's better not to run
any risks though.
1195
01:36:14,774 --> 01:36:16,525
That's my girl.
1196
01:36:17,693 --> 01:36:19,236
Hey, what do you
think you're--
Just a minute. You'll see.
1197
01:36:19,320 --> 01:36:21,447
No! No!
1198
01:36:21,530 --> 01:36:23,532
There.
No!
1199
01:36:23,616 --> 01:36:25,284
There.
No!
1200
01:36:26,118 --> 01:36:27,954
I-- I was just joking.
1201
01:36:28,037 --> 01:36:29,038
Oh.
1202
01:36:29,705 --> 01:36:32,208
♪♪[ Woman Vocalizing]
1203
01:37:16,252 --> 01:37:19,130
♪♪[Continues]
1204
01:37:53,205 --> 01:37:55,207
♪♪[Ends]
86821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.