Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,740 --> 00:00:13,830
The time is the near future.
2
00:00:14,060 --> 00:00:17,440
The year is 2023, Tokyo.
3
00:00:17,570 --> 00:00:20,870
Internationalization
and distribution expand.
4
00:00:20,940 --> 00:00:22,610
As society evolves...
5
00:00:22,900 --> 00:00:26,310
...the dark side of society
also continues to evolve.
6
00:00:27,150 --> 00:00:28,980
As crimes increase in ingenuity...
7
00:00:29,110 --> 00:00:31,460
...and organized crime
becomes more widespread...
8
00:00:31,540 --> 00:00:35,150
...peace and order
deteriorate steadily.
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,590
Judging the situation serious,
the current government...
10
00:00:39,800 --> 00:00:42,830
...decides to introduce
an epoch-making system.
11
00:00:43,450 --> 00:00:45,760
They organize an excessive
measures police team...
12
00:00:45,840 --> 00:00:48,130
...as a special
criminal countermeasure.
13
00:00:48,740 --> 00:00:50,870
This minority elite police team...
14
00:00:50,940 --> 00:00:53,460
...will respond quickly to
the demands of the common citizen...
15
00:00:53,510 --> 00:00:55,640
...and resolve situations with brevity.
16
00:00:55,710 --> 00:00:59,950
They are called the Special
Anti-Crime Team, "Warriors."
17
00:01:42,040 --> 00:01:43,480
Still...
18
00:01:43,560 --> 00:01:46,790
...what are we supposed
to be this time around?
19
00:01:47,600 --> 00:01:48,860
Who knows?
20
00:01:49,770 --> 00:01:52,570
As if we're going to risk
our lives and work for free...
21
00:01:52,640 --> 00:01:55,160
...even though nobody
asked us to.
22
00:01:57,410 --> 00:01:58,340
No...
23
00:01:58,410 --> 00:02:01,810
The weapons belong to you,
so it's worse than working for free.
24
00:02:01,880 --> 00:02:02,850
Yes, it is.
25
00:02:05,790 --> 00:02:08,910
If anyone saw us doing this,
they'd laugh at us for sure.
26
00:02:08,990 --> 00:02:11,610
Yes, they would.
We're stupid.
27
00:02:11,690 --> 00:02:13,590
I guess we are stupid.
28
00:02:15,660 --> 00:02:17,430
We're completely stupid.
29
00:02:17,740 --> 00:02:20,440
But if you think about it...
we can't help it.
30
00:02:21,060 --> 00:02:22,030
True.
31
00:02:32,610 --> 00:02:34,300
Well, shall we go?
32
00:02:34,380 --> 00:02:35,340
Yes.
33
00:03:01,000 --> 00:03:03,600
We did another horrible thing.
34
00:03:05,720 --> 00:03:08,410
Hey, you!
The remodeled police!
35
00:03:08,720 --> 00:03:12,410
Including excessive use of weaponry,
damaging public property...
36
00:03:12,540 --> 00:03:14,710
...and use of illegal firepower...
37
00:03:14,780 --> 00:03:17,620
...you are guilty of roughly
48 acts of illegal conduct.
38
00:03:17,690 --> 00:03:20,710
As punishment, we sentence you
to being tipped off to journalists...
39
00:03:20,790 --> 00:03:24,350
...and worldwide
internet exposure!
40
00:03:38,780 --> 00:03:39,830
Fast!
41
00:03:58,960 --> 00:04:00,430
Please, wait!
42
00:04:15,510 --> 00:04:18,350
I see.
Officer Kinezono is there...
43
00:04:19,080 --> 00:04:21,640
If so, Officer Jingu is
probably involved as well.
44
00:04:23,250 --> 00:04:24,380
That's true.
45
00:04:24,410 --> 00:04:25,480
Tell the other members...
46
00:04:25,560 --> 00:04:28,290
...to do their best
to capture them alive.
47
00:04:28,360 --> 00:04:29,520
Even in the worst case...
48
00:04:29,590 --> 00:04:32,560
...have them bring the bodies
back in their original form.
49
00:04:32,630 --> 00:04:33,600
Understood?
50
00:04:35,830 --> 00:04:37,230
Foolish girls.
51
00:05:04,990 --> 00:05:07,790
It's showtime!
52
00:05:19,220 --> 00:05:22,570
So... what do you think of the power
of this trap we perfected...
53
00:05:22,650 --> 00:05:24,980
...in order to fight
you strong chicks?
54
00:05:25,260 --> 00:05:29,420
Well, setting aside the dozen land
mines that Maya snuck out...
55
00:05:29,610 --> 00:05:31,610
...the hardest part...
56
00:05:31,640 --> 00:05:34,700
...was getting Lilica to go along
with the fake story to trap you.
57
00:05:35,460 --> 00:05:38,660
That ESP girl isn't
very clever at deception.
58
00:05:38,760 --> 00:05:41,200
It makes you wanna kick her.
59
00:05:44,930 --> 00:05:48,370
Well, what are you gonna
do now, my lovely juniors?
60
00:05:48,440 --> 00:05:50,930
Or maybe you can't do anything?
61
00:06:23,870 --> 00:06:25,030
Freeze.
62
00:06:32,640 --> 00:06:34,350
Do you think we're cowardly?
63
00:06:34,380 --> 00:06:38,290
Maybe, but we're not
comic book superheroes.
64
00:06:38,350 --> 00:06:41,260
Once we die, that's it.
Don't take it the wrong way.
65
00:06:43,130 --> 00:06:46,620
At this point, the odds
are 60% in our favor.
66
00:06:47,800 --> 00:06:51,060
Concentrate...
Focus on the opponent.
67
00:06:54,800 --> 00:06:58,140
Rio Senpai... Maya Senpai...
68
00:07:52,200 --> 00:07:53,400
Analyzing Data
Correlation Impossible
69
00:09:21,720 --> 00:09:23,080
Senpai...
70
00:09:28,860 --> 00:09:31,160
I see. Understood.
71
00:09:32,060 --> 00:09:35,900
Please stand by until my next
instructions. Understood?
72
00:09:41,040 --> 00:09:42,640
They're good.
73
00:09:58,750 --> 00:10:00,690
That's a heck of a change
of appearance.
74
00:10:02,890 --> 00:10:06,620
I still feel sorry for them.
75
00:10:06,930 --> 00:10:09,360
They have families, don't they?
76
00:10:10,280 --> 00:10:14,330
Everyone was happy when they
were born, weren't they?
77
00:10:15,570 --> 00:10:17,080
So why...?
78
00:10:17,210 --> 00:10:19,370
Be quiet!
Shut up, you idiot!
79
00:10:21,250 --> 00:10:25,080
You need to save random thoughts
for after the job is done.
80
00:10:25,860 --> 00:10:28,230
Now for the finishing touches!
81
00:10:29,690 --> 00:10:32,250
What is the meaning of this?
82
00:10:32,320 --> 00:10:35,760
The new Warriors who are supposed
to be invincible have been defeated.
83
00:10:35,830 --> 00:10:40,090
And the probability that their identity
has been leaked to the public...
84
00:10:40,160 --> 00:10:41,630
...is very high.
85
00:10:41,700 --> 00:10:43,720
What a sorry state this is.
86
00:10:43,800 --> 00:10:48,000
I can't begin to estimate how big
the media zoo is going to be.
87
00:10:48,230 --> 00:10:51,410
That's why I said
to exercise discretion...
88
00:10:51,460 --> 00:10:53,440
...and they pushed it too far.
89
00:10:53,720 --> 00:10:58,210
Indeed, this is an
unforeseen accident.
90
00:10:58,240 --> 00:10:59,470
It was accidental...
91
00:10:59,640 --> 00:11:03,220
...but it is not as if the plan
has suffered a complete setback.
92
00:11:03,290 --> 00:11:05,620
The traitors will be
dealt with promptly...
93
00:11:05,690 --> 00:11:07,960
...and appropriate measures
will be taken in every area...
94
00:11:08,250 --> 00:11:10,080
That goes without saying.
95
00:11:10,120 --> 00:11:12,620
At the moment, we are discussing
the responsibility...
96
00:11:12,640 --> 00:11:14,220
...that should be assumed by you.
97
00:11:14,580 --> 00:11:19,100
Consider the funds, the time,
and the effort that went into this plan!
98
00:11:19,170 --> 00:11:21,920
They have now been
reduced to nothing!
99
00:11:22,670 --> 00:11:25,800
The supermen were defeated
by mere humans.
100
00:11:25,880 --> 00:11:29,070
What are you going to do
about this undeniable truth?!
101
00:11:29,910 --> 00:11:31,400
H-Hold on!
102
00:11:31,480 --> 00:11:34,710
It is not as though the plan has
completely failed! Am I right?!
103
00:11:34,780 --> 00:11:36,000
You're desperate.
104
00:11:36,040 --> 00:11:39,020
I guess that's to be expected since
you'll have to share the responsibility.
105
00:11:39,050 --> 00:11:41,280
Sh-Shut up! What about you?!
106
00:11:41,340 --> 00:11:42,740
What did I do?!
107
00:11:42,760 --> 00:11:44,400
Please stop bickering.
108
00:11:46,000 --> 00:11:48,930
I fully deserve your reprimand.
109
00:11:49,000 --> 00:11:53,700
However, I am not speaking out
of concern for my own well-being.
110
00:11:54,060 --> 00:11:58,180
Because this plan has come this far,
it cannot be ended this way.
111
00:11:58,220 --> 00:12:01,650
METRO POLICE SECTION 8 BRANCH
112
00:11:58,840 --> 00:12:01,410
We cannot allow
this plan to be ended!
113
00:12:01,480 --> 00:12:03,340
Please listen to me.
114
00:12:04,650 --> 00:12:10,680
I see. Since you insist,
we'll give you one last chance.
115
00:12:13,960 --> 00:12:17,700
I hope you use it well.
Otherwise...
116
00:12:21,030 --> 00:12:22,590
- Huh?
- Huh!?
117
00:12:28,700 --> 00:12:30,260
Hello there, Rio.
118
00:12:30,340 --> 00:12:33,370
Today you look more beautiful
than I've ever seen you before!
119
00:12:33,440 --> 00:12:35,440
You're like a flower on Earth,
heavenly beauty...
120
00:12:35,510 --> 00:12:37,700
No... a jewel sparkling in space...
121
00:12:37,750 --> 00:12:38,900
Even my vocabulary...
122
00:12:38,920 --> 00:12:40,710
...that puts portable electronic
dictionaries to shame...
123
00:12:40,760 --> 00:12:43,820
...cannot seem to find a word
to describe you properly.
124
00:12:44,750 --> 00:12:45,650
What're you doing...
125
00:12:45,680 --> 00:12:48,280
...No-Career Bimbo, No-Career
Bimbo 2, and a brat I don't know!?
126
00:12:48,410 --> 00:12:50,620
Make way, because the imperial
career woman is passing through!
127
00:12:50,670 --> 00:12:52,420
Hey, you, No-Career Bimbos!
128
00:12:52,500 --> 00:12:54,660
Take your business to a corner!
A corner!
129
00:12:54,960 --> 00:12:56,160
Huh?
130
00:13:01,240 --> 00:13:02,430
She's wonderful.
131
00:13:15,750 --> 00:13:17,450
Thank you for coming.
132
00:13:17,820 --> 00:13:20,460
Why did you do such a thing?!
133
00:13:20,980 --> 00:13:22,960
You already know why.
134
00:13:23,030 --> 00:13:25,520
To protect the peace
and order of this city.
135
00:13:26,300 --> 00:13:29,040
Crimes will be dramatically
decreased due to this system...
136
00:13:29,060 --> 00:13:31,370
...which produces super cops.
137
00:13:31,400 --> 00:13:34,340
Police authority
will also be reinforced.
138
00:13:35,000 --> 00:13:37,230
It's a plan that promises...
139
00:13:37,310 --> 00:13:40,610
...to protect the peace
and the safety of our sponsors...
140
00:13:40,680 --> 00:13:42,740
I mean, our citizens.
141
00:13:42,810 --> 00:13:45,180
By using such means?
142
00:13:45,300 --> 00:13:47,340
What do you mean, "such means"?
143
00:13:47,420 --> 00:13:50,150
It is a system that transcends
jurisdiction and law.
144
00:13:50,220 --> 00:13:54,020
That is what the Warriors are
all about. Am I wrong?
145
00:13:54,090 --> 00:13:55,390
That is correct.
146
00:13:55,460 --> 00:13:57,520
We have obtained proof.
147
00:13:57,590 --> 00:14:00,560
The tolerance of unjust acts
committed by the government.
148
00:14:00,630 --> 00:14:01,600
For example...
149
00:14:01,620 --> 00:14:04,210
...the underground inspection of
a certain administrative office.
150
00:14:04,270 --> 00:14:07,100
Secret donations
from specific industries.
151
00:14:07,170 --> 00:14:09,430
Secret arrangements
with criminal organizations.
152
00:14:09,510 --> 00:14:12,910
Data collection from new
drug prescriptions and surgeries.
153
00:14:12,920 --> 00:14:14,570
The fabrication of
a perpetrator of a crime...
154
00:14:14,640 --> 00:14:17,130
...actually perpetrated by a relative
of the ruling political party.
155
00:14:17,150 --> 00:14:18,240
The collateral for which...
156
00:14:18,290 --> 00:14:21,230
...is the establishment of an enormous
pipeline with a prominent man.
157
00:14:21,260 --> 00:14:23,050
The prevention of
a people's movement...
158
00:14:23,070 --> 00:14:24,740
Opposing the construction
of a high-rise building.
159
00:14:24,760 --> 00:14:26,100
And...
160
00:14:26,620 --> 00:14:29,740
I've gotten tired
of reading it. It's so idiotic.
161
00:14:30,090 --> 00:14:33,490
I will admit there's still
a long way to go.
162
00:14:33,560 --> 00:14:37,500
Don't you think that
everything has its limit?
163
00:14:37,570 --> 00:14:38,650
Do you think so?
164
00:14:39,440 --> 00:14:43,670
Officer Kinezono's battle suit
and Officer Jingu's gun...
165
00:14:43,740 --> 00:14:46,770
...everything that is
the Warriors was created...
166
00:14:46,840 --> 00:14:50,470
...with the support brought
from things like this.
167
00:14:50,550 --> 00:14:54,280
There are still many things
that can and need to be done.
168
00:14:54,350 --> 00:14:56,650
It's impossible to accomplish them,
no matter how big our budget.
169
00:14:56,720 --> 00:14:59,050
You're corrupted.
170
00:14:59,120 --> 00:15:02,350
You were born from
that corruption, you know.
171
00:15:02,420 --> 00:15:03,480
That can't be!
172
00:15:03,560 --> 00:15:05,120
Well, yeah...
173
00:15:05,190 --> 00:15:10,330
...we have no right to reproach you
with laws and rules and whatnot.
174
00:15:10,400 --> 00:15:12,730
I'm glad you understand.
175
00:15:12,800 --> 00:15:15,740
But there's one thing
I want to ask you.
176
00:15:15,810 --> 00:15:18,640
Who are these so-called
citizens you speak of?
177
00:15:18,750 --> 00:15:20,900
Don't they include
the innocent people...
178
00:15:20,980 --> 00:15:24,140
...who were killed in your
resolution of a situation...
179
00:15:24,330 --> 00:15:29,170
...or our juniors, who were turned
into your personal Frankensteins?
180
00:15:30,300 --> 00:15:31,980
Well, how about it?
181
00:15:32,050 --> 00:15:36,050
That's true. But making mistakes
is part of experimentation.
182
00:15:36,130 --> 00:15:39,490
It's a path we must take in order
to achieve better results.
183
00:15:39,560 --> 00:15:43,000
Experimentation?
You're kidding... That can't be.
184
00:15:43,070 --> 00:15:46,590
Aren't police officers supposed
to protect the people...
185
00:15:46,670 --> 00:15:49,140
...from bad things
and misfortune?!
186
00:15:49,210 --> 00:15:50,640
You're wrong.
187
00:15:51,060 --> 00:15:58,170
Listen, the most important thing
about our job is mutual solidarity.
188
00:15:58,250 --> 00:16:01,610
To mutually support those
with power as they need it.
189
00:16:01,680 --> 00:16:04,480
To control the systems
that offer mutual protection.
190
00:16:04,550 --> 00:16:08,610
That is how we've stayed alive, and
that's how we will continue to survive.
191
00:16:08,910 --> 00:16:12,320
No, we will grow and evolve
into something stronger.
192
00:16:13,560 --> 00:16:16,000
Those who cannot
do that will disappear.
193
00:16:16,070 --> 00:16:17,120
That's all.
194
00:16:17,200 --> 00:16:18,460
You're lying!
195
00:16:18,530 --> 00:16:21,700
That's a lie! That is a lie!!!
196
00:16:23,210 --> 00:16:26,640
You, too, will come to realize this,
whether you like it or not.
197
00:16:26,710 --> 00:16:28,370
Like hell, moron!!
198
00:16:28,490 --> 00:16:29,810
I give up!
199
00:16:29,880 --> 00:16:33,580
I have nothing to say to you!
I never will!
200
00:16:33,650 --> 00:16:34,430
I concur.
201
00:16:34,850 --> 00:16:39,080
So be it.
We should get started soon.
202
00:16:40,390 --> 00:16:42,220
However, it's crowded in here.
203
00:16:42,290 --> 00:16:45,230
I'll prepare a suitable place
for us to have our party.
204
00:16:46,630 --> 00:16:51,120
I'll give you time to prepare,
so please don't let me down.
205
00:17:05,950 --> 00:17:08,350
Welcome to my party!
206
00:17:31,720 --> 00:17:33,110
Wow...
207
00:17:33,220 --> 00:17:34,680
Holy cow.
208
00:17:34,730 --> 00:17:36,580
She's stacked!
209
00:17:39,480 --> 00:17:41,650
IT'S PARTY TIME!
210
00:18:31,670 --> 00:18:34,600
Please don't make me kill you.
211
00:18:34,670 --> 00:18:37,660
I still have no replacement for you.
212
00:19:21,510 --> 00:19:23,050
Senpai will...
213
00:19:30,160 --> 00:19:33,300
This time they'll really die.
214
00:19:35,000 --> 00:19:37,230
They will...
215
00:19:37,300 --> 00:19:40,800
I don't want that to happen... I don't!
216
00:19:46,510 --> 00:19:47,870
Goodbye.
217
00:20:06,430 --> 00:20:08,730
What on Earth
is this power?!
218
00:21:01,350 --> 00:21:03,940
It appears we have
our answer.
219
00:21:04,650 --> 00:21:06,750
Very well then, as promised.
220
00:21:09,890 --> 00:21:11,590
Senpai...
221
00:21:11,660 --> 00:21:15,820
I'm glad. I'm really glad.
222
00:21:16,530 --> 00:21:21,830
You did good.
You're really something.
223
00:21:22,820 --> 00:21:25,100
You're a full-fledged
police officer.
224
00:21:25,170 --> 00:21:28,110
I agree with Rio.
Good girl.
225
00:21:30,580 --> 00:21:31,340
Hmm?
226
00:21:31,460 --> 00:21:33,940
Rio Kinezono's virgin work...
227
00:21:34,020 --> 00:21:37,140
...a secret stirrings
romance novel, "Bridal Love."
228
00:21:37,820 --> 00:21:39,720
Incidentally, it was chosen
as the first runner-up...
229
00:21:39,790 --> 00:21:41,260
...for the Kobatoru book
new novelist award.
230
00:21:41,320 --> 00:21:43,120
But two thirds of the pages
were reviewed...
231
00:21:43,190 --> 00:21:45,020
...for a part-time university job,
and it fell from the running.
232
00:21:45,090 --> 00:21:46,660
I will now read it.
233
00:21:47,360 --> 00:21:50,730
"My, my, my seee-cret.
234
00:21:50,800 --> 00:21:54,670
"A secret, a secret, a secret
I won't tell anyone.
235
00:21:54,740 --> 00:21:56,180
I love, I love, I love..."
236
00:21:56,310 --> 00:21:57,750
SHADDAP, YOU!
237
00:22:01,280 --> 00:22:03,210
Well now, everyone.
238
00:22:03,280 --> 00:22:06,490
Concerning the course of direction
we should take from now on...
239
00:22:11,780 --> 00:22:18,220
I gestured a pistol
and put it to your back
240
00:22:18,630 --> 00:22:25,280
Tell me how you really feel
241
00:22:25,540 --> 00:22:33,020
You already realize
that you may fall for me
242
00:22:33,440 --> 00:22:39,800
You're nice to me for your
own secret love, aren't you?
243
00:22:40,460 --> 00:22:43,620
You, in my dreams (milky dream)
244
00:22:43,650 --> 00:22:47,020
Who are you? (sugar babe)
245
00:22:47,090 --> 00:22:48,650
Don't... (honey juice)
246
00:22:48,720 --> 00:22:54,560
I'm about to cry
(don't make me shed tears, darling)
247
00:22:54,630 --> 00:22:57,710
Only the total adoration (candy pray)
248
00:22:57,740 --> 00:23:01,000
I hid deep within my heart
(parfait amour)
249
00:23:01,070 --> 00:23:06,600
I can't believe that's all
you'd take from me
250
00:23:08,700 --> 00:23:14,890
It has to be everything or it isn't love
251
00:23:14,930 --> 00:23:18,900
Yeah, love or unlimited
252
00:23:19,340 --> 00:23:22,660
Hold me tight, and...
253
00:23:22,860 --> 00:23:28,160
Wake me with a sweet kiss
254
00:23:40,400 --> 00:23:42,700
This is Rio. There's a new
development starting next week.
255
00:23:42,780 --> 00:23:43,860
We're here too, you know.
256
00:23:43,900 --> 00:23:45,510
The two minor characters are here.
That can only mean...
257
00:23:45,580 --> 00:23:47,100
- I'll shoot you.
- Now, now...
258
00:23:47,180 --> 00:23:49,310
What's the new development?
Do I have a part in it?
259
00:23:49,380 --> 00:23:51,350
Our little sisters are in it, too.
About 3 million of them.
260
00:23:51,420 --> 00:23:52,550
Actually, only our sisters are in it.
261
00:23:52,620 --> 00:23:54,990
They sprout up and up and up,
go to the bathroom, and sprout up...
262
00:23:55,060 --> 00:23:58,140
Oh, you. You're such a joker,
Maya Senpai. Right?
263
00:23:58,920 --> 00:24:00,160
I wish you were right!
264
00:24:00,200 --> 00:24:01,650
This time it's
a knock-around battle.
265
00:24:01,690 --> 00:24:02,860
See you again next week!
266
00:24:02,900 --> 00:24:06,430
Senpai, wait for me! Senpai?!
20526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.