Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,740
The time is the near future.
2
00:00:14,780 --> 00:00:17,220
The year is 2023, Tokyo.
3
00:00:18,430 --> 00:00:21,820
Internationalization
and distribution expand.
4
00:00:21,870 --> 00:00:23,580
As society evolves...
5
00:00:23,650 --> 00:00:27,350
...the dark side of society
also continues to evolve.
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,900
As crimes increase in ingenuity...
7
00:00:29,950 --> 00:00:32,260
...and organized crime
becomes more widespread...
8
00:00:32,360 --> 00:00:36,030
...peace and order
deteriorate steadily.
9
00:00:38,270 --> 00:00:40,630
Judging the situation serious,
the current government...
10
00:00:40,670 --> 00:00:43,870
...decides to introduce
an epoch-making system.
11
00:00:44,300 --> 00:00:46,800
They organize an excessive
measures police team...
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,110
...as a special
criminal countermeasure.
13
00:00:49,490 --> 00:00:51,780
This minority elite police team...
14
00:00:51,960 --> 00:00:54,010
...will respond quickly to
the demands of the common citizen...
15
00:00:54,080 --> 00:00:56,050
...and resolve situations with brevity.
16
00:00:56,520 --> 00:01:00,760
They are called the Special
Anti-Crime Team, "Warriors."
17
00:01:47,690 --> 00:01:49,620
- Over here, over here!
- Ooh...
18
00:01:49,770 --> 00:01:51,640
Ya-hoo!
19
00:01:58,720 --> 00:02:00,140
Ahoy!
20
00:02:03,040 --> 00:02:05,920
Honestly, Rio Senpai,
Maya Senpai...
21
00:02:05,950 --> 00:02:08,710
We didn't come here to play.
Sheesh.
22
00:02:09,590 --> 00:02:13,250
That's what you say, but aren't you
wearing a swimsuit yourself?
23
00:02:15,580 --> 00:02:18,680
Th-That's because I would stand out
more if I dressed normally.
24
00:02:19,100 --> 00:02:20,290
Hmm?
25
00:02:23,140 --> 00:02:25,240
Aw, Maya Senpai?!
26
00:02:25,260 --> 00:02:27,980
Ah, it's paradise...
27
00:02:28,110 --> 00:02:30,300
Honestly, Rio Senpai.
28
00:02:30,330 --> 00:02:31,940
We're on duty, you know!
29
00:02:32,020 --> 00:02:33,760
Don't be so strict.
30
00:02:33,830 --> 00:02:35,530
Oh, I'll have a beer, please!
31
00:02:35,600 --> 00:02:37,900
The target isn't onboard yet.
32
00:02:38,060 --> 00:02:40,270
He hasn't been
confirmed as onboard.
33
00:02:40,340 --> 00:02:43,360
I believe they'll probably land
on the ship later by helicopter.
34
00:02:43,440 --> 00:02:46,640
See? If there's no one here to catch,
what's there to do?
35
00:02:46,750 --> 00:02:48,180
But there is.
36
00:02:48,250 --> 00:02:50,150
The target is coming to this ship...
37
00:02:50,220 --> 00:02:52,960
...in order to conduct a drug deal
with some Japanese person.
38
00:02:53,590 --> 00:02:56,110
There are plenty of things
we can do beforehand...
39
00:02:56,190 --> 00:03:01,120
...like make a list of suspects
and monitor them, aren't there?
40
00:03:01,190 --> 00:03:03,720
And here you are,
having a beer!
41
00:03:03,800 --> 00:03:06,590
Is that any way to act
while you're on duty--Huh?
42
00:03:08,170 --> 00:03:11,070
Rio Senpai? Maya Senpai?
43
00:03:17,960 --> 00:03:20,270
I'm like a tiny craft in a storm...
44
00:03:20,350 --> 00:03:23,080
...thrown into the high seas
to be lost forever...
45
00:03:23,930 --> 00:03:25,920
Lost, without knowing
which way to go...
46
00:03:25,980 --> 00:03:31,140
Rio... I'm hopeless without you
as my guiding North Star.
47
00:03:31,360 --> 00:03:32,380
Yuji?
48
00:03:32,550 --> 00:03:35,200
Yuji, I had to look for you.
49
00:03:50,070 --> 00:03:52,170
That's 19, the target.
50
00:03:53,690 --> 00:03:54,710
Gimme!
51
00:03:56,850 --> 00:04:00,440
I guess one could say
he's handsome and uncommon...
52
00:04:01,850 --> 00:04:03,250
You're drooling.
53
00:04:03,320 --> 00:04:04,290
Huh?! Uh...
54
00:04:04,360 --> 00:04:05,690
That was a lie.
55
00:04:05,760 --> 00:04:06,880
Look here...
56
00:04:06,960 --> 00:04:08,520
19...
57
00:04:08,590 --> 00:04:11,420
That was the age this highly skilled
man created an organization...
58
00:04:11,520 --> 00:04:13,690
...whose capability is recognized
even by the Chinese mafia.
59
00:04:13,770 --> 00:04:15,430
A.K.A. "Dragon Tail."
60
00:04:15,610 --> 00:04:19,370
Although he has no intention
of remaining in the rear.
61
00:04:26,870 --> 00:04:30,780
And who might you be,
carrying those dangerous things?
62
00:04:30,910 --> 00:04:31,940
Don't move!
63
00:04:34,680 --> 00:04:37,880
We're a few guys who had our entire
savings stolen by your casino!
64
00:04:37,960 --> 00:04:41,020
We heard you'd be
coming here today.
65
00:04:41,170 --> 00:04:43,750
My, my, I'm so sorry to hear that.
66
00:04:43,830 --> 00:04:45,520
So what do you want?
67
00:04:45,730 --> 00:04:47,960
Shut up! Can't you tell?!
68
00:04:49,070 --> 00:04:53,270
We want 10 million.
That's cheap to you, right?
69
00:04:53,480 --> 00:04:56,500
On the contrary,
10 million is a fortune.
70
00:04:56,740 --> 00:05:00,100
To me, 10 million is more
valuable than life itself.
71
00:05:03,890 --> 00:05:06,050
W-What the hell is this?
72
00:05:10,290 --> 00:05:13,090
Red, blue, green...
73
00:05:13,930 --> 00:05:15,150
Yummy.
74
00:05:25,140 --> 00:05:27,630
Get back!
I'll detonate this!
75
00:05:38,390 --> 00:05:40,290
You little brat!
76
00:06:13,250 --> 00:06:16,310
And they're telling us
to apprehend those guys?!
77
00:06:16,390 --> 00:06:18,820
Making a charge stick with such
brazen criminals will be difficult...
78
00:06:18,890 --> 00:06:21,190
...without catching them
in the act of perpetrating a crime.
79
00:06:21,260 --> 00:06:23,450
Tell me about it,
this is ridiculous.
80
00:06:23,530 --> 00:06:25,690
For the time being,
I'll contact home base.
81
00:06:25,760 --> 00:06:27,320
You watch them, Rio.
82
00:06:28,300 --> 00:06:31,790
All by myself?
J-Just a second...
83
00:06:41,810 --> 00:06:42,970
It's no good.
84
00:06:43,370 --> 00:06:47,480
I've been projecting 19's image
over and over since yesterday...
85
00:06:47,550 --> 00:06:49,750
...but not one passenger
has reacted.
86
00:06:50,040 --> 00:06:53,760
I see. So you can't determine
who he's making the deal with.
87
00:06:53,880 --> 00:06:56,200
Yes. I'm sorry.
88
00:06:56,260 --> 00:06:58,420
His bodyguard is quite skilled, too.
89
00:06:58,440 --> 00:07:00,150
I believe that under
the current circumstances...
90
00:07:00,200 --> 00:07:02,320
...it will be difficult
to catch them in the act.
91
00:07:02,650 --> 00:07:05,580
All right.
I'll figure out backup.
92
00:07:05,640 --> 00:07:08,770
Officer Kinezono is monitoring
the target, correct?
93
00:07:08,900 --> 00:07:14,340
Yes. I believe she is pinpointing
the target's cabin.
94
00:07:21,220 --> 00:07:22,190
Y-You're...
95
00:07:22,250 --> 00:07:23,630
Y-You have the wrong person!
96
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Rio!
97
00:07:32,120 --> 00:07:33,410
U-Um...
98
00:07:33,560 --> 00:07:36,770
You don't have to say a word.
I understand everything.
99
00:07:36,830 --> 00:07:39,560
I know how you secretly
followed me here.
100
00:07:39,780 --> 00:07:43,420
I know how you feel inferior
to me because of my career.
101
00:07:43,560 --> 00:07:46,120
N-No... I mean, um...
102
00:07:46,160 --> 00:07:49,830
I'm third generation Japanese.
My name is Catherine.
103
00:07:49,900 --> 00:07:52,020
I do not speak Japanese.
104
00:07:52,170 --> 00:07:53,830
Mm... Rio...
105
00:07:55,850 --> 00:07:57,730
Th-That hit the spot!
106
00:07:57,760 --> 00:07:58,930
Geez.
107
00:08:03,540 --> 00:08:04,780
Oh, I'm sorry...
108
00:08:04,950 --> 00:08:06,570
Are you all right?
109
00:08:06,650 --> 00:08:09,510
I came this way
because I heard a loud noise.
110
00:08:11,140 --> 00:08:13,070
No, you're wrong.
This isn't what you...
111
00:08:13,190 --> 00:08:15,620
- You're a brave woman.
- U-Uh... well...
112
00:08:15,640 --> 00:08:16,770
Yuji!
113
00:08:18,430 --> 00:08:20,950
It would appear
you're in a bit of trouble.
114
00:08:21,030 --> 00:08:22,220
Come this way.
115
00:08:22,300 --> 00:08:24,820
What? W-Wait a minute...
116
00:08:25,920 --> 00:08:29,230
Yuji, would you go to the nurse's
station to get some gravol--?
117
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
Y-Yuji!
118
00:08:31,870 --> 00:08:33,360
This footprint!
119
00:08:33,440 --> 00:08:36,740
And this cheap-smelling perfume...
120
00:08:36,810 --> 00:08:40,370
This is none other than
that no-career bimbo!!
121
00:08:50,470 --> 00:08:53,400
So you were trying to get away
from that delusional man?
122
00:08:53,590 --> 00:08:54,530
Yes...
123
00:08:54,600 --> 00:08:57,020
We only met once...
124
00:08:57,040 --> 00:09:00,420
...but he seems to think
I'm an old colleague of his.
125
00:09:00,560 --> 00:09:02,190
That's a shame.
126
00:09:04,600 --> 00:09:06,860
You'll get a chill
dressed like that.
127
00:09:06,910 --> 00:09:08,590
Th-Thanks.
128
00:09:08,640 --> 00:09:10,300
I'll get you
something to drink.
129
00:09:12,280 --> 00:09:14,340
Argh, I'm so nervous!
130
00:09:14,420 --> 00:09:18,800
Besides, isn't this guy
a womanizer or something?
131
00:09:19,850 --> 00:09:21,480
- Here you are.
- Y-You're fast!
132
00:09:21,560 --> 00:09:23,050
I mean, thanks.
133
00:09:26,090 --> 00:09:28,320
Here's to your beauty.
134
00:09:28,460 --> 00:09:31,380
U-Um, at a time
like this, I should say...
135
00:09:31,420 --> 00:09:33,450
Oh, you're a smooth talker.
136
00:09:35,710 --> 00:09:38,440
Look, the sun is setting.
137
00:09:38,610 --> 00:09:40,870
Oh, how pretty.
138
00:09:45,580 --> 00:09:47,640
Are you free tonight?
139
00:09:50,020 --> 00:09:52,300
U-Um...
140
00:09:52,450 --> 00:09:56,260
He's a criminal, you know!
He's Dragon Tail, you know!
141
00:09:56,300 --> 00:09:58,320
He's really scary, you know?!
142
00:09:58,460 --> 00:10:00,800
Do I have a choice?
143
00:10:00,960 --> 00:10:04,190
If I refused, I would've
looked suspicious.
144
00:10:04,240 --> 00:10:05,310
But...
145
00:10:06,330 --> 00:10:10,860
It's okay. He doesn't know
I'm a police officer.
146
00:10:10,900 --> 00:10:12,950
And besides, if it goes well...
147
00:10:12,970 --> 00:10:15,740
...I might be able to find out
who he's doing the deal with.
148
00:10:17,400 --> 00:10:18,650
Wh-What?
149
00:10:19,780 --> 00:10:21,210
This is a girdle.
150
00:10:21,280 --> 00:10:25,340
From what I've seen of you recently,
it would be wise for you to wear it.
151
00:10:25,420 --> 00:10:27,750
Y-You're killing me!
152
00:10:28,820 --> 00:10:31,290
That should make you
look a little slimmer.
153
00:10:31,710 --> 00:10:34,860
However, be careful
when you remove it.
154
00:10:34,880 --> 00:10:35,930
Remove it?
155
00:10:36,060 --> 00:10:39,560
After you've dined
together on this ship...
156
00:10:39,630 --> 00:10:42,100
...there is only one thing
waiting for you.
157
00:10:43,660 --> 00:10:44,910
This is an F.Y.I.
158
00:10:44,980 --> 00:10:47,930
48 Bed Techniques
in which the Woman Leads
159
00:10:48,940 --> 00:10:50,910
This is amazing.
160
00:10:53,930 --> 00:10:57,920
R-Rio Senpai, I know he's handsome,
but that's a little too...
161
00:10:57,990 --> 00:11:01,110
Don't tell me you just
snooped inside my head?
162
00:11:01,190 --> 00:11:02,920
I'm sorry. Just a little...
163
00:11:03,020 --> 00:11:04,440
Keep out!
164
00:11:05,960 --> 00:11:07,990
The future looks bumpy.
165
00:11:17,340 --> 00:11:18,740
Is champagne all right?
166
00:11:18,810 --> 00:11:21,040
Um, sure...
That would be acceptable.
167
00:11:21,110 --> 00:11:25,040
Acceptable? That sounds
a little weird. Um...
168
00:11:25,110 --> 00:11:27,410
Do you like alcohol?
169
00:11:27,480 --> 00:11:29,880
No, not at all. Normally...
170
00:11:29,950 --> 00:11:34,150
...I'm the type who turns red
in the face after a single glass.
171
00:11:34,470 --> 00:11:38,720
I see. Still, it would be interesting
to see you when you're tipsy.
172
00:11:38,750 --> 00:11:41,460
Oh, please!
Don't be such a rogue.
173
00:11:41,880 --> 00:11:45,330
No! This is all wrong!
How do pretty women act??
174
00:11:45,800 --> 00:11:47,070
Here you are.
175
00:11:51,970 --> 00:11:53,770
U-Um...
176
00:11:57,040 --> 00:12:00,790
That no-career bimbo...
I can't believe she kicked him.
177
00:12:00,900 --> 00:12:03,040
I'll find her,
no matter what--Huh?
178
00:12:06,740 --> 00:12:08,480
Hey, isn't that...
179
00:12:08,760 --> 00:12:13,320
Behind the mellow scent and
carefully selected seasonings...
180
00:12:13,390 --> 00:12:15,230
...I smell a faint trace of...
181
00:12:16,300 --> 00:12:19,060
No-career bimbo!
182
00:12:24,070 --> 00:12:28,800
This is bad. If I'm spotted here,
my cover will be blown...
183
00:12:28,880 --> 00:12:30,740
- There isn't much room down here.
- Huh?!
184
00:12:31,170 --> 00:12:32,500
Ssh.
185
00:12:39,540 --> 00:12:41,250
He got us.
186
00:12:41,320 --> 00:12:42,190
Huh?
187
00:12:42,220 --> 00:12:46,350
Rio will no longer be useful to us.
It's your turn.
188
00:12:46,430 --> 00:12:47,390
Oh...
189
00:12:54,930 --> 00:12:56,230
Are you all right?
190
00:12:56,440 --> 00:12:57,200
Eh?
191
00:13:00,170 --> 00:13:01,330
Um, yes.
192
00:13:01,910 --> 00:13:03,810
What am I phasing out for?!
193
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
You're dealing with a showoff,
womanizer criminal!
194
00:13:06,710 --> 00:13:08,740
Just because he kissed you...
195
00:13:08,820 --> 00:13:11,340
Still, that kiss was so...
196
00:13:14,260 --> 00:13:15,880
Kiss...
197
00:13:16,160 --> 00:13:18,520
Rio Senpai has
turned into an idiot.
198
00:13:18,590 --> 00:13:21,190
A highly trained kiss
is said to paralyze...
199
00:13:21,260 --> 00:13:24,960
...a woman's thought processes.
200
00:13:28,040 --> 00:13:28,970
Now.
201
00:13:29,040 --> 00:13:29,730
Right.
202
00:13:38,100 --> 00:13:40,250
Well? Did you see it?
203
00:13:40,840 --> 00:13:43,720
Yes... But I don't believe it.
204
00:13:43,950 --> 00:13:47,780
19's head is full of nothing
but Rio Senpai.
205
00:13:48,000 --> 00:13:49,760
You're kidding.
206
00:13:49,960 --> 00:13:52,990
Do you suppose that
19 isn't fooling around...
207
00:13:53,060 --> 00:13:55,360
...and actually is in love
with Rio Senpai?
208
00:13:58,930 --> 00:14:00,230
What should we do?
209
00:14:00,300 --> 00:14:05,760
Will Rio Senpai really be doing this
and that and all those other things?
210
00:14:06,270 --> 00:14:10,240
19 is actually in love with her?
That's impossible.
211
00:14:16,450 --> 00:14:20,280
A-Amazing.
Is this what they call a suite?
212
00:14:22,220 --> 00:14:23,600
Here it comes!
213
00:14:27,510 --> 00:14:31,690
W-What should I do?
I need to make up some excuse to...
214
00:14:35,600 --> 00:14:37,070
What should I do?
215
00:14:44,110 --> 00:14:47,740
Why would the man called
Dragon Tail be acting this way?
216
00:14:53,690 --> 00:14:56,350
The same eyes. No way...
217
00:14:56,420 --> 00:14:57,720
Maya Senpai?
218
00:14:57,790 --> 00:15:00,560
Lilica, immediately call
HQ for backup!
219
00:15:00,630 --> 00:15:01,620
Huh?
220
00:15:01,700 --> 00:15:03,960
19 intends to kill Rio!
221
00:15:04,030 --> 00:15:05,090
Right!
222
00:15:22,320 --> 00:15:23,870
So you found out.
223
00:15:24,100 --> 00:15:27,250
Yes, but please don't
get the wrong impression.
224
00:15:27,320 --> 00:15:31,880
I brought you here
because you're attractive.
225
00:15:31,960 --> 00:15:34,760
I guess Dragon Tail
has a smooth tongue.
226
00:15:35,090 --> 00:15:37,480
I'll take that as a compliment...
227
00:15:38,430 --> 00:15:40,830
...Ms. Rio Kinezono
of the Warriors!
228
00:15:41,940 --> 00:15:43,840
Are you startled?
229
00:15:43,900 --> 00:15:46,700
Are you wondering how
I would know about the Warriors?
230
00:15:48,440 --> 00:15:52,470
No one in the internal police system
knows about your existence.
231
00:15:52,500 --> 00:15:54,570
You're practically
a secret team.
232
00:16:10,100 --> 00:16:11,660
Put your hands up.
233
00:16:14,440 --> 00:16:16,200
It would appear
you're a bit late.
234
00:16:16,540 --> 00:16:20,170
No, you were bit early.
235
00:16:23,280 --> 00:16:26,680
You should have shot her
after undressing her.
236
00:16:26,880 --> 00:16:31,180
She was wearing a bulletproof girdle,
in case of such an emergency.
237
00:16:33,030 --> 00:16:35,190
Man, that hurt.
238
00:16:36,120 --> 00:16:38,750
There are many things
I'd like to ask you...
239
00:16:38,830 --> 00:16:40,620
...but I'll save them
till after we take you in.
240
00:16:40,690 --> 00:16:44,190
And can you do that
by yourselves?
241
00:16:44,270 --> 00:16:46,700
You won't get any help.
242
00:16:47,540 --> 00:16:50,930
Please respond!
HQ! Captain!
243
00:16:53,820 --> 00:16:55,440
Why?
244
00:16:58,050 --> 00:17:01,040
So you were fully prepared.
245
00:17:01,070 --> 00:17:03,950
Could it be that the whole
so-called drug deal...
246
00:17:04,020 --> 00:17:07,010
...was concocted to
lure us into your trap?
247
00:17:07,090 --> 00:17:08,420
Good guess.
248
00:17:17,700 --> 00:17:18,770
Maya!
249
00:17:27,780 --> 00:17:28,900
Here it comes.
250
00:18:03,070 --> 00:18:04,210
Red...
251
00:18:21,860 --> 00:18:25,860
Red, green, purple...
252
00:18:28,020 --> 00:18:29,800
You're taking too many pills.
253
00:18:49,440 --> 00:18:54,020
I told you. Body temperature
malfunction due to drug overdose.
254
00:18:54,160 --> 00:18:57,760
Your body couldn't keep up
with the temperature here.
255
00:19:11,910 --> 00:19:14,470
Farewell, Ms. Rio Kinezono!
256
00:19:32,480 --> 00:19:33,590
Rio.
257
00:19:35,100 --> 00:19:36,530
Are you all right?
258
00:19:36,600 --> 00:19:38,660
Yeah. Are you finished
on your end?
259
00:19:38,740 --> 00:19:39,830
Yes.
260
00:19:44,420 --> 00:19:47,410
Aw, what a waste
of such a handsome man.
261
00:19:47,480 --> 00:19:53,150
Would you tell us now
why you tried to kill us?
262
00:19:53,220 --> 00:19:56,190
I don't recall doing anything
to you that deserved a grudge.
263
00:19:56,260 --> 00:19:58,420
I was hired.
264
00:19:58,490 --> 00:20:02,520
I had a request from a party who
wanted me to kill the Warriors.
265
00:20:03,100 --> 00:20:04,290
Who?
266
00:20:04,440 --> 00:20:07,560
They said they wouldn't
tell me who they were...
267
00:20:07,630 --> 00:20:10,900
...but I checked into it
because it bothered me.
268
00:20:10,970 --> 00:20:13,910
And can you guess who it was?
269
00:20:14,070 --> 00:20:16,810
Stop dragging it out,
and just tell us!
270
00:20:23,020 --> 00:20:23,780
Rio!
271
00:20:47,240 --> 00:20:49,400
What the heck was that?!
272
00:20:50,340 --> 00:20:51,830
I don't know.
273
00:20:57,040 --> 00:20:58,970
METRO POLICE SECTION 8 BRANCH
274
00:20:57,940 --> 00:20:58,990
Rio!
275
00:20:59,190 --> 00:21:03,920
I know how you feel about me, so
there's nothing to be ashamed of!
276
00:21:03,990 --> 00:21:05,960
Rio! Now come!
277
00:21:06,200 --> 00:21:07,960
Dive into my waiting arms!
278
00:21:06,200 --> 00:21:09,430
He has a career, and he would
be a good companion...
279
00:21:09,590 --> 00:21:11,570
He might be a good kisser.
280
00:21:11,600 --> 00:21:12,490
Kiss...
281
00:21:15,400 --> 00:21:17,340
Senpai, you're drooling.
282
00:21:17,400 --> 00:21:18,960
This time, it's the truth.
283
00:21:19,040 --> 00:21:20,070
Shut up!
284
00:21:20,080 --> 00:21:22,930
In the first place, you were
no help at all, Lilica!
285
00:21:23,010 --> 00:21:27,520
I'm sorry... But communication
was really completely cut off.
286
00:21:27,680 --> 00:21:30,210
It's your job to do something
about stuff like that!
287
00:21:30,280 --> 00:21:32,310
You have to treat me
to dinner tonight!
288
00:21:32,390 --> 00:21:34,880
What?! Just a minute!
289
00:21:36,120 --> 00:21:39,520
A party who hired
a hit man to kill us.
290
00:21:41,650 --> 00:21:43,500
Maya, we'll leave you behind!
291
00:21:43,520 --> 00:21:45,080
Oh, coming!
292
00:21:56,060 --> 00:21:59,810
Yes... yes... Understood.
293
00:21:59,880 --> 00:22:02,210
Then we'll do it as planned.
294
00:22:12,680 --> 00:22:19,400
I gestured a pistol
and put it to your back
295
00:22:19,470 --> 00:22:26,120
Tell me how you really feel
296
00:22:26,510 --> 00:22:34,210
You already realize
that you may fall for me
297
00:22:34,280 --> 00:22:40,880
You're nice to me for your
own secret love, aren't you?
298
00:22:41,340 --> 00:22:44,370
You, in my dreams (milky dream)
299
00:22:44,460 --> 00:22:47,860
Who are you? (sugar babe)
300
00:22:47,930 --> 00:22:49,490
Don't... (honey juice)
301
00:22:49,560 --> 00:22:55,400
I'm about to cry
(don't make me shed tears, darling)
302
00:22:55,470 --> 00:22:58,510
Only the total adoration (candy pray)
303
00:22:58,560 --> 00:23:01,840
I hid deep within my heart
(parfait amour)
304
00:23:01,910 --> 00:23:07,510
I can't believe that's all
you'd take from me
305
00:23:09,420 --> 00:23:15,920
It has to be everything or it isn't love
306
00:23:15,990 --> 00:23:20,050
Yeah, love or unlimited
307
00:23:20,130 --> 00:23:23,560
Hold me tight, and...
308
00:23:23,700 --> 00:23:29,000
Wake me with a sweet kiss
309
00:23:40,680 --> 00:23:42,360
No-career bimbo!!
310
00:23:42,410 --> 00:23:46,040
Come on out, no-career bimbo
stalking my Yuji!
311
00:23:46,090 --> 00:23:48,950
Today is the day
I will repay you!
312
00:23:49,020 --> 00:23:51,790
What? I'm getting in the way
of the preview? What of it?
313
00:23:51,820 --> 00:23:52,890
I have a career.
314
00:23:52,940 --> 00:23:54,890
My career is so great
that if I say "white"...
315
00:23:54,920 --> 00:23:56,430
...even something black
will be called white!
316
00:23:56,450 --> 00:23:57,590
Do you have a problem with that?!
317
00:23:57,620 --> 00:23:59,660
Huh? What's that?
They got me?
318
00:23:59,680 --> 00:24:01,720
What do you mean, "They got you"?
Who got--got by what?
319
00:24:01,830 --> 00:24:04,740
Hmm? Why aren't you
talking to me now?!
320
00:24:04,780 --> 00:24:06,600
Give me more details!!
321
00:24:06,670 --> 00:24:08,690
Details!!
23260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.