Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,620 --> 00:00:14,720
The time is the near future.
2
00:00:14,790 --> 00:00:18,390
The year is 2023, Tokyo.
3
00:00:18,460 --> 00:00:21,760
Internationalization
and distribution expand.
4
00:00:21,830 --> 00:00:23,490
As society evolves...
5
00:00:23,570 --> 00:00:27,200
...the dark side of society
also continues to evolve.
6
00:00:27,670 --> 00:00:29,760
As crimes increase in ingenuity...
7
00:00:29,940 --> 00:00:32,270
...and organized crime
becomes more widespread...
8
00:00:32,340 --> 00:00:36,040
...peace and order
deteriorate steadily.
9
00:00:38,450 --> 00:00:40,480
Judging the situation serious,
the current government...
10
00:00:40,550 --> 00:00:43,720
...decides to introduce
an epoch-making system.
11
00:00:44,260 --> 00:00:46,650
They organize an excessive
measures police team...
12
00:00:46,730 --> 00:00:49,020
...as a special
criminal countermeasure.
13
00:00:49,270 --> 00:00:51,800
This minority elite police team...
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,230
...will respond quickly to
the demands of the common citizen...
15
00:00:54,340 --> 00:00:56,420
...and resolve situations with brevity.
16
00:00:56,600 --> 00:01:01,470
They are called the Special
Anti-Crime Team, "Warriors."
17
00:01:43,660 --> 00:01:46,620
It may be better for you
to give up soon, you know.
18
00:01:46,670 --> 00:01:49,460
Oh, shut up.
I'm not finished yet!
19
00:01:49,500 --> 00:01:52,420
You're not good with
resigning yourself to failure.
20
00:02:24,180 --> 00:02:25,520
You're mi...
21
00:02:39,600 --> 00:02:43,870
Four minutes, 40 seconds.
I win again.
22
00:02:44,940 --> 00:02:46,600
Was it 20 more seconds?
23
00:02:48,680 --> 00:02:52,630
This makes it 47 wins,
47 losses.
24
00:02:52,680 --> 00:02:55,180
It was my big chance
to pull ahead.
25
00:02:56,290 --> 00:02:57,810
Ow...
26
00:02:57,890 --> 00:02:59,620
A game is a game.
27
00:02:59,690 --> 00:03:03,390
Since you failed to evade me
for five minutes, you lose.
28
00:03:03,460 --> 00:03:06,790
Please go find "the item"
for me as promised.
29
00:03:08,300 --> 00:03:09,770
Okay, okay.
30
00:03:11,900 --> 00:03:14,030
All right, let's take it apart
and analyze it.
31
00:03:14,110 --> 00:03:15,330
Understood.
32
00:03:17,080 --> 00:03:18,200
How was it?
33
00:03:18,280 --> 00:03:20,940
I have no problem with the power.
34
00:03:21,010 --> 00:03:23,450
Only, it's too large for me.
35
00:03:23,520 --> 00:03:27,680
Can you narrow the cartridge
and make it a little smaller?
36
00:03:27,750 --> 00:03:30,350
I can, but it will
make it kick harder.
37
00:03:30,380 --> 00:03:31,460
That doesn't bother me.
38
00:03:31,560 --> 00:03:36,040
As for me, I've got plenty of armor,
but I need it to be easier to move in.
39
00:03:36,060 --> 00:03:36,910
Yes, ma'am.
40
00:03:36,950 --> 00:03:39,500
Thanks for doing this
when you're off duty.
41
00:03:39,520 --> 00:03:40,420
Captain?
42
00:03:40,470 --> 00:03:43,900
Seeing as you're still off duty,
I have something to ask of both of you.
43
00:03:43,970 --> 00:03:46,200
I-I'm sorry, Senpai.
44
00:03:46,270 --> 00:03:47,200
- Huh?
- Huh?
45
00:03:47,290 --> 00:03:50,740
METRO POLICE SECTION 8 BRANCH
46
00:03:48,780 --> 00:03:50,740
You want us to guard Lilica?
47
00:03:50,800 --> 00:03:53,510
That's right. I think she'd like
to go out on the town...
48
00:03:53,580 --> 00:03:54,940
...so take her out, would you?
49
00:03:55,010 --> 00:03:56,110
- Yes...
- Yes...
50
00:03:59,050 --> 00:04:01,710
Th-Thank you for doing this for me.
51
00:04:01,790 --> 00:04:03,980
W-Wait a minute!
52
00:04:04,060 --> 00:04:08,420
How come the police,
and the Warriors no less...
53
00:04:08,490 --> 00:04:11,550
...gotta listen to the trivial
requests of this chick?
54
00:04:14,700 --> 00:04:15,430
- Huh?
- Huh?
55
00:04:15,500 --> 00:04:16,490
- Oh?
- Oh?
56
00:04:17,470 --> 00:04:20,500
Ever since she started
cooperating with us...
57
00:04:20,570 --> 00:04:23,370
...there's been a rise
in Lilica's super power scores.
58
00:04:23,410 --> 00:04:27,810
It looks like her ability reacts
to emotions like joy and sorrow.
59
00:04:27,880 --> 00:04:31,440
And so, we've decided to let her
fully enjoy herself this once...
60
00:04:31,520 --> 00:04:33,480
...to her heart's content.
61
00:04:33,570 --> 00:04:36,020
That doesn't explain
why we have to...
62
00:04:36,080 --> 00:04:38,460
She is a top priority secret.
63
00:04:38,520 --> 00:04:42,190
She needs a skilled guard that won't
let her secret out, don't you think?
64
00:04:42,290 --> 00:04:44,420
That has logic to it.
65
00:04:44,500 --> 00:04:46,160
E-Eh...
66
00:04:46,230 --> 00:04:47,720
I'm sorry.
67
00:04:47,800 --> 00:04:52,260
I really am a bother, aren't I?
68
00:04:52,340 --> 00:04:55,930
You probably hate me,
don't you?
69
00:04:56,010 --> 00:04:59,530
Uh, no... It's not like
I hate you or anything...
70
00:04:59,610 --> 00:05:01,310
Really?!
71
00:05:01,380 --> 00:05:02,640
I'm so glad!
72
00:05:03,850 --> 00:05:06,040
"It's not like I hate you or anything...
73
00:05:06,060 --> 00:05:07,720
"...but you're really annoying
and useless.
74
00:05:07,760 --> 00:05:09,880
"To put it in one word,
you're a pain."
75
00:05:09,950 --> 00:05:11,620
Wha... wha... what!?
76
00:05:11,740 --> 00:05:14,590
I knew it... I knew it!
77
00:05:15,810 --> 00:05:18,590
You're wrong! I lied!
I lied about that!
78
00:05:18,660 --> 00:05:21,060
The voice of the heart never lies.
79
00:05:21,130 --> 00:05:23,000
Don't mention things
that don't need mentioning.
80
00:05:23,070 --> 00:05:24,560
Ow! Ow! Ow!
81
00:05:25,270 --> 00:05:29,410
At any rate, I'm leaving her
in your care for the day.
82
00:05:29,840 --> 00:05:30,870
- Right.
- Right.
83
00:05:30,940 --> 00:05:32,380
Yay!!
84
00:05:32,460 --> 00:05:35,640
If you use this beauty product,
your skin will improve by 20%...
85
00:05:37,480 --> 00:05:38,610
Wow!
86
00:05:40,190 --> 00:05:41,580
Ooh!
87
00:05:43,790 --> 00:05:45,220
Wow!
88
00:05:46,260 --> 00:05:49,560
Senpai! This is incredible!
89
00:05:50,200 --> 00:05:52,560
She's cute enough
if she acts like that.
90
00:05:52,630 --> 00:05:57,360
The captain did say she's only been
outside a few times since childhood.
91
00:05:58,140 --> 00:06:03,700
By the way... please try your best
not to forget about "the item."
92
00:06:03,720 --> 00:06:05,570
Tse! She remembers...!
93
00:06:05,640 --> 00:06:07,200
Naturally.
94
00:06:07,280 --> 00:06:11,310
And with that, I can't stand this stupid
mission, so if you'll excuse me.
95
00:06:11,380 --> 00:06:13,850
Wait! Wait just a minute!
96
00:06:13,920 --> 00:06:16,150
Lilica isn't there anymore.
97
00:06:16,220 --> 00:06:17,210
Huh?
98
00:06:19,490 --> 00:06:20,290
Huh?
99
00:06:20,360 --> 00:06:22,520
Huh?! Lilica!
100
00:06:22,590 --> 00:06:23,990
Lilica?
101
00:06:24,560 --> 00:06:25,790
Lilica?!
102
00:06:25,860 --> 00:06:27,700
Wow, you don't say.
103
00:06:27,770 --> 00:06:30,290
So this is your first time
in these parts?
104
00:06:32,990 --> 00:06:34,800
Your hands are cold.
105
00:06:35,540 --> 00:06:39,500
Did you know that they say people
with cold hands have warm hearts?
106
00:06:39,580 --> 00:06:40,700
Is that true?
107
00:06:40,780 --> 00:06:44,270
If you like, would you like
to talk a little longer?
108
00:06:45,050 --> 00:06:46,210
At my restaurant?
109
00:06:52,090 --> 00:06:56,150
I'm sorry.
I don't have that kind of money.
110
00:06:56,230 --> 00:06:56,890
Huh?
111
00:06:56,960 --> 00:06:59,490
Hey!
What the hell are you doing?!
112
00:07:02,030 --> 00:07:03,430
What are you doing?!
113
00:07:05,140 --> 00:07:06,660
And you are?
114
00:07:06,740 --> 00:07:07,800
What?
115
00:07:09,040 --> 00:07:10,300
You have pretty hands.
116
00:07:10,380 --> 00:07:14,640
And though they look a little harsh at
first glance, your eyes are pretty too.
117
00:07:14,710 --> 00:07:15,640
Huh?
118
00:07:15,710 --> 00:07:17,940
"Whoa, she looks poor.
119
00:07:18,020 --> 00:07:20,640
"I'll get her drunk the usual way
and make her pay by credit card."
120
00:07:20,740 --> 00:07:22,520
Huh? How'd you...?
121
00:07:29,360 --> 00:07:32,450
Yeesh. And you shouldn't just go off
with someone you don't know.
122
00:07:32,530 --> 00:07:33,900
Huh?
123
00:07:34,970 --> 00:07:35,990
Lilica?
124
00:07:36,120 --> 00:07:39,760
I just want to take the teeniest bit
of footage of you.
125
00:07:43,440 --> 00:07:45,380
Um... I...
126
00:07:45,440 --> 00:07:47,670
Everything's set up
in an apartment near here.
127
00:07:47,750 --> 00:07:52,960
I don't have the bust size...
you think... I have.
128
00:07:53,590 --> 00:07:54,450
Huh?
129
00:07:55,220 --> 00:07:57,590
Yaaah!
130
00:08:02,530 --> 00:08:03,620
Honestly.
131
00:08:03,700 --> 00:08:05,790
You're not allowed to go off
without permission!
132
00:08:05,860 --> 00:08:08,160
Wow, you're wearing
your serious underwear.
133
00:08:08,200 --> 00:08:10,280
Don't read people's minds
without permission!
134
00:08:10,300 --> 00:08:12,070
S-Sorry.
135
00:08:12,140 --> 00:08:16,570
Jeez... Learn to save up
your power a little, would you?
136
00:08:16,640 --> 00:08:18,940
Y-You're right.
137
00:08:19,010 --> 00:08:20,370
I'm sorry.
138
00:08:21,010 --> 00:08:25,510
Let's see... Control it,
control it, control it.
139
00:08:29,290 --> 00:08:29,980
Huh?
140
00:08:32,660 --> 00:08:34,150
Who's that?
141
00:08:35,560 --> 00:08:39,790
I'm sorry! I tried not to mind-read,
and so a different power came out.
142
00:08:39,860 --> 00:08:43,630
T-That's the girl!
Hey, look! It's her!
143
00:08:47,770 --> 00:08:49,930
I'm sorry, Senpai.
144
00:08:51,480 --> 00:08:54,340
You're going out of your way
to come out with me...
145
00:08:54,410 --> 00:08:57,810
...but I'm causing you
nothing but trouble.
146
00:08:57,880 --> 00:09:00,370
I really don't know what to say.
147
00:09:01,350 --> 00:09:05,050
Stop apologizing. It's not like
you're doing it on purpose, right?
148
00:09:05,460 --> 00:09:08,020
Huh? Rio Senpai...
149
00:09:08,300 --> 00:09:11,960
Come on, you only have
today to be free, right?
150
00:09:12,030 --> 00:09:14,090
Is there anywhere else
you'd like to go?
151
00:09:14,170 --> 00:09:16,760
U-Um, let's see...
152
00:09:16,880 --> 00:09:19,230
You wanted to go out
on the town, right?
153
00:09:19,360 --> 00:09:23,830
Rather than go out on the town,
I sort of wanted to...
154
00:09:23,910 --> 00:09:28,210
Isn't there anywhere
you'd like to go?
155
00:09:28,280 --> 00:09:29,940
Who, me?
156
00:09:30,010 --> 00:09:34,000
Let's see...
Okay, let's go and find "the item."
157
00:09:34,620 --> 00:09:36,380
"The item"?
158
00:09:38,020 --> 00:09:39,410
Is this all you got?!
159
00:09:41,490 --> 00:09:43,930
I-I'm sorry.
Business has been bad recently...!
160
00:09:44,680 --> 00:09:46,070
All right then...
161
00:09:46,600 --> 00:09:49,660
What's this safe doing
underneath the counter?
162
00:09:49,730 --> 00:09:52,570
I'll have you know we're pros
at robbing convenience stores!
163
00:09:56,540 --> 00:09:58,700
Mister, we'll take these.
164
00:09:58,780 --> 00:10:00,800
Is this "the item"?
165
00:10:00,880 --> 00:10:03,810
Yeah. Maya's got
kind of a craze for this thing.
166
00:10:03,880 --> 00:10:06,250
It's called The Secret
of Crystal Donko-chan...
167
00:10:06,320 --> 00:10:08,650
...and she can't score
the prize no matter what.
168
00:10:08,720 --> 00:10:11,750
She acts like a girl
in the strangest ways.
169
00:10:11,820 --> 00:10:14,050
- Why, you...
- Hm?
170
00:10:14,750 --> 00:10:20,400
Don't screw with us--Ah!
171
00:10:21,070 --> 00:10:23,230
W-Who the hell are you?!
172
00:10:23,300 --> 00:10:25,880
Get any closer and the guy's dead!
173
00:10:26,370 --> 00:10:29,430
Rio Senpai, what should we do?
174
00:10:29,510 --> 00:10:30,670
Hmm...
175
00:10:30,740 --> 00:10:32,370
Those guns are fake.
176
00:10:34,470 --> 00:10:36,880
Maya, what're you doing here?
177
00:10:36,900 --> 00:10:39,680
This place is near where I live.
178
00:10:39,750 --> 00:10:41,550
By the way,
did you find "the item"?
179
00:10:41,640 --> 00:10:43,810
I'm looking for it for you now.
180
00:10:43,890 --> 00:10:46,410
Oh, it's in this one!
181
00:10:46,490 --> 00:10:47,520
You can tell?
182
00:10:47,590 --> 00:10:50,250
Yes. It's just a feeling, though.
183
00:10:56,800 --> 00:10:58,600
Is that her happy expression?
184
00:10:58,670 --> 00:11:00,900
Yes, extremely.
185
00:11:00,970 --> 00:11:03,240
Hey, you! Don't ignore us!
186
00:11:05,210 --> 00:11:08,980
Mine happens to be real.
What's your pleasure?
187
00:11:15,540 --> 00:11:17,040
Wait for me!
188
00:11:20,390 --> 00:11:22,050
Well, I'll be going now.
189
00:11:22,130 --> 00:11:23,890
Hey, don't run away!
190
00:11:23,960 --> 00:11:26,900
The deal was for us
to guard her together!
191
00:11:26,960 --> 00:11:29,930
Lilica, tell me where you want to go.
192
00:11:30,000 --> 00:11:32,490
A coffee shop?
A movie theatre?
193
00:11:32,570 --> 00:11:35,230
A-Actually, there's
somewhere else...
194
00:11:35,310 --> 00:11:38,470
Would you all be so kind
as to accompany me to dinner?
195
00:11:38,640 --> 00:11:40,410
- Huh?
- Huh?
196
00:11:40,480 --> 00:11:41,470
- Hmm?
- Hmm?
197
00:11:42,480 --> 00:11:45,470
Wow... Is this your apartment,
Maya Senpai?
198
00:11:45,820 --> 00:11:49,880
For starters, let's have a beer.
Beer, beer, beer's in the fridge!
199
00:11:50,010 --> 00:11:52,250
Lilica, get some glasses.
200
00:11:52,320 --> 00:11:53,620
Yes, ma'am.
201
00:11:58,530 --> 00:12:00,690
- Oh.
- S-Senpai...
202
00:12:00,770 --> 00:12:01,930
What's wrong?
203
00:12:03,300 --> 00:12:05,290
W-What's this?
204
00:12:05,370 --> 00:12:09,170
I feel a kind of really cold threat
of death emanating from it.
205
00:12:09,200 --> 00:12:10,190
I'm sure.
206
00:12:10,610 --> 00:12:15,140
But if you have this many, don't you
ever lose track of which is which?
207
00:12:15,210 --> 00:12:18,210
For example, these two
look exactly the same.
208
00:12:18,740 --> 00:12:21,120
Touch Hiroshi and I'll shoot.
209
00:12:21,190 --> 00:12:23,150
H-Hiroshi?
210
00:12:23,790 --> 00:12:26,050
Hah! You gave them all names, huh?
211
00:12:26,120 --> 00:12:28,490
You really are a girl. So...?
212
00:12:28,560 --> 00:12:29,530
Rodriguez.
213
00:12:29,590 --> 00:12:30,560
And this?
214
00:12:30,630 --> 00:12:31,790
Takahiro.
215
00:12:31,860 --> 00:12:32,590
And this?
216
00:12:32,660 --> 00:12:33,540
Sho.
217
00:12:34,100 --> 00:12:35,090
And this?
218
00:12:35,170 --> 00:12:36,630
Hajime.
219
00:12:36,720 --> 00:12:39,030
That's amazing--Oh!
220
00:12:40,860 --> 00:12:43,400
Oh, no! Hiroshi is falling!
221
00:12:45,340 --> 00:12:46,170
Whoa.
222
00:12:47,230 --> 00:12:49,740
I told you not to touch him.
223
00:12:49,810 --> 00:12:51,080
Flawless.
224
00:12:52,950 --> 00:12:55,420
You're wrong.
You have that all wrong.
225
00:12:55,490 --> 00:12:58,940
Marriage is the ultimate
level of happiness.
226
00:12:59,020 --> 00:13:02,250
It's a mother temple!
It's a victory toss in the air!
227
00:13:02,330 --> 00:13:05,920
They say the odds
of divorce are over 50%.
228
00:13:06,000 --> 00:13:08,160
Those are the idiots
who jump the gun.
229
00:13:08,230 --> 00:13:11,100
Couples who truly
love one another...
230
00:13:11,170 --> 00:13:15,470
What is it to truly love one another?
Please explain it to me.
231
00:13:15,540 --> 00:13:19,440
I-It's... How can I put it...?
232
00:13:19,510 --> 00:13:22,710
It's kind of like electricity in the heart
from the moment you meet...
233
00:13:22,780 --> 00:13:24,840
Your heart goes ba-boom...
234
00:13:24,870 --> 00:13:27,480
...and the air feels
all warm and fluffy...
235
00:13:27,990 --> 00:13:30,650
You have all the descriptive
power of a preschooler.
236
00:13:30,720 --> 00:13:32,310
Shut up!
237
00:13:34,530 --> 00:13:37,320
Marriage is nothing more
than an illusion.
238
00:13:37,400 --> 00:13:41,090
Anyway, you'll see that for yourself.
239
00:13:43,900 --> 00:13:45,300
Someday.
240
00:13:45,370 --> 00:13:47,600
What was the big pause for?!
241
00:13:47,670 --> 00:13:52,580
E-Even I've been hooking up
with various men recently.
242
00:13:53,080 --> 00:13:57,710
"Hooking Up" is a message board
for singles who worry about romance.
243
00:13:58,880 --> 00:14:03,320
Or perhaps you're referring
to an internet dating service site?
244
00:14:07,020 --> 00:14:09,990
Beer is meant to be chugged!
Chug it!
245
00:14:10,700 --> 00:14:14,890
Heeey, you two are so unfair!
246
00:14:14,970 --> 00:14:16,990
- Pardon?
- She's drunk.
247
00:14:17,070 --> 00:14:21,840
You two are such close friends,
and I'm all left out.
248
00:14:21,910 --> 00:14:23,970
In what way are we close friends?!
249
00:14:24,040 --> 00:14:26,810
So you're going to make it up
by sleeping with me.
250
00:14:26,880 --> 00:14:28,810
S-Sleeping with you...?
251
00:14:28,880 --> 00:14:30,280
What!?
252
00:14:30,350 --> 00:14:33,080
H-Hey...
What are you undressed for?!
253
00:14:33,150 --> 00:14:36,050
- Hurry up and sleep with me!
- Hold on...
254
00:14:36,120 --> 00:14:37,450
Get back!
255
00:14:38,620 --> 00:14:43,250
I knew it.
I'm all alone in the world.
256
00:14:43,330 --> 00:14:48,990
I'm destined to die alone,
without even having any friends.
257
00:14:50,740 --> 00:14:53,730
H-Hey, it's not like we hate you...
258
00:14:58,280 --> 00:14:59,170
What?
259
00:14:59,240 --> 00:15:01,910
Yay! I caught you!
260
00:15:02,680 --> 00:15:04,670
Hey, what are you doing?!
261
00:15:04,750 --> 00:15:07,450
Come on,
let's be even better friends!
262
00:15:07,520 --> 00:15:09,650
Hold it! Stop it!
263
00:15:10,690 --> 00:15:11,880
What?
264
00:15:11,960 --> 00:15:16,520
Why are you wearing
handcuffs, Rio Senpai?
265
00:15:16,590 --> 00:15:18,620
Could it be...?
266
00:15:18,700 --> 00:15:21,860
...that you have
that type of taste?
267
00:15:21,930 --> 00:15:23,730
No! No!!
268
00:15:23,800 --> 00:15:26,030
You could do this, too.
269
00:15:27,140 --> 00:15:29,400
I said, I don't go
for perverted nonsense!
270
00:15:31,240 --> 00:15:32,400
- Huh?
- Huh?
271
00:15:32,480 --> 00:15:35,880
I was hungry, so I was
cooking something.
272
00:15:36,950 --> 00:15:40,080
I'm going to borrow your apron,
if you don't mind!
273
00:15:40,150 --> 00:15:41,520
- Huh?
- Huh?
274
00:15:47,790 --> 00:15:49,230
Oh.
275
00:15:49,290 --> 00:15:52,460
I want it to have just
a little more punch.
276
00:15:58,140 --> 00:15:59,500
This will do the job.
277
00:16:04,300 --> 00:16:06,420
Now if I can just find some salt.
278
00:16:06,440 --> 00:16:09,220
Huh? The salt-salt's gone.
279
00:16:09,750 --> 00:16:13,650
I need the salt to get assaulted,
so I'm going out to buy some.
280
00:16:13,720 --> 00:16:15,550
Hey, take these off me first...
281
00:16:17,960 --> 00:16:20,750
Those are Special S-Class
Felon handcuffs.
282
00:16:20,830 --> 00:16:24,020
It's impossible to take
them off without a key.
283
00:16:24,100 --> 00:16:28,260
I can't believe a little beer
would go so far...
284
00:16:28,330 --> 00:16:30,360
Oh! Did she just...?
285
00:16:30,430 --> 00:16:32,800
She went out
in nothing but the apron.
286
00:16:38,440 --> 00:16:39,600
Hands in the air!
287
00:16:39,700 --> 00:16:41,980
Hey, open the cash register!
288
00:16:42,020 --> 00:16:42,680
Right.
289
00:16:42,700 --> 00:16:44,240
I'd like this, please.
290
00:16:44,320 --> 00:16:46,580
Shut up! This is not the time for that!
291
00:16:47,680 --> 00:16:49,840
You! You're that girl!
292
00:16:49,920 --> 00:16:51,090
Yes?
293
00:16:51,990 --> 00:16:52,980
Yes...?
294
00:16:53,980 --> 00:16:55,050
Hi!
295
00:16:55,630 --> 00:16:56,960
Hi...?
296
00:16:57,030 --> 00:16:58,990
How much is it?
297
00:16:59,600 --> 00:17:01,720
That will be 212 yen.
298
00:17:02,400 --> 00:17:06,340
Oh! I forgot my purse.
I'll be back.
299
00:17:07,250 --> 00:17:09,140
Thank you for shopping.
300
00:17:12,280 --> 00:17:13,970
Give us your money!
301
00:17:14,040 --> 00:17:15,710
Hey, you guys!
302
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
So she definitely went that way?!
303
00:17:28,860 --> 00:17:30,230
Y-Yes.
304
00:17:30,290 --> 00:17:31,920
Let's hurry!
305
00:17:32,000 --> 00:17:35,220
W-Why? Why? Why?!
306
00:17:38,470 --> 00:17:40,460
It's a pretty moon.
307
00:17:40,540 --> 00:17:41,470
Yes...
308
00:17:41,540 --> 00:17:43,130
Oh, a shooting star.
309
00:17:43,210 --> 00:17:46,270
I wish to marry Yuji,
I wish to marry Yuji, I wish...
310
00:17:46,340 --> 00:17:48,540
Oh, did you hear me?
311
00:17:50,310 --> 00:17:53,510
For some reason, I have no energy
when Rio is off duty.
312
00:17:55,090 --> 00:17:56,950
Oh, another shooting star.
313
00:17:57,020 --> 00:17:58,750
I wish to marry Yuji,
I wish to marry Yuji...
314
00:17:58,860 --> 00:17:59,970
Whoa.
315
00:18:02,290 --> 00:18:03,190
What?
316
00:18:03,260 --> 00:18:04,490
Huh?
317
00:18:04,560 --> 00:18:06,000
Get outta my way!!
318
00:18:11,740 --> 00:18:14,670
Y-Yes, I need this...
319
00:18:14,740 --> 00:18:19,300
That no-career bimbo!
This time she will not get away with it!
320
00:18:22,480 --> 00:18:24,540
Rio Senpai?
321
00:18:24,620 --> 00:18:28,380
Maya Senpai? Where are you?
322
00:18:32,820 --> 00:18:36,490
I knew it. I really am
all alone in the world.
323
00:18:41,870 --> 00:18:43,390
Lilica!
324
00:18:44,870 --> 00:18:46,100
Lilica!
325
00:18:46,220 --> 00:18:47,600
Senpai?
326
00:18:48,410 --> 00:18:51,070
Why don't you come
here too, Senpai?
327
00:18:51,140 --> 00:18:53,940
It's really a great view from here...!
328
00:18:58,270 --> 00:18:59,840
Ah! That idiot!
329
00:19:00,500 --> 00:19:02,190
Rio! Your hands!
330
00:19:03,810 --> 00:19:05,810
I'm the stupid one!
331
00:19:17,130 --> 00:19:18,480
Rio Senpai!
332
00:19:40,690 --> 00:19:42,590
Rio... Lilica...
333
00:19:47,360 --> 00:19:48,960
Thank goodness.
334
00:19:51,350 --> 00:19:53,630
What do we do now, boss?
335
00:19:53,700 --> 00:19:55,700
We're giving up
on convenience stores.
336
00:19:55,770 --> 00:20:00,140
Now that it's come to this, we're going
to invade all the homes in this area!
337
00:20:00,210 --> 00:20:01,200
Huh?
338
00:20:03,880 --> 00:20:06,210
- And we'll start with that one!
- Yes, sir.
339
00:20:14,440 --> 00:20:19,490
I'm surprised that she could
get the cuffs off, though.
340
00:20:19,560 --> 00:20:21,960
She really must have been
enjoying herself.
341
00:20:22,030 --> 00:20:23,590
Huh?
342
00:20:23,670 --> 00:20:26,030
Remember what
the captain told us?
343
00:20:26,100 --> 00:20:30,900
Her powers increase
when she feels happy or glad.
344
00:20:31,680 --> 00:20:34,910
Today must have been fun enough...
345
00:20:34,980 --> 00:20:38,320
...to remove S-Class Felon
handcuffs, I think.
346
00:20:38,820 --> 00:20:41,480
She had fun today?
Just with that?
347
00:20:41,580 --> 00:20:47,920
Yes, she probably wanted
to play with friends.
348
00:20:49,030 --> 00:20:52,390
Rio Senpai? Maya Senpai?
349
00:20:53,600 --> 00:20:56,430
Please play with me
again sometime.
350
00:20:59,340 --> 00:21:01,270
Something's burning.
351
00:21:01,340 --> 00:21:02,330
Don't tell me...
352
00:21:06,540 --> 00:21:08,340
W-What the hell is this?
353
00:21:10,810 --> 00:21:12,540
Whoa! You punks!
354
00:21:14,790 --> 00:21:17,120
What're you doing in here?!
355
00:21:20,960 --> 00:21:23,630
METRO POLICE SECTION 8 BRANCH
356
00:21:29,770 --> 00:21:31,700
Ah, that was horrible.
357
00:21:31,770 --> 00:21:33,430
We barely survived.
358
00:21:33,500 --> 00:21:35,340
Don't run away without me!
359
00:21:35,870 --> 00:21:37,570
What is this?
360
00:21:37,640 --> 00:21:40,080
It's a bill for repairs
to my apartment.
361
00:21:40,140 --> 00:21:41,810
Don't give this to me!
362
00:21:41,880 --> 00:21:46,480
The entire commotion
has been blamed on you.
363
00:21:46,840 --> 00:21:48,480
Including the explosion...
364
00:21:48,550 --> 00:21:49,980
...the scuffle...
365
00:21:50,220 --> 00:21:52,470
...and going outside in the nude.
366
00:21:52,520 --> 00:21:55,050
It's a political decision of sorts.
367
00:21:55,130 --> 00:21:58,790
J-Just a minute... You mean...?
368
00:21:58,860 --> 00:22:01,960
That's right. A mountain
of damage reports awaits.
369
00:22:02,930 --> 00:22:05,490
N-No fair!
370
00:22:11,490 --> 00:22:18,330
I gestured a pistol
and put it to your back
371
00:22:18,400 --> 00:22:24,920
Tell me how you really feel
372
00:22:25,370 --> 00:22:33,080
You already realize
that you may fall for me
373
00:22:33,120 --> 00:22:39,650
You're nice to me for your
own secret love, aren't you?
374
00:22:40,190 --> 00:22:43,280
You, in my dreams (milky dream)
375
00:22:43,300 --> 00:22:46,790
Who are you? (sugar babe)
376
00:22:46,810 --> 00:22:48,420
Don't... (honey juice)
377
00:22:48,500 --> 00:22:54,260
I'm about to cry
(don't make me shed tears, darling)
378
00:22:54,330 --> 00:22:57,380
Only the total adoration (candy pray)
379
00:22:57,400 --> 00:23:00,770
I hid deep within my heart
(parfait amour)
380
00:23:00,840 --> 00:23:06,000
I can't believe that's all
you'd take from me
381
00:23:08,420 --> 00:23:14,700
It has to be everything or it isn't love
382
00:23:14,750 --> 00:23:18,510
Yeah, love or unlimited
383
00:23:18,990 --> 00:23:22,430
Hold me tight, and...
384
00:23:22,500 --> 00:23:27,930
Wake me with a sweet kiss
385
00:23:39,160 --> 00:23:42,220
For some reason I'm the main
character, Maya Jingu.
386
00:23:42,300 --> 00:23:43,860
Well now, this episode is about...
387
00:23:43,880 --> 00:23:45,560
What is it, Rio?
388
00:23:45,590 --> 00:23:47,830
Huh? The story about
alcohol isn't over yet?
389
00:23:47,860 --> 00:23:49,770
I don't know anything about that.
390
00:23:49,820 --> 00:23:53,580
Your face looks kind of red.
Are you drunk?
391
00:23:53,620 --> 00:23:56,180
For goodness sake, that's why
you can't get a boyfriend...
392
00:23:56,210 --> 00:24:01,480
S-Stop it!
That hurts, ow, ow, ow, OW!
393
00:24:02,350 --> 00:24:07,200
Th-The next episode...!! Ow, ow!!
394
00:24:03,190 --> 00:24:07,930
Next
395
00:24:03,190 --> 00:24:07,930
Western Sapporo - A Hell at Shiretoko!
27872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.