All language subtitles for [SubtitleTools.com] Burn-Up Scramble (2004) - S01E04_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,850 The time is the near future. 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,520 The year is 2023, Tokyo. 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,890 Internationalization and distribution expand. 4 00:00:21,930 --> 00:00:23,620 As society evolves... 5 00:00:23,670 --> 00:00:27,100 ...the dark side of society also continues to evolve. 6 00:00:27,950 --> 00:00:29,880 As crimes increase in ingenuity... 7 00:00:29,980 --> 00:00:32,400 ...and organized crime becomes more widespread... 8 00:00:32,440 --> 00:00:36,140 ...peace and order deteriorate steadily. 9 00:00:38,290 --> 00:00:40,720 Judging the situation serious, the current government... 10 00:00:40,740 --> 00:00:43,670 ...decides to introduce an epoch-making system. 11 00:00:44,280 --> 00:00:46,780 They organize an excessive measures police team... 12 00:00:46,820 --> 00:00:49,120 ...as a special criminal countermeasure. 13 00:00:49,380 --> 00:00:51,870 This minority elite police team... 14 00:00:51,880 --> 00:00:54,300 ...will respond quickly to the demands of the common citizen... 15 00:00:54,350 --> 00:00:56,480 ...and resolve situations with brevity. 16 00:00:56,700 --> 00:01:01,830 They are called the Special Anti-Crime Team, "Warriors." 17 00:02:10,210 --> 00:02:11,340 Huh? 18 00:03:12,270 --> 00:03:13,260 Huh! 19 00:03:19,470 --> 00:03:20,270 Ah! 20 00:03:50,260 --> 00:03:52,350 Coming up next, the sneak thief strikes again. 21 00:03:52,440 --> 00:03:57,440 Serial Sneak Thief 22 00:03:52,440 --> 00:03:55,080 At midnight last night, in Nakamura, Nerima district... 23 00:03:55,100 --> 00:03:57,440 ...there was a rash of sneak thief incidents. 24 00:03:57,470 --> 00:04:02,580 Horoscope 25 00:03:57,850 --> 00:04:00,590 The total damages, including cash and credit cards... 26 00:04:00,600 --> 00:04:03,130 ...apparently are in excess of 10,000,000 yen. 27 00:04:02,590 --> 00:04:06,880 Ladies Ace 28 00:04:03,390 --> 00:04:04,890 - Yellow, huh? - What on earth... 29 00:04:04,910 --> 00:04:06,880 ...are the police doing about it anyway? 30 00:04:06,890 --> 00:04:07,640 Hm? 31 00:04:07,110 --> 00:04:16,110 Another series of incidents? Where's the police? 32 00:04:07,650 --> 00:04:10,730 There have been 40 robberies today alone... 33 00:04:10,750 --> 00:04:14,230 ...and they have yet to even come up with a good plan of attack... 34 00:04:14,250 --> 00:04:16,260 I ask you, is this sloppy or what?! 35 00:04:16,270 --> 00:04:23,560 Today's lucky sign... SAGITTARIUS 36 00:04:16,700 --> 00:04:21,230 Today the most lucky person is you, Sagittarius! 37 00:04:21,250 --> 00:04:23,560 Be active in decision-making for good luck! 38 00:04:23,670 --> 00:04:26,780 Your lucky color is yellow! 39 00:04:26,910 --> 00:04:29,170 I knew it was yellow! 40 00:04:29,210 --> 00:04:32,240 The Spring-y me is definitely yellow!! 41 00:04:35,850 --> 00:04:38,980 TODAY for sure something good will happen! 42 00:04:39,090 --> 00:04:43,370 There must be something good that will happen to me for sure! Yahoo! 43 00:04:43,490 --> 00:04:44,520 STOP 44 00:04:50,600 --> 00:04:53,430 Um, excuse me, but I got involved in a little emergency... 45 00:04:53,470 --> 00:04:56,060 ...on the way there that I had to stop for. 46 00:04:56,100 --> 00:04:59,800 What? A written apology? Late is still late? Oh, come on... 47 00:04:59,840 --> 00:05:02,330 There, there... Don't cry. 48 00:05:02,380 --> 00:05:04,370 Sorry to keep you waiting. 49 00:05:04,410 --> 00:05:07,040 Uh, hello? Chief?! Hello?? 50 00:05:07,080 --> 00:05:11,750 Come on, don't cry. I'll take you to your mommy, okay? 51 00:05:11,790 --> 00:05:14,020 So tell me your name and stuff, okay? 52 00:05:16,690 --> 00:05:19,520 Mr. Policeman!! 53 00:05:41,540 --> 00:05:43,240 That's strange... 54 00:05:43,280 --> 00:05:47,230 Today's supposed to be a day full of happy yellow luck. 55 00:05:47,700 --> 00:05:49,040 Is that true? 56 00:05:49,120 --> 00:05:50,220 Of course! 57 00:05:50,260 --> 00:05:51,590 The newspaper, magazine... 58 00:05:51,630 --> 00:05:55,220 ...and TV horoscopes all agree that luck comes in yellow! 59 00:05:55,260 --> 00:05:57,490 Their opinions are already wrong. 60 00:05:57,530 --> 00:05:59,760 No, no... The day has only just begun! 61 00:05:59,800 --> 00:06:01,930 Maybe it's a form of luck that the traffic department... 62 00:06:01,970 --> 00:06:04,100 ...was short of personnel, sending me out here like this. 63 00:06:04,140 --> 00:06:06,910 I'm positive it's a link to a wonderful encounter. 64 00:06:06,940 --> 00:06:08,460 And I think... 65 00:06:08,880 --> 00:06:10,530 It'll start like this... 66 00:06:10,530 --> 00:06:11,850 And proceed to this... 67 00:06:10,950 --> 00:06:13,220 I love you. I want you to make Miso soup for me every morning. 68 00:06:11,860 --> 00:06:13,680 Let's get hitched. 69 00:06:13,730 --> 00:06:15,420 And then, end up at this! 70 00:06:15,520 --> 00:06:18,580 This is a day of happy marriage mambo! 71 00:06:18,620 --> 00:06:20,490 You really skip details. 72 00:06:22,890 --> 00:06:24,150 Oh! 73 00:06:25,070 --> 00:06:26,620 Oh?! 74 00:06:31,070 --> 00:06:32,260 Hi there. 75 00:06:37,810 --> 00:06:38,930 Huh? 76 00:06:41,640 --> 00:06:44,630 Well, it was about 30% accurate. 77 00:06:47,180 --> 00:06:50,710 Time remaining: 12 hours, 45 minutes, and 32 seconds. 78 00:06:52,290 --> 00:06:54,050 Ow! 79 00:06:55,720 --> 00:06:59,560 METRO POLICE SECTION 8 BRANCH 80 00:07:03,400 --> 00:07:05,930 That's right! That's all there is to it! 81 00:07:06,030 --> 00:07:09,730 The problem is, I still don't have enough yellow! 82 00:07:10,970 --> 00:07:13,800 I need more and more yellow. 83 00:07:13,840 --> 00:07:16,370 I need it to make my lucky day shine. 84 00:07:16,410 --> 00:07:17,740 - Whatever you say. - Whatever you say. 85 00:07:17,780 --> 00:07:19,370 So that's why you're having an omelette? 86 00:07:19,410 --> 00:07:21,850 You really have it rough every day. 87 00:07:21,880 --> 00:07:23,350 Hmm? 88 00:07:25,350 --> 00:07:27,680 May I have a moment of your time? 89 00:07:50,740 --> 00:07:53,140 Excuse me, but what's the big idea? 90 00:07:53,680 --> 00:07:56,840 Actually, I don't know what you're talking about... 91 00:07:57,210 --> 00:07:58,900 Don't play dumb with me. 92 00:07:58,910 --> 00:08:02,180 If you think you can pull the wool over my eyes, you're gravely mistaken. 93 00:08:02,240 --> 00:08:03,350 What? 94 00:08:04,460 --> 00:08:08,220 So you're going to pretend nothing's going on to the end, are you? 95 00:08:08,260 --> 00:08:10,910 Fine. Then I'll make it perfectly clear. 96 00:08:11,430 --> 00:08:13,520 That would help. 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,030 Listen! 98 00:08:16,100 --> 00:08:20,090 Yuji is not the type who will grovel his life away to a lower cop like you... 99 00:08:20,120 --> 00:08:21,220 That's right. 100 00:08:21,240 --> 00:08:25,250 He isn't appropriate for a no-career duck-in-a-muddy-pond hussy like you! 101 00:08:25,980 --> 00:08:28,910 You are in an entirely different level, status, and dimension from him! 102 00:08:28,980 --> 00:08:31,710 Yet you think you can sideswipe him from me? 103 00:08:31,750 --> 00:08:33,880 You're going over and beyond your own rank! 104 00:08:33,920 --> 00:08:37,910 Listen to me. Don't mess around with my Yuji ever again! 105 00:08:37,960 --> 00:08:40,360 Actually, to be totally accurate... 106 00:08:40,390 --> 00:08:42,690 ...I'm the one being inconvenienced by him, but... 107 00:08:42,730 --> 00:08:44,720 - Understood?! - Yes! 108 00:08:48,500 --> 00:08:50,990 Ah... uh... 109 00:08:55,580 --> 00:08:56,740 - Who was that? - Who was that? 110 00:08:56,780 --> 00:08:58,040 Beats me. 111 00:09:13,410 --> 00:09:15,990 What the heck is that chick's damage? 112 00:09:16,030 --> 00:09:20,020 She had a bitch fest all over me without giving me a chance. 113 00:09:20,070 --> 00:09:23,090 It's like today's a total write-off. 114 00:09:25,270 --> 00:09:27,170 No, no. Don't give up. 115 00:09:27,210 --> 00:09:29,240 Today is not yet over! 116 00:09:29,740 --> 00:09:32,270 My happy day is still going on! 117 00:09:32,710 --> 00:09:36,310 Yeah! The important thing is to win in the end! 118 00:09:41,920 --> 00:09:46,260 Time remaining: 5 hours, 42 minutes, 39 seconds. 119 00:09:48,830 --> 00:09:50,160 Hmm? 120 00:10:12,280 --> 00:10:13,560 It's done! 121 00:10:18,640 --> 00:10:20,040 It's perfect. 122 00:10:20,070 --> 00:10:21,940 It's absolutely perfect. 123 00:10:21,970 --> 00:10:25,590 Now mass happiness will have to come my way no matter what. 124 00:10:25,980 --> 00:10:31,000 So what if I rang up my credit card to the limit? 125 00:10:31,050 --> 00:10:32,850 Now come, happiness! 126 00:10:32,880 --> 00:10:34,750 Rain your bliss down on me! 127 00:10:37,720 --> 00:10:40,050 Maybe I'll go freshen up. 128 00:10:48,130 --> 00:10:49,220 Hm? 129 00:10:58,880 --> 00:11:00,100 Huh? 130 00:11:14,430 --> 00:11:20,300 METRO POLICE SECTION 8 BRANCH 131 00:11:17,660 --> 00:11:20,260 Those moves! He's like an animal! 132 00:11:20,860 --> 00:11:26,060 We can't take any more public flak for a mere sneak thief. 133 00:11:26,100 --> 00:11:30,670 It appears there is but one answer. The answer is but one. 134 00:11:30,710 --> 00:11:34,370 Yes... Let's have the ladies intervene. 135 00:11:36,550 --> 00:11:38,280 Understood. 136 00:11:38,320 --> 00:11:40,980 Based on the decision of the Supreme Council... 137 00:11:41,000 --> 00:11:43,210 ...I will request them to dispatch. 138 00:11:51,900 --> 00:11:53,930 Did you get the fingerprints over there? 139 00:11:53,940 --> 00:11:54,890 Yes. 140 00:11:55,400 --> 00:11:58,030 The distance from here to the door is... 141 00:11:58,070 --> 00:11:59,300 Hmm... 142 00:11:59,340 --> 00:12:00,830 Wha? Wha? Wha? 143 00:12:00,920 --> 00:12:03,430 What the hell is all this?! 144 00:12:04,240 --> 00:12:05,940 Can't you tell? 145 00:12:06,840 --> 00:12:10,640 It's a crime scene investigation of a failed sneak thief attack. 146 00:12:10,720 --> 00:12:11,810 Ugh... 147 00:12:11,850 --> 00:12:15,180 Actually, he never got into the apartment... 148 00:12:15,220 --> 00:12:18,710 And besides, what are you doing here of all people, Head Chief Naruo? 149 00:12:18,760 --> 00:12:21,690 I can't help but respond when you're in trouble. 150 00:12:22,630 --> 00:12:27,190 It's all right. Just leave it all to me. 151 00:12:27,800 --> 00:12:30,930 To me, THIS situation is worse. 152 00:12:31,870 --> 00:12:37,810 Still, to think that I would come to your room for the first time like this. 153 00:12:38,110 --> 00:12:40,000 It's quite unfortunate. 154 00:12:41,450 --> 00:12:42,500 Huh? 155 00:12:45,390 --> 00:12:47,310 What the heck is that?! 156 00:12:47,350 --> 00:12:50,290 As you can see, it's evidence of the crime. 157 00:12:50,320 --> 00:12:53,020 E... Evidence of the crime?! 158 00:12:53,860 --> 00:12:56,660 I am extremely sorry to have to take these actions. 159 00:12:56,690 --> 00:12:59,560 However, for the safety of civilian lifestyle... 160 00:12:59,600 --> 00:13:03,290 ...and to resolve this situation, these actions are unavoidable. 161 00:13:04,900 --> 00:13:08,360 So you say, but... So you say, but what are you doing?! 162 00:13:09,080 --> 00:13:10,430 - Now... - Huh? 163 00:13:10,740 --> 00:13:14,040 There is something I need to ask Officer Kinezono. 164 00:13:14,080 --> 00:13:15,710 Would you all please leave us? 165 00:13:15,780 --> 00:13:16,810 What?! 166 00:13:16,850 --> 00:13:19,110 That is an order. 167 00:13:19,150 --> 00:13:21,520 Ugh. Understood. 168 00:13:25,560 --> 00:13:27,150 Now then... 169 00:13:27,280 --> 00:13:31,250 I would like you to go into detail about your encounter with the sneak thief. 170 00:13:31,300 --> 00:13:33,920 What? Detail?! 171 00:13:33,960 --> 00:13:36,360 - Ugh. - It's to crack the case. 172 00:13:37,570 --> 00:13:41,970 Well, when it happened, I... I wanted to take a shower, so I took off my... 173 00:13:42,010 --> 00:13:43,730 Took off your...? 174 00:13:43,890 --> 00:13:46,300 M-My clothes... 175 00:13:46,420 --> 00:13:49,610 Would you assume the same posture as when you were doing this? 176 00:13:49,650 --> 00:13:51,670 I'm terribly sorry for the inconvenience... 177 00:13:51,720 --> 00:13:53,880 ...but it's to crack the case. 178 00:13:53,920 --> 00:13:56,910 Uh, p-please wait a moment. My cell is ringing. 179 00:13:56,950 --> 00:13:59,320 It might be a new job. Eh. 180 00:13:59,400 --> 00:14:02,020 We need to crack the case!! 181 00:14:02,180 --> 00:14:05,760 Ugh. U-Understood, sir. 182 00:14:05,880 --> 00:14:07,390 Augh. 183 00:14:09,390 --> 00:14:11,320 Uh... 184 00:14:11,370 --> 00:14:12,730 Ugh... 185 00:14:15,370 --> 00:14:16,670 You can... 186 00:14:16,710 --> 00:14:18,230 ...take your clothes off. 187 00:14:19,810 --> 00:14:21,140 Wa-hoo! 188 00:14:29,620 --> 00:14:31,420 Yuji!! 189 00:14:31,460 --> 00:14:35,050 G-Good! She's really good! Ah!! 190 00:14:36,120 --> 00:14:39,990 METRO POLICE SECTION 8 BRANCH 191 00:14:56,810 --> 00:14:59,210 Rio Kinezono, identification verified. 192 00:15:14,670 --> 00:15:17,960 Rio Kinezono, reporting for duty! 193 00:15:20,670 --> 00:15:21,640 As of today... 194 00:15:21,670 --> 00:15:24,770 ...the serial sneak thief incident has been made a Special S Crime. 195 00:15:24,810 --> 00:15:28,210 In other words, it now falls under jurisdiction of the Warriors. 196 00:15:28,480 --> 00:15:32,050 I see. So it's under our jurisdiction now. 197 00:15:32,080 --> 00:15:33,950 Officer Kinezono? 198 00:15:34,100 --> 00:15:36,280 What? What's wrong? 199 00:15:36,500 --> 00:15:39,030 Oh, nothing. It's a private thing. 200 00:15:43,960 --> 00:15:47,800 Take care of the search for tonight's sneak thief appearance point. 201 00:16:00,910 --> 00:16:02,310 Hmm? 202 00:16:11,350 --> 00:16:12,760 Elementary school? 203 00:16:12,790 --> 00:16:16,730 The back garden of Midori #6 Elementary School, Rio Kinezono. 204 00:16:16,760 --> 00:16:19,660 A secret time capsule is buried there. 205 00:16:19,800 --> 00:16:24,460 The capsule contains love letters, drawings, and poems. 206 00:16:24,500 --> 00:16:26,630 Her pen name is Seimuren. 207 00:16:27,240 --> 00:16:28,830 Don't dig that up!! 208 00:16:28,870 --> 00:16:32,710 I mean, there is no such thing! There IS no such thing! Nothing! 209 00:16:32,740 --> 00:16:35,470 - I... I'm sorry! - No, that didn't happen. 210 00:16:37,850 --> 00:16:41,020 The back garden of Midori #6 Elementary School... 211 00:16:42,620 --> 00:16:45,250 Don't make notes of her nonsense! 212 00:16:47,820 --> 00:16:50,870 10 pm, near Tateishi, Edogawa district. 213 00:16:51,330 --> 00:16:52,920 Lilica, that's enough. 214 00:16:52,960 --> 00:16:53,840 Okay. 215 00:16:54,230 --> 00:16:59,350 Warriors dispatch! Immediately annihilate the serial sneak thief! 216 00:16:59,840 --> 00:17:01,740 Roger! 217 00:17:03,340 --> 00:17:05,770 For those who are defenseless. 218 00:17:36,310 --> 00:17:38,130 Yoo-hoo! How ya been? 219 00:17:42,610 --> 00:17:45,340 It's a showtime! 220 00:17:54,290 --> 00:17:55,520 Yeah... 221 00:18:08,410 --> 00:18:10,460 That's one. 222 00:18:16,710 --> 00:18:19,400 Rio Senpai's momentum is amazing. 223 00:18:19,750 --> 00:18:22,610 It doesn't look like she needs our support. 224 00:18:22,690 --> 00:18:23,900 That's true. 225 00:18:24,250 --> 00:18:25,650 In her current frame of mind... 226 00:18:25,690 --> 00:18:28,920 ...she would probably track him down to the depths of hell. 227 00:18:28,960 --> 00:18:31,390 That's a little scary. 228 00:18:32,740 --> 00:18:36,660 For real? For real?! No waaay! No, I mean... 229 00:18:36,700 --> 00:18:38,330 Huh? He did?! 230 00:18:41,300 --> 00:18:42,290 Huh? 231 00:18:44,030 --> 00:18:44,980 Huh! 232 00:18:48,680 --> 00:18:50,310 That's two! 233 00:19:04,330 --> 00:19:05,890 That's three! 234 00:19:25,750 --> 00:19:27,480 Nice follow-up. 235 00:19:29,020 --> 00:19:30,820 Think nothing of it. 236 00:19:31,570 --> 00:19:34,890 I love you. Just kidding. No, it's the truth. 237 00:19:35,080 --> 00:19:38,450 I love you. Just kidding. No, it's the truth. 238 00:19:43,130 --> 00:19:44,830 That's four! 239 00:19:44,920 --> 00:19:46,420 BATH 240 00:19:49,470 --> 00:19:51,620 How was the actor you dated last night? 241 00:19:51,620 --> 00:19:53,470 He took me to the Sushi restaurant. 242 00:19:53,470 --> 00:19:54,900 - Huh! - Huh! 243 00:20:04,790 --> 00:20:06,220 That's five! 244 00:20:09,230 --> 00:20:11,330 NO-GOOD LOAN 245 00:20:15,070 --> 00:20:16,790 Gotcha! 246 00:20:18,380 --> 00:20:21,790 Now I'm going to pay you back for what you did. 247 00:20:21,890 --> 00:20:23,900 Finished! 248 00:20:27,440 --> 00:20:28,780 12 centimeters. 249 00:20:28,810 --> 00:20:30,070 Huh? 250 00:20:34,670 --> 00:20:37,010 It's so sad... 251 00:20:38,190 --> 00:20:42,870 NO-GOOD LOAN 252 00:20:45,900 --> 00:20:47,880 Lucky color: PINK 253 00:20:47,900 --> 00:20:53,690 Ladies Ace 254 00:20:48,230 --> 00:20:49,430 Pink... 255 00:20:49,460 --> 00:20:53,720 Today's most unlucky person is you, Virgo! 256 00:20:53,900 --> 00:20:57,970 You will die today! Stay at home and play with your Ferret! 257 00:20:58,010 --> 00:21:02,720 And... Today's most lucky person is you, Sagittarius! 258 00:21:02,780 --> 00:21:06,300 Attack it with a 'you can do it if you try' attitude for luck! 259 00:21:06,500 --> 00:21:09,510 Your lucky color is pink! 260 00:21:09,640 --> 00:21:11,890 I knew it was pink! 261 00:21:11,920 --> 00:21:15,450 Now I'm gonna be all I can be in pink! 262 00:21:18,260 --> 00:21:21,780 TODAY for sure something good will happen! 263 00:21:22,070 --> 00:21:26,160 There must be something good that will happen to me for sure! Ya-hoo! 264 00:21:28,320 --> 00:21:30,870 Like I'm saying, there was a very compelling reason. 265 00:21:30,910 --> 00:21:33,840 What? You're tired of hearing the same excuses? 266 00:21:33,880 --> 00:21:38,210 But it isn't an excuse... Hello? Hello?? 267 00:21:38,250 --> 00:21:41,220 Can you tell me where the bus stop is? 268 00:21:41,250 --> 00:21:47,120 Like I said, to get to this town's bus stop, you take a right at this corner...! 269 00:21:47,160 --> 00:21:48,720 - What? - You take a right! 270 00:21:48,760 --> 00:21:51,690 - Pardon? - You take a right! 271 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Could you go get a policeman? 272 00:21:57,870 --> 00:21:59,340 Ugh. 273 00:22:03,840 --> 00:22:08,070 Time remaining: 16 hours, 25 minutes, 13 seconds. 274 00:22:13,350 --> 00:22:20,220 Yubi de tsukutta pisutoru senaka ni ateta 275 00:22:20,260 --> 00:22:27,190 Honto no kimochi kotaenasai 276 00:22:27,230 --> 00:22:34,960 Suki ni naru kamoshirenai kizuiteru kuseni 277 00:22:35,000 --> 00:22:42,000 Yasashiku suruno Mi-Hi-Tsu no koi desho 278 00:22:42,050 --> 00:22:45,160 Yume no naka no (milky dream) 279 00:22:45,200 --> 00:22:48,680 Anata wa dare? (sugar babe) 280 00:22:48,720 --> 00:22:50,310 Dame... (honey juice) 281 00:22:50,350 --> 00:22:56,120 Naichai sou yo (don't make me shed tears, darling) 282 00:22:56,160 --> 00:22:59,250 Mune no oku ni (candy pray) 283 00:22:59,260 --> 00:23:02,590 Kakushite ita akogare dake (parfait amour) 284 00:23:02,600 --> 00:23:08,260 Ubau nante... sore dake nante 285 00:23:10,270 --> 00:23:16,590 Zenbu ja nakya ai janai wa 286 00:23:16,620 --> 00:23:20,260 Sou yo, love or unlimited 287 00:23:20,820 --> 00:23:24,310 Gyutte daite... 288 00:23:24,350 --> 00:23:29,820 Amai kisu de mezame sasete 289 00:23:42,370 --> 00:23:45,000 Hello, Rio here. I hate to be a bore, but I'm the main character. 290 00:23:45,040 --> 00:23:47,270 People may not know me, but it looks like people go around... 291 00:23:47,310 --> 00:23:48,970 ...saying irresponsible things, so please don't worry about it. 292 00:23:49,010 --> 00:23:50,950 Let's see... The next episode has to do with alcohol. 293 00:23:50,980 --> 00:23:51,910 Isn't alcohol great? 294 00:23:51,950 --> 00:23:53,970 There's even a saying "Sake" is the chief of all medicine. 295 00:23:54,020 --> 00:23:56,210 It's like the food of life. It's really good stuff. 296 00:23:56,250 --> 00:23:59,120 However, drinking at a corporate party is another story. 297 00:23:59,160 --> 00:24:01,920 It's a story of obstacles, pecking order, a welcome lecture. 298 00:24:01,960 --> 00:24:04,720 And there's also a booby trap hidden within a call to relax. 299 00:24:04,760 --> 00:24:08,570 What? I'm out of time. So saying, it continues in the next episode! 21879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.