All language subtitles for [SubtitleTools.com] Burn-Up Excess (1997) - S01E11_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:04,430 Show time 2 00:00:10,170 --> 00:00:13,870 Close your eyes and listen closely 3 00:00:13,870 --> 00:00:16,770 You can hear the beat of the city 4 00:00:17,310 --> 00:00:24,720 A cunning drama with a mysterious plot begins 5 00:00:24,720 --> 00:00:31,350 Oh, it might be a tragic town 6 00:00:31,920 --> 00:00:38,230 Oh, but you can't look away to the very end 7 00:00:39,230 --> 00:00:46,500 If you reach for the gap in your unfulfilled heart 8 00:00:46,500 --> 00:00:50,240 No one can ever go back 9 00:00:50,240 --> 00:00:54,280 You just have to play your part 10 00:00:54,280 --> 00:00:58,480 And once again tonight, it's show time 11 00:01:02,850 --> 00:01:05,860 After breaking into the bank, the suspects have holed up 12 00:01:05,860 --> 00:01:08,230 at Paradise Kindergarten in Neo Ota District, 13 00:01:08,230 --> 00:01:10,430 where they have taken children as hostages. 14 00:01:10,430 --> 00:01:13,770 All police cars in the area should go to that location! 15 00:01:13,770 --> 00:01:14,800 Repeat... 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,070 After breaking into the bank, the suspects have holed up 17 00:01:17,070 --> 00:01:18,830 at Paradise Kindergarten in Neo Ota District... 18 00:01:20,540 --> 00:01:23,740 You're completely surrounded. 19 00:01:23,740 --> 00:01:26,380 Release the hostages right away and... 20 00:01:26,380 --> 00:01:27,350 Shut up! 21 00:01:30,750 --> 00:01:33,340 Your mothers must be crying for you. 22 00:01:34,550 --> 00:01:36,750 This could take a while. 23 00:01:46,300 --> 00:01:47,230 What's that? 24 00:01:48,070 --> 00:01:50,900 It's a police officer, just like you. 25 00:01:50,900 --> 00:01:51,900 Police officer? 26 00:01:51,900 --> 00:01:53,200 Start it up! 27 00:01:53,200 --> 00:01:54,300 Releasing! 28 00:01:59,610 --> 00:02:00,850 A robot? 29 00:02:00,850 --> 00:02:02,150 It's a Mecha Cop. 30 00:02:02,150 --> 00:02:03,780 Mecha Cop? 31 00:02:03,780 --> 00:02:07,490 It's a humanoid machine the police secretly developed. 32 00:02:07,490 --> 00:02:10,940 We have arranged to use them today as an experiment. 33 00:02:11,660 --> 00:02:13,730 We have permission from the brass. 34 00:02:13,730 --> 00:02:16,700 He's right, just received the order from headquarters. 35 00:02:17,500 --> 00:02:19,090 Well, that's that. 36 00:02:23,540 --> 00:02:26,900 Why did you decide to come here, Bro? 37 00:02:27,710 --> 00:02:29,730 Shut up! We're already here! It can't be helped now! 38 00:02:36,210 --> 00:02:38,880 That's right! It can't be helped, can it? 39 00:03:15,190 --> 00:03:16,650 Not too bad. 40 00:03:16,650 --> 00:03:18,560 I guess we can call it a success. 41 00:03:18,560 --> 00:03:22,030 Well, the suspects were too wimpy to collect decent data. 42 00:03:22,030 --> 00:03:25,460 Look at the stupid faces on the police! 43 00:03:29,330 --> 00:03:30,560 What? 44 00:03:31,100 --> 00:03:32,090 What's going on? 45 00:03:33,940 --> 00:03:38,030 Watch Out for the Mecha Cop! 46 00:03:41,610 --> 00:03:43,410 Let's start the interrogation. 47 00:03:44,850 --> 00:03:50,890 Tell me your name, age, address, and... 48 00:03:47,320 --> 00:03:50,660 Is it really okay to let a robot do an interrogation? 49 00:03:50,660 --> 00:03:52,190 No problem at all. 50 00:03:52,190 --> 00:03:55,690 The Mecha Cop is supposed to be an ideal police officer, 51 00:03:55,690 --> 00:03:58,630 who can deal with any kind of situation. 52 00:03:58,630 --> 00:04:02,170 Well, people have emotions too. 53 00:04:02,170 --> 00:04:06,300 You can't handle every situation with sturdiness and strength. 54 00:04:08,940 --> 00:04:12,740 Your sister will be a freshman in high school this year, right? 55 00:04:13,480 --> 00:04:17,810 If she saw you like this, how would she feel? 56 00:04:18,720 --> 00:04:20,980 Brother, brother! 57 00:04:24,020 --> 00:04:28,760 I'll make it big in Neo Tokyo and come back with a lot of money! 58 00:04:28,760 --> 00:04:29,990 Brother! 59 00:04:31,260 --> 00:04:32,260 Brother! 60 00:04:32,260 --> 00:04:35,630 Your mother must be crying in your hometown. 61 00:04:35,630 --> 00:04:39,630 Don't make your mother and sister cry any more. 62 00:04:44,940 --> 00:04:48,440 I'm so sorry... I... 63 00:04:49,880 --> 00:04:52,720 We put all the data on the suspects including their criminal records, 64 00:04:52,720 --> 00:04:56,920 profiles, family histories, and so on into the Mecha Cop. 65 00:04:56,920 --> 00:05:00,660 He's much better than officers who can only shout at suspects. 66 00:05:00,660 --> 00:05:02,090 Damn it! 67 00:05:02,990 --> 00:05:05,700 Mecha Cop continued playing active roles. 68 00:05:05,700 --> 00:05:07,670 He respects elderly people. 69 00:05:07,670 --> 00:05:10,170 He's good at breaking up fights. 70 00:05:10,170 --> 00:05:14,540 And he even saved a kitty from a burning house! 71 00:05:15,070 --> 00:05:17,440 I need two more written apologies. 72 00:05:24,680 --> 00:05:29,520 I have finished my data input. Do you require assistance? 73 00:05:29,520 --> 00:05:32,160 What, do I require assistance? 74 00:05:32,160 --> 00:05:33,420 Oh, please! 75 00:05:33,420 --> 00:05:35,330 Hey, can I get you a cup of hot oil or something? 76 00:05:36,260 --> 00:05:37,590 You're great! 77 00:05:40,570 --> 00:05:43,560 You in the red sports car, pull over! 78 00:05:44,640 --> 00:05:47,440 No one stops just because they're told to stop! 79 00:05:49,470 --> 00:05:52,310 You are driving 75.3 kilometers per hour over the speed limit, Sir. 80 00:05:58,150 --> 00:05:59,710 Are you okay? 81 00:06:00,550 --> 00:06:02,580 Are you hurt? 82 00:06:06,690 --> 00:06:09,660 Mecha Cop Did It Again! 83 00:06:08,460 --> 00:06:11,660 Today's top news is about Mecha Cop again. 84 00:06:11,660 --> 00:06:15,670 Mecha Cop has solved over ten thousand cases so far. 85 00:06:15,670 --> 00:06:17,600 He has become very popular among children. 86 00:06:18,400 --> 00:06:20,970 Special articles are appearing about him in many magazines. 87 00:06:20,970 --> 00:06:23,410 Plus he has become a blockbuster in the toy industry too. 88 00:06:23,410 --> 00:06:26,500 His plastic models, figures, and games are very popular these days. 89 00:06:27,080 --> 00:06:28,680 He is contributing not only to safety and humanity, 90 00:06:28,680 --> 00:06:30,420 but also to the economy! 91 00:06:30,420 --> 00:06:33,150 That's why we can call him the Savior of Our Time! 92 00:06:35,690 --> 00:06:38,920 It is doing much better than we expected, yes. 93 00:06:38,920 --> 00:06:41,430 If it keeps working like this, it's only a matter of time 94 00:06:41,430 --> 00:06:43,450 before we'll have permission to deploy it officially. 95 00:06:44,460 --> 00:06:47,030 Good. I'll count on you. 96 00:06:47,030 --> 00:06:49,000 Yes, Sir. Please excuse me. 97 00:06:52,800 --> 00:06:55,970 Mecha Cop is a complete independent type cyborg. 98 00:06:55,970 --> 00:06:59,840 The only thing we have to do is back up its maintenance program. 99 00:06:59,840 --> 00:07:03,210 Mecha Cop is superior to humans in every aspect. 100 00:07:03,210 --> 00:07:06,380 Human police officers are going obsolete. 101 00:07:06,380 --> 00:07:11,220 Human police officers are going obsolete? What the hell?! 102 00:07:13,220 --> 00:07:14,230 Something's fishy. 103 00:07:14,230 --> 00:07:15,190 Nanvel? 104 00:07:15,130 --> 00:07:16,990 Something is definitely fishy. 105 00:07:16,990 --> 00:07:19,550 Look, this is the Mecha Cop we have. 106 00:07:20,160 --> 00:07:22,400 And this is the prototype of the latest model 107 00:07:22,400 --> 00:07:26,040 of the Humanoid Combat Machine the US Army has developed. 108 00:07:26,040 --> 00:07:28,570 Wow, that's quite big. 109 00:07:28,570 --> 00:07:30,240 It's six meters tall. 110 00:07:30,240 --> 00:07:33,640 But it is supposed to be the smallest model 111 00:07:33,640 --> 00:07:36,680 of humanoid machine with a CPU for AI. 112 00:07:36,680 --> 00:07:38,650 But the Mecha Cop is... 113 00:07:38,650 --> 00:07:42,490 Yes, it is only two meters tall, one-third of this model. 114 00:07:42,490 --> 00:07:44,460 Does it mean that some kind of special CPU 115 00:07:44,460 --> 00:07:46,290 is used for the Mecha Cop? 116 00:07:46,290 --> 00:07:47,460 Probably. 117 00:07:47,460 --> 00:07:49,860 Why don't you ask them directly? 118 00:07:49,860 --> 00:07:52,130 I already did, but they said it's confidential. 119 00:07:52,130 --> 00:07:53,630 Something smells fishy! 120 00:07:53,630 --> 00:07:54,830 It certainly does. 121 00:07:55,370 --> 00:07:57,530 We might need to sniff around. 122 00:08:10,920 --> 00:08:13,540 Hello! 123 00:08:14,920 --> 00:08:16,750 You're... 124 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 You are such a devoted worker. 125 00:08:19,920 --> 00:08:21,430 Where is everyone else? 126 00:08:21,430 --> 00:08:23,530 They went home. 127 00:08:23,530 --> 00:08:25,830 I still have something to do... 128 00:08:26,400 --> 00:08:27,920 Is that so? 129 00:08:29,500 --> 00:08:30,970 Must be tough. 130 00:08:33,770 --> 00:08:38,180 Wow! Awesome! What kind of machine is this? 131 00:08:39,410 --> 00:08:42,480 Ah, well, it's... 132 00:08:42,480 --> 00:08:48,550 It is a kind of mechanical device that does maintenance, 133 00:08:48,550 --> 00:08:50,960 which is generally called a computer. 134 00:08:50,960 --> 00:08:53,830 There are innumerable integrated circuits inside. 135 00:08:53,830 --> 00:08:59,390 They are all centrally managed through electronic commands. 136 00:09:00,330 --> 00:09:05,740 All of these things make the supply of electricity possible. 137 00:09:05,740 --> 00:09:07,140 That's pretty much how it works. 138 00:09:07,140 --> 00:09:09,470 How about that machine, then? 139 00:09:14,710 --> 00:09:16,710 What is this black thing? 140 00:09:16,710 --> 00:09:20,050 Is that some kind of a special integrated circuit or something? 141 00:09:20,050 --> 00:09:23,090 I think it's a black diamond. 142 00:09:23,090 --> 00:09:24,860 A black diamond? 143 00:09:24,860 --> 00:09:27,730 It is a diamond which has special crystals. 144 00:09:27,730 --> 00:09:29,390 You can only make one by super-compressing 145 00:09:29,390 --> 00:09:31,660 a diamond with super-high purity and modifying the crystals. 146 00:09:31,660 --> 00:09:35,270 This diamond can make the metal which it is attached to 147 00:09:35,270 --> 00:09:41,310 function as an independent CPU on the molecular level. 148 00:09:41,310 --> 00:09:43,470 Now we have an answer. 149 00:09:43,470 --> 00:09:44,940 Did you really understand, Yuji? 150 00:09:44,940 --> 00:09:45,710 No, not at all! 151 00:09:45,710 --> 00:09:49,680 But you need at least one thousand diamonds to make this! 152 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 One thousand? 153 00:09:50,680 --> 00:09:52,980 One thousand diamonds? 154 00:09:52,980 --> 00:09:54,490 That's true. 155 00:09:54,490 --> 00:09:56,720 That's why people believe that it's almost impossible to make it, 156 00:09:56,720 --> 00:09:59,360 even though it's theoretically possible. 157 00:09:59,360 --> 00:10:02,360 So this is the first time that I've seen one. 158 00:10:02,360 --> 00:10:05,190 One thousand! One thousand diamonds! 159 00:10:06,800 --> 00:10:09,160 Black diamond... 160 00:10:22,010 --> 00:10:25,380 Masato's last case, a few years ago. 161 00:10:26,020 --> 00:10:29,590 Someone illicitly manufactured them in Hong Kong, 162 00:10:29,590 --> 00:10:32,110 and a politician helped them smuggle them into Japan. 163 00:10:32,990 --> 00:10:34,390 Black diamond... 164 00:10:35,760 --> 00:10:38,760 Hey, Masato, please don't go too far with this case! 165 00:10:38,760 --> 00:10:41,100 This is more than you can handle alone! 166 00:10:42,500 --> 00:10:44,770 I somehow feel that it's different this time. 167 00:10:45,370 --> 00:10:47,460 Please, Masato... 168 00:10:52,680 --> 00:10:56,310 Undercover investigation in Hong Kong? I'll go with you. 169 00:10:56,310 --> 00:10:58,450 A honeymoon couple... 170 00:10:58,450 --> 00:11:01,110 The best camouflage of all, don't you think? 171 00:11:09,030 --> 00:11:11,050 Masato! 172 00:11:12,730 --> 00:11:16,470 The police decided that the explosion was an accident, 173 00:11:16,470 --> 00:11:19,700 and denied that it was related to the smuggling investigation. 174 00:11:20,240 --> 00:11:23,110 Everything was buried in the darkness. 175 00:11:23,980 --> 00:11:25,240 With him... 176 00:11:38,490 --> 00:11:42,190 All of the Mecha Cop's ability tests were successful. 177 00:11:42,190 --> 00:11:45,030 Right, there were no problems within the data. 178 00:11:45,630 --> 00:11:47,200 Understood. 179 00:11:47,200 --> 00:11:49,670 We'll move on to the second stage. 180 00:12:07,280 --> 00:12:09,420 Don't come any closer! 181 00:12:09,420 --> 00:12:12,950 I'm serious! Bring my ex-wife to me now! 182 00:12:21,930 --> 00:12:23,400 Good luck! 183 00:12:33,210 --> 00:12:35,610 What is it? Stay back! 184 00:12:37,110 --> 00:12:40,690 Warning! Drop your weapon and surrender! 185 00:12:40,690 --> 00:12:42,950 Stay back! Don't come any closer! 186 00:12:47,860 --> 00:12:50,020 Drop your weapon and surrender! 187 00:12:50,660 --> 00:12:51,920 Okay, okay. 188 00:12:52,860 --> 00:12:54,560 I surrender! 189 00:12:56,300 --> 00:12:58,500 Drop your weapon and surrender... 190 00:13:06,440 --> 00:13:08,740 Drop your weapon and surrender... 191 00:13:09,580 --> 00:13:10,550 Stop it! 192 00:13:13,480 --> 00:13:15,510 Damn it, I said stop! 193 00:13:24,460 --> 00:13:26,530 Interference in official business. 194 00:13:26,530 --> 00:13:28,400 Eliminate the subject. 195 00:13:29,400 --> 00:13:30,430 What? 196 00:13:30,430 --> 00:13:31,770 What's going on? What are you doing? 197 00:13:32,500 --> 00:13:34,310 Something must be wrong with him! 198 00:13:34,310 --> 00:13:36,310 He attacked a suspect who had surrendered. 199 00:13:36,310 --> 00:13:37,940 Is he broken? 200 00:13:37,940 --> 00:13:40,910 Mecha Cop's decision-making program is perfect. 201 00:13:40,910 --> 00:13:43,850 I'm sure that the suspect tried to resist him. 202 00:13:43,850 --> 00:13:46,280 You didn't have to go this far. 203 00:13:46,280 --> 00:13:49,520 Your action was obviously an interference in official business 204 00:13:49,520 --> 00:13:51,260 and damaged police equipment. 205 00:13:51,260 --> 00:13:54,750 Be prepared for our complaint to your boss! 206 00:13:55,690 --> 00:13:59,730 Why do I have to write a written apology?! 207 00:13:59,730 --> 00:14:00,750 Damn! 208 00:14:01,630 --> 00:14:04,400 To tell you the truth, you're not the only one. 209 00:14:04,400 --> 00:14:06,640 Similar incidents have happened eight times in the last few days. 210 00:14:06,640 --> 00:14:08,570 The higher-ups are trying to conceal them, however. 211 00:14:08,570 --> 00:14:09,840 What did you say? 212 00:14:09,840 --> 00:14:12,040 It must be broken somewhere. 213 00:14:12,040 --> 00:14:14,410 They're hiding it because it's so popular now. 214 00:14:14,650 --> 00:14:17,210 If its program is having trouble, 215 00:14:17,210 --> 00:14:20,220 it's only a matter of time until it causes more damage. 216 00:14:20,220 --> 00:14:21,650 We should do something about it soon. 217 00:14:21,650 --> 00:14:24,860 Really, we should do something about you soon, right, guys? 218 00:14:24,860 --> 00:14:26,350 Really! 219 00:14:26,790 --> 00:14:29,820 Women's locker room 220 00:14:26,790 --> 00:14:29,820 Men are prohibited 221 00:14:32,930 --> 00:14:34,800 Emergency! Emergency! 222 00:14:35,370 --> 00:14:42,630 maintenance room! 223 00:14:35,370 --> 00:14:38,470 Explosion in the Mecha Cop 224 00:14:38,470 --> 00:14:42,630 Repeat! Explosion in the Mecha Cop 225 00:14:45,010 --> 00:14:46,070 Hey, are you okay? 226 00:14:53,980 --> 00:14:56,950 Wow! What happened? 227 00:14:57,990 --> 00:14:59,620 Here, your order! 228 00:15:00,560 --> 00:15:03,760 How long are you going to stand there wasting time? 229 00:15:03,760 --> 00:15:06,630 But our regular customers are there in Police Town. 230 00:15:07,260 --> 00:15:12,640 Yes, but they only regularly come on hundred-yen ramen day! 231 00:15:31,220 --> 00:15:32,250 Are you all right? 232 00:15:33,290 --> 00:15:35,090 I'm all right. 233 00:15:35,090 --> 00:15:36,460 What about the other two? 234 00:15:36,460 --> 00:15:38,700 He's okay, just fainted. 235 00:15:38,700 --> 00:15:40,000 This one too. 236 00:15:40,000 --> 00:15:41,400 Good. Let's take them to the hospital quickly. 237 00:15:41,400 --> 00:15:42,870 Wait a second. 238 00:15:42,870 --> 00:15:46,330 A group of Mecha Cops are patrolling in the city. 239 00:15:47,200 --> 00:15:48,370 In the city? 240 00:15:48,370 --> 00:15:50,270 They must be out of control too! 241 00:15:56,210 --> 00:15:57,270 I understand. 242 00:15:57,950 --> 00:15:59,210 Warrior, move out! 243 00:16:12,060 --> 00:16:16,200 Hey, you stupid Mecha Cop! Idiot! Nincompoop! 244 00:16:16,200 --> 00:16:18,240 Your mom has an outie belly button! Got a problem with that? 245 00:16:18,240 --> 00:16:21,900 Come and get me! Kiss my butt! 246 00:16:24,170 --> 00:16:25,140 What? 247 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 Here they come! 248 00:16:29,850 --> 00:16:34,020 Okay! Come here, Mecha Cop! 249 00:16:34,020 --> 00:16:36,510 My Osamu is a little different today! 250 00:16:42,790 --> 00:16:44,760 Hey, it's not working at all! 251 00:16:44,760 --> 00:16:47,360 They're not bad. Next, Kiyoshi! 252 00:16:47,360 --> 00:16:48,160 Here! 253 00:16:48,930 --> 00:16:50,870 I'm counting on you, Kiyoshi! 254 00:16:52,900 --> 00:16:55,710 You're under arrest for exhibiting obscene art! 255 00:16:55,710 --> 00:16:57,700 You're under arrest... 256 00:17:02,410 --> 00:17:05,520 You have nice breasts, young lady! 257 00:17:05,520 --> 00:17:08,290 Wait, Rio. You're being too rough! 258 00:17:08,290 --> 00:17:09,820 What are you talking about? 259 00:17:09,820 --> 00:17:11,690 I have to be rough, or it will catch on! 260 00:17:12,220 --> 00:17:14,380 Hey, do you feel it? 261 00:17:17,090 --> 00:17:20,800 Sexual assault! You're under arrest! 262 00:17:20,800 --> 00:17:22,390 We got it! Let's go, Lilica! 263 00:17:23,100 --> 00:17:24,090 Lilica! 264 00:17:27,570 --> 00:17:29,600 You're under arrest for speeding! 265 00:17:30,270 --> 00:17:32,540 Yes! Next, we have 266 00:17:32,540 --> 00:17:34,740 the awesome Masaru! 267 00:17:44,920 --> 00:17:45,890 Uh-oh. 268 00:17:53,830 --> 00:17:56,030 Something terrible is happening over there! 269 00:18:00,070 --> 00:18:01,130 Arrest... 270 00:18:02,740 --> 00:18:03,970 Arrest... 271 00:18:03,970 --> 00:18:05,810 Over here, Rio! 272 00:18:05,810 --> 00:18:07,330 Goal 273 00:18:08,080 --> 00:18:09,070 I will arrest... 274 00:18:11,780 --> 00:18:12,750 Arrest... 275 00:18:16,190 --> 00:18:19,290 Mecha Cop Motel Operation, success! 276 00:18:19,290 --> 00:18:21,520 Are you sure it works? 277 00:18:22,290 --> 00:18:26,460 I used Nanvel's special super alloy on all of the walls. 278 00:18:26,460 --> 00:18:28,990 There's nothing to worry about! 279 00:18:32,070 --> 00:18:33,870 Is that an earthquake? 280 00:18:37,840 --> 00:18:40,810 Hey, didn't you use that metal for the floor? 281 00:18:40,810 --> 00:18:42,710 I forgot about that! 282 00:18:47,020 --> 00:18:48,250 Arrest... 283 00:19:09,870 --> 00:19:11,210 What are you looking for? 284 00:19:12,040 --> 00:19:13,700 Go, my Kazuma! 285 00:19:23,250 --> 00:19:26,120 I did it! Serves you right! 286 00:19:26,860 --> 00:19:30,820 Kazuma, you're really strong after all! 287 00:19:28,590 --> 00:19:30,820 All right, all right. Be still! 288 00:19:31,460 --> 00:19:33,060 How about this?! 289 00:19:36,570 --> 00:19:39,060 Drop your weapon and surrender. 290 00:19:39,900 --> 00:19:42,240 Drop your weapon and surrender. 291 00:19:42,810 --> 00:19:45,000 Drop your weapon and surrender! 292 00:19:45,540 --> 00:19:47,640 Drop your weapon and surrender! 293 00:19:57,450 --> 00:19:59,120 Resistance is futile. 294 00:20:14,610 --> 00:20:16,770 Stop at the red light. 295 00:20:16,770 --> 00:20:19,010 Turn at the corner of the tobacco store 296 00:20:19,010 --> 00:20:21,170 and go straight one hundred meters to get to City Hall. 297 00:20:22,180 --> 00:20:25,550 Your mother and sister in your hometown are crying... 298 00:20:30,850 --> 00:20:32,320 We are looking for a lost boy. 299 00:20:32,320 --> 00:20:35,060 He is a cute five year old boy named Kiyotaka. 300 00:20:35,060 --> 00:20:37,550 He is wearing a yellow hat and black shorts. 301 00:20:43,200 --> 00:20:45,900 Pinch is Chance! Keep smiling. 302 00:20:46,540 --> 00:20:51,570 It is 4:35:20 AM. 303 00:20:55,810 --> 00:20:57,550 Because of this mess, 304 00:20:57,550 --> 00:21:00,320 they indefinitely postponed Mecha Cop's official assignment. 305 00:21:00,320 --> 00:21:03,290 We got our reward and everything went fine after all! 306 00:21:04,520 --> 00:21:08,010 But I wonder why Mecha Cop suddenly went out of control? 307 00:21:10,390 --> 00:21:12,900 All three Mecha Cops were totally wrecked, 308 00:21:12,900 --> 00:21:15,230 so there's nothing left to analyze. 309 00:21:14,360 --> 00:21:15,320 Sorry! 310 00:21:16,230 --> 00:21:19,470 "It is difficult to determine the actual cause 311 00:21:19,470 --> 00:21:22,140 of the malfunction of the Mecha Cops 312 00:21:22,140 --> 00:21:24,440 because their main programs were badly damaged." 313 00:21:25,580 --> 00:21:27,210 "There are a few possibilities, 314 00:21:27,210 --> 00:21:30,280 including a computer virus and hacking from the outside. 315 00:21:30,280 --> 00:21:34,150 We can't either confirm or deny those possibilities at this point." 316 00:21:34,150 --> 00:21:36,450 "But we found the evidence which indicates 317 00:21:36,450 --> 00:21:40,960 that some kind of program self-destructed in its CPU. 318 00:21:40,960 --> 00:21:43,990 If that had something to do with its malfunction, 319 00:21:43,990 --> 00:21:46,230 we should look for the cause at the first stage, 320 00:21:46,230 --> 00:21:50,570 which means the manufacturing stage of the Mecha Cops." 321 00:21:54,500 --> 00:21:56,740 All of this was planned? 322 00:22:03,410 --> 00:22:08,090 Yuji's Additional Theater 323 00:22:03,410 --> 00:22:08,090 Part Ill 324 00:22:03,750 --> 00:22:08,090 Ta-da! It's Yuji's Additional Theater, Part Ill! 325 00:22:08,090 --> 00:22:13,220 Yuji: Keep out 326 00:22:08,090 --> 00:22:56,800 Go go, Yuji! 327 00:22:08,090 --> 00:22:56,800 Come on Mecha Cop! 328 00:22:13,460 --> 00:22:16,390 Our Burn Up Excess is reaching a climax now! 329 00:22:16,390 --> 00:22:19,000 The android cops, which were mass-produced by automation, 330 00:22:19,000 --> 00:22:24,300 are attacking Neo Tokyo en masse. The city has almost been destroyed. 331 00:22:24,300 --> 00:22:28,610 Even Police Town's strongest team, Warrior, was forced to withdraw! 332 00:22:29,140 --> 00:22:30,340 Then! 333 00:22:31,210 --> 00:22:33,180 I, Yuji Naruo, in cooperation with 334 00:22:33,180 --> 00:22:35,350 the Nanvel Candlestick Research Center, 335 00:22:35,350 --> 00:22:40,520 succeeded in developing the world's greatest secret weapon! 336 00:22:40,520 --> 00:22:43,450 I'm asking our 800,000 audience members in Japan to look at this! 337 00:22:43,450 --> 00:22:46,260 Look at this perfect design! 338 00:22:46,760 --> 00:22:49,960 Awesome! It looks like a super-secret machine! 339 00:22:49,960 --> 00:22:52,300 By the way, I copied Dr. Loli Loli 340 00:22:52,300 --> 00:22:54,770 of "Super Electric Robot Dogaizer V"! 341 00:22:55,270 --> 00:22:57,200 Excuse me for expressing my personal preference! 342 00:22:57,200 --> 00:22:58,430 Turn it on! 343 00:23:00,670 --> 00:23:03,700 Dogai okay! Dogai okay! 344 00:23:04,240 --> 00:23:05,540 LET'S... 345 00:23:05,540 --> 00:23:07,940 DOGAI IN! 346 00:23:18,590 --> 00:23:31,060 Go go, Yuji! 347 00:23:18,590 --> 00:23:31,060 Come on Mecha Cop! 348 00:23:19,860 --> 00:23:23,490 Infinite grow! Yujinger 50! 349 00:23:23,490 --> 00:23:26,700 You look so awesome! 350 00:23:26,700 --> 00:23:29,830 Okay! I order you to patrol for super busy me! 351 00:23:29,830 --> 00:23:31,060 Yes, Sir! 352 00:23:31,500 --> 00:23:34,840 And take care of my desk work and flattering the chief too. 353 00:23:31,500 --> 00:23:35,670 Go go, Yuji! 354 00:23:31,500 --> 00:23:35,670 Come on Mecha Cop! 355 00:23:34,840 --> 00:23:36,070 Yes, Sir! 356 00:23:36,070 --> 00:23:40,710 And I myself shall... 357 00:23:40,710 --> 00:23:43,140 Head for the women's locker room! 358 00:23:40,710 --> 00:23:42,810 Go go, Yuji! 359 00:23:40,710 --> 00:23:42,810 Come on Mecha Cop! 360 00:23:44,610 --> 00:23:58,730 Go go, Yuji! 361 00:23:44,610 --> 00:23:58,730 Come on Mecha Cop! 362 00:23:44,820 --> 00:23:49,620 This is the women of Police Town's... 363 00:23:49,620 --> 00:23:54,390 This pose or that pose... they're totally exposed! 364 00:23:54,390 --> 00:23:58,860 We can watch them so closely! 365 00:24:00,800 --> 00:24:07,140 It's exciting! Exciting! Exciting! Exciting! 366 00:24:02,230 --> 00:24:02,700 My soul was completely charged! 367 00:24:03,470 --> 00:24:03,700 My soul was completely charged! 368 00:24:04,470 --> 00:24:04,700 My soul was completely charged! 369 00:24:05,470 --> 00:24:06,140 My soul was completely charged! 370 00:24:07,140 --> 00:24:09,340 Oh, my Shiori! 371 00:24:08,640 --> 00:24:25,620 Friday, August 14, 1998 372 00:24:08,640 --> 00:24:25,620 Don't Peep, Yuji! 373 00:24:09,340 --> 00:24:10,440 See you later, Rio! 374 00:24:09,340 --> 00:24:10,140 See you later, Rio! 375 00:24:09,840 --> 00:24:13,280 Women 's Locker Room 573 376 00:24:10,440 --> 00:24:13,540 Hey, don't go away so quickly! 377 00:24:13,540 --> 00:24:17,910 Oh, no! You can't peep in the locker room! 378 00:24:13,540 --> 00:24:17,150 You can 't peep in the locker room! 379 00:24:15,050 --> 00:24:18,150 Oh, Rio! 380 00:24:18,220 --> 00:24:21,150 Sorry, I made a mistake again 381 00:24:18,220 --> 00:24:21,150 and accidentally got here. 382 00:24:18,520 --> 00:24:22,520 A man definitely wants to peep if he is told not to! 383 00:24:22,520 --> 00:24:25,990 But it's okay. 384 00:24:23,050 --> 00:24:25,620 But... it 's okay! 385 00:24:26,620 --> 00:24:31,360 This is a sexy event! 386 00:24:35,070 --> 00:24:41,970 Friday, August 14, 1998 387 00:24:35,830 --> 00:24:39,500 I've been watching you. 388 00:24:35,970 --> 00:24:40,340 I've been watching you. 389 00:24:36,700 --> 00:24:39,140 Women 's Locker Room 573 390 00:24:40,340 --> 00:24:42,340 You have! You have! 391 00:24:41,270 --> 00:24:41,970 Have you? I've been watching you too. 392 00:24:42,340 --> 00:24:43,670 Go go! Go ahead! 393 00:24:44,210 --> 00:24:45,680 Go! Go go! 394 00:24:45,680 --> 00:24:48,850 Until my finger breaks! Until my finger breaks! 395 00:24:48,850 --> 00:24:52,940 But I hate guys with bleeding noses! 396 00:24:56,720 --> 00:25:01,120 Damn it! Let's do that again with Kleenex in my nose! 397 00:25:01,690 --> 00:25:06,630 Graphic Completion Rate 1% 398 00:25:07,330 --> 00:25:10,860 Come to me, if you have any complaints! 399 00:25:07,330 --> 00:25:10,860 Yuji 400 00:25:20,810 --> 00:25:26,110 I'm always just in awe of my friends 401 00:25:27,880 --> 00:25:29,520 They're so cool 402 00:25:29,520 --> 00:25:35,130 In my heart, I'm just about to burst with envy 403 00:25:35,130 --> 00:25:41,530 You can copycat people, but that won't change who you are 404 00:25:41,530 --> 00:25:46,040 Only you have what's important right now 405 00:25:46,040 --> 00:25:50,170 And it's all special 406 00:25:51,070 --> 00:26:00,850 No matter how small you are 407 00:26:00,850 --> 00:26:04,820 Be brave 408 00:26:04,820 --> 00:26:08,330 Shine your power 409 00:26:08,330 --> 00:26:14,160 Believin' on dream, open your world 410 00:26:14,160 --> 00:26:18,470 Overcome the endless future 411 00:26:18,470 --> 00:26:22,040 Song for you 412 00:26:22,040 --> 00:26:25,380 That's right 413 00:26:25,380 --> 00:26:27,840 There's no time like now 414 00:26:27,840 --> 00:26:37,840 I sing to you, for being able to take that first step 415 00:26:43,630 --> 00:26:47,200 Our mission is to sneak into the humanoid machine factory. 416 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 But this time the reward comes from Maki's pocket money. 417 00:26:49,200 --> 00:26:52,170 If she has that much extra money, why wouldn't she give it to me?! 418 00:26:52,170 --> 00:26:53,640 I wonder why Maki is interested in the factory 419 00:26:53,640 --> 00:26:56,170 even though the Mecha Cop incident is over? 420 00:26:56,170 --> 00:26:57,440 Why do we have to dress like high school girls 421 00:26:57,440 --> 00:26:58,680 to sneak into the factory? 422 00:26:58,680 --> 00:26:59,810 Though it's kind of fun! 423 00:26:59,810 --> 00:27:01,480 Is this something to do with the black diamond? 424 00:27:01,480 --> 00:27:05,280 Look! Look! I still look okay in a high school girl's uniform! 425 00:27:05,280 --> 00:27:07,120 Next episode: "Invitation from the Past" 426 00:27:07,120 --> 00:27:09,890 Warrior and Neo Tokyo are about to face their moment of crisis! 427 00:27:08,990 --> 00:27:12,580 Invitation from the Past 428 00:27:09,890 --> 00:27:11,920 Why is the next episode so serious? 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.