Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,350 --> 00:01:03,790
Desanian Independence Day
2
00:01:03,790 --> 00:01:05,020
The Day Before
3
00:01:05,020 --> 00:01:11,430
April 29,GMT 3:00
4
00:01:05,020 --> 00:01:11,430
(Japan Time12:00)
5
00:01:05,020 --> 00:01:11,430
Transport plane carrying
6
00:01:05,020 --> 00:01:11,430
AI Strategic Tank "Henry" takes
7
00:01:05,020 --> 00:01:11,430
off from Japan
8
00:01:05,120 --> 00:01:12,420
April 29, GMT 3:00 - AI Strategic Tank "Henry" took off from Japan.
9
00:01:12,760 --> 00:01:15,290
You mean this tank is the square VIP?
10
00:01:15,530 --> 00:01:18,600
There are rising tensions in
Desania these days, right?
11
00:01:15,630 --> 00:01:17,270
Same day, GMT 13:18
12
00:01:15,630 --> 00:01:17,270
(Desanian Time 16:18)
13
00:01:15,630 --> 00:01:17,270
Transport plane is
14
00:01:15,630 --> 00:01:17,270
taken off course by infiltrators
15
00:01:17,340 --> 00:01:18,700
Same day, GMT 13:20
16
00:01:17,340 --> 00:01:18,700
(Desanian Time 16:20)
17
00:01:17,340 --> 00:01:18,700
Transport plane
18
00:01:17,340 --> 00:01:18,700
seizure operation commences
19
00:01:18,940 --> 00:01:20,870
This is the escort plane.
This is the escort plane.
20
00:01:20,870 --> 00:01:22,360
Please check your course.
21
00:01:25,010 --> 00:01:27,080
This is the end of the game.
22
00:01:25,880 --> 00:01:27,080
Same day, GMT 13:21
23
00:01:25,880 --> 00:01:27,080
(Desanian Time 16:21)
24
00:01:25,880 --> 00:01:27,080
Agents have complete control
25
00:01:25,880 --> 00:01:27,080
of the transport plane
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,440
At the same time, the plane
27
00:01:27,080 --> 00:01:28,440
entered Desanian airspace
28
00:01:31,820 --> 00:01:33,180
Same day, GMT 13:30
29
00:01:31,820 --> 00:01:33,180
(Desanian Time 16:30)
30
00:01:31,820 --> 00:01:33,180
Transport plane crashes and
31
00:01:31,820 --> 00:01:33,180
disappears from radar
32
00:01:33,180 --> 00:01:35,290
What do you mean?
Why couldn't you find it?
33
00:01:33,280 --> 00:01:35,290
Same day, GMT 13:50
34
00:01:33,280 --> 00:01:35,290
(Desanian Time 16:50)
35
00:01:33,280 --> 00:01:35,290
The crash is confirmed
36
00:01:35,290 --> 00:01:36,480
I don't know.
37
00:01:35,290 --> 00:01:36,420
But Henry is missing
38
00:01:36,720 --> 00:01:40,330
The tank will be your best toy.
39
00:01:40,060 --> 00:01:44,960
Same day, GMT 14:45
40
00:01:40,060 --> 00:01:44,960
(Desanian Time 17:45)
41
00:01:40,060 --> 00:01:44,960
Henry is
42
00:01:40,060 --> 00:01:44,960
discovered by survey satellite
43
00:01:40,390 --> 00:01:42,360
We confirmed a large heat reading
44
00:01:42,360 --> 00:01:45,300
at Point NW-010 in the minefield in Ramur Desert.
45
00:01:45,030 --> 00:01:47,930
The Fourteenth Tank Division is
46
00:01:45,030 --> 00:01:47,930
deployed
47
00:01:45,300 --> 00:01:47,930
Send the nearest tank division there!
48
00:01:49,400 --> 00:01:50,730
Same day, GMT 15:15
49
00:01:49,400 --> 00:01:50,730
(Desanian Time 18:15)
50
00:01:49,400 --> 00:01:50,730
The Fourteenth
51
00:01:49,400 --> 00:01:50,730
Tank Division encounters Henry
52
00:01:55,540 --> 00:01:56,840
Same day, GMT 15:30
53
00:01:55,540 --> 00:01:56,840
(Desanian Time 18:30)
54
00:01:55,540 --> 00:01:56,840
Henry launches counterattack
55
00:01:55,540 --> 00:01:56,840
against the Fourteenth Tank
56
00:01:55,540 --> 00:01:56,840
Division
57
00:01:58,210 --> 00:01:59,910
The Fourteenth Tank Division
58
00:01:59,910 --> 00:02:01,210
Is completely destroyed
59
00:02:01,210 --> 00:02:05,720
It definitely has lethal power.
Can you capture it?
60
00:02:05,720 --> 00:02:08,050
Yes. Leave it to me.
61
00:02:06,420 --> 00:02:11,290
Slam Tank Part II
62
00:02:16,330 --> 00:02:19,160
I've succeeded in hacking into the Desanian satellite!
63
00:02:16,630 --> 00:02:18,600
Police Town Underground
64
00:02:16,630 --> 00:02:18,600
Control Room 12
65
00:02:19,160 --> 00:02:21,570
Rio and Henry are in Desania, as we expected!
66
00:02:21,570 --> 00:02:22,530
Are they okay?
67
00:02:22,530 --> 00:02:24,770
Yes, they are. The Desanian Army tried to capture them,
68
00:02:24,770 --> 00:02:26,870
but failed because of
Henry's counterattack.
69
00:02:26,870 --> 00:02:27,970
They failed?
70
00:02:27,970 --> 00:02:30,610
Right after the Desanian tank unit fired warning shots,
71
00:02:30,610 --> 00:02:33,210
they seem to have been completely destroyed by Henry's counterattack.
72
00:02:33,210 --> 00:02:35,680
But I thought Henry couldn't move.
73
00:02:35,680 --> 00:02:37,150
That's true.
74
00:02:37,780 --> 00:02:40,350
Lilica, display the present location of Rio and Henry!
75
00:02:40,350 --> 00:02:41,340
I'm working on that now.
76
00:02:43,250 --> 00:02:45,360
They are very close to the border!
77
00:02:45,360 --> 00:02:47,260
This computer is so fast!
78
00:02:46,560 --> 00:02:49,130
The center of the world's
79
00:02:46,560 --> 00:02:49,130
disputes, Desania...
80
00:02:47,260 --> 00:02:51,660
Only Maki could arrange to use this high capacity control room!
81
00:02:49,130 --> 00:02:50,860
If they capture Henry, there is no doubt
82
00:02:50,860 --> 00:02:54,230
that their military government will misuse it.
83
00:02:52,160 --> 00:02:55,100
We even can't compare this with the room we always use.
84
00:02:54,770 --> 00:02:57,260
And Rio will definitely be...
85
00:02:57,870 --> 00:03:01,010
Get Maya and Yuji at the UN
Border Control Forces base!
86
00:03:01,010 --> 00:03:01,940
Roger!
87
00:03:02,570 --> 00:03:07,550
Saragia Republic: The UN
88
00:03:02,570 --> 00:03:07,550
Force for Border Control
89
00:03:02,810 --> 00:03:06,010
You know that UN Forces can't take military action
90
00:03:06,010 --> 00:03:07,980
without being attacked, don't you?
91
00:03:08,810 --> 00:03:12,050
Is that so? While you take it easy and do nothing,
92
00:03:12,050 --> 00:03:15,020
they'll capture the tank, cross the border, and boom!
93
00:03:15,020 --> 00:03:16,990
It can destroy this base easily.
94
00:03:17,520 --> 00:03:18,720
But...
95
00:03:18,720 --> 00:03:20,890
We'll go in our own fighter,
96
00:03:21,430 --> 00:03:22,990
if you just give us permission.
97
00:03:22,990 --> 00:03:24,620
I can't do that.
98
00:03:25,530 --> 00:03:28,200
She couldn't shoot as much as she wanted yesterday,
99
00:03:28,200 --> 00:03:30,260
so she's got a lot of pent-up stress!
100
00:03:33,470 --> 00:03:35,310
Thank you for your cooperation!
101
00:03:35,310 --> 00:03:36,710
Never come back here again!
102
00:03:39,780 --> 00:03:43,450
Desania Military Headquarters
103
00:03:40,550 --> 00:03:43,450
What? We can't track the location of the tank anymore?
104
00:03:43,450 --> 00:03:44,350
No, Sir.
105
00:03:44,350 --> 00:03:46,120
An unidentified satellite has attacked and destroyed
106
00:03:46,120 --> 00:03:48,720
our surveillance satellite, and...
107
00:03:48,720 --> 00:03:49,740
That's enough!
108
00:03:50,890 --> 00:03:53,120
Damn! What is the hell going on?
109
00:03:53,860 --> 00:03:55,090
General...
110
00:03:55,960 --> 00:03:57,860
What is it, Ms. Ruby?
111
00:03:57,860 --> 00:04:01,600
I want you to send three combat helicopters to the oasis
112
00:04:01,600 --> 00:04:04,730
closest to the last known location of the tank.
113
00:04:02,800 --> 00:04:04,600
There! That feels good!
114
00:04:05,270 --> 00:04:06,800
But why?
115
00:04:06,800 --> 00:04:10,980
Because machines don't need water, but the girl does.
116
00:04:10,980 --> 00:04:11,940
Am I right?
117
00:04:11,940 --> 00:04:13,640
Yes, you are!
118
00:04:15,350 --> 00:04:16,710
The distance to the target is five hundred!
119
00:04:16,710 --> 00:04:18,720
We are ready to fire!
120
00:04:18,720 --> 00:04:21,690
Hey, are only three really enough?
121
00:04:21,690 --> 00:04:23,050
Don't worry.
122
00:04:23,820 --> 00:04:26,760
Switch targets! Fire warning shots at the woman!
123
00:04:26,760 --> 00:04:27,730
Roger!
124
00:04:30,460 --> 00:04:32,260
They were completely destroyed!
125
00:04:32,260 --> 00:04:35,300
Now we'll lose the tank's location again.
126
00:04:35,300 --> 00:04:40,200
It's okay. Her behavior pattern is so simple.
127
00:04:41,110 --> 00:04:43,270
Have your men search for them
128
00:04:43,270 --> 00:04:45,440
along the shortest line between the oasis and the border, will you?
129
00:04:52,580 --> 00:04:55,050
I shouldn't be relaxing and bathing like this.
130
00:04:55,620 --> 00:04:57,320
Besides that...
131
00:04:57,320 --> 00:05:01,950
Why didn't you counterattack the helicopters right away?
132
00:05:04,500 --> 00:05:06,050
Hey, are you listening to me?!
133
00:05:06,600 --> 00:05:09,230
I was hurt like this because you didn't react soon enough!
134
00:05:09,230 --> 00:05:10,860
Why don't you say something, stupid?
135
00:05:13,200 --> 00:05:16,740
Well, I understand that you can't talk because you're a machine.
136
00:05:16,740 --> 00:05:18,800
Can you at least react by moving your cannon or something?
137
00:05:19,940 --> 00:05:23,380
With the tracer broken, I can't figure out the directions!
138
00:05:23,380 --> 00:05:25,110
I'm quite at a loss now.
139
00:05:26,780 --> 00:05:30,020
After all, you should rely on your intuition!
140
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
As if that would work.
141
00:05:35,130 --> 00:05:36,490
Hold on!
142
00:05:37,600 --> 00:05:39,060
Where are you going?
143
00:05:45,570 --> 00:05:47,560
What? What is it?
144
00:05:49,710 --> 00:05:51,140
What are you trying to say?
145
00:05:51,680 --> 00:05:54,980
Are you possibly trying to show me the direction to the border?
146
00:05:59,480 --> 00:06:00,450
What?
147
00:06:09,060 --> 00:06:10,620
Hey! Stop!
148
00:06:11,860 --> 00:06:16,360
Boys can't just walk away from girls! We hate that.
149
00:06:17,900 --> 00:06:21,460
And I hate walking behind boys!
150
00:06:22,040 --> 00:06:26,480
Also, don't you feel guilty letting a girl carry this heavy stuff?
151
00:06:27,580 --> 00:06:29,680
Good! You look very good with that!
152
00:06:29,680 --> 00:06:32,340
Let's go, then! Follow me!
153
00:06:37,120 --> 00:06:38,890
It's so hot!
154
00:06:39,590 --> 00:06:42,060
It was very stupid of me to take this miserable mission
155
00:06:42,060 --> 00:06:44,330
for only one million five hundred thousand yen!
156
00:06:44,330 --> 00:06:47,370
If I fail to collect the award,
I'm going to blame you!
157
00:06:47,370 --> 00:06:49,030
Plus...
158
00:06:49,030 --> 00:06:51,400
What was it? All Terrain something...
159
00:06:52,670 --> 00:06:55,070
Whatever your name is, it sounds cool,
160
00:06:55,070 --> 00:06:57,010
but you can't do anything.
161
00:06:58,740 --> 00:07:00,650
I'm really starving!
162
00:07:00,650 --> 00:07:04,080
I want to eat Matsumotoya's
Special Assorted Lunchbox!
163
00:07:04,080 --> 00:07:08,250
Can you go to Matsumotoya to get one for me?
164
00:07:08,250 --> 00:07:11,060
Don't forget Bodiva's chocolates for dessert too.
165
00:07:11,060 --> 00:07:14,030
Needless to say, get
Dokilello's Oolong tea too!
166
00:07:14,630 --> 00:07:16,420
It's about noon now, isn't it?
167
00:07:20,630 --> 00:07:22,960
I forgot to set the timer on the video.
168
00:07:28,070 --> 00:07:31,130
I'm going to miss another show of "Three-legged Race of Love".
169
00:07:32,180 --> 00:07:36,080
After missing two shows in a row,
I won't be able to follow the story!
170
00:07:36,080 --> 00:07:39,450
Can't you record and replay TV shows or something, Henry?
171
00:07:40,590 --> 00:07:44,320
Oh, well. I bet Kasumi's just going to find another guy,
172
00:07:44,320 --> 00:07:46,380
and have this problem and that...
173
00:07:46,990 --> 00:07:49,120
But I still watch anyway.
174
00:07:50,560 --> 00:07:53,760
I've been sighing for the last few hours, haven't I?
175
00:07:54,570 --> 00:07:56,870
It's not like this is unusual,
176
00:07:56,870 --> 00:08:00,030
but I'm sure I will age faster than average because of that.
177
00:08:00,870 --> 00:08:03,780
But I don't want to age faster than Maya, at least!
178
00:08:03,780 --> 00:08:06,240
Then again, I don't want to be a "never-grown-up girl" like Nanvel.
179
00:08:10,180 --> 00:08:13,420
Oh, man! I haven't put on any sunscreen!
180
00:08:13,420 --> 00:08:15,690
I'm going to have a lot of freckles on my face.
181
00:08:15,690 --> 00:08:18,160
I have to apply a cucumber pack!
182
00:08:18,160 --> 00:08:20,190
It's going to be a hassle.
183
00:08:20,190 --> 00:08:21,160
I get stiff shoulders
184
00:08:21,160 --> 00:08:23,330
if I do things that I'm not accustomed to.
185
00:08:23,330 --> 00:08:26,460
I also have to drink a lot of water to avoid dry skin!
186
00:08:31,140 --> 00:08:33,500
But not this much water!
187
00:08:37,410 --> 00:08:40,280
Hey! Quit watching and help me!
188
00:08:43,820 --> 00:08:48,410
Do it quick! Don't run so slowly!
189
00:08:50,320 --> 00:08:52,310
There's a waterfall!
190
00:09:00,030 --> 00:09:02,230
What took so long?
191
00:09:02,230 --> 00:09:03,330
Well, you helped me after all...
192
00:09:03,870 --> 00:09:05,800
By the way, I did say that
I wanted a lot of water,
193
00:09:05,800 --> 00:09:09,140
but this is too harsh for a girl!
Don't you think so?
194
00:09:10,740 --> 00:09:12,910
Oh, well...
195
00:09:12,910 --> 00:09:16,510
Not only are you hard, but your shape isn't comfortable for riding!
196
00:09:19,550 --> 00:09:24,120
Henry, you might be more of a gentleman than I thought.
197
00:09:24,120 --> 00:09:26,180
Too bad you can't supply me with money!
198
00:09:26,760 --> 00:09:28,120
Let's go, Henry!
199
00:09:36,500 --> 00:09:41,800
I'm always just in awe of my friends
200
00:09:43,540 --> 00:09:45,210
They're so cool
201
00:09:45,210 --> 00:09:50,820
In my heart, I'm just about to burst with envy
202
00:09:50,820 --> 00:09:57,220
You can copycat people, but that won't change who you are
203
00:09:57,220 --> 00:10:01,730
Only you have what's important right now
204
00:10:01,730 --> 00:10:05,860
And it's all special
205
00:10:06,800 --> 00:10:16,540
No matter how small you are
206
00:10:16,540 --> 00:10:20,510
Be brave
207
00:10:20,510 --> 00:10:24,020
Shine your power
208
00:10:24,020 --> 00:10:29,820
Believin' on dream, open your world
209
00:10:29,820 --> 00:10:34,130
Overcome the endless future
210
00:10:34,130 --> 00:10:37,730
Song for you
211
00:10:37,730 --> 00:10:41,070
That's right
212
00:10:41,070 --> 00:10:43,530
There's no time like now
213
00:10:43,530 --> 00:10:53,530
I sing to you, for being able to take that first step
214
00:10:58,320 --> 00:11:00,410
Hello?
215
00:11:05,290 --> 00:11:07,220
Hello?
216
00:11:08,160 --> 00:11:09,990
Is anyone home?
217
00:11:11,300 --> 00:11:13,730
Wow! It's food!
218
00:11:13,730 --> 00:11:15,320
Lucky! I haven't eaten for two days!
219
00:11:19,640 --> 00:11:23,610
What is Henry doing?
220
00:11:23,610 --> 00:11:26,310
Did he go nuts? Why is he shooting like that?
221
00:11:37,220 --> 00:11:39,320
Do you really think it's okay?
222
00:11:39,890 --> 00:11:44,700
Are you sure that it won't fire at us suddenly, Miss Ruby?
223
00:11:44,700 --> 00:11:47,160
Don't worry. That won't happen.
224
00:11:47,730 --> 00:11:49,260
Miss Ruby!
225
00:11:56,110 --> 00:11:58,940
Long time no see, girl.
226
00:11:58,940 --> 00:12:01,280
You're the woman who attacked Anna.
227
00:12:01,280 --> 00:12:03,780
I am. Do you remember me?
228
00:12:03,780 --> 00:12:05,120
Well, hello, hello.
229
00:12:05,120 --> 00:12:07,690
What are you going to do with me now?
230
00:12:07,690 --> 00:12:09,720
Don't you have to kill me right away?
231
00:12:09,720 --> 00:12:11,360
Don't be in such a hurry.
232
00:12:11,360 --> 00:12:13,620
You're an important hostage.
233
00:12:13,620 --> 00:12:16,590
I'll kill you after you complete your role.
234
00:12:16,590 --> 00:12:18,030
Hostage?
235
00:12:34,310 --> 00:12:36,410
Why don't you move, stupid tank?!
236
00:12:36,410 --> 00:12:38,850
Get moving and attack them!
237
00:12:38,850 --> 00:12:40,950
Quit daydreaming! Move!
238
00:12:40,950 --> 00:12:42,450
I said move!
239
00:12:42,450 --> 00:12:45,660
It's no use. It won't attack us.
240
00:12:45,660 --> 00:12:48,160
What? What do you mean?
241
00:12:48,160 --> 00:12:49,630
Don't you understand?
242
00:12:49,630 --> 00:12:53,000
The tank was programmed to protect you.
243
00:12:53,000 --> 00:12:54,770
What are you talking about?
244
00:12:54,770 --> 00:12:57,370
I guess you didn't know that.
245
00:12:57,370 --> 00:12:59,700
You're a hostage against the tank.
246
00:13:00,770 --> 00:13:02,500
A hostage.
247
00:13:03,610 --> 00:13:05,880
The analysis of the tank's interface is complete.
248
00:13:05,880 --> 00:13:08,010
Cut off the first connection to the system.
249
00:13:08,010 --> 00:13:10,710
The second, third, and starting systems have been disconnected!
250
00:13:25,760 --> 00:13:27,300
This doesn't look very good.
251
00:13:27,300 --> 00:13:30,060
Henry will be completely theirs soon.
252
00:13:30,770 --> 00:13:33,270
What if the destructive power he showed in yesterday's fight
253
00:13:33,270 --> 00:13:35,210
falls into the Desanians' hands?
254
00:13:36,740 --> 00:13:39,400
The UN, no, world peace will be...
255
00:13:39,940 --> 00:13:43,450
If you push both of those buttons at the same time
256
00:13:43,450 --> 00:13:47,010
within twenty meters of Henry, he will self-destruct.
257
00:13:51,120 --> 00:13:54,160
There's only one guard. First...
258
00:13:54,160 --> 00:13:56,350
I need my battle suit.
259
00:13:57,630 --> 00:14:00,970
Hey, handsome guy, don't you want to play
260
00:14:00,970 --> 00:14:02,990
with a young and beautiful girl?
261
00:14:07,670 --> 00:14:10,370
When someone is talking to you, you're supposed to listen!
262
00:14:13,110 --> 00:14:14,710
What do you mean?
263
00:14:14,710 --> 00:14:15,950
I'm not sure.
264
00:14:15,950 --> 00:14:17,520
This tank doesn't have any brain-like parts.
265
00:14:17,520 --> 00:14:19,280
Not only does it have no strategic programs,
266
00:14:19,280 --> 00:14:21,490
but it also doesn't have any on-board computers.
267
00:14:21,490 --> 00:14:22,690
Ridiculous!
268
00:14:22,690 --> 00:14:25,160
Then how did it move?
269
00:14:25,160 --> 00:14:27,290
We haven't figured that out yet.
270
00:14:27,290 --> 00:14:30,060
There is one thing we found which might give us some kind of answer.
271
00:14:30,060 --> 00:14:31,100
What is it?
272
00:14:31,100 --> 00:14:33,200
A memory chip filled with combat information.
273
00:14:33,200 --> 00:14:34,530
If we analyze it thoroughly,
274
00:14:34,530 --> 00:14:37,700
we might be able to learn something to solve the mystery.
275
00:14:37,700 --> 00:14:39,940
Analyze it as soon as possible!
276
00:14:39,940 --> 00:14:40,870
Yes, Ma'am.
277
00:14:41,940 --> 00:14:44,570
An AI Strategic Tank without a brain...
278
00:14:45,210 --> 00:14:47,040
What does it mean?
279
00:14:47,850 --> 00:14:50,080
There, there!
280
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
That's...
281
00:14:51,080 --> 00:14:54,020
Yes. Take that off.
282
00:14:54,020 --> 00:14:56,090
Do it gently!
283
00:14:56,090 --> 00:14:57,350
But...
284
00:14:57,350 --> 00:14:59,890
You have to treat girls very gently.
285
00:14:59,890 --> 00:15:02,890
Take that off carefully, because it's very important.
286
00:15:02,890 --> 00:15:04,160
That is...
287
00:15:05,260 --> 00:15:08,430
Look, it's the Tokyo Tower!
288
00:15:08,430 --> 00:15:10,330
Hey, thanks!
289
00:15:13,240 --> 00:15:16,770
If they reach Henry, use this.
290
00:15:25,750 --> 00:15:27,620
This is the last resort.
291
00:15:32,460 --> 00:15:33,790
Don't you understand?
292
00:15:34,390 --> 00:15:37,490
The tank was programmed to protect you.
293
00:15:39,130 --> 00:15:41,000
This is the end of the game.
294
00:15:51,910 --> 00:15:53,280
Stop being silly!
295
00:15:53,280 --> 00:15:55,750
How long are you going to stay like this without doing anything?
296
00:16:02,350 --> 00:16:04,520
Henry will self-destruct...
297
00:16:04,520 --> 00:16:06,660
Stop being silly!
298
00:16:06,660 --> 00:16:09,390
How long are you going to stay like this without doing anything?
299
00:16:11,160 --> 00:16:12,860
Henry will self-destruct...
300
00:16:13,660 --> 00:16:17,000
I won't die in vain in such a barren place!
301
00:16:18,170 --> 00:16:19,700
Henry will...
302
00:16:19,700 --> 00:16:21,340
I won't....
303
00:16:21,340 --> 00:16:22,940
Self-destruct...
304
00:16:22,940 --> 00:16:24,840
Die in vain...
305
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Self-destruct...
306
00:16:25,840 --> 00:16:27,040
Die in vain...
307
00:16:26,940 --> 00:16:27,950
Self-destruct...
308
00:16:27,880 --> 00:16:28,710
Die in vain...
309
00:16:29,780 --> 00:16:34,390
Henry will self-destruct...
310
00:16:30,680 --> 00:16:34,290
If you want to die in vain...
311
00:16:34,290 --> 00:16:37,450
If you want to die in vain,
312
00:16:34,290 --> 00:16:37,450
do it by yourself!
313
00:16:34,390 --> 00:16:37,450
Self-destruct! Self-destruct!
Self-destruct! Self-destruct!
314
00:16:44,330 --> 00:16:45,960
I can't...
315
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
I can't push the buttons.
316
00:16:48,200 --> 00:16:50,630
I know it's just a machine, but...
317
00:16:50,630 --> 00:16:52,000
A machine...
318
00:16:56,140 --> 00:16:59,300
Why can't I push the buttons?!
319
00:17:10,220 --> 00:17:14,120
You were a good hostage, but now you're useless!
320
00:17:28,140 --> 00:17:30,730
You gave us a lot of trouble!
321
00:17:31,610 --> 00:17:33,580
It's time to finish it.
322
00:17:33,580 --> 00:17:36,210
Give up, young lady!
323
00:17:49,430 --> 00:17:50,950
What happened?
324
00:18:00,940 --> 00:18:04,430
The tank is moving, even with no starting system!
325
00:18:22,190 --> 00:18:25,250
Tank unit, ready to fire!
Stop the bastard!
326
00:18:27,560 --> 00:18:30,900
Prepare to attack! Set the target!
327
00:18:30,900 --> 00:18:33,770
Destroy it if you have to! Stop it!
328
00:18:45,420 --> 00:18:46,910
This is...
329
00:19:16,780 --> 00:19:19,250
I... I...
330
00:19:20,250 --> 00:19:21,910
If you want to die in vain...
331
00:19:22,920 --> 00:19:24,590
said...
332
00:19:24,590 --> 00:19:27,150
do it by yourself!
333
00:19:31,130 --> 00:19:33,150
such a cruel thing...
334
00:19:38,300 --> 00:19:39,770
Rio!
335
00:19:39,770 --> 00:19:42,400
Let's roll!
336
00:19:46,610 --> 00:19:49,600
Damn it! Our operation has failed!
337
00:19:51,010 --> 00:19:53,520
Hey, Miss Ruby!
338
00:19:53,520 --> 00:19:56,650
I'll take the combat memory chip, thank you very much!
339
00:19:56,650 --> 00:19:57,820
What?
340
00:19:57,820 --> 00:20:01,950
You completed your role.
Good job, General!
341
00:20:04,530 --> 00:20:05,600
Hold on, Rio!
342
00:20:05,600 --> 00:20:07,100
The border's just over that dune!
343
00:20:07,100 --> 00:20:09,830
We're going to meet you on the border! Don't give up!
344
00:20:09,830 --> 00:20:10,990
Thanks...
345
00:20:20,410 --> 00:20:21,570
You...
346
00:20:23,350 --> 00:20:26,250
You took this much damage to protect me.
347
00:20:32,760 --> 00:20:35,420
Thank you, Henry. Let's...
348
00:20:39,860 --> 00:20:42,390
Let's cross the border together!
349
00:20:44,030 --> 00:20:46,440
We're almost there, don't give up!
350
00:20:50,740 --> 00:20:54,510
Special Reward 1,500,000 yen!
351
00:20:51,280 --> 00:20:52,480
I did it!
352
00:20:52,480 --> 00:20:54,680
Rio scored one million five hundred thousand yen!
353
00:20:54,680 --> 00:20:57,210
V! V! V!
354
00:20:57,210 --> 00:21:00,820
Let's get that Herbes suit, hat, and scarf!
355
00:21:00,820 --> 00:21:03,250
It's so like Rio!
356
00:21:03,250 --> 00:21:05,490
She used up all of her reward money at once!
357
00:21:05,490 --> 00:21:07,790
I see! She knew that she could buy a new one.
358
00:21:07,790 --> 00:21:09,390
That's why she gave her scarf to the tank.
359
00:21:09,390 --> 00:21:13,030
I still wonder why the tank protected Rio?
360
00:21:13,030 --> 00:21:14,770
Well, apparently Rio was playing with it
361
00:21:14,770 --> 00:21:17,500
and turned on the VIP Guard Switch by chance in the transport plane.
362
00:21:17,500 --> 00:21:21,270
But why did it start up his systems again by himself to protect Rio,
363
00:21:21,270 --> 00:21:24,010
even though they had shut out his system?
364
00:21:24,010 --> 00:21:27,040
Because his brain is in space.
365
00:21:27,040 --> 00:21:28,750
Space?
366
00:21:28,750 --> 00:21:32,220
That's right. His brain was in space in a satellite.
367
00:21:32,220 --> 00:21:35,320
They launched it from the UN's
Space Base for an experiment
368
00:21:35,320 --> 00:21:37,250
right before our transport plane took off.
369
00:21:38,490 --> 00:21:42,230
That means Rio was protected both on the ground and in space!
370
00:21:42,230 --> 00:21:43,790
What a lucky girl!
371
00:22:01,140 --> 00:22:05,880
Yuji's Additional Theater II
372
00:22:01,280 --> 00:22:03,980
Ta-da! Yuji's Additional Theater Il!
373
00:22:05,880 --> 00:23:01,710
She took all of the reward by
374
00:22:05,880 --> 00:23:01,710
herself! Hateful Rio Kinezono.
375
00:22:05,880 --> 00:23:01,710
I'll report her real life!
376
00:22:11,360 --> 00:22:13,260
Today's report is...
377
00:22:19,200 --> 00:22:24,530
Today's report is at
Rio Kinezono's apartment.
378
00:22:24,530 --> 00:22:26,400
She recently monopolized the reward money
379
00:22:26,400 --> 00:22:28,910
without sharing it with her coworkers.
380
00:22:28,910 --> 00:22:31,110
And that was a shameful action as a human being!
381
00:22:31,610 --> 00:22:32,740
That's why!
382
00:22:33,410 --> 00:22:36,080
We'll try to peep on her private life as
383
00:22:36,080 --> 00:22:39,480
"Spiteful girl! You got so much money, Rio Kinezono!
384
00:22:39,480 --> 00:22:41,490
You should treat us sometimes!"
385
00:22:41,490 --> 00:22:44,550
What kind of gorgeous life does she lead?
386
00:22:44,550 --> 00:22:46,960
We are coming in from this entrance.
387
00:22:50,360 --> 00:22:53,330
What a coincidence!
There's a rope ladder here.
388
00:22:53,330 --> 00:22:55,570
We can use this to climb up to the third floor
389
00:22:55,570 --> 00:22:56,930
and sneak onto her veranda.
390
00:22:56,930 --> 00:22:59,040
What does her private life look like?
391
00:22:59,040 --> 00:23:02,070
I can't suppress my rapid heartbeat!
392
00:23:03,040 --> 00:23:11,980
She took all of the reward by
393
00:23:03,040 --> 00:23:11,980
herself! Hateful Rio Kinezono.
394
00:23:03,040 --> 00:23:11,980
I'll report her real life!
395
00:23:05,110 --> 00:23:07,110
She's sleeping right now!
396
00:23:07,110 --> 00:23:12,380
I feel so lucky that I can show
Rio like this to you, audience!
397
00:23:13,980 --> 00:23:15,580
Oh, this is...
398
00:23:16,890 --> 00:23:19,190
My Rio...
399
00:23:19,890 --> 00:23:22,450
in her bed!
400
00:23:24,030 --> 00:23:26,790
It's exciting!
401
00:23:25,200 --> 00:23:26,230
She grasped my heart!
402
00:23:29,870 --> 00:23:39,140
She took all of the reward by
403
00:23:29,870 --> 00:23:39,140
herself! Hateful Rio Kinezono.
404
00:23:29,870 --> 00:23:39,140
I'll report her real life!
405
00:23:32,540 --> 00:23:34,600
I can't believe this!
406
00:23:34,600 --> 00:23:37,540
It seems that young women don't have any shame these days.
407
00:23:37,540 --> 00:23:39,470
I can't believe my eyes!
408
00:23:40,980 --> 00:23:42,950
This is...
409
00:23:44,610 --> 00:23:46,610
My Rio...
410
00:23:47,820 --> 00:23:50,690
In her bed!
411
00:23:51,290 --> 00:23:54,290
Oh, my god!
412
00:23:53,060 --> 00:23:53,990
Is there anyone who could
413
00:23:53,060 --> 00:23:53,990
hate something as beautiful as
414
00:23:53,060 --> 00:23:53,990
this?
415
00:23:58,960 --> 00:24:05,140
She took all of the reward by
416
00:23:58,960 --> 00:24:05,140
herself! Hateful Rio Kinezono.
417
00:23:58,960 --> 00:24:05,140
I'll report her real life!
418
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
The window is not locked!
419
00:24:01,400 --> 00:24:02,970
Yes, this is the third floor,
420
00:24:02,970 --> 00:24:05,260
but isn't it still dangerous to leave it unlocked?
421
00:24:05,870 --> 00:24:10,040
She took all of the reward by
422
00:24:05,870 --> 00:24:10,040
herself! Hateful Rio Kinezono.
423
00:24:05,870 --> 00:24:10,040
I'll report her real life!
424
00:24:06,070 --> 00:24:08,110
Doesn't she worry about someone sneaking into her room
425
00:24:08,110 --> 00:24:10,340
and doing unspeakable things, like this or that?!
426
00:24:14,110 --> 00:24:17,050
I'm just a reporter, but I can't help worrying about her.
427
00:24:14,280 --> 00:24:22,140
She took all of the reward by
428
00:24:14,280 --> 00:24:22,140
herself! Hateful Rio Kinezono.
429
00:24:14,280 --> 00:24:22,140
I'll report her real life!
430
00:24:17,050 --> 00:24:19,220
In fact, I worry about her so much
431
00:24:19,220 --> 00:24:21,650
that I won't be able to sleep at night!
432
00:24:30,860 --> 00:24:34,600
She took all of the reward by
433
00:24:30,860 --> 00:24:34,600
herself! Hateful Rio Kinezono.
434
00:24:30,860 --> 00:24:34,600
I'll report her real life!
435
00:24:31,260 --> 00:24:34,970
You learned that you have to pay the price if you do something bad!
436
00:24:34,770 --> 00:24:36,530
End
437
00:24:35,200 --> 00:24:36,270
Ouch!
438
00:24:37,030 --> 00:24:40,870
Come to me, if you have any
439
00:24:37,030 --> 00:24:40,870
complaints! -Yuji
440
00:26:14,760 --> 00:26:15,970
I'm so busy!
441
00:26:15,970 --> 00:26:17,500
There are so many tedious things to do everyday!
442
00:26:17,500 --> 00:26:18,870
Making tea, making photocopies, writing apologies...
443
00:26:18,870 --> 00:26:21,870
I can't take it any more!
Give me a cup of tea, Yuji!
444
00:26:21,870 --> 00:26:22,770
Yes, coming right up!
445
00:26:22,770 --> 00:26:24,510
I'm busy taking care of Rio everyday!
446
00:26:24,510 --> 00:26:26,080
Making tea for Rio, making photocopies for Rio,
447
00:26:26,080 --> 00:26:27,810
fetching snacks for Rio, rubbing Rio's shoulders....
448
00:26:27,810 --> 00:26:30,380
I can't take this any more!
Someone help me!
449
00:26:30,380 --> 00:26:32,020
Oh, there is a cup here?
450
00:26:32,020 --> 00:26:33,620
A cup? A cop? Mecha Cop!
451
00:26:33,620 --> 00:26:35,650
We need a Mecha Cop!
452
00:26:35,650 --> 00:26:37,720
Next episode: "Watch Out for The Mecha Cop!"
453
00:26:37,720 --> 00:26:39,690
If you don't watch it,
I'll take off my clothes!
454
00:26:39,460 --> 00:26:43,860
Watch out for The Mecha Cop!
455
00:26:39,690 --> 00:26:43,090
Burn Up Excess is running out of ideas for previews!
32340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.