All language subtitles for [SubtitleTools.com] Burn-Up Excess (1997) - S01E09_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:04,260 SHOW TIME 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,710 Mimi o sumashite me o tojite 3 00:00:13,710 --> 00:00:16,610 Machi no kodoo ga kikoeru 4 00:00:17,140 --> 00:00:24,550 Sujigaki wa wakaranai nukemenaku hajimaru dorama 5 00:00:24,550 --> 00:00:31,180 Ah, higekiteki na machi demo 6 00:00:31,760 --> 00:00:38,060 Ah, saigo made me ga hanasenai 7 00:00:39,060 --> 00:00:46,340 Mitasarenai kokoro no sukima ni teo o nobashitara 8 00:00:46,340 --> 00:00:50,080 Mou dare mo modorenai 9 00:00:50,080 --> 00:00:54,110 Sorezore ni enjiru no 10 00:00:54,110 --> 00:00:58,310 Soshite konya mo SHOW TIME 11 00:01:01,990 --> 00:01:04,090 This is Headquarters. 12 00:01:04,090 --> 00:01:06,060 Third Combat Helicopter unit, do you read me? 13 00:01:06,590 --> 00:01:08,150 This is Headquarters... 14 00:01:22,210 --> 00:01:24,010 I'm alive again! 15 00:02:11,960 --> 00:02:14,050 All instruments are working fine. 16 00:02:15,090 --> 00:02:17,400 Countdown start. 17 00:02:17,400 --> 00:02:21,530 Ten, nine, eight, seven, 18 00:02:21,530 --> 00:02:24,970 six, five, four, 19 00:02:23,330 --> 00:02:24,970 Ignite the main engine! 20 00:02:24,970 --> 00:02:28,840 three, two, one, zero! 21 00:02:45,690 --> 00:02:47,390 The suit costs nine hundred fifty thousand yen! 22 00:02:47,390 --> 00:02:48,860 One hundred thousand yen for the shoes! 23 00:02:48,860 --> 00:02:50,400 The hat is one hundred fifty thousand! 24 00:02:50,400 --> 00:02:51,960 And the scarf costs fifty thousand! 25 00:02:51,960 --> 00:02:54,100 Plus seventeen percent sales tax 26 00:02:54,100 --> 00:02:56,840 for a total of one million four hundred sixty thousand yen! 27 00:02:56,840 --> 00:02:58,390 Well, they are Herbes! 28 00:02:59,600 --> 00:03:01,570 If I use up this money... 29 00:03:03,440 --> 00:03:04,740 All right! 30 00:03:04,740 --> 00:03:05,810 May I help you? 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,850 I'll have the Herbes scarf in the window! 32 00:03:07,850 --> 00:03:08,610 Yes? 33 00:03:08,610 --> 00:03:09,980 I'll pay with cash! 34 00:03:33,240 --> 00:03:36,880 Count them very carefully! I know there are enough coins! 35 00:03:36,880 --> 00:03:38,400 Thank you very much! 36 00:03:40,850 --> 00:03:42,210 Ta-da! 37 00:03:43,880 --> 00:03:47,690 A Herbes scarf is so soft next to your skin, as I expected! 38 00:03:47,690 --> 00:03:50,560 But now I don't even have money to buy instant ramen. 39 00:03:50,560 --> 00:03:52,690 There's twenty-nine more days till my next paycheck. 40 00:03:52,690 --> 00:03:54,160 How can I survive? 41 00:03:54,930 --> 00:03:56,220 Is it? 42 00:03:57,060 --> 00:03:58,960 Help sent from Heaven! 43 00:04:00,600 --> 00:04:04,590 Slam Tank 44 00:04:05,840 --> 00:04:08,070 This is a strictly confidential mission. 45 00:04:08,070 --> 00:04:11,010 The United Nations requested us through the Chief. 46 00:04:11,010 --> 00:04:15,550 You will escort a VIP from Japan to Switzerland. 47 00:04:15,550 --> 00:04:18,980 And they want us to do this very quietly. 48 00:04:18,980 --> 00:04:20,490 The United Nations will provide us planes 49 00:04:20,490 --> 00:04:22,390 for both transport and escort. 50 00:04:22,390 --> 00:04:24,360 Yuji will be the pilot of the escort plane. 51 00:04:24,360 --> 00:04:25,090 Right! 52 00:04:25,090 --> 00:04:27,090 Also on the escort plane will be Maya, as gunner. 53 00:04:27,090 --> 00:04:28,560 Leave it to me! 54 00:04:28,560 --> 00:04:32,300 And the one who will get on the transport plane with the VIP is... 55 00:04:32,300 --> 00:04:34,700 Rio, it's you. 56 00:04:34,700 --> 00:04:35,770 All right! 57 00:04:35,770 --> 00:04:38,970 Lilica and Nanvel will stay here and back you up. 58 00:04:38,970 --> 00:04:40,210 We'll be left behind. 59 00:04:40,210 --> 00:04:41,110 That's okay. 60 00:04:41,110 --> 00:04:44,840 Well, don't worry and leave everything to me! 61 00:04:44,840 --> 00:04:48,750 So, what kind of man is the VIP? Is he rich? 62 00:04:48,750 --> 00:04:52,320 He is very influential to the military balance of the world. 63 00:04:52,320 --> 00:04:53,920 People call him Henry. 64 00:04:53,920 --> 00:04:55,820 He's very square! 65 00:05:02,630 --> 00:05:05,260 The special transport plane has safely taken off! 66 00:05:07,530 --> 00:05:11,300 The escort plane needs an air-to-air refueling over India. 67 00:05:11,300 --> 00:05:15,370 It's going to take about thirteen hours to get to Switzerland. 68 00:05:15,370 --> 00:05:19,210 The estimated arrival time is about 1 AM tomorrow, Japan time. 69 00:05:19,210 --> 00:05:21,910 Rio will be bored to death. 70 00:05:21,910 --> 00:05:24,680 No problem. I already did something about that. 71 00:05:25,120 --> 00:05:26,980 Lunch Box 72 00:05:27,290 --> 00:05:29,650 Maki certainly knows me well! 73 00:05:30,220 --> 00:05:32,880 Lunch boxes are your best friends when you have a long trip! 74 00:05:36,390 --> 00:05:37,830 Quick, drink this! 75 00:05:39,700 --> 00:05:41,100 Are you all right? 76 00:05:42,300 --> 00:05:45,400 Do you need another glass of water? 77 00:05:45,400 --> 00:05:49,410 We have a 23mm GSH-27L double-machinegun! 78 00:05:49,410 --> 00:05:53,210 Four AAA-9 Arvid Short Distance AAMXs! 79 00:05:53,210 --> 00:05:56,280 Plus two each of AAA-7 Arvex Semi-active Radar Homing 80 00:05:56,280 --> 00:06:02,550 Long Distance AAM and AAA-7 Arvex Infrared Homing Long Distant AAM! 81 00:06:02,550 --> 00:06:03,920 Wanna shoot! 82 00:06:02,550 --> 00:06:07,190 Wanna shoot! Wanna shoot! 83 00:06:03,920 --> 00:06:07,190 Wanna SHOOT! 84 00:06:07,190 --> 00:06:08,660 Calm down, Maya. 85 00:06:08,660 --> 00:06:10,460 Rio's on that plane, you know. 86 00:06:10,460 --> 00:06:12,360 Well, Rio wouldn't die even if I shot the plane! 87 00:06:12,360 --> 00:06:13,500 Oh, don't! Idiot! Stop it! 88 00:06:13,500 --> 00:06:14,900 What the hell are you thinking? 89 00:06:17,800 --> 00:06:18,840 Very tasty! 90 00:06:18,840 --> 00:06:20,440 I'm glad to hear that! 91 00:06:20,440 --> 00:06:22,440 Go ahead and eat this one too, if you like! 92 00:06:22,440 --> 00:06:24,040 Really? Is it okay? 93 00:06:24,040 --> 00:06:25,270 Sure! 94 00:06:27,010 --> 00:06:29,180 He isn't square at all! 95 00:06:29,180 --> 00:06:30,820 He doesn't look like someone who is influential 96 00:06:30,820 --> 00:06:33,010 to the military balance of the world at all! 97 00:06:33,890 --> 00:06:35,550 Is there something? 98 00:06:36,490 --> 00:06:38,790 Oh, no, nothing. 99 00:06:38,790 --> 00:06:41,360 I was just thinking that it's such an honor for me 100 00:06:41,360 --> 00:06:44,260 to be able to escort a super VIP like you, Mr. Henry! 101 00:06:44,260 --> 00:06:46,160 I'm not Henry. 102 00:06:47,800 --> 00:06:50,430 He's having a rest in the next room. 103 00:06:51,170 --> 00:06:52,940 Give me back my box lunch! 104 00:06:52,940 --> 00:06:56,870 My fried shrimp's gone! 105 00:06:56,870 --> 00:07:00,480 I wanted to save it for last! 106 00:07:00,480 --> 00:07:04,380 Well, would you like to have a cup of tea in the next room? 107 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 I'll introduce you to Henry. 108 00:07:06,380 --> 00:07:08,420 Really? Lucky! 109 00:07:08,420 --> 00:07:12,580 Hey, what kind of girls does Mr. Henry like? 110 00:07:13,890 --> 00:07:16,120 I'm sure he has his preferences. 111 00:07:16,890 --> 00:07:18,500 Well, some men like high school girl types, 112 00:07:18,500 --> 00:07:20,900 and others like mature women, or refined women, and so on. 113 00:07:20,900 --> 00:07:24,770 Oh, you should ask him that directly. 114 00:07:30,270 --> 00:07:32,840 We've reached Point D7 at the scheduled time. 115 00:07:32,840 --> 00:07:33,980 Roger. 116 00:07:33,980 --> 00:07:35,840 It's about time for the rendezvous. 117 00:07:40,280 --> 00:07:41,810 This is Henry. 118 00:07:46,590 --> 00:07:49,990 You mean this tank is the square VIP? 119 00:07:49,990 --> 00:07:51,460 Yes, it is. 120 00:07:51,460 --> 00:07:54,400 All Terrain AI Strategic Tank. 121 00:07:54,400 --> 00:07:56,030 We call it Henry. 122 00:07:56,030 --> 00:07:58,540 The United Nations built this state-of-the-art computer tank, 123 00:07:58,540 --> 00:08:00,940 using the most cutting-edge science. 124 00:08:00,940 --> 00:08:03,210 Its firing power, speed and defense capabilities 125 00:08:03,210 --> 00:08:05,310 are several hundred times as much as any existing tank. 126 00:08:05,310 --> 00:08:06,910 It can be very efficient in the water. 127 00:08:06,910 --> 00:08:10,250 It also has a hover function and a high-grade stealth function! 128 00:08:10,820 --> 00:08:13,120 Wow! It's made of stainless steel. 129 00:08:13,120 --> 00:08:14,350 You don't have to worry about rust, then. 130 00:08:14,350 --> 00:08:17,880 No, he's not a kitchen sink! I said "stealth"! 131 00:08:18,420 --> 00:08:20,550 Considering the military balance, 132 00:08:21,090 --> 00:08:23,260 the UN had thirty-four countries develop different parts, 133 00:08:23,260 --> 00:08:25,700 so that no single country would be able to build a whole tank. 134 00:08:25,700 --> 00:08:28,430 They assembled the parts, checked all functions, 135 00:08:28,430 --> 00:08:31,770 and installed the basic strategic program in Japan. 136 00:08:32,300 --> 00:08:34,370 Henry has the newest artificial intelligence 137 00:08:34,370 --> 00:08:36,340 and is capable of analyzing the situation 138 00:08:36,340 --> 00:08:38,780 and deciding on the best response. 139 00:08:38,780 --> 00:08:42,340 Henry is more powerful than ten army divisions. 140 00:08:42,880 --> 00:08:44,480 How much sugar do you like? 141 00:08:44,480 --> 00:08:45,780 Oh, right. 142 00:08:45,780 --> 00:08:48,450 One and a half spoonfuls, please. 143 00:08:49,620 --> 00:08:51,380 Thank you. 144 00:08:53,090 --> 00:08:56,060 What? The transport plane is going off course. 145 00:08:56,060 --> 00:08:58,200 It's shifting in the direction of Desania. 146 00:08:58,200 --> 00:09:00,730 There are rising tensions in Desania these days, right? 147 00:09:00,730 --> 00:09:03,000 Yeah, this is no good. 148 00:09:03,000 --> 00:09:06,740 This is the escort plane. 149 00:09:04,500 --> 00:09:06,740 Please check your course. 150 00:09:06,740 --> 00:09:09,540 I repeat. Please check your course. Do you read me? 151 00:09:10,740 --> 00:09:11,940 There's no response. 152 00:09:11,940 --> 00:09:13,280 That's strange... 153 00:09:14,610 --> 00:09:15,640 Incoming missile! 154 00:09:17,880 --> 00:09:18,940 What the hell? 155 00:09:28,460 --> 00:09:32,500 An unidentified plane fired a missile at our escort plane! 156 00:09:32,500 --> 00:09:35,370 Two seconds to impact! One! 157 00:09:35,370 --> 00:09:36,730 Evaded! 158 00:09:37,900 --> 00:09:39,570 It's too early to feel relieved! 159 00:09:39,570 --> 00:09:40,910 Lilica, get Yuji and tell him 160 00:09:40,910 --> 00:09:44,680 that their objective is the transport plane and Henry! 161 00:09:44,680 --> 00:09:46,780 Nanvel, get Rio on the transport plane. 162 00:09:46,780 --> 00:09:49,350 Then request reinforcements from the nearest UN unit! 163 00:09:49,350 --> 00:09:52,350 This is Lilica. Do you read me, Yuji? 164 00:09:49,380 --> 00:09:55,150 This is Nanvel! Do you read me, Rio? 165 00:09:49,380 --> 00:09:55,150 Rio! Rio! 166 00:09:51,880 --> 00:09:54,350 An ambush from low altitude 167 00:09:51,880 --> 00:09:54,350 to avoid radar. 168 00:09:52,350 --> 00:09:54,520 Their target is the transport plane. Stay with it! 169 00:09:54,350 --> 00:09:56,750 Impossible! 170 00:09:54,350 --> 00:09:56,750 Did they know our flight plan? 171 00:09:57,290 --> 00:09:59,050 Rio, do you read me? Rio! 172 00:10:03,900 --> 00:10:05,890 The pilots are in on it too! 173 00:10:11,670 --> 00:10:13,500 This doesn't look very good. 174 00:10:13,500 --> 00:10:16,140 Maybe we should surrender. 175 00:10:16,140 --> 00:10:18,310 It's no use. They're professionals! 176 00:10:18,310 --> 00:10:20,850 If we surrender, they'll just take the tank 177 00:10:20,850 --> 00:10:22,940 and throw us into the sky! 178 00:10:26,320 --> 00:10:27,820 One down! 179 00:10:27,820 --> 00:10:30,720 Nobody can fire homing missiles because of the transport plane. 180 00:10:30,720 --> 00:10:32,120 Oh, damn! 181 00:10:34,260 --> 00:10:36,190 It went behind the transport plane! 182 00:10:38,460 --> 00:10:40,160 I can't shoot it! 183 00:10:41,600 --> 00:10:44,160 Damn! The other one came up behind us! 184 00:10:44,700 --> 00:10:45,970 I won't let you escape! 185 00:10:48,170 --> 00:10:49,040 What?! 186 00:10:54,850 --> 00:10:55,900 Gotcha! 187 00:10:57,880 --> 00:10:59,380 She shot one down! 188 00:10:59,380 --> 00:11:00,590 Good! 189 00:11:00,590 --> 00:11:03,080 There is one more left. 190 00:11:05,290 --> 00:11:07,890 Okay?! Just shoot like crazy at my signal! 191 00:11:07,890 --> 00:11:08,960 But... 192 00:11:08,960 --> 00:11:10,600 You'll be fine. Ready! 193 00:11:10,600 --> 00:11:11,530 Go! 194 00:11:23,370 --> 00:11:25,640 This is the end of the game. 195 00:11:38,460 --> 00:11:39,480 What the hell? 196 00:11:47,900 --> 00:11:49,000 Rio! 197 00:11:49,000 --> 00:11:50,870 Rio! Rio! 198 00:11:52,070 --> 00:11:53,700 It can't be... 199 00:11:53,700 --> 00:11:56,440 Answer me, Rio! Rio! 200 00:11:56,440 --> 00:11:59,640 The signal of the transport plane is fading... 201 00:12:01,050 --> 00:12:02,310 Rio... 202 00:12:38,550 --> 00:12:40,350 What is this? 203 00:12:51,960 --> 00:12:56,100 It could be the Desanian military who attacked us to steal Henry. 204 00:12:56,100 --> 00:12:58,700 Please get him out of this country as soon as possible. 205 00:12:58,700 --> 00:13:01,970 If they get Henry, it will be terrible. 206 00:13:01,970 --> 00:13:03,270 I got it. 207 00:13:03,270 --> 00:13:07,370 If they reach Henry, use this. 208 00:13:08,280 --> 00:13:09,750 This? 209 00:13:09,750 --> 00:13:13,650 When you open it, you'll find two buttons inside. 210 00:13:13,650 --> 00:13:16,020 If you push those buttons at the same time 211 00:13:16,020 --> 00:13:20,620 within twenty meters of Henry, it will self-destruct. 212 00:13:22,630 --> 00:13:24,650 Please take care of Henry... 213 00:13:25,500 --> 00:13:28,230 Wait! Wait a minute! You must be kidding me. 214 00:13:28,230 --> 00:13:31,000 You don't just leave a weak girl alone in the middle of the desert! 215 00:13:31,000 --> 00:13:33,700 Besides, how can I carry this alone? 216 00:13:33,700 --> 00:13:36,110 I don't know what to do with a tank! 217 00:13:36,110 --> 00:13:37,470 Hey! 218 00:13:40,110 --> 00:13:44,350 After much consideration, I decided this is the best thing. 219 00:13:44,350 --> 00:13:47,350 Because I don't know how to operate you. 220 00:13:47,350 --> 00:13:50,220 And I can't leave you here like this either. 221 00:13:50,220 --> 00:13:52,450 I want you to understand. 222 00:13:53,060 --> 00:13:55,790 I really don't want to do this. 223 00:13:56,360 --> 00:13:58,490 Please accept this as your fate, and... 224 00:13:59,030 --> 00:14:01,100 Self-destruct here. 225 00:14:01,100 --> 00:14:02,260 I'm sorry! 226 00:14:17,820 --> 00:14:19,940 What is that tank doing? 227 00:14:34,170 --> 00:14:35,900 Well, I... 228 00:14:35,900 --> 00:14:37,100 Go away! 229 00:14:38,000 --> 00:14:39,830 I'll push these buttons! 230 00:14:52,720 --> 00:14:57,350 I see. I think you know how this watch works. 231 00:14:57,350 --> 00:14:59,160 This is easy then. 232 00:14:59,160 --> 00:15:01,990 All right, listen to me carefully! 233 00:15:01,990 --> 00:15:05,930 I'll take you to the border safely. 234 00:15:05,930 --> 00:15:07,330 Don't misunderstand! 235 00:15:07,330 --> 00:15:08,870 I'm doing this only because I won't get any reward 236 00:15:08,870 --> 00:15:11,270 unless I complete my mission of escorting you. 237 00:15:11,270 --> 00:15:13,340 This will be strictly business. 238 00:15:13,340 --> 00:15:16,440 If you become uncontrollable or are captured by the enemy, 239 00:15:16,440 --> 00:15:19,500 I won't hesitate to push those buttons, understand? 240 00:15:20,180 --> 00:15:22,150 After all, this is a harsh world! 241 00:15:23,980 --> 00:15:26,640 Make sure to follow me. Let's go! 242 00:15:49,540 --> 00:15:51,570 In the Northern Ramur Desert, we found the remains of the plane, 243 00:15:52,580 --> 00:15:55,710 but not the target tank, not even any parts. 244 00:15:56,410 --> 00:15:58,780 What do you mean? Why couldn't you find it? 245 00:15:58,780 --> 00:15:59,850 I don't know. 246 00:15:59,850 --> 00:16:02,190 Find it, all right? 247 00:16:02,190 --> 00:16:04,260 You owe me an explanation. 248 00:16:04,260 --> 00:16:07,360 The plane somehow crashed, and we didn't find any tank! 249 00:16:07,360 --> 00:16:12,730 Have I ever given you incorrect information, General? 250 00:16:12,730 --> 00:16:16,690 But we've lost three agents and three fighters. 251 00:16:17,570 --> 00:16:20,440 You always have to expect the unexpected in war. 252 00:16:21,410 --> 00:16:24,980 Anyway, General, the harder something is to obtain, 253 00:16:24,980 --> 00:16:26,910 the more exciting the chase. 254 00:16:26,910 --> 00:16:30,280 And you will be happiest, when you actually have it in your hand. 255 00:16:30,280 --> 00:16:33,150 The tank will be your best toy. 256 00:16:33,850 --> 00:16:35,990 I'll guarantee it. 257 00:16:35,990 --> 00:16:37,350 I see. 258 00:16:38,590 --> 00:16:39,820 What is it? 259 00:16:39,820 --> 00:16:41,790 I found the video recorder. 260 00:16:41,790 --> 00:16:43,630 There's a strange woman in the video. 261 00:16:43,630 --> 00:16:46,100 A woman? Send it here. 262 00:16:49,730 --> 00:16:51,630 Who is this woman? 263 00:16:52,440 --> 00:16:56,640 She's from Police Town! But why here? 264 00:16:57,940 --> 00:17:02,380 What's going on? Why is the tank moving? 265 00:17:02,380 --> 00:17:03,850 I don't know. 266 00:17:03,850 --> 00:17:07,720 But I can see a bug is sticking to the tank for sure. 267 00:17:07,720 --> 00:17:11,160 Where does this desert end? 268 00:17:11,160 --> 00:17:13,750 They should have at least made a convenience store or something! 269 00:17:14,290 --> 00:17:16,290 What is the quickest way to cross Desania 270 00:17:16,290 --> 00:17:20,060 and get safely to the Republic of Saragia? 271 00:17:20,060 --> 00:17:21,400 Go north north-west... 272 00:17:21,970 --> 00:17:24,440 A hundred and fifty kilometers! 273 00:17:25,170 --> 00:17:26,830 I know there's no other choice, but... 274 00:17:31,780 --> 00:17:34,900 That's hot! Don't get so close to me! 275 00:17:36,150 --> 00:17:37,610 Good, that is good. 276 00:17:38,150 --> 00:17:41,020 Ah, I'm so sweaty! This is no joke, really. 277 00:17:41,020 --> 00:17:42,580 It's so hot as it is, and... 278 00:17:43,120 --> 00:17:45,660 Look at my expensive Herbes scarf! 279 00:17:45,660 --> 00:17:48,020 I should have left it at home! 280 00:17:50,960 --> 00:17:52,400 Damn it! 281 00:17:54,600 --> 00:17:55,590 What? What?! 282 00:17:58,770 --> 00:18:01,800 You dare to attack me?! If you act like this, I'll... 283 00:18:15,750 --> 00:18:18,350 A land mine? 284 00:18:22,060 --> 00:18:24,060 What happened to my Herbes? 285 00:18:24,060 --> 00:18:25,360 What did you do? 286 00:18:25,360 --> 00:18:27,130 I spent all of my money to buy this! 287 00:18:27,130 --> 00:18:28,830 Give me my money back! Gimme! 288 00:18:28,830 --> 00:18:30,670 We confirmed a large heat reading 289 00:18:30,670 --> 00:18:33,900 at the Point NW-010 Minefield in the Ramur Desert. 290 00:18:33,900 --> 00:18:35,970 We suspect this is the tank. 291 00:18:35,970 --> 00:18:38,940 Send the nearest tank division there! 292 00:18:38,940 --> 00:18:40,210 Yes, Sir! 293 00:18:40,210 --> 00:18:42,880 Excellent, General, you're quick to act. 294 00:18:42,880 --> 00:18:44,150 Leave it to me. 295 00:18:44,150 --> 00:18:46,250 Once we know its location, it is practically ours! 296 00:18:46,250 --> 00:18:48,120 I'm glad I can count on you. 297 00:18:51,660 --> 00:18:57,030 I can't walk anymore! What should I do now? 298 00:18:57,690 --> 00:19:02,960 Look, this scarf is worth a month of ramen, and you ruined it! 299 00:19:12,240 --> 00:19:13,540 What? What is that sound? 300 00:19:27,120 --> 00:19:28,320 What are those? 301 00:19:37,970 --> 00:19:39,740 The target is in range. Distance is five thousand! 302 00:19:39,740 --> 00:19:42,170 Good! All tanks will fire a warning shot 303 00:19:42,170 --> 00:19:43,810 fifty meters in front of the target. 304 00:19:43,810 --> 00:19:46,580 We'll see how it reacts. Be careful not to hit it directly! 305 00:19:46,580 --> 00:19:47,540 Roger! 306 00:19:47,540 --> 00:19:48,510 Fire! 307 00:19:48,410 --> 00:19:50,140 The tank unit has started firing! 308 00:19:51,080 --> 00:19:53,180 Make sure to capture it without damaging it! 309 00:19:57,320 --> 00:19:58,350 What? 310 00:20:02,190 --> 00:20:05,200 Emergency! Emergency! Thunders has changed orbit! 311 00:20:05,200 --> 00:20:07,700 Thunders has denied access! I'll connect you to the emergency line! 312 00:20:07,700 --> 00:20:10,000 Thunders moved into second degree fighting mode. 313 00:20:10,000 --> 00:20:12,570 All access was denied. We'll set it to self-destruct. 314 00:20:12,570 --> 00:20:14,400 Thunders won't correct its orbit. 315 00:20:14,400 --> 00:20:15,510 Self-destruct mode also denied. 316 00:20:15,510 --> 00:20:18,370 Thunders has shut out all outside access. 317 00:20:19,240 --> 00:20:20,610 No reaction from the target! 318 00:20:20,610 --> 00:20:23,080 Fire warning shots again! 319 00:20:23,080 --> 00:20:25,420 Why are you spaced out like this? Counterattack quickly! 320 00:20:25,420 --> 00:20:28,990 I said counterattack! You're so useless! 321 00:20:28,990 --> 00:20:30,960 You have such a big body, but no brain, idiot! 322 00:20:31,490 --> 00:20:36,030 The target tank is not reacting or counterattacking at all. 323 00:20:36,030 --> 00:20:37,160 What does that mean? 324 00:20:37,160 --> 00:20:38,060 I don't know! 325 00:20:38,060 --> 00:20:40,830 Why don't you try shooting closer to it? 326 00:20:40,830 --> 00:20:43,230 What? But it could damage the tank! 327 00:20:43,230 --> 00:20:47,000 It's going to be fine, General. Please give it a try. 328 00:20:47,600 --> 00:20:49,070 Stop being silly! 329 00:20:49,070 --> 00:20:51,880 How long are you going to stay like this without doing anything? 330 00:20:51,880 --> 00:20:55,780 Prepare to fire near misses! 331 00:20:55,780 --> 00:20:57,310 Don't hit the target directly! 332 00:20:57,310 --> 00:20:59,320 We want to capture it without any damage! 333 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Fire! 334 00:21:00,120 --> 00:21:02,910 I won't die in vain in such a barren place! 335 00:21:03,720 --> 00:21:06,750 If you want to die in vain, do it alone! 336 00:21:15,730 --> 00:21:16,720 What? 337 00:21:27,180 --> 00:21:28,750 This is such an intense counterattack! 338 00:21:28,750 --> 00:21:31,080 Our tank's armor can't hold any longer. 339 00:21:31,080 --> 00:21:32,140 We're... 340 00:21:34,080 --> 00:21:35,990 Completely defeated? 341 00:21:35,990 --> 00:21:38,560 The whole division was destroyed by one tank? 342 00:21:38,560 --> 00:21:41,260 You see why you should obtain it, General. 343 00:21:41,260 --> 00:21:45,430 Once you have it in your hands, you won't care about that division. 344 00:21:45,430 --> 00:21:48,070 But how can we capture such a monster? 345 00:21:48,070 --> 00:21:50,630 I have an idea. 346 00:21:53,070 --> 00:21:55,870 You destroyed all the enemy tanks in one second. 347 00:21:55,870 --> 00:21:57,910 You are truly out of this world! 348 00:21:57,910 --> 00:22:00,810 No wonder everyone wants you. 349 00:22:00,810 --> 00:22:02,070 But... 350 00:22:03,910 --> 00:22:07,280 How come you didn't counterattack with that capability sooner? 351 00:22:07,280 --> 00:22:11,790 I almost died, stupid tank! Do you hear me? 352 00:22:11,790 --> 00:22:14,520 Rio is alive? Oh, thank God! 353 00:22:14,520 --> 00:22:16,160 My Rio! 354 00:22:16,160 --> 00:22:17,960 Is Rio alive? 355 00:22:17,960 --> 00:22:22,530 Lilica and Nanvel succeeded in hacking a Desanian satellite. 356 00:22:22,530 --> 00:22:23,900 Rio is alive. 357 00:22:23,900 --> 00:22:26,640 She's heading to the border between Desania and Saragia with the tank. 358 00:22:26,640 --> 00:22:28,840 But the danger is not over yet. 359 00:22:28,840 --> 00:22:31,170 They still have one hundred kilometers of desert ahead of them. 360 00:22:31,170 --> 00:22:32,840 We have to cover their escape somehow! 361 00:22:45,620 --> 00:22:49,390 You are so noisy. Be quiet... 362 00:23:17,850 --> 00:23:23,160 Itsumo tomodachi ni attoosarete bakari 363 00:23:24,900 --> 00:23:26,600 Sugoku kakko ii ne 364 00:23:26,600 --> 00:23:32,170 Kokoro no naka ja kuyashisa de hachikiresou nano 365 00:23:32,170 --> 00:23:38,610 Dareka no mane o shitatte kawaru koto wa dekinai 366 00:23:38,610 --> 00:23:43,080 Taisetsu nano wa kimi dake ga motteru 367 00:23:43,080 --> 00:23:47,210 Subete wa tokubetsu 368 00:23:48,150 --> 00:23:57,890 Donna ni chiisa na hitori demo 369 00:23:57,890 --> 00:24:01,870 Yuuki dashite 370 00:24:01,870 --> 00:24:05,370 SHINE YOUR POWER 371 00:24:05,370 --> 00:24:11,210 BELIEVIN' ON DREAM, OPEN YOUR WORLD 372 00:24:11,210 --> 00:24:15,510 Dokomade mo tsuzuku mirai koete 373 00:24:15,510 --> 00:24:19,080 SONG FOR YOU 374 00:24:19,080 --> 00:24:22,450 Soo da yo 375 00:24:22,450 --> 00:24:24,890 Ima shika da yo 376 00:24:24,890 --> 00:24:34,890 Hajime no ippo fumidaseru kimi e utau yo 377 00:24:40,400 --> 00:24:41,610 Oh, no! 378 00:24:41,610 --> 00:24:45,010 I forgot to set the timer to record today's "Three-legged Race of Love"! 379 00:24:45,010 --> 00:24:46,940 Kasumi is supposed to dump Shinichiro today. 380 00:24:46,940 --> 00:24:49,810 I'm hungry! What are we going to eat for lunch? 381 00:24:49,810 --> 00:24:53,280 I want to eat Matsumotoya's Special Fried Pork with Cheese Lunchbox! 382 00:24:53,280 --> 00:24:57,120 I want a Tropical Waffle from Café Wild Grape for dessert. 383 00:24:57,120 --> 00:24:58,160 Let's go to lunch! 384 00:24:58,160 --> 00:24:59,690 Where are we going, Maki? 385 00:24:59,690 --> 00:25:01,460 I'll have roast pork ramen without scallions, 386 00:25:01,460 --> 00:25:03,530 with flavored egg and natto. 387 00:25:03,530 --> 00:25:05,900 Next Episode: "Slam Tank Part Il" 388 00:25:05,060 --> 00:25:10,390 Slam Tank Part II 389 00:25:05,900 --> 00:25:07,060 Is it still continuing? 390 00:25:07,060 --> 00:25:09,730 By the way, we haven't seen Rio for a while, have we? 28196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.