Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,840 --> 00:00:47,757
Alle har gått fra vettet langs kysten.
2
00:00:49,214 --> 00:00:52,631
Før var marken ved havet
3
00:00:52,798 --> 00:00:56,298
så ubrukelig
at den ble gitt til døtrene våre.
4
00:00:57,673 --> 00:00:59,798
Jeg har sagt til barnebarna mine
5
00:00:59,964 --> 00:01:02,506
at det er bedre
å dra og jobbe et annet sted.
6
00:02:52,001 --> 00:02:56,876
MOHIKANEREN
7
00:03:31,291 --> 00:03:32,791
Joseph! Hvordan går det?
8
00:03:34,999 --> 00:03:36,291
Du jobber sent, hva?
9
00:03:41,249 --> 00:03:42,499
Spanderer du en drink på meg?
10
00:03:43,124 --> 00:03:44,416
Jeg er ikke ferdig.
11
00:03:44,582 --> 00:03:46,916
Faen, jeg håpet
å få drikke en pastis med deg.
12
00:03:51,123 --> 00:03:53,165
Hvorfor er jeg her så sent, spør du?
13
00:03:54,498 --> 00:03:56,290
Vi er interesserte i marken din.
14
00:03:58,415 --> 00:03:59,873
Ingen kan bygge her.
15
00:04:00,665 --> 00:04:02,290
Det er ikke ditt problem.
16
00:04:05,248 --> 00:04:07,165
Jeg jobber på denne marken.
17
00:04:10,039 --> 00:04:11,206
300 000.
18
00:04:14,789 --> 00:04:16,664
Jeg må bli ferdig,
jeg må opp tidlig i morgen.
19
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
Joseph...
20
00:04:18,080 --> 00:04:19,330
Tenk deg godt om.
21
00:04:47,371 --> 00:04:48,454
God dag.
22
00:04:49,246 --> 00:04:50,454
Er herr Filidori inne?
23
00:04:51,038 --> 00:04:52,871
-Hvem er du?
-Joseph Cardelli.
24
00:04:52,996 --> 00:04:54,746
-Kjenner han til deg?
-Ja.
25
00:05:04,912 --> 00:05:06,203
Joseph! Hvordan går det?
26
00:05:06,412 --> 00:05:07,703
Hva gjør du her?
27
00:05:07,995 --> 00:05:09,078
Jeg trenger to minutter.
28
00:05:09,245 --> 00:05:10,328
Si det.
29
00:05:10,995 --> 00:05:13,412
Har Michel Battesti vært her og møtt deg?
30
00:05:13,703 --> 00:05:14,745
Ja.
31
00:05:14,995 --> 00:05:17,578
-Hva sa du?
-Hva sa jeg?
32
00:05:17,912 --> 00:05:19,495
Hva tror du?
33
00:05:19,745 --> 00:05:21,703
Jeg sa ja. Jeg takket ham til og med.
34
00:05:23,411 --> 00:05:25,036
Du lot meg aldri kjøpe marken.
35
00:05:25,202 --> 00:05:26,661
Joseph, du er gal.
36
00:05:26,827 --> 00:05:30,411
Jeg nektet fordi du ville betale
tomtepris for jordbruksmark.
37
00:05:30,786 --> 00:05:33,786
Han tilbød meg byggetomtpris.
38
00:05:34,536 --> 00:05:35,994
Vet du hva forholdet er?
39
00:05:36,161 --> 00:05:37,202
42.
40
00:05:37,536 --> 00:05:39,452
42 ganger så mye penger.
41
00:05:40,202 --> 00:05:42,744
Du sier 100, han 4200. Du sier 10 000...
42
00:05:42,911 --> 00:05:44,744
-Jeg forstår.
-Du forstår...
43
00:05:45,701 --> 00:05:47,493
Spurte du hvilke planer de har?
44
00:05:47,660 --> 00:05:48,993
Jeg bryr meg ikke.
45
00:05:49,701 --> 00:05:52,910
De kan bygge et kjemisk anlegg
for den prisen!
46
00:05:53,035 --> 00:05:54,410
Jeg har barn.
47
00:05:54,743 --> 00:05:57,035
Du er alene. Jeg har barn.
48
00:05:57,576 --> 00:05:59,201
En fyr tilbyr meg en formue for mark
49
00:05:59,368 --> 00:06:01,993
familien ikke har visst
hva vi skal gjøre med i fire generasjoner,
50
00:06:02,118 --> 00:06:04,951
og du vil at jeg skal spørre
om planene deres?
51
00:06:05,076 --> 00:06:08,034
La meg si deg, Joseph,
tilbudet passer meg bra.
52
00:06:08,284 --> 00:06:09,700
Ingen spørsmål.
53
00:06:09,867 --> 00:06:11,450
Men selv om det ikke passet meg...
54
00:06:11,784 --> 00:06:12,909
Joseph.
55
00:06:13,450 --> 00:06:16,242
Man sier ikke nei til disse menneskene.
56
00:07:03,990 --> 00:07:06,282
Å! Se der.
57
00:07:06,657 --> 00:07:07,698
Er alt i orden?
58
00:07:10,948 --> 00:07:12,282
Hva bringer deg hit?
59
00:07:12,615 --> 00:07:13,948
Vil du at han skal gå igjen?
60
00:07:16,114 --> 00:07:17,239
Sett deg.
61
00:07:18,989 --> 00:07:20,822
-Hvor er barna?
-De har lagt seg.
62
00:07:21,822 --> 00:07:23,656
-Har du spist?
-Ja.
63
00:07:23,822 --> 00:07:25,239
Nei, han har ikke spist...
64
00:07:25,406 --> 00:07:28,989
Å nei, de sover ikke.
Dere skal sove, jenter. Det er sent.
65
00:07:29,156 --> 00:07:30,281
Vi vil treffe Jojo.
66
00:07:31,239 --> 00:07:32,364
Hei, jenter.
67
00:07:32,531 --> 00:07:34,364
Kom, så går vi og legger oss.
68
00:07:37,697 --> 00:07:38,821
Hva skjer?
69
00:07:39,655 --> 00:07:40,696
-Ingenting.
-Nå?
70
00:07:47,488 --> 00:07:49,821
Har du noen gang tenkt på et annet liv?
71
00:07:49,988 --> 00:07:52,030
-Enn å gjete geiter?
-Mm hm.
72
00:07:53,071 --> 00:07:55,863
Nei. Vil du virkelig gi opp?
73
00:07:57,613 --> 00:07:58,655
Nei.
74
00:07:59,488 --> 00:08:01,280
Hva skulle du gjøre?
75
00:08:06,237 --> 00:08:07,404
Ingenting. Glem det.
76
00:08:07,945 --> 00:08:09,404
Joseph, vær så snill.
77
00:08:10,320 --> 00:08:11,737
Hva er det? Helsen din?
78
00:08:12,612 --> 00:08:13,904
-Nei...
-Trenger du penger?
79
00:08:14,029 --> 00:08:15,570
-Nei...
-Gjelder det flokken?
80
00:08:18,529 --> 00:08:19,904
Nå?
81
00:08:20,654 --> 00:08:21,862
Det er en kvinne.
82
00:08:23,819 --> 00:08:24,903
Hvem er det?
83
00:08:25,568 --> 00:08:27,153
Hvis jeg graver, finner jeg det ut.
84
00:08:27,318 --> 00:08:29,736
Kan jeg ikke bare komme på besøk?
85
00:08:31,693 --> 00:08:33,693
-Når begynner du med gjerdet?
-I morgen.
86
00:08:33,943 --> 00:08:35,193
Jeg kommer og hjelper deg.
87
00:08:35,986 --> 00:08:37,819
-Nei.
-Jo.
88
00:10:26,231 --> 00:10:27,273
Niesen din...
89
00:10:28,773 --> 00:10:29,814
Hei!
90
00:10:38,773 --> 00:10:40,898
-Jeg visste ikke at du hadde kommet.
-Nå nettopp.
91
00:10:42,772 --> 00:10:43,980
-Har du det bra?
-Ja.
92
00:10:47,355 --> 00:10:49,772
Joseph, onkelen min,
og Pierre, fetteren min.
93
00:10:49,938 --> 00:10:51,980
Og Lou, min beste venn,
hennes første gang på Korsika.
94
00:10:52,147 --> 00:10:53,397
-Velkommen.
-Takk.
95
00:10:53,563 --> 00:10:55,147
Ingen strand i dag.
96
00:10:55,897 --> 00:10:58,730
Dere gjør ikke som andre.
Selv geitene deres har utsikt over havet.
97
00:10:58,897 --> 00:11:00,897
-Bare hans.
-Er ikke dine her?
98
00:11:01,022 --> 00:11:03,855
Mine er i fjellet som alle andres.
99
00:11:04,062 --> 00:11:05,937
Han er den siste mohikaner.
100
00:11:11,771 --> 00:11:13,937
-Går det bra?
-Ja.
101
00:11:15,229 --> 00:11:17,771
-Du har fått en ny tatovering!
-Ja, og her også.
102
00:11:19,229 --> 00:11:21,979
-Hva er dette?
-Ei jente med pistol.
103
00:11:23,229 --> 00:11:24,729
Liker du den ikke?
104
00:11:25,896 --> 00:11:27,603
-Jeg skal vise henne killingene.
-Ja.
105
00:11:30,603 --> 00:11:31,645
Et lite smil.
106
00:11:32,561 --> 00:11:33,978
Og sånn begynner det!
107
00:11:34,603 --> 00:11:35,645
Av sted med dere!
108
00:11:54,894 --> 00:11:58,519
Korsikanske geitekillinger:
hardføre og godmodige.
109
00:12:01,685 --> 00:12:05,352
Har hun ikke fortalt deg det?
Er hun virkelig vennen din?
110
00:12:05,560 --> 00:12:06,602
Nå?
111
00:12:06,852 --> 00:12:09,685
Hun var alltid sammen med
bestefaren sin på gården.
112
00:12:09,852 --> 00:12:11,310
Hun luktet geiter.
113
00:12:11,477 --> 00:12:13,476
Hun var søt, men det var synd med lukten.
114
00:12:14,976 --> 00:12:16,018
Manon og kilden.
115
00:12:16,726 --> 00:12:18,768
Du har alltid sett på meg som hvit.
116
00:12:18,934 --> 00:12:20,059
Hva mener du, hvit?
117
00:12:20,226 --> 00:12:22,434
-Jeg ble ikke født her.
-Vi er ikke villmenn.
118
00:12:23,809 --> 00:12:26,893
Jeg venter ikke til neste uke.
Kom i kveld.
119
00:12:27,018 --> 00:12:28,809
Vi drikker opp og legger oss etterpå.
120
00:12:29,976 --> 00:12:32,393
-Er de fortsatt her?
-Ikke begynn.
121
00:12:33,393 --> 00:12:37,433
Hvis vi drar nå, er det
i slutten av serveringen og roligere.
122
00:12:37,600 --> 00:12:39,683
Nei, nei, nei!
Det høres ut som en felle!
123
00:12:39,850 --> 00:12:42,517
Du gir meg dårlig rykte!
124
00:12:42,683 --> 00:12:43,850
Jeg kan gi deg min telefon.
125
00:12:45,058 --> 00:12:46,892
-Meg?
-Fins det ennå kontanttelefoner?
126
00:12:47,017 --> 00:12:48,058
Tydeligvis, ja.
127
00:12:48,225 --> 00:12:50,267
Jeg trodde de var for kriminelle.
128
00:12:50,433 --> 00:12:51,767
Du vet visst mye.
129
00:12:51,933 --> 00:12:55,308
Du ville blitt overrasket.
Vi så deg. Der er alibiet ditt.
130
00:12:55,475 --> 00:12:56,808
Du kan gå nå.
131
00:12:58,016 --> 00:12:59,432
Er det et problem?
132
00:12:59,599 --> 00:13:01,391
Snart må du ta stilling.
133
00:13:01,557 --> 00:13:03,141
-Er det en advarsel?
-Kanskje.
134
00:13:04,349 --> 00:13:05,432
Truer du meg?
135
00:13:05,974 --> 00:13:07,307
-Slutt, Jean-Marc.
-Hva er det?
136
00:13:08,057 --> 00:13:10,682
-Marc-Andria, vi går.
-Vi må gå uansett, ikke vær redd.
137
00:13:12,141 --> 00:13:14,974
Hva om jeg ikke vil
at villaer skal sprenges i kveld?
138
00:13:15,849 --> 00:13:17,974
Vi har forretninger,
men du og jeg ses igjen.
139
00:13:18,099 --> 00:13:20,099
-Når du vil. Når du vil.
-Ja.
140
00:13:20,266 --> 00:13:21,556
Du er en skikkelig plage.
141
00:13:21,890 --> 00:13:24,390
Trenger du dette?
At de gjør som de vil og plager meg?
142
00:13:24,765 --> 00:13:26,181
Det er du som forstyrrer.
143
00:13:26,348 --> 00:13:27,931
Andre er enige med dem.
144
00:13:28,098 --> 00:13:30,390
Jeg tar meg av baren.
Du kan gå med dem.
145
00:13:30,556 --> 00:13:31,890
Ja, ja... Flott.
146
00:13:36,806 --> 00:13:39,890
-Hva handlet det om?
-Det er litt for komplisert.
147
00:13:40,015 --> 00:13:42,806
-Er vi for dumme til å forstå det?
-Overhodet ikke.
148
00:13:42,973 --> 00:13:45,139
Disse karene vil gjenoppta
den væpnede kampen.
149
00:13:45,305 --> 00:13:47,889
Nok skade har allerede skjedd.
På tide å gå videre.
150
00:13:48,014 --> 00:13:50,139
Ved å betonglegge hele kysten?
151
00:13:50,305 --> 00:13:52,430
-Det er nok plass.
-Det tror jeg ikke.
152
00:13:55,222 --> 00:13:58,305
Han gir meg en leksjon i vin
uten å vite noe!
153
00:13:58,514 --> 00:13:59,972
Det er en utmerket vin.
154
00:14:00,097 --> 00:14:03,555
Han plukket tre druer,
holder stetten og gurgler...
155
00:14:03,722 --> 00:14:06,264
Kutt ut, kompis.
156
00:14:06,429 --> 00:14:08,721
Jeg plukket tre druer! Hva mener du?
157
00:14:08,888 --> 00:14:11,054
Den er kjøleskapskald,
så hendene mine varmer den opp.
158
00:14:11,221 --> 00:14:12,763
Hvem prøver du å lure?
159
00:14:12,929 --> 00:14:14,596
Kom igjen, han tuller.
160
00:14:14,971 --> 00:14:17,138
-Jeg sa at vinen var god!
-Ja, veldig god.
161
00:14:18,638 --> 00:14:20,721
-Hyggelig sted.
-Ser du?
162
00:14:20,971 --> 00:14:22,179
Paris er ikke alt!
163
00:14:22,346 --> 00:14:24,263
-Jeg sa ikke det!
-Jeg vet det.
164
00:14:28,638 --> 00:14:30,553
-Skal vi bade senere?
-Ja.
165
00:14:31,428 --> 00:14:33,137
-Er vannet varmt?
-Ja.
166
00:14:35,720 --> 00:14:36,803
Hvem er han?
167
00:14:37,512 --> 00:14:38,595
Xavier Pietri.
168
00:14:39,012 --> 00:14:40,053
Hva? Den ekte?
169
00:14:41,803 --> 00:14:43,970
Kan du være stille og slutte å stirre?
170
00:14:44,845 --> 00:14:46,345
Hvilke hyggelige gjester dere har.
171
00:14:46,512 --> 00:14:48,887
Sier du hvordan jeg skal drive firmaet?
172
00:14:50,012 --> 00:14:52,552
Han betaler.
Han har aldri gjort noe mot meg.
173
00:14:55,136 --> 00:14:58,386
-Ser du hva som dreper Korsika?
-Ta det rolig, Vannina.
174
00:14:58,844 --> 00:15:00,469
Du kommer bare på besøk.
175
00:15:01,011 --> 00:15:03,219
Disse menneskene forsørger seg.
176
00:15:04,219 --> 00:15:05,302
Parisisk tenking.
177
00:15:05,469 --> 00:15:07,844
Du får oss til å virke dumme
foran vennen din.
178
00:15:08,052 --> 00:15:09,094
Lou.
179
00:15:09,469 --> 00:15:12,844
De er ikke dumme, Lou,
men kjekkasen som betalte regningen,
180
00:15:12,969 --> 00:15:14,427
dreper folk for penger.
181
00:15:15,218 --> 00:15:16,385
Ikke overdriv.
182
00:15:16,551 --> 00:15:18,135
Hva vil Lou tro?
183
00:15:18,718 --> 00:15:20,551
At Korsika er farlig?
184
00:15:20,718 --> 00:15:22,635
Slik turister pleier å si.
185
00:15:22,926 --> 00:15:24,593
-Føler du deg truet?
-Nei.
186
00:15:24,843 --> 00:15:26,635
-Jeg stiller et spørsmål.
-Slutt.
187
00:15:26,801 --> 00:15:28,885
Vanlige mennesker påvirkes ikke.
188
00:15:29,051 --> 00:15:31,010
De har valgt sine veier.
189
00:15:31,218 --> 00:15:32,885
De dreper hverandre.
190
00:15:33,051 --> 00:15:34,676
Påvirker det deg?
191
00:16:37,465 --> 00:16:39,340
Michel venter på deg der inne.
192
00:16:48,506 --> 00:16:49,797
Joseph!
193
00:16:50,922 --> 00:16:53,381
Det sto åpent.
Jeg lagde meg en kopp kaffe.
194
00:16:58,464 --> 00:16:59,505
Hvordan går det?
195
00:17:01,172 --> 00:17:02,255
Sett deg.
196
00:17:07,964 --> 00:17:10,129
Du er i byen,
men tar ikke telefonen når vi ringer.
197
00:17:10,296 --> 00:17:12,338
Så jeg tenkte jeg skulle møte deg.
198
00:17:13,004 --> 00:17:14,463
Hvor står vi?
199
00:17:14,754 --> 00:17:16,088
Ingenting er forandret.
200
00:17:16,254 --> 00:17:18,213
Joseph, hva er dette?
201
00:17:19,671 --> 00:17:23,630
Det står mye på spill, Joseph.
Ting som er mye større enn deg.
202
00:17:23,921 --> 00:17:25,546
Selv større enn meg.
203
00:17:27,380 --> 00:17:29,505
Hvis det var opp til meg,
ville du bli her.
204
00:17:29,755 --> 00:17:32,962
Men geiter går overalt, spiser av alt.
205
00:17:33,629 --> 00:17:35,212
Om du bare drev med sauer.
206
00:17:35,462 --> 00:17:37,629
Hvis det ikke er opp til deg,
hvorfor er du her?
207
00:17:37,920 --> 00:17:39,379
Du forstår ikke.
208
00:17:40,879 --> 00:17:44,212
Se deg rundt.
Ser du ikke at du stikker deg ut?
209
00:17:44,462 --> 00:17:46,504
Er jeg den som stikker seg ut?
210
00:17:50,504 --> 00:17:51,962
-Jeg blir her.
-Slutt å snakke dritt!
211
00:17:52,087 --> 00:17:53,795
Du har ikke noe valg!
212
00:17:57,211 --> 00:17:58,878
Drikk opp kaffen, jeg har arbeid.
213
00:17:59,003 --> 00:18:00,794
Vent! Hva er planen din?
214
00:18:01,419 --> 00:18:05,003
Du vet hvordan dette ender.
Jeg vil ikke gå inn på detaljene.
215
00:18:07,294 --> 00:18:09,003
Lukk døra etter deg, er du snill.
216
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
Gi meg den.
217
00:19:18,875 --> 00:19:20,250
Hei! Hvor er Michel?
218
00:19:21,541 --> 00:19:22,833
Hvor skal du?
219
00:20:15,705 --> 00:20:16,747
Stopp!
220
00:20:36,329 --> 00:20:37,371
Din jævel!
221
00:21:45,826 --> 00:21:47,743
UKJENT NUMMER
222
00:22:11,033 --> 00:22:12,575
Jeg låner pennen din.
223
00:22:25,783 --> 00:22:26,950
Jeg går av her.
224
00:23:54,363 --> 00:23:56,571
-Det er meg, Joseph.
-Jeg er på vei ut.
225
00:23:56,738 --> 00:23:57,946
Har du hørt noe?
226
00:23:58,363 --> 00:23:59,945
Ja. Har du det bra?
227
00:24:00,903 --> 00:24:01,945
Ja.
228
00:24:02,237 --> 00:24:03,320
Hvor er du?
229
00:24:03,695 --> 00:24:05,070
Nær Cala Rossa.
230
00:24:13,653 --> 00:24:16,237
Hvem er ute etter den siste kystgjeteren?
231
00:24:34,194 --> 00:24:36,319
Det er meg. Hva skjer? Ring meg.
232
00:24:42,402 --> 00:24:44,526
Pierre, det er Vanni.
Har du hørt fra Joseph?
233
00:24:45,318 --> 00:24:46,360
Ring meg, er du snill.
234
00:24:46,526 --> 00:24:50,360
Eiendomsutvikler Michel Battesti,
nevø av Charles Battesti,
235
00:24:50,526 --> 00:24:53,693
ble funnet død ved Joseph Cardellis fjøs.
236
00:24:53,943 --> 00:24:57,318
Det påstås at det brøt ut slagsmål
mellom de to mennene.
237
00:24:57,526 --> 00:25:00,943
Cardelli ble senere sett
på stranden Santa Manza.
238
00:25:01,068 --> 00:25:03,485
En farlig mann på frifot.
239
00:25:19,025 --> 00:25:22,317
For Guds skyld, Pierre,
gi meg noen nyheter.
240
00:26:32,897 --> 00:26:34,522
Politiet er i helspenn.
241
00:26:36,481 --> 00:26:39,646
Jeg gikk ut for å slippe ut geitene
og gi dem vann.
242
00:26:40,646 --> 00:26:43,521
Jeg brukte en time på å samle dem.
243
00:26:46,646 --> 00:26:48,438
Geitene var helt ville.
244
00:26:51,271 --> 00:26:52,313
Og Battestiene?
245
00:26:55,146 --> 00:26:57,480
Michel? Er han død?
246
00:26:58,021 --> 00:26:59,063
Ja.
247
00:27:06,312 --> 00:27:07,895
Hvorfor var han hjemme hos deg?
248
00:27:08,729 --> 00:27:10,020
For marken.
249
00:27:11,604 --> 00:27:12,812
Har han vært der før?
250
00:27:13,770 --> 00:27:14,812
Ja.
251
00:27:15,437 --> 00:27:16,729
Hvorfor sa du ikke noe?
252
00:27:21,312 --> 00:27:23,020
Hva ville det ha endret?
253
00:27:24,978 --> 00:27:26,394
Hva skjedde?
254
00:27:34,019 --> 00:27:35,353
Han hadde et våpen.
255
00:27:36,936 --> 00:27:38,144
Jeg mistet kontrollen.
256
00:27:45,769 --> 00:27:47,268
Jeg ringte til Raffali.
257
00:27:49,477 --> 00:27:50,602
Fiskeren?
258
00:27:51,310 --> 00:27:53,185
Han skal ta deg med til Sardinia.
259
00:27:54,060 --> 00:27:55,768
I kveld går du om bord i båten hans,
260
00:27:55,935 --> 00:27:59,060
og i morgen tar han deg med
til Santa Teresa.
261
00:28:02,935 --> 00:28:04,185
Og der?
262
00:28:05,352 --> 00:28:07,310
En venn av meg møter deg.
263
00:28:07,727 --> 00:28:08,768
Gianfranco.
264
00:28:08,935 --> 00:28:12,184
Husker du ham?
Han bygde hus i landsbyen.
265
00:28:13,351 --> 00:28:15,267
Han tar deg nær Sassari.
266
00:28:15,434 --> 00:28:17,434
De er alle gjetere der.
267
00:28:17,601 --> 00:28:19,059
Du vil føle deg hjemme.
268
00:28:19,892 --> 00:28:22,267
Italiensk politi kommer på besøk
en gang i året.
269
00:28:29,351 --> 00:28:31,934
Det fins ingen perfekt løsning, Joseph.
270
00:28:33,766 --> 00:28:36,058
Her kommer du ikke til å overleve lenge.
271
00:28:36,891 --> 00:28:39,933
Politiet er ikke et alternativ,
og mafiaen snakker vi ikke om.
272
00:28:41,016 --> 00:28:44,100
Du må dra herfra til det roer seg.
273
00:28:50,016 --> 00:28:51,433
Det kommer til å gå bra.
274
00:29:18,264 --> 00:29:19,306
Hei!
275
00:29:23,556 --> 00:29:24,598
Kom hit!
276
00:29:45,138 --> 00:29:47,055
-Ser du ham?
-Hold kjeft!
277
00:30:07,554 --> 00:30:08,762
Cardelli!
278
00:30:09,762 --> 00:30:11,054
Hører du meg?
279
00:30:11,637 --> 00:30:12,846
Lytt!
280
00:30:17,012 --> 00:30:18,304
Har du forstått?
281
00:30:18,471 --> 00:30:19,471
Vi drar.
282
00:30:32,928 --> 00:30:35,511
Rettsmedisinerne undersøker
liket etter Pierre Buresi.
283
00:30:35,678 --> 00:30:37,553
Denne morgenen i Bonifacio havn.
284
00:30:37,720 --> 00:30:39,886
Oppgjør i Bonifacio havn.
285
00:30:40,011 --> 00:30:42,761
Liket ble funnet i nærheten
av havnemesterens kontor.
286
00:30:42,928 --> 00:30:45,345
Skudd varslet naboer og politiet.
287
00:30:48,345 --> 00:30:49,844
Skutt i hodet.
288
00:30:49,969 --> 00:30:52,385
Vitner så en mann hoppe i vannet
uten å komme opp igjen.
289
00:30:52,552 --> 00:30:54,969
Dette skjedde 24 timer
etter at Michel Battesti ble funnet død
290
00:30:55,135 --> 00:30:57,135
på gården til Joseph Cardelli,
offerets fetter.
291
00:30:57,302 --> 00:30:58,927
Ser du hva faen han skrev?
292
00:30:59,094 --> 00:31:03,427
Politiet utelukker ikke at det er
et oppgjør mellom rivaliserende gjenger.
293
00:31:03,594 --> 00:31:05,635
Jeg har nettopp lagt ut dette.
294
00:31:09,010 --> 00:31:11,344
OFRE FOR MAFIAEN
295
00:33:37,628 --> 00:33:38,962
Var du sammen med ham?
296
00:33:55,336 --> 00:33:57,336
Jeg var på vei til Sardinia.
297
00:34:02,419 --> 00:34:03,711
Hvem drepte ham?
298
00:34:07,919 --> 00:34:09,669
To unge menn jeg ikke kjenner.
299
00:34:12,919 --> 00:34:14,668
De åpnet ild uten forvarsel.
300
00:34:14,835 --> 00:34:16,543
Pierre dyttet meg ut i vannet.
301
00:34:26,543 --> 00:34:28,210
Hvorfor har du kommet hit?
302
00:34:31,835 --> 00:34:33,751
For å treffe deg og be om unnskyldning.
303
00:34:41,875 --> 00:34:43,667
For å se ham før han begraves.
304
00:34:50,334 --> 00:34:53,042
Liket kommer om to dager,
etter obduksjonen.
305
00:34:58,750 --> 00:34:59,834
Ok.
306
00:35:01,541 --> 00:35:02,874
Jeg kommer tilbake.
307
00:35:05,666 --> 00:35:07,541
Du kan gå til gamle Cucchi.
308
00:35:11,374 --> 00:35:12,541
Kom inn.
309
00:35:16,041 --> 00:35:17,166
Herr Cucchi...
310
00:35:18,124 --> 00:35:20,166
-Kjenner du meg?
-Nei.
311
00:35:20,541 --> 00:35:23,457
Jeg ser dårlig, og det er mørkt.
312
00:35:23,707 --> 00:35:24,832
Kom inn.
313
00:35:28,457 --> 00:35:29,540
Hvem er du?
314
00:35:29,707 --> 00:35:31,832
Antoine Cardellis sønn.
315
00:35:32,040 --> 00:35:34,873
-Pierres fetter.
-Antoine...
316
00:35:35,540 --> 00:35:37,498
Antoine er min venn.
317
00:35:38,040 --> 00:35:41,873
Han var min venn som ble med meg iblant
da jeg solgte brød.
318
00:35:41,998 --> 00:35:43,623
Hvordan har Antoine det?
319
00:35:44,998 --> 00:35:45,997
Han er død.
320
00:35:46,164 --> 00:35:47,997
Han er død, Antoine...
321
00:35:48,289 --> 00:35:50,622
-For åtte år siden.
-Åtte år siden...
322
00:35:50,789 --> 00:35:53,789
Hva var årsaken til hans død?
Sykdom, antar jeg.
323
00:35:53,956 --> 00:35:56,122
-Ja.
-Må han hvile i fred.
324
00:35:56,664 --> 00:35:59,539
-Hva heter du?
-Joseph.
325
00:35:59,747 --> 00:36:01,622
Joseph... Joseph...
326
00:36:02,622 --> 00:36:07,789
Er du den de snakker om
i landsbyen og på TV?
327
00:36:08,913 --> 00:36:09,955
Ja.
328
00:36:10,330 --> 00:36:12,871
Jeg forstår. Hva vil du?
329
00:36:13,413 --> 00:36:14,663
Bli hos deg.
330
00:36:25,288 --> 00:36:26,830
@Fryktløseantoine
331
00:36:30,538 --> 00:36:33,745
Noe er råttent i kongeriket Korsika
332
00:36:37,995 --> 00:36:41,162
Et råttent utviklingsprosjekt
i Santa Manza?
333
00:36:50,037 --> 00:36:54,911
Joseph Cardelli holdt geiter der,
han var den siste kystgjeteren,
334
00:36:55,036 --> 00:36:57,161
den siste mohikaner.
335
00:37:05,953 --> 00:37:08,119
#SisteMohikaner
336
00:37:31,327 --> 00:37:33,285
Eiendomsregister-forespørsel
337
00:37:33,493 --> 00:37:37,493
Til den det angår,
Jeg vil gjerne ha navnene på eierne
338
00:37:37,660 --> 00:37:41,867
til de andre tomtene
som ligger på Santa Manza.
339
00:37:42,159 --> 00:37:44,367
Kjøpt av Jean Leccia
340
00:37:46,659 --> 00:37:48,492
Mohikanerens geitegård
341
00:37:53,951 --> 00:37:55,867
Flykter Mohikaneren fra
342
00:37:55,992 --> 00:37:59,076
den mystiske kjøperen av marken
343
00:37:59,242 --> 00:38:02,783
(som det ikke kan bygges på)
rundt geitegården hans?
344
00:38:08,991 --> 00:38:13,866
Tenk om Mohikaneren flykter fra dem
som kjøperen er en front for?
345
00:38:33,240 --> 00:38:34,740
Hadde du dette?
346
00:38:36,574 --> 00:38:37,699
Nei.
347
00:38:38,115 --> 00:38:39,490
Valérie kjøpte det.
348
00:38:39,990 --> 00:38:42,449
Du ville aldri tro hvor mye det kostet.
349
00:38:49,864 --> 00:38:52,239
-Hva skjedde i Bonifacio?
-Hva mener du?
350
00:38:52,406 --> 00:38:55,823
-Geitegjeteren.
-To menn, skudd ble avfyrt, én døde.
351
00:38:56,114 --> 00:38:58,073
Å drepe en uskyldig er greit for deg?
352
00:38:58,239 --> 00:39:01,781
En uskyldig tilskuer... Kjefter du på meg
fordi jeg har drept en gjeter?
353
00:39:02,114 --> 00:39:03,864
Holder det deg våken?
354
00:39:03,989 --> 00:39:07,531
Det holder meg ikke våken.
Men vi må slutte å jobbe med tapere.
355
00:39:11,072 --> 00:39:12,780
Det er du som må gjøre det.
356
00:39:13,572 --> 00:39:15,905
-Vennene våre er utålmodige.
-Tror du at jeg driter i det?
357
00:39:16,030 --> 00:39:17,613
Vil du at jeg skal dra?
358
00:39:17,780 --> 00:39:19,697
Dette må løses raskt.
359
00:39:20,905 --> 00:39:23,238
-Jeg har en dårlig følelse.
-Greit.
360
00:39:23,822 --> 00:39:25,530
-Eller kanskje det er for sent.
-Ok.
361
00:39:25,697 --> 00:39:27,947
-Og vi gir opp.
-Jeg sa at jeg gjør det, ok?
362
00:39:30,405 --> 00:39:33,696
Og den jenta, med det jævla pisspreiket
i sosiale medier...
363
00:39:33,862 --> 00:39:36,196
Alle gir sin mening
og snakker uten å tenke.
364
00:39:36,362 --> 00:39:37,654
Det er ikke bra.
365
00:39:38,154 --> 00:39:39,196
Se.
366
00:39:44,737 --> 00:39:47,529
Bare folk som gjemmer seg
bak datamaskiner eller mobiler.
367
00:39:47,696 --> 00:39:50,029
Skremmer man én eller to,
er det ingen igjen.
368
00:39:50,196 --> 00:39:52,779
-Ingenting betyr noe for deg.
-Hva vil du at jeg skal gjøre?
369
00:39:52,904 --> 00:39:54,696
-Kaste henne i bagasjerommet?
-Slutt med det.
370
00:39:54,862 --> 00:39:57,861
Nesten hele Korsika følger henne.
Det ville blitt en skandale.
371
00:39:57,986 --> 00:40:00,486
-Skal jeg snakke med henne eller ikke?
-Nei.
372
00:40:00,653 --> 00:40:03,195
Finn den jævla gjeteren
før han blir en helt,
373
00:40:03,361 --> 00:40:05,528
og så vi kan fortsette
med prosjektet vårt.
374
00:41:16,442 --> 00:41:18,233
Hvor er geværet ditt?
375
00:41:18,442 --> 00:41:21,275
Hvor er geværet mitt?
Det er sønnen min som har det.
376
00:41:21,483 --> 00:41:24,483
Jeg har ikke jaktet på lenge.
377
00:41:25,025 --> 00:41:26,067
Ikke på flere år.
378
00:41:27,275 --> 00:41:29,107
Så synd. Takk.
379
00:42:19,314 --> 00:42:20,730
Kom inn.
380
00:42:21,605 --> 00:42:23,480
Hei, jeg er Josephs niese.
381
00:42:23,814 --> 00:42:25,230
Han er på soverommet.
382
00:42:25,855 --> 00:42:26,897
Takk.
383
00:42:35,189 --> 00:42:36,229
Det går bra.
384
00:42:39,313 --> 00:42:40,354
Sett deg.
385
00:42:59,895 --> 00:43:01,895
Du må hjelpe meg med geitene.
386
00:43:04,520 --> 00:43:06,103
Ring tre gjetere.
387
00:43:07,312 --> 00:43:09,770
Squarcini, Savelli og Santoni.
388
00:43:10,478 --> 00:43:11,687
Husker du det?
389
00:43:14,187 --> 00:43:16,645
De tre vil ta seg av flokken.
390
00:43:17,812 --> 00:43:20,562
Selg dem, ok, det er viktig. Ok?
391
00:43:21,395 --> 00:43:23,311
Ikke for pengene, men for geitene.
392
00:43:23,852 --> 00:43:24,936
For deres skyld.
393
00:43:27,269 --> 00:43:30,394
Prisen deres vil uansett være rimelig.
394
00:43:31,602 --> 00:43:34,186
I mellomtiden må du ta deg av dem.
395
00:43:34,644 --> 00:43:38,144
Slippe dem ut, mate dem, rengjøre fjøset.
396
00:43:38,311 --> 00:43:39,602
Jeg har allerede gjort det.
397
00:43:41,186 --> 00:43:42,227
Og du?
398
00:43:46,101 --> 00:43:49,060
Du selger dem, tar pengene,
tar dem med til Stéphanie,
399
00:43:49,226 --> 00:43:51,643
gir dem til henne
og drar tilbake til Paris.
400
00:43:53,935 --> 00:43:57,143
Med meg i live
kan de ikke gjøre noe i Santa Manza.
401
00:43:58,935 --> 00:44:02,268
Hvis jeg dør, kommer de etter deg.
402
00:44:03,310 --> 00:44:05,601
Skriv under uten noe oppstyr. Forstår du?
403
00:44:05,810 --> 00:44:08,017
Hva kommer til å skje? Hva skal du gjøre?
404
00:44:08,225 --> 00:44:09,642
Ikke tenk på meg.
405
00:44:12,517 --> 00:44:13,600
Nå...
406
00:44:14,767 --> 00:44:17,684
-Gå herfra nå.
-Og hva? Forlate deg i dette helvetet?
407
00:44:18,267 --> 00:44:22,184
Jeg har ikke sovet på to dager,
du kan ikke bare sende meg av gårde.
408
00:44:22,892 --> 00:44:24,350
Du kan ikke gjøre noe.
409
00:44:24,684 --> 00:44:25,809
Du tar feil.
410
00:44:25,934 --> 00:44:28,850
Det var vel selvforsvar?
Hvorfor ikke gå til politiet?
411
00:44:28,975 --> 00:44:30,683
-Mener du det?
-Ja, jeg mener det.
412
00:44:30,849 --> 00:44:34,058
Jeg ringer mamma, vi finner en advokat,
og vi finner en løsning. Sammen.
413
00:44:36,849 --> 00:44:39,474
I morgen etter begravelsen
kan vi snakke om det, ok?
414
00:44:40,891 --> 00:44:42,183
La oss snakke nå.
415
00:44:45,974 --> 00:44:48,058
Vanni, jeg vil begrave Pierre.
416
00:44:50,974 --> 00:44:53,265
Du vet hvor jeg er. Jeg forsvinner ikke.
417
00:44:56,182 --> 00:44:57,723
Jeg trenger å være alene.
418
00:45:29,556 --> 00:45:30,972
Vannina, ikke sant?
419
00:45:31,764 --> 00:45:34,597
Vi kom for å besøke onkelen din,
men han er ikke her.
420
00:45:34,764 --> 00:45:36,347
Vet du hvor han er?
421
00:45:40,305 --> 00:45:42,430
-Jeg går inn nå.
-Selvsagt.
422
00:47:39,008 --> 00:47:40,175
Jeg går nå.
423
00:47:41,633 --> 00:47:44,383
Jeg begraver Pierre,
og så vil jeg ikke se deg mer.
424
00:48:03,424 --> 00:48:04,549
Han er der!
425
00:49:36,836 --> 00:49:38,045
Helvete!
426
00:50:42,833 --> 00:50:43,875
Kom hit.
427
00:50:44,208 --> 00:50:45,333
Kom hit.
428
00:50:53,292 --> 00:50:55,208
Tror du at det verste er over?
429
00:50:55,458 --> 00:50:56,958
Du har ingen fantasi.
430
00:50:58,374 --> 00:50:59,499
Hvor er han på vei?
431
00:51:00,041 --> 00:51:01,124
Jeg har ingen anelse.
432
00:51:05,499 --> 00:51:08,416
Jeg tror deg,
men hvis jeg finner ut at du lyver,
433
00:51:08,582 --> 00:51:11,416
eller du ser ham igjen
uten å fortelle meg det...
434
00:51:12,457 --> 00:51:14,374
...da vet du hvem som blir den neste.
435
00:51:15,666 --> 00:51:17,624
-Ta nummeret mitt.
-Jeg kommer ikke til å se ham.
436
00:51:17,791 --> 00:51:19,624
Ta nummeret mitt, sier jeg.
437
00:51:29,998 --> 00:51:32,790
Ikke mist det. Se på meg. Se på meg!
438
00:51:40,540 --> 00:51:42,748
Snakk med ham. Hør hva han vet.
439
00:51:51,080 --> 00:51:52,955
Klokken 5 i morges.
440
00:51:54,539 --> 00:51:56,289
Drepte han ham med en huggert?
441
00:51:56,455 --> 00:51:58,414
Nei, med en hakke.
442
00:52:00,289 --> 00:52:01,830
Midt i landsbyen...
443
00:52:04,872 --> 00:52:07,163
-Går det bra, kjære?
-Jeg har det bra.
444
00:52:08,246 --> 00:52:09,871
-Hva har skjedd?
-Tuller du?
445
00:52:09,996 --> 00:52:11,079
Spytt det ut!
446
00:52:11,246 --> 00:52:16,371
Onkelen din møtte visstnok på
Battestis menn som åpnet ild.
447
00:52:17,538 --> 00:52:19,371
En ble hugd med hakke.
448
00:52:19,538 --> 00:52:22,246
-Og han?
-Han er på rømmen.
449
00:52:22,704 --> 00:52:24,163
Han var alltid rar, men...
450
00:52:24,329 --> 00:52:26,246
Du fullfører ikke setningene dine.
Men hva?
451
00:52:27,204 --> 00:52:28,703
Stiller du virkelig det spørsmålet?
452
00:52:29,287 --> 00:52:31,662
Hvor mange menn står opp mot mafiaen?
453
00:52:31,828 --> 00:52:32,912
Se deg rundt.
454
00:52:33,453 --> 00:52:34,495
Hei.
455
00:52:37,287 --> 00:52:38,328
En kaffe.
456
00:52:38,495 --> 00:52:39,578
Samme.
457
00:52:41,287 --> 00:52:43,787
-Jeg går.
-Ja, ses snart.
458
00:52:47,328 --> 00:52:49,787
Skudd ble avfyrt i Sorbollano i morges.
459
00:52:49,912 --> 00:52:52,869
Mohikaneren forsvarer seg på sin måte,
med hageverktøy.
460
00:52:59,536 --> 00:53:01,827
#SisteMohikaner
461
00:53:03,286 --> 00:53:07,286
Mohikaneren blir jagd fordi han er...
462
00:53:16,535 --> 00:53:18,451
...den som sier nei.
463
00:53:18,618 --> 00:53:20,326
Nei til spekulasjon.
464
00:53:20,493 --> 00:53:23,285
Nei til betongkysten. Nei til mafiaen.
465
00:57:00,734 --> 00:57:03,233
Dag 6 i jakten på Mohikaneren,
466
00:57:03,400 --> 00:57:06,358
og kraner fortsetter
å dukke opp langs kysten.
467
00:57:08,608 --> 00:57:10,858
@Fryktløseantoine
468
00:57:15,566 --> 00:57:17,608
Skal vi treffes?
469
00:57:18,983 --> 00:57:20,275
Ikke en sjanse.
470
00:57:27,357 --> 00:57:30,274
Jeg omgås ikke dårlig selskap.
471
00:57:39,315 --> 00:57:40,940
Haha, fryktløs, hva?
472
00:57:41,107 --> 00:57:43,232
Vi er her, ingenting å frykte.
473
01:02:32,594 --> 01:02:34,886
VETERINÆR
474
01:02:52,843 --> 01:02:54,176
Hører du meg?
475
01:02:59,218 --> 01:03:00,426
Hører du meg?
476
01:03:02,218 --> 01:03:03,760
Du må reise deg.
477
01:03:04,968 --> 01:03:07,009
Den gikk rett igjennom, flaks for deg.
478
01:03:13,259 --> 01:03:17,050
-Hva skal du gjøre?
-Jeg sjekker at det ikke er noe der inne.
479
01:03:18,217 --> 01:03:21,425
-Og rengjør hvis det trengs.
-Nei... Senere.
480
01:03:27,717 --> 01:03:29,425
Skal jeg ringe politiet?
481
01:03:32,174 --> 01:03:34,466
Om jeg klarer å redde deg?
482
01:03:37,966 --> 01:03:40,258
Jeg kjenner ikke hele historien.
483
01:03:41,216 --> 01:03:44,549
Men jeg blir ikke
den som tyster på Mohikaneren.
484
01:03:52,216 --> 01:03:53,382
Mohikaneren?
485
01:03:53,923 --> 01:03:56,090
Ja, det er det de kaller deg.
486
01:04:01,215 --> 01:04:02,840
Jeg skal bedøve deg nå.
487
01:04:14,007 --> 01:04:16,672
...fortsatt på flukt, men trolig såret.
488
01:04:16,839 --> 01:04:22,131
For to netter siden
kan han ha kapret bilen til to turister.
489
01:04:22,339 --> 01:04:27,172
I morges ble bilen funnet på stranden
i Golu like utenfor Ponte Leccia,
490
01:04:27,339 --> 01:04:29,839
med store blodflekker på setene.
491
01:04:30,006 --> 01:04:32,214
Dårlige nyheter for tilhengerne
492
01:04:32,381 --> 01:04:34,881
hvis antall har økt de siste dagene.
493
01:04:35,047 --> 01:04:38,796
Tusenvis av brukere
i sosiale medier kaller ham Mohikaneren
494
01:04:38,921 --> 01:04:42,255
og følger flukten,
overbevist om at han er uskyldig,
495
01:04:42,421 --> 01:04:44,296
og om Michel Battesti var der...
496
01:05:07,962 --> 01:05:09,629
Veterinær
497
01:06:17,126 --> 01:06:19,584
Endelig, vi var bekymret.
498
01:06:46,875 --> 01:06:47,958
Den er god.
499
01:06:48,125 --> 01:06:50,833
Er den virkelig god?
Den er vår egen produksjon.
500
01:06:51,500 --> 01:06:53,416
Lagd av melken vi har igjen.
501
01:06:53,583 --> 01:06:56,582
Vi lager den til familie og venner.
502
01:06:56,915 --> 01:06:59,707
Den er fortsatt litt fersk,
men det er greit.
503
01:07:01,290 --> 01:07:02,832
Hvor mange geiter har du?
504
01:07:03,624 --> 01:07:05,290
-120.
-Korsikanske?
505
01:07:06,374 --> 01:07:07,415
Ja.
506
01:07:08,665 --> 01:07:12,957
Nå for tiden har gjetere
for det meste alpegeiter.
507
01:07:13,999 --> 01:07:16,165
De produserer naturligvis mer.
508
01:07:16,332 --> 01:07:20,248
Det er alt som teller nå,
produktivitet, å tjene penger...
509
01:07:21,164 --> 01:07:25,581
Med tanke på innkjøpsprisen på melk
kan man forstå
510
01:07:25,748 --> 01:07:28,623
hvorfor oppdrettere velger å gjøre det.
511
01:07:29,373 --> 01:07:33,206
Vi kommer fra en annen verden.
Livet har forandret seg.
512
01:07:33,373 --> 01:07:34,831
Flytter du dem om sommeren?
513
01:07:36,581 --> 01:07:39,164
Nei, for mange mennesker der nede.
514
01:07:39,581 --> 01:07:42,288
Hvem tar seg av geitene dine nå?
515
01:07:42,455 --> 01:07:43,497
Niesen min.
516
01:07:44,247 --> 01:07:49,705
En ung person som tar seg av geiter
på kysten om sommeren...
517
01:07:51,830 --> 01:07:53,788
Hun må være tøff.
518
01:07:54,455 --> 01:07:59,080
Vi har det bra her, vi kan ta dem med
til fjellet om sommeren.
519
01:08:00,997 --> 01:08:02,163
Og hva nå?
520
01:08:12,704 --> 01:08:14,121
Jeg blir ikke lenge.
521
01:08:15,454 --> 01:08:17,621
Du kan bli så lenge du vil.
522
01:08:19,286 --> 01:08:22,954
Du har et soverom og kjøkken.
Føl deg som hjemme.
523
01:08:24,996 --> 01:08:27,870
Vi skal vaksinere geitene.
524
01:08:28,035 --> 01:08:30,245
Du kan hjelpe til.
525
01:08:32,120 --> 01:08:33,828
Bli så lenge du vil.
526
01:08:34,660 --> 01:08:37,870
Han må ta det rolig,
men vi kan holde ham sysselsatt.
527
01:08:42,660 --> 01:08:46,160
Han kommer til å gjøre den bedre
enn gutten vi sendte etter geitene.
528
01:10:25,198 --> 01:10:26,281
-God kveld!
-God kveld.
529
01:10:26,531 --> 01:10:28,490
Kan jeg få en øl og noe å spise?
530
01:10:29,948 --> 01:10:31,115
Bare pommes frites, takk.
531
01:11:00,572 --> 01:11:04,155
I kveld i villmarken er stiene hjemsøkte
532
01:11:04,322 --> 01:11:06,821
Du kan høre en svak lyd
533
01:11:06,946 --> 01:11:11,613
Den skarpe lukten av gravmyrt
blandes med den av en ærefull mann
534
01:11:11,779 --> 01:11:15,363
Hvis legende vi nå synger
535
01:11:15,654 --> 01:11:18,904
Det er gjeterens fotspor
536
01:11:31,862 --> 01:11:33,862
Den siste mohikaner
537
01:11:59,611 --> 01:12:03,444
Den siste mohikaner
har trukket seg tilbake i villmarken
538
01:12:03,611 --> 01:12:06,361
Han er den som sa nei
539
01:12:06,861 --> 01:12:08,527
Han vil leve ensomt og stolt
540
01:12:08,694 --> 01:12:10,736
Og dere pøbler, pass på
541
01:12:10,861 --> 01:12:14,485
Hvis dere prøver å finne ham
542
01:12:14,651 --> 01:12:18,068
Det er gjeterens fotspor
543
01:12:31,068 --> 01:12:32,985
Den siste mohikaner
544
01:12:51,317 --> 01:12:54,442
Veterinær arrestert
for å ha behandlet Mohikaneren.
545
01:12:54,609 --> 01:12:56,317
Alle til Ponte Leccia!
546
01:12:58,859 --> 01:13:00,524
Det er din tur, Yannick.
547
01:13:00,691 --> 01:13:02,274
Jeg vil snakke om Mohikaneren.
548
01:13:02,441 --> 01:13:05,608
Kanskje skrives det i sosiale medier
fordi ingen lytter andre steder.
549
01:13:05,816 --> 01:13:08,816
Politikere, staten
og mafiaen gjør forretninger
550
01:13:08,983 --> 01:13:11,816
og privatiserer kysten,
og hva får vi igjen for det?
551
01:13:11,941 --> 01:13:13,274
Hva blir det av Korsika?
552
01:13:13,441 --> 01:13:16,816
VIP-gettoer ved havet
og lokalbefolkningen i reservat?
553
01:13:55,064 --> 01:13:56,814
Slipp veterinæren fri!
554
01:15:13,811 --> 01:15:14,811
Nå?
555
01:15:16,393 --> 01:15:17,518
Han sier ingenting.
556
01:15:18,018 --> 01:15:21,060
-Hvis vi holder ham her, blir det krig.
-Og så?
557
01:15:22,352 --> 01:15:24,852
Vi har sporet bevegelsene hans
de siste tre dagene.
558
01:15:25,768 --> 01:15:28,185
Telefonen hans ga flere signaler ved Asco.
559
01:15:28,935 --> 01:15:31,185
Det er bare én geitegård der.
560
01:15:32,810 --> 01:15:36,018
-Vi drar dit i ettermiddag.
-Nei.
561
01:15:36,185 --> 01:15:38,393
-Hva mener du med nei?
-I ettermiddag drar jeg dit.
562
01:15:38,560 --> 01:15:39,809
Dere drar dit senere.
563
01:15:40,476 --> 01:15:41,809
Det er ikke bare opp til meg!
564
01:15:41,934 --> 01:15:44,809
Det er ikke mitt problem. Forstår du?
565
01:15:46,059 --> 01:15:47,559
Og slutt å spille tøff.
566
01:16:06,808 --> 01:16:08,058
-Hei.
-Hei.
567
01:16:08,225 --> 01:16:09,891
Vi vil treffe Cardelli.
568
01:16:10,058 --> 01:16:11,141
Cardelli?
569
01:16:12,558 --> 01:16:15,225
Jeg kjenner ikke til ham.
Det høres ut som et navn sørfra.
570
01:16:15,391 --> 01:16:18,975
Hør her, min venn,
dette tullet er slitsomt.
571
01:16:19,183 --> 01:16:21,766
-Vet du hvem du har med å gjøre?
-Nei.
572
01:16:21,891 --> 01:16:23,225
Se der inne.
573
01:16:26,640 --> 01:16:29,599
Kom igjen, vi er også bevæpnet.
Legg vekk det der.
574
01:16:29,932 --> 01:16:32,057
Dette er privat eiendom. Forsvinn.
575
01:16:32,224 --> 01:16:35,099
Nei, vi drar ingen steder.
Det der har to skudd, vi er tre mot én.
576
01:16:35,265 --> 01:16:36,807
Du dør uansett. Legg ned våpenet.
577
01:16:42,057 --> 01:16:43,099
Der er han.
578
01:16:50,514 --> 01:16:51,931
Ta den ut, så dreper jeg deg.
579
01:16:52,098 --> 01:16:53,598
Cardelli, bli med oss.
580
01:16:53,764 --> 01:16:56,181
Skriv under på to dokumenter,
så er alt klart.
581
01:16:59,806 --> 01:17:02,598
Slutt å peke på oss med det,
jeg har sagt fra to ganger.
582
01:19:17,425 --> 01:19:18,675
Her er vi...
583
01:19:18,967 --> 01:19:21,467
Kom deg opp og bli med meg, ok?
584
01:19:21,717 --> 01:19:24,717
Når du har skrevet under og alt er over,
skal jeg ta meg av deg.
585
01:19:25,800 --> 01:19:29,341
Selv om de setter deg i fengsel,
så skal vi ta deg. Reis deg!
586
01:21:37,669 --> 01:21:39,961
Jeg er her fordi jeg tror
at ikke alt er tapt.
587
01:21:40,336 --> 01:21:42,169
Men ærlig talt er det en ujevn kamp.
588
01:21:42,794 --> 01:21:46,543
Jeg vokste opp et annet sted,
men visste at jeg ville ende opp på gården
589
01:21:46,710 --> 01:21:48,793
som var min bestefars,
590
01:21:49,710 --> 01:21:51,043
som var Mohikanerens.
591
01:21:55,751 --> 01:21:59,043
Jeg er overbevist om
at han fortsatt er i live.
592
01:22:52,623 --> 01:22:54,707
Norsk tekst:
Nina Flesvik / Maywin Media AB
39987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.