Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:16,420
2
00:00:16,420 --> 00:00:20,340
3
00:00:23,160 --> 00:00:29,020
4
00:00:57,480 --> 00:00:58,860
Нікостю, доню, вставай!
5
00:00:59,180 --> 00:01:00,180
Сніданок на столі!
6
00:01:01,880 --> 00:01:05,220
Вероніка! Кицю, прокидайся! Сніданок на
столі вже!
7
00:01:06,320 --> 00:01:09,680
Доня, ти знову в інтернеті до ранку
просиділа, а тепер не можеш встати?
8
00:01:09,680 --> 00:01:13,420
вставай! Мені сьогодні ніяк не можна
запізнюватись! Доню, важливі справи!
9
00:01:21,900 --> 00:01:24,580
Ніка, ну ти совість маєш? Давай вставай!
10
00:01:26,840 --> 00:01:27,840
Ніка!
11
00:01:34,400 --> 00:01:35,460
Нік, ну ти нормально.
12
00:01:36,040 --> 00:01:40,540
Якщо я через тебе запізнюся, я зірву
контракт. Хто нас буде цілий рік
13
00:01:41,040 --> 00:01:42,680
Ну ти що, встати не можеш?
14
00:01:44,700 --> 00:01:46,020
Донь, ну ти мене чуєш?
15
00:01:52,640 --> 00:01:53,640
Ніка!
16
00:01:54,520 --> 00:01:55,600
О, Господи!
17
00:01:56,330 --> 00:01:58,310
Тільки не це. Ніка. Ніка.
18
00:01:59,630 --> 00:02:00,630
Ніка.
19
00:02:04,890 --> 00:02:05,890
Доню.
20
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
Алло.
21
00:02:14,270 --> 00:02:17,330
Алло. Дитина, схоже, не ковталась ліків.
22
00:02:17,590 --> 00:02:18,590
15.
23
00:02:20,430 --> 00:02:22,930
Вулиця. Київський будинок.
24
00:02:23,550 --> 00:02:25,480
137. Квартира 14.
25
00:02:26,280 --> 00:02:27,320
Будь ласка, швидше.
26
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
Ніка.
27
00:02:30,340 --> 00:02:31,340
Ніка.
28
00:02:31,620 --> 00:02:32,720
Ніка, ти мене чуєш?
29
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Господи.
30
00:02:37,560 --> 00:02:38,560
Ніка.
31
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Дуня.
32
00:02:41,700 --> 00:02:43,820
Будь ласка, прокинайся. Я тебе дуже
люблю.
33
00:02:44,380 --> 00:02:45,740
Прокинайся. Вставай.
34
00:03:02,800 --> 00:03:05,500
Куди йдеш? Мені дуже треба. Підвели,
звідси лоша.
35
00:03:19,580 --> 00:03:20,580
Доброго дня!
36
00:03:22,840 --> 00:03:25,700
Доброго дня, Олеся Артемівна, доброго
дня, як вправи?
37
00:03:26,960 --> 00:03:29,420
Вітаю вас, як ви сиді? Так, зовсім.
38
00:03:31,630 --> 00:03:35,270
Ігор Сергійович, я хотіла вам нагадати,
прийнятий останній день Валентини
39
00:03:35,270 --> 00:03:37,410
Павлівни. О другій годині буде фуршет.
Ви будете?
40
00:03:37,870 --> 00:03:42,730
Ну, ви можете сказати пару слів, як не
хочете, то я можу сказати. Та ні, дякую,
41
00:03:42,750 --> 00:03:46,630
я сам скажу. І сьогодні ж останній день
подачі документів на Олімпіаду з
42
00:03:46,630 --> 00:03:47,630
англійською. Що будемо робити?
43
00:03:48,130 --> 00:03:49,950
Ми не будемо заявлятися.
44
00:03:50,650 --> 00:03:52,530
Шансів на перемогу практично немає.
45
00:03:52,770 --> 00:03:58,290
На минулому тижні я розмовляв з трьома
випускниками університету іноземних мов.
46
00:03:58,730 --> 00:04:00,630
Ніхто не хоче працювати в школі.
47
00:04:00,840 --> 00:04:04,780
Самойло, вдома будете хилуватися.
Гавриленко, що це за вигляд?
48
00:04:05,600 --> 00:04:11,640
Паша, як ви там зіграли в неділю? Можна
привітати? Так, Юрій Терєвіч, покарали
49
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
як дітей, 3 -1.
50
00:04:12,660 --> 00:04:15,240
О, володці хлопці, 3 -1.
51
00:04:15,640 --> 00:04:22,000
Лола, слухай, мені не зовсім сподобалось
те, що ти сказала в своєму
52
00:04:22,000 --> 00:04:23,380
блозі в суботу.
53
00:04:23,740 --> 00:04:26,840
Буде хвилинечка, да хоч поговоримо.
Добре, до побачення.
54
00:04:30,960 --> 00:04:35,180
Христина, тебе там як? Сегарас? Ігор
Сергійович, давайте продовжимо нашу
55
00:04:35,180 --> 00:04:39,880
розмову. Я ж вам сказав, що немає
ніякого сенсу. Я вас прошу, давайте
56
00:04:39,880 --> 00:04:41,220
переглянемо це рішення.
57
00:04:44,140 --> 00:04:46,820
Звідки в неї ті таблетки? Я не знаю.
58
00:04:47,500 --> 00:04:48,920
Я не знаю, звідки вони.
59
00:04:49,620 --> 00:04:51,180
Я постійно на роботі.
60
00:04:51,680 --> 00:04:57,420
Все я усьому визнаю. Вас дуже блага, я
прошу, врятуйте мою дайку, будь ласка.
61
00:04:59,450 --> 00:05:01,490
Мамо, припиніть істерику.
62
00:05:02,030 --> 00:05:07,610
Зараз не треба шукати винних. Треба
рятувати вашу доньку. Краще допомагайте.
63
00:05:08,190 --> 00:05:09,670
Куди ми її повезете?
64
00:05:09,890 --> 00:05:10,890
В реанімацію.
65
00:05:11,210 --> 00:05:12,870
Моліться, щоб довезли.
66
00:05:14,550 --> 00:05:17,750
Поїдете за нами. В машині мало місця.
67
00:05:41,330 --> 00:05:42,330
Танечко, привіт.
68
00:05:42,710 --> 00:05:43,710
Це я.
69
00:05:45,110 --> 00:05:45,969
Та ти що?
70
00:05:45,970 --> 00:05:47,410
Може, нарешті багатою буду?
71
00:05:49,250 --> 00:05:51,250
Танечко, скажи мені, ти ще шукаєш
роботу?
72
00:05:52,590 --> 00:05:53,590
А до нас підеш?
73
00:05:55,250 --> 00:05:58,910
У мене тут цінний кадр сьогодні нарешті
на пенсію виходить. То я б тебе до себе
74
00:05:58,910 --> 00:05:59,910
взяла.
75
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
Та ну ти що?
76
00:06:04,130 --> 00:06:07,410
Нічого не треба з директором
узгоджувати. Ти ж знаєш прекрасно, що
77
00:06:07,410 --> 00:06:08,410
вирішую.
78
00:06:12,040 --> 00:06:14,100
Ну, тобто я маю на увазі такі вправи.
79
00:06:15,200 --> 00:06:16,200
Зачекай хвилинку.
80
00:06:16,740 --> 00:06:17,840
Дарина Петрівна, можна?
81
00:06:20,140 --> 00:06:22,560
Лесечко Артемівно, щось я не чула, як ви
стукали.
82
00:06:23,580 --> 00:06:26,320
Я зараз закінчу розмови, ми поговоримо.
Зачекайте, будь ласка.
83
00:06:27,200 --> 00:06:28,200
Вибачте.
84
00:06:35,860 --> 00:06:36,980
Так от про що я?
85
00:06:38,760 --> 00:06:40,800
Тобі буде в мене добре, я тебе запевняю.
86
00:07:16,200 --> 00:07:17,200
Хто тут?
87
00:07:18,240 --> 00:07:20,060
Хто тут? А ну, признавайся!
88
00:07:21,240 --> 00:07:23,300
Ну? Чого мовчиш?
89
00:07:24,200 --> 00:07:25,620
Це я, НАТО.
90
00:07:27,560 --> 00:07:29,080
А що то було таке НАТО?
91
00:07:31,380 --> 00:07:32,760
Тум і ентехнофон.
92
00:07:35,060 --> 00:07:38,880
Господи, нормальний рингтон поставити не
могла чи що?
93
00:07:39,120 --> 00:07:41,480
Я не знаю тих дітей, не розумію взагалі.
94
00:07:42,220 --> 00:07:43,900
От, наприклад, «Хороша пісня».
95
00:07:44,680 --> 00:07:51,500
Замутня жінка, не заміження, стоїть сама
в тобі в метро.
96
00:07:51,660 --> 00:07:53,140
Ну, хороша пісня, ну, чи не?
97
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
Алло, мам, я зараз не можу.
98
00:07:58,340 --> 00:08:01,620
Та, мам, кажу ж, не можу зараз говорити.
Все, пока.
99
00:08:19,730 --> 00:08:26,250
Кажеш НАТО. Що просто? Тут таможня. До
директора, а там все
100
00:08:26,250 --> 00:08:30,910
пояснюєш. До директора. Не бачиш, що
робити? Давай, давай, давай.
101
00:08:48,800 --> 00:08:54,300
Швидко, швидко! Олена Семенівна,
викликайте швидко! Будь ласка,
102
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
Знято!
103
00:09:06,920 --> 00:09:08,540
Ідіоти, вона не дихає!
104
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Дебіли!
105
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Зараз заходь.
106
00:09:24,080 --> 00:09:26,620
Ось, Ігорю Сергійовичу, полюбуйтесь.
107
00:09:27,460 --> 00:09:33,920
Схопила в жіночому туалеті. А ще
розмовляв зі мною жіночим голосом і
108
00:09:33,920 --> 00:09:34,920
він НАТО.
109
00:09:35,180 --> 00:09:38,880
Представляєте? Дякую за пильність. Ти
сідай, сідай.
110
00:09:41,780 --> 00:09:44,880
Марія Павлівна, я розберусь. Можете йти.
111
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
Так, дякую.
112
00:09:47,020 --> 00:09:51,140
А, Ігор Сергійович, ви ж до нас
заходьте. У нас же ж пиріжки привезли
113
00:09:51,140 --> 00:09:52,900
улюблені, ну з яблучком же ж.
114
00:09:53,240 --> 00:09:56,020
Добре, добре, зайду, зайду. Чекати вам.
До побачення.
115
00:09:59,980 --> 00:10:05,960
Ну, Жан, що ти робив в туалеті,
розмовляючи жіночим голосом?
116
00:10:06,220 --> 00:10:09,920
Вони просто не пустили до чоловічого, а
мені дуже треба було.
117
00:10:10,280 --> 00:10:12,240
А потім Марія Павлівна прийшла.
118
00:10:12,860 --> 00:10:14,900
Розумієте, я нікого не хотів ображати.
119
00:10:15,560 --> 00:10:18,820
Тому коли вони перепитали, я сказав, що
я НАТО.
120
00:10:21,840 --> 00:10:28,840
Хвалю за тьмітливість, але в
майбутньому, будь ласка, ходи туди,
121
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
куди треба.
122
00:10:29,880 --> 00:10:31,700
Зрозумів? Так.
123
00:10:33,420 --> 00:10:36,760
Ігорю Сергійовичу, Олена Семенівна, вона
не дихає.
124
00:11:04,780 --> 00:11:06,060
Добре,
125
00:11:11,280 --> 00:11:12,580
добре, добре.
126
00:11:18,640 --> 00:11:21,640
Вибач, друже. Я завинив. Все, я проспав.
127
00:11:23,040 --> 00:11:24,340
Та я виправлюся.
128
00:11:25,660 --> 00:11:27,120
Я вас слухаю, хлопці.
129
00:11:28,240 --> 00:11:30,040
Ви щойно мало не вбили людину.
130
00:11:32,320 --> 00:11:36,180
Ну то що? Я телефоную в поліцію чи
викликаємо батьків?
131
00:11:37,520 --> 00:11:38,640
Що будемо робити?
132
00:11:42,020 --> 00:11:43,020
Ваші варіанти.
133
00:11:46,600 --> 00:11:50,440
Блін, дощ починається. Пішли вже. Та
який дощ? Тримай кулаки. Наші відеосики
134
00:11:50,440 --> 00:11:51,760
давно вже ніхто не лайкав.
135
00:11:53,160 --> 00:11:54,760
Може, не треба було це викладати?
136
00:11:55,280 --> 00:11:57,240
Англічанку шкода. Назарі стохує дебілий.
137
00:11:57,640 --> 00:12:02,680
Та не всі. Учителі всіх бісять. Тим
паче, цей відеос набирає десь тисяч
138
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
Ну, не всі.
139
00:12:04,120 --> 00:12:08,840
Вчися, Паша, поки я жива. Людям завжди
цікаві три С. Це смерть, секс та
140
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
скандали.
141
00:12:10,380 --> 00:12:13,980
Взагалі -то мені на днях запропонували
рекламний контракт, щоб я фен не
142
00:12:13,980 --> 00:12:16,430
рекламувала. І до чого тут англичанка?
143
00:12:17,590 --> 00:12:21,630
Чим більше переглядів, тим більше я можу
здиратися зі спонсорів. Це просто
144
00:12:21,630 --> 00:12:23,470
гроші, нічого особистого.
145
00:12:27,550 --> 00:12:31,310
В яку лікарню її відвезли? У лікарні
швидкої допомоги.
146
00:12:32,450 --> 00:12:34,550
Ти розумієш, що так далі вже не можна?
147
00:12:34,950 --> 00:12:38,290
Звичайно. Я вже багато разів тобі казав,
кидай ту дурну роботу.
148
00:12:38,750 --> 00:12:43,430
Я не про себе, а про тебе. Тобі треба
щось робити, а не тільки щовечора
149
00:12:43,430 --> 00:12:47,790
в дому твоєму генделику. То бар, тато.
Бар. Трі склянки.
150
00:12:48,090 --> 00:12:49,090
Бар.
151
00:12:52,870 --> 00:12:56,770
Слухай, я вже казав тобі, моє життя не
почнеться, поки я не повернусь в
152
00:12:56,910 --> 00:12:59,590
А якщо ти взагалі ніколи не повернешся?
153
00:13:00,210 --> 00:13:02,210
Я повернусь. Це не обговорюється.
154
00:13:14,090 --> 00:13:15,090
Доброго здоров 'я.
155
00:13:15,690 --> 00:13:16,690
Доброго дня.
156
00:13:18,230 --> 00:13:20,130
Вітаю. Рада бачити.
157
00:13:21,270 --> 00:13:23,830
Я тебе попереджав, Болдаро?
158
00:13:25,230 --> 00:13:26,690
Кажи, попереджав чи ні?
159
00:13:27,110 --> 00:13:28,530
Так. Не чую.
160
00:13:28,810 --> 00:13:30,130
Так. Не чую.
161
00:13:30,370 --> 00:13:31,370
Так.
162
00:13:31,730 --> 00:13:33,890
Добре. На вихід з речами.
163
00:13:34,590 --> 00:13:37,490
Поначуєш сьогодні у відділку. Подумаєш
про своє майбутнє.
164
00:13:38,250 --> 00:13:41,590
Петро Семенович, ну навіщо ви так
суворо? Ну це ж дитина.
165
00:13:42,110 --> 00:13:45,650
Ну, пожартував невдало, я розумію. Ну,
але хто з нас без гріха?
166
00:13:46,230 --> 00:13:50,610
Пожартував? Я не для того пішов в
поліцію, щоб тримати вдома злочинця
167
00:13:50,610 --> 00:13:52,130
малолітнього. Пішли!
168
00:13:53,370 --> 00:13:55,350
Вибачайте. Не все добре.
169
00:13:56,390 --> 00:13:58,690
Якщо щось треба, дайте знати.
170
00:13:59,810 --> 00:14:04,150
Петро Семеновичу, нам би нового
охоронця. Добре, зробимо.
171
00:14:04,370 --> 00:14:09,690
Дякую. Порошися! А то як жінку лякати,
то ти геройський хлопець.
172
00:14:10,450 --> 00:14:13,000
Добре. Я чекаю на твого батька.
173
00:14:13,220 --> 00:14:17,020
Якщо твій батько сьогодні не приїде, то
ти приєднешся до свого дружка у
174
00:14:17,020 --> 00:14:18,620
відділку. Ти це зрозумів?
175
00:14:19,560 --> 00:14:20,600
Телефонуй батькові.
176
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
Негайно.
177
00:14:24,620 --> 00:14:26,240
Іди до машини, я чекаю на тебе.
178
00:14:26,840 --> 00:14:30,080
Тато, я більше не буду. Я що сказав? Іди
в машину.
179
00:14:49,380 --> 00:14:51,440
Слухай, я зараз зі своїм бовдером
приїду.
180
00:14:52,900 --> 00:14:54,860
Наробив тут справ, жартівник.
181
00:14:55,420 --> 00:14:57,820
Камеру підготуй, нехай посидить там
один.
182
00:14:58,580 --> 00:14:59,600
Розуму набереться.
183
00:15:00,480 --> 00:15:01,720
Тільки погодуйте його.
184
00:15:01,940 --> 00:15:05,380
Ну там булочку якусь, компот, а леймоні
слово.
185
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Добре, бувай.
186
00:15:25,300 --> 00:15:26,300
Чуєш?
187
00:15:27,200 --> 00:15:28,900
Цех лікарня в іншій частині.
188
00:15:33,420 --> 00:15:37,660
Гинь! Слухайте, у мене хвора людина в
машині. Я зараз поліцію виключу. Та хоч
189
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
чорта лицюку!
190
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
Зараза.
191
00:15:41,060 --> 00:15:42,060
Ненавиджу таких.
192
00:15:45,660 --> 00:15:46,920
Ну що там, синку?
193
00:15:49,380 --> 00:15:50,380
Подряпана.
194
00:15:50,700 --> 00:15:54,000
Невелика. Ти шукай місце. Паркуйся вже.
195
00:15:54,490 --> 00:15:55,850
Так а страховій що я скажу?
196
00:15:56,070 --> 00:15:58,110
Ну скаж на парковці подряхнув.
197
00:16:08,050 --> 00:16:12,090
Життю вашої доньки нічого не загрожує.
Ви вчасно встигли.
198
00:16:13,110 --> 00:16:16,790
Ми шлунок промили, а жодних наслідків не
буде.
199
00:16:17,110 --> 00:16:19,810
Ну, я маю на увазі фізичних.
200
00:16:21,150 --> 00:16:22,150
Але...
201
00:16:23,400 --> 00:16:28,700
Через те, що була спроба самогубства, ми
просто зобов 'язані поставити їй на
202
00:16:28,700 --> 00:16:30,940
облік психоневрологічний диспансер.
203
00:16:31,520 --> 00:16:34,440
Послухайте, вона не самогубить. З нею
насправді все нормально.
204
00:16:35,020 --> 00:16:40,600
Ну, просто вчора ми з нею посварилися
через те, що вона забагато часу
205
00:16:40,600 --> 00:16:44,860
перед інтернетом. Я сказала, що відімкну
комп 'ютер. От і все.
206
00:16:45,260 --> 00:16:47,240
Вона вирішила мене просто полякати.
207
00:16:47,780 --> 00:16:50,680
А мені здається, справа не тільки в
сварці.
208
00:16:51,950 --> 00:16:58,490
Скажіть, ви часто розмовляєте з донькою
про її життя у школі?
209
00:16:59,070 --> 00:17:01,370
Не дуже, в неї насправді все добре.
210
00:17:01,690 --> 00:17:05,109
А з однокласниками конфлікти в неї були?
211
00:17:05,589 --> 00:17:09,270
Я ж кажу, ніяких конфліктів. Ну,
принаймні, я про це перший раз чую.
212
00:17:10,849 --> 00:17:11,849
Зрозуміло.
213
00:17:12,990 --> 00:17:15,829
Ви нічого не знаєте про життя вашої
доньки.
214
00:17:17,230 --> 00:17:19,030
Вона вже декілька разів...
215
00:17:20,110 --> 00:17:21,930
намагалася перерізати собі вени.
216
00:17:22,630 --> 00:17:24,270
У неї храми на руках.
217
00:17:24,609 --> 00:17:27,290
І деякі зовсім свіжі.
218
00:17:36,010 --> 00:17:38,350
Так, не спокоїтесь, води може десь... А
як?
219
00:17:39,470 --> 00:17:40,910
Чому я про це не знаю?
220
00:17:42,130 --> 00:17:43,490
Що мені тепер робити?
221
00:17:44,190 --> 00:17:47,450
Ну, по -перше, не спокоїтесь, а по
-друге...
222
00:17:48,680 --> 00:17:55,320
Певно, змінити своє життя. І лікуйте
доньку. Вона у вас хвора. Я б сказала, у
223
00:17:55,320 --> 00:18:00,140
неї невротичний розлад з поведінковим
соціальним характером.
224
00:18:01,160 --> 00:18:07,120
Вона не хвора. Вона не хвора.
Послухайте, вам треба звернутися до
225
00:18:07,240 --> 00:18:08,520
Займіться цим.
226
00:18:09,260 --> 00:18:13,100
Інакше це може скінчитися дуже погано.
Розумієте?
227
00:18:19,470 --> 00:18:26,270
Я не знаю, що вам скажуть
228
00:18:26,270 --> 00:18:31,910
спеціалісти, але, на мою думку, вам
треба просто змінити обстановку.
229
00:18:32,150 --> 00:18:36,350
Насамперед, переведіть доньку в іншу
школу. Гаразд? І будьте поруч.
230
00:18:36,890 --> 00:18:41,970
Тому що наступного разу ви просто можете
не встигнути.
231
00:18:48,240 --> 00:18:49,480
А я дізнаюсь, де твоя вчителька.
232
00:18:49,840 --> 00:18:52,700
Як її звати? Куценко Олена Семенівна.
233
00:18:53,260 --> 00:18:54,280
Дякую, Сашко.
234
00:19:01,260 --> 00:19:02,480
Будь ласка.
235
00:19:19,340 --> 00:19:21,580
Дурне питання з американських фільмів.
236
00:19:22,460 --> 00:19:24,600
З вами все гаразд?
237
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
Ні.
238
00:19:29,260 --> 00:19:31,580
Я сьогодні ледь не втратила доньку.
239
00:19:33,200 --> 00:19:34,960
Вона ліків наковталась.
240
00:19:37,520 --> 00:19:40,620
Співчуваю. І скільки ж їй років?
241
00:19:40,880 --> 00:19:42,140
П 'ятнадцять.
242
00:19:44,280 --> 00:19:45,500
Складний вік.
243
00:19:46,830 --> 00:19:48,910
Що батьки наробили, все буде не так.
244
00:19:51,170 --> 00:19:53,650
Тому ти справа, що я взагалі нічого не
робила.
245
00:19:55,470 --> 00:20:01,770
Я рано народила, багато працювала зранку
до вечора, щоб дати дитині те, чого в
246
00:20:01,770 --> 00:20:02,770
мене не було.
247
00:20:03,390 --> 00:20:07,210
На всі ці дрібниці, пундики, читання, в
мене взагалі не було часу.
248
00:20:09,270 --> 00:20:15,170
В якийсь момент я втратила з нею
контакт. Я взагалі не уявляла, чим і як
249
00:20:15,170 --> 00:20:16,170
живе.
250
00:20:17,000 --> 00:20:19,560
І це я, яка звикла все контролювати.
251
00:20:21,380 --> 00:20:23,500
Повірте мені, я знаю про що говорю.
252
00:20:26,820 --> 00:20:31,460
Інколи навіть ті мами, які весь час
проводять вдома і присвячують себе
253
00:20:31,540 --> 00:20:36,000
вони навіть і гадки не мають, чим
насправді займаються їхні діти.
254
00:20:49,070 --> 00:20:53,330
Вибачте, будь ласка, я не мала так
робити на парковці. Я дуже хвилювалася
255
00:20:53,330 --> 00:20:54,330
доньку просто.
256
00:20:54,650 --> 00:20:55,690
Та нічого.
257
00:20:56,010 --> 00:20:58,730
Я вибачаюся, я сильно пошкодила вашу
машину?
258
00:20:59,390 --> 00:21:00,750
Та ні, дрібниця.
259
00:21:01,170 --> 00:21:02,170
Не хвилюйтеся.
260
00:21:02,850 --> 00:21:04,330
Я заплачу, скільки треба.
261
00:21:04,550 --> 00:21:05,550
Не треба.
262
00:21:07,490 --> 00:21:14,350
Я зазвичай так не роблю, але ось моя
візитка, раптом ви передумаєте.
263
00:21:14,890 --> 00:21:15,890
Дякую.
264
00:21:43,470 --> 00:21:47,990
Чому? Це так смішно. Реальний фан, коли
вони забігають і вищають. Чому народу не
265
00:21:47,990 --> 00:21:52,430
подобається? Воно дивись, що пишуть. Що
це я ідіотка, так і викладати.
266
00:21:56,030 --> 00:21:57,030
Алло?
267
00:21:57,870 --> 00:21:58,870
Так, це я.
268
00:22:00,350 --> 00:22:01,350
Ви бачили?
269
00:22:02,690 --> 00:22:06,990
Ні -ні, вовсе не так зрозуміло. Це
просто такий прикол. Я сам збиралася
270
00:22:06,990 --> 00:22:08,250
що вчителька в поряді.
271
00:22:08,770 --> 00:22:10,270
Ні -ні -ні, будь ласка.
272
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
Послухай.
273
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
Що сталося?
274
00:22:23,700 --> 00:22:26,800
Злетіли мої фени, не хочуть більше, щоб
я їх рекламувала.
275
00:22:27,380 --> 00:22:29,040
Сказали, що відео збачили.
276
00:22:29,520 --> 00:22:30,780
Так в чому проблема?
277
00:22:31,260 --> 00:22:32,320
Видали його і все.
278
00:22:34,580 --> 00:22:40,360
Я не можу просто так взяти і видалити. Я
влогер, у мене 200 тисяч фоліверів.
279
00:22:40,750 --> 00:22:42,750
Що я буду робити? Це буде тупо.
280
00:22:46,610 --> 00:22:47,990
Мда, ти попала.
281
00:22:50,990 --> 00:22:55,090
До того ж, це вірусняк. Я його бачила
багато разів. У коментах писала.
282
00:22:55,090 --> 00:22:57,190
що по телеку покажуть. Я не знаю, що
робити.
283
00:22:58,470 --> 00:22:59,870
А ладно, розрулимо.
284
00:23:07,660 --> 00:23:12,920
Паша, це серйозні мутки. Що я буду
робити, якщо мене зі школи попруть? Ти
285
00:23:12,920 --> 00:23:13,920
розумієш?
286
00:23:19,240 --> 00:23:22,460
Я розберусь.
287
00:23:30,080 --> 00:23:31,200
Тату, що з тобою?
288
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
Болить серце?
289
00:23:32,680 --> 00:23:34,080
Та ніяк йому не боліти.
290
00:23:35,050 --> 00:23:40,770
Нашу школу заявили на участь в олімпіаді
з англійською. А вчителька вон у
291
00:23:40,770 --> 00:23:43,030
лікарні з інфарктом.
292
00:23:43,630 --> 00:23:45,470
Йде їй шукати заміну.
293
00:23:46,110 --> 00:23:47,110
Ні, тато.
294
00:23:48,610 --> 00:23:52,170
Ні, здачу. Я і школа – поняття
несумісні. Та ніколи.
295
00:23:52,650 --> 00:23:54,310
Ніколи? Не кажи ніколи.
296
00:23:56,730 --> 00:24:00,190
Слухай, у мене купа справ з тими
паперами для апеляції. Ну, правда.
297
00:24:00,790 --> 00:24:02,710
Ти просто не любиш дітей.
298
00:24:03,199 --> 00:24:06,240
Та до чого тут діти взагалі? Я просто не
можу і все.
299
00:24:07,120 --> 00:24:09,940
Та ні, синько, я не сподівався, що ти
мене зрозумієш.
300
00:24:14,720 --> 00:24:19,880
Добре, добре, я зроблю те, що зможу, але
тільки до Олімпіади чи поки то когось
301
00:24:19,880 --> 00:24:22,760
не знайдеш на заміну. Та ні, це тобі
буде складно, ні.
302
00:24:24,440 --> 00:24:27,800
Слухай, я такі справи вигравав, що мені
та дрібнота?
303
00:24:37,840 --> 00:24:40,020
Лола, чи хоч ти не перший з себе
готовий?
304
00:24:52,340 --> 00:24:53,340
Включай камеру.
305
00:24:54,440 --> 00:24:58,560
Навіщо? Зараз на ютубі всі дивляться
паркур. Мільйони лайків, сто пісот
306
00:24:58,620 --> 00:24:59,860
Це навіть типу спорт такий.
307
00:25:00,800 --> 00:25:05,740
І до чого цей паркур? Дивись, я зараз
дещо зроблю, ти запишеш, викладеш.
308
00:25:06,120 --> 00:25:10,140
Підпишеш а -ля шок, дивитися всім,
офігезний паркур. І всі забудуть про
309
00:25:10,140 --> 00:25:14,520
англичанку. Трохи стрьомо. Та ладно, я ж
спортсмен. Чекайте.
310
00:26:03,950 --> 00:26:07,810
Розумієте, то був просто жарт, і ніхто
не очікував, що будуть такі наслідки.
311
00:26:08,310 --> 00:26:10,250
Але вчителька з інфарктом у лікарні.
312
00:26:10,510 --> 00:26:11,690
От що мені робити?
313
00:26:12,010 --> 00:26:15,370
В мене немає іншого вибору, як
відрахувати вашого Назара вже сьогодні.
314
00:26:16,030 --> 00:26:18,550
Гаврила Олексійовича, мені дуже
подобається ваш син.
315
00:26:19,090 --> 00:26:24,310
Він розумний, він дотепний, він
кмітливий і завжди вигадує щось пікаве.
316
00:26:24,990 --> 00:26:27,930
Ну і по -чесному, хто з нас не жартував
у дотенці, так?
317
00:26:29,490 --> 00:26:32,950
Але є інструкція, є рознарядки з
міністерства.
318
00:26:33,390 --> 00:26:35,630
І я ними знехтувати не можу.
319
00:26:35,910 --> 00:26:37,510
Підумієте? Не можу.
320
00:26:37,890 --> 00:26:39,150
Мені дуже прохоже.
321
00:26:39,410 --> 00:26:42,410
Але ж я не залишусь в боргу перед
вчителькою.
322
00:26:42,750 --> 00:26:44,450
І спочу лікування сповна.
323
00:26:45,230 --> 00:26:48,970
А після лікарні я її відправлю в
санаторій. За мій рахунок.
324
00:26:50,970 --> 00:26:52,490
Якщо можете, передайте їй.
325
00:26:53,630 --> 00:26:56,050
Це дуже шляхетно з вашого боку.
326
00:26:57,270 --> 00:26:59,970
Якщо я можу ще щось зробити, ви тільки
скажіть.
327
00:27:00,750 --> 00:27:04,310
Але Назар повинен залишитися в вашій
школі принаймні до кінця року.
328
00:27:04,910 --> 00:27:06,930
Ви ж розумієте, незабаром екзамени.
329
00:27:07,790 --> 00:27:10,570
А ви розумієте, що це не тільки від мене
залежить?
330
00:27:11,090 --> 00:27:14,770
Мені треба переговорити з директором,
мені треба переговорити з обласним
331
00:27:14,770 --> 00:27:15,770
керівництвом.
332
00:27:20,490 --> 00:27:21,590
Я спробую.
333
00:27:24,890 --> 00:27:26,950
Але я вам нічого не можу пообіцяти.
334
00:27:29,740 --> 00:27:30,740
Ну не стій!
335
00:27:36,500 --> 00:27:38,480
Та що то підбувається? Лоло, на!
336
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
Зачекайте, Лоло!
337
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
На то!
338
00:27:54,660 --> 00:27:56,080
Тато, я до школи вже завтра прийду.
339
00:27:57,160 --> 00:27:58,960
Зараз поїду з тим стрибунцем до
відділку.
340
00:27:59,949 --> 00:28:01,030
Поговоримо за життя.
341
00:28:01,930 --> 00:28:04,110
Паш, і що це було?
342
00:28:04,970 --> 00:28:06,370
Ти відпусти його.
343
00:28:07,270 --> 00:28:09,750
Іди до мого кабінету і чекай там.
344
00:28:10,850 --> 00:28:15,310
А ти зі мною. Представлю тебе колегам.
345
00:28:20,930 --> 00:28:23,510
Чому ви такий сумний сьогодні, Антоне
Володимировичу?
346
00:28:25,130 --> 00:28:26,130
Чому радіти?
347
00:28:26,510 --> 00:28:28,390
Волину з Семенівною в лікарню забрали.
348
00:28:28,830 --> 00:28:31,050
Діти все частіше за межі дозволеного
виходять.
349
00:28:31,310 --> 00:28:34,230
Вони вже зараз лише один авторитет –
інтернет.
350
00:28:35,010 --> 00:28:40,110
Ну, діти то вас точно обожнюють. Але
Нісименюні вже 300 разів казала, аби
351
00:28:40,110 --> 00:28:41,110
серце перевірила.
352
00:28:41,170 --> 00:28:43,270
Як в аптеку, так вона щодня бігала.
353
00:28:43,490 --> 00:28:45,890
А кардіограму зробити в неї так часто
бракує.
354
00:28:48,310 --> 00:28:49,310
Все так, Олю.
355
00:28:50,770 --> 00:28:51,770
Вибачте, будь ласка.
356
00:28:52,650 --> 00:28:56,010
Ну, все буде добре.
357
00:28:56,330 --> 00:28:57,330
Все буде чудово.
358
00:28:58,910 --> 00:29:00,470
Лесі Ортаміну, що ви хотіли?
359
00:29:00,770 --> 00:29:06,290
Я хотіла вас попросити нове приладдя для
класу. Мені потрібно принаймні 5
360
00:29:06,290 --> 00:29:07,630
мікроскопів і один скелет.
361
00:29:08,150 --> 00:29:09,990
Бо той ще є зламаний.
362
00:29:10,230 --> 00:29:12,130
5 мікроскопів і один скелет.
363
00:29:12,390 --> 00:29:15,130
Лесі Ортаміну, ви знаєте, як мені
порізали фінансування?
364
00:29:15,490 --> 00:29:16,770
Ви знаєте?
365
00:29:17,890 --> 00:29:19,470
Ось у мене щодня вибір.
366
00:29:19,730 --> 00:29:23,470
Годувати дітей з малозабезпечених родин,
або купити щось нове для школи.
367
00:29:24,240 --> 00:29:26,660
У мене список того, що треба,
кілометровий.
368
00:29:27,700 --> 00:29:31,420
Інформатик просить комп 'ютери, фізрук
просить нове причиндальне.
369
00:29:31,900 --> 00:29:34,460
А мені що робити? У мене голова
квадратна.
370
00:29:36,420 --> 00:29:37,560
Я розумію.
371
00:29:38,180 --> 00:29:41,160
Ось, ви розумієте. А знаєте, в мене є
ідея.
372
00:29:42,300 --> 00:29:45,080
Може, ви свого чоловіка -депутата
попросите?
373
00:29:45,800 --> 00:29:48,840
Ну, впевнений, що в нього можливостей
трішечки більше, як у мене.
374
00:29:50,100 --> 00:29:53,560
Ось, Артеміно, ну якщо він коханій
дружині лексус купить?
375
00:29:53,900 --> 00:29:56,940
Ну що, він не розчедриться трошки на
допомогу в школі?
376
00:29:59,400 --> 00:30:01,020
Лесі Артем 'я, попросите.
377
00:30:01,420 --> 00:30:02,420
Дякую.
378
00:30:04,320 --> 00:30:05,320
Ваше здоров 'я.
379
00:30:05,780 --> 00:30:11,220
Я зняла, як напавши майже наїхала. Це
буде мега круто, я буду в топі. Та я
380
00:30:11,220 --> 00:30:13,980
так злякалася. Я думала, його переїдуть.
381
00:30:14,220 --> 00:30:16,140
Та прямо таки переїдуть, ага.
382
00:30:16,380 --> 00:30:19,180
Хоча, якби переїхали, було б круто.
383
00:30:22,480 --> 00:30:28,540
Шановні друзі, дозвольте вам представити
вашого тимчасового колегу, який
384
00:30:28,540 --> 00:30:35,420
замінить Олену Семенівну під час її
відсутності. Це мій син Олександр.
385
00:30:35,500 --> 00:30:37,080
Можна просто Олег?
386
00:30:37,900 --> 00:30:44,400
Олександр Ігоревич. Друзі, він нова
людина в школі, хоча дуже
387
00:30:44,400 --> 00:30:49,260
добре знає англійську мову, бо він жив і
працював у США.
388
00:30:50,510 --> 00:30:55,290
Я вас дуже прошу, допоможіть йому
адаптуватися тут у нашій школі.
389
00:30:55,790 --> 00:31:00,030
Дякую. Подавайте заявку. Ну, і про яку
ми вранці говорили.
390
00:31:01,070 --> 00:31:02,270
Звісно, я все зроблю.
391
00:31:03,370 --> 00:31:06,550
Ігор Сергійович, навіть не знала, що у
вас такий чудовий син.
392
00:31:06,810 --> 00:31:08,150
Ох. Весь тата.
393
00:31:09,270 --> 00:31:10,410
Дякую, дякую вам.
394
00:31:12,590 --> 00:31:17,030
Валентина Павлівна, ви пробачте, що я
почав з оргмоменту.
395
00:31:17,970 --> 00:31:19,990
Нічого. Шановні друзі!
396
00:31:20,380 --> 00:31:26,680
Ми насправді зібралися тут, щоб сказати
вам подяку за все те, що ви зробили для
397
00:31:26,680 --> 00:31:29,420
нашої школи. Ми пишаємось вам.
398
00:31:30,140 --> 00:31:31,900
Ну, ура, друзі!
399
00:31:35,180 --> 00:31:37,420
Доброго дня, я шкільна медсестра Ольга.
400
00:31:37,700 --> 00:31:39,760
Можете звертатись до мене в будь -якої
миті.
401
00:31:40,400 --> 00:31:43,040
Ну, я маю надію, що до лікарів справа не
дійде.
402
00:31:43,280 --> 00:31:46,340
Ну, всі так кажуть спочатку, а потім
шокуються під кабінетом.
403
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
Алло, так, Петрусь.
404
00:31:54,100 --> 00:31:55,100
Що?
405
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
Що?
406
00:31:57,200 --> 00:31:58,200
Я зараз буду.
407
00:32:04,460 --> 00:32:05,640
Вероніка в лікарні.
408
00:32:06,380 --> 00:32:08,880
Скільки вона там ще пробуде, один тільки
плохо знає.
409
00:32:10,820 --> 00:32:14,300
А ще зі старої школи її потрібно
переводити в нову.
410
00:32:14,560 --> 00:32:17,020
Тому що в старій вона більше не може
знаходитись.
411
00:32:17,940 --> 00:32:19,880
Це я дізналася, але не від неї.
412
00:32:20,380 --> 00:32:21,640
Від лікаря -психіатра.
413
00:32:23,040 --> 00:32:24,640
Патруся, не заспокойся.
414
00:32:25,000 --> 00:32:28,260
Ну, пригадай себе в її віці. Ти теж не
все батькам розповідала.
415
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
Оля, не все.
416
00:32:29,920 --> 00:32:33,000
Я нічого собі не різала, не ковтала
півулок.
417
00:32:33,800 --> 00:32:38,400
Ти знаєш, лікар хіба що в обличчя мені
не сказав, що це я весь умовний.
418
00:32:39,840 --> 00:32:41,600
Я прекрасно це сама знаю.
419
00:32:43,200 --> 00:32:49,440
А ще він сказав, що це може знову з нею
повторитися. Тому я маю бути ближче до
420
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
неї.
421
00:32:50,750 --> 00:32:55,170
Кадруйся, Вероніці, на п 'ять років,
коли від батьків нічого не приховаєш. Їй
422
00:32:55,170 --> 00:32:57,470
15, а в 15 це не проблема.
423
00:32:58,190 --> 00:32:59,350
Олю, досить.
424
00:32:59,630 --> 00:33:04,610
Це -це дрібниці на відміну від її життя.
Я маю бути постійно з нею поруч.
425
00:33:05,410 --> 00:33:06,410
Але ж як?
426
00:33:07,530 --> 00:33:09,770
Кай, ти ж економіста фахом, правильно?
427
00:33:11,130 --> 00:33:15,050
А у нас сьогодні економічка йде на
пенсію.
428
00:33:15,350 --> 00:33:17,890
І ти можеш прийти на її місце.
429
00:33:18,700 --> 00:33:22,940
А тоді Віроніку переведеш до нашої школи
і цілодобово зможеш контролювати свою
430
00:33:22,940 --> 00:33:24,200
дитину. Це ж круто.
431
00:33:24,580 --> 00:33:25,580
Що скажеш?
432
00:33:27,160 --> 00:33:32,320
Ну, по -перше, я не справилась з однією,
а по -друге, в мене взагалі немає
433
00:33:32,320 --> 00:33:34,680
досвіду викладання, Оль. Це не проблема.
434
00:33:35,380 --> 00:33:39,220
Слухай, ти ж можеш поговорити з нашим
Сергієвичем, це директор наш. От такий
435
00:33:39,220 --> 00:33:43,720
мужик, що я сама його наберу зараз. А ти
знаєш про наші зарплати?
436
00:33:44,780 --> 00:33:47,740
Оль, я думаю, що це так зараз неможливо.
Ну, я теж так думаю.
437
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
Зараз.
438
00:33:50,950 --> 00:33:54,210
Ну, Паша, я тебе уважно слухаю.
439
00:33:54,830 --> 00:33:56,150
Вибачте, Ігор Сергійович.
440
00:33:56,650 --> 00:33:58,410
Вибачте, то вже інша справа.
441
00:33:58,910 --> 00:34:03,730
На що ти взагалі це зробив? Ти ж
розумний хлопець і раптом таке.
442
00:34:04,210 --> 00:34:05,210
Треба було.
443
00:34:05,710 --> 00:34:06,710
Треба.
444
00:34:07,070 --> 00:34:09,230
Подрості нового відео не вистачало.
445
00:34:09,750 --> 00:34:13,510
А як би ти розбився? Чи тебе автомобілем
збили б?
446
00:34:13,909 --> 00:34:17,530
Що б твої мама з братом без тебе робили?
Ти про це подумав?
447
00:34:22,000 --> 00:34:24,600
Слухаю. Оля, щось термінове.
448
00:34:26,400 --> 00:34:30,199
Нова вчителька. Ну, а вона знає, яка
вона зарплатня?
449
00:34:31,080 --> 00:34:33,960
Ну, добре -добре, хай приходить,
поговоримо.
450
00:34:37,380 --> 00:34:43,159
Ось я тобі скажу, Паша, як чоловік
чоловікові. Ти старший мужик в родині і
451
00:34:43,159 --> 00:34:48,800
повинен думати не лише про себе, чи про
забаганки лоліти, але й про своїх
452
00:34:48,800 --> 00:34:49,800
рідних.
453
00:34:50,670 --> 00:34:52,250
Ти мене розумієш, Паша?
454
00:34:52,790 --> 00:34:53,949
Так, я вас розумів.
455
00:34:54,570 --> 00:34:55,690
Такого більше не буде.
456
00:35:01,650 --> 00:35:08,410
Назаре, у мене до тебе питання. А що б
ти зробив, якби хтось пожертвував свою
457
00:35:08,410 --> 00:35:11,330
бабусю так, що вона потрапила в лікарню
з інфарктом?
458
00:35:11,890 --> 00:35:12,890
Пику дав би.
459
00:35:17,130 --> 00:35:18,130
Дуже добре.
460
00:35:18,730 --> 00:35:22,110
І хоча це не педагогічно, я б схвалив
такий чоловічий вчинок.
461
00:35:22,370 --> 00:35:24,490
На жаль, я з тобою так вчинити не можу.
462
00:35:25,450 --> 00:35:27,950
Бо знов таки ж, це не педагогічно.
463
00:35:28,610 --> 00:35:32,610
До речі, у Олени Семенівни з рідних лише
кіт.
464
00:35:32,950 --> 00:35:35,610
І він теж тобі нічого такого зробити не
може.
465
00:35:37,950 --> 00:35:41,730
Тому я просто зараз їду до лікарні,
уроку не буде.
466
00:35:42,870 --> 00:35:44,470
Але ви всі лишайтесь у школі.
467
00:35:45,270 --> 00:35:47,550
У вас буде англійська додатково.
468
00:35:50,000 --> 00:35:51,900
Антоне Володимировичу, зачекайте, ми з
вами.
469
00:35:52,180 --> 00:35:54,040
А нам за це нічого не буде?
470
00:36:25,070 --> 00:36:29,790
Я тебе обожнюю. Цей відео сподобалося
більше, ніж це мені воно. Це супер, я
471
00:36:29,790 --> 00:36:30,629
люблю тебе.
472
00:36:30,630 --> 00:36:32,950
І я тебе люблю. Рада, що ти сумієш.
473
00:36:35,350 --> 00:36:36,650
Ще раз ти у відділок.
474
00:36:37,550 --> 00:36:39,570
Своїм паркуром в іншому місці займаєшся.
475
00:36:39,990 --> 00:36:40,990
Де вчительська?
476
00:36:41,830 --> 00:36:47,130
Прямо по коридору, повертають наліво,
перші двері справа, і там побачите
477
00:37:00,700 --> 00:37:05,400
Ігоре Сергійовичу, Ігоре Сергійовичу,
скажіть, будь ласка, коли у вас буде
478
00:37:05,400 --> 00:37:09,420
хвилинка поговорити з новою вчителькою?
З якою новою вчителькою? З економіки.
479
00:37:09,940 --> 00:37:14,080
Я домовилася з людиною, і вона готова
виходити на роботу вже наступного тижня.
480
00:37:14,960 --> 00:37:15,960
Доброго дня.
481
00:37:16,240 --> 00:37:21,360
Це ж треба. До мене якраз прийшла жінка
на співбесіду саме на цю посаду.
482
00:37:21,580 --> 00:37:22,580
Доброго дня.
483
00:37:22,780 --> 00:37:24,880
А яка жінка? Я її знаю?
484
00:37:25,320 --> 00:37:29,360
Ну, хіба що ви знаєте всіх вчителів
економіки з нашого міста.
485
00:37:31,580 --> 00:37:34,360
Дарина Петерівна, ну, нещо.
486
00:37:34,860 --> 00:37:36,280
Давайте вирішимо так.
487
00:37:36,720 --> 00:37:41,360
Я розумію, що ви вже домовилися, але ж я
про це не знаю. Я поговорю з людиною,
488
00:37:41,480 --> 00:37:44,740
ну, і вирішимо, кого брати.
489
00:37:45,180 --> 00:37:49,820
А Вася, попрошу, представте мого сина
учням. Оце добре вміється.
490
00:37:51,020 --> 00:37:52,880
Ну, все я тут розкажу, ти покажеш.
491
00:37:53,480 --> 00:37:54,880
Добре. А він у вас в кабінеті?
492
00:37:55,620 --> 00:37:58,640
Ні, він в учнівській, чекає на нас. Ага,
добре.
493
00:38:07,490 --> 00:38:08,490
Доброго дня.
494
00:38:14,410 --> 00:38:16,590
Доброго. Оце так зустріч.
495
00:38:17,330 --> 00:38:18,510
Доброго дня ще раз.
496
00:38:19,470 --> 00:38:21,450
То ви вчителька?
497
00:38:22,450 --> 00:38:23,450
Сідайте.
498
00:38:24,950 --> 00:38:28,910
Я не буду вам бригати, я не шкільна
вчителька, а викладач вуза.
499
00:38:29,370 --> 00:38:30,410
Ось мій диплом.
500
00:38:32,130 --> 00:38:33,610
Так нам пощастило.
501
00:38:36,010 --> 00:38:38,550
А який у вас досвід викладання?
502
00:38:39,250 --> 00:38:42,570
Так, його взагалі немає.
503
00:38:43,570 --> 00:38:48,490
Я закінчила університет і одразу пішла
працювати. Мені потрібно було годувати
504
00:38:48,490 --> 00:38:49,490
якось доньку.
505
00:38:49,510 --> 00:38:53,750
А всі ці роки в мене власна компанія
посередник в купівлі -продажу металів.
506
00:38:55,010 --> 00:38:59,770
А до школи ви прийшли заради доньки, я
вас вірно розумію?
507
00:39:01,990 --> 00:39:02,990
Саме так.
508
00:39:05,800 --> 00:39:09,940
Я її теж хочу перевезти до вашої школи і
маю намір бути поруч із нею.
509
00:39:11,140 --> 00:39:15,700
Якщо не візьмете мене вчителькою, то
хоча б технічкою мити підлоги, але я
510
00:39:15,700 --> 00:39:17,720
повинна бути поруч із нею.
511
00:39:19,200 --> 00:39:20,760
Я не можу її втратити.
512
00:39:21,780 --> 00:39:26,100
А у вас є інші родичі, які можуть за нею
доглянути?
513
00:39:29,160 --> 00:39:34,960
Батьки далеко, а її батько одразу помер
після її народження.
514
00:39:45,712 --> 00:39:46,712
Осі.
515
00:39:49,190 --> 00:39:53,970
Приходьте до школи на роботу.
516
00:39:54,630 --> 00:39:59,430
Завтра. І приносите документи доньки.
517
00:40:05,510 --> 00:40:06,710
Доброго дня.
518
00:40:07,630 --> 00:40:09,410
Ви не розумієте, де всі?
519
00:40:09,770 --> 00:40:11,410
На мене звітують.
520
00:40:11,710 --> 00:40:12,770
Сідайте.
521
00:40:13,640 --> 00:40:16,960
Ну, то якщо ви у нас не свідоміші,
відкривайте ваші зошити і книжки.
522
00:40:17,980 --> 00:40:21,920
Олександр Ігоревич у вас викладатиме
англійську мову, поки Олена Семенівна у
523
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
лікарні.
524
00:40:24,100 --> 00:40:25,620
Що на сьогодні задавали?
525
00:40:26,660 --> 00:40:28,540
Нічого. Що значить нічого?
526
00:40:29,500 --> 00:40:30,640
Назара, а ти куди?
527
00:40:33,740 --> 00:40:35,120
Повернися негайно!
528
00:40:39,460 --> 00:40:41,280
Ну, чого дивитися? Йдіть і ви.
529
00:40:42,440 --> 00:40:43,440
Ідіть, ідіть.
530
00:40:43,740 --> 00:40:46,580
Передайте своїм друзям, що з наступного
тижня у вас будуть додаткові уроки з
531
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
англійської. Це зрозуміло?
532
00:40:47,760 --> 00:40:48,800
Так. Добре.
533
00:40:49,680 --> 00:40:52,560
Добре. До побачення. До побачення.
534
00:40:57,280 --> 00:40:58,660
Розумієте, Олександр Ігорович?
535
00:40:58,920 --> 00:41:00,760
Може, напросто, Алекс і на ти.
536
00:41:01,760 --> 00:41:02,760
Чудово.
537
00:41:03,120 --> 00:41:05,880
Розумієш, Алекс, діти, вони як тварини.
538
00:41:06,660 --> 00:41:11,120
Їх треба щодня дресирувати і щодня
нагадувати їм, хто вожак.
539
00:41:13,800 --> 00:41:18,020
Але ти не хвилюйся, я тебе втім умовлю.
540
00:42:21,570 --> 00:42:23,490
Ну, каже. Ти відговориш.
541
00:42:23,850 --> 00:42:26,130
А що ж ви раніше про тварину не
подумали?
542
00:42:26,530 --> 00:42:27,710
Лайцератої не залишили?
543
00:42:28,530 --> 00:42:32,770
Добре. Але тільки дізнайся, що поїхали
не в лікарню. Ні -ні, ми одразу туди.
544
00:42:32,790 --> 00:42:34,170
Дякую. Бувай.
545
00:42:41,130 --> 00:42:44,170
Оленка Майдановна, я ще чомусь можу вам
допомогти?
546
00:42:44,590 --> 00:42:46,370
Може за котиком бажано доглянути?
547
00:42:47,910 --> 00:42:48,910
Дякую.
548
00:42:49,210 --> 00:42:50,210
Ви кажіть.
549
00:42:50,370 --> 00:42:51,370
Доброго дня.
550
00:42:51,820 --> 00:42:52,820
Доброго дня.
551
00:42:54,380 --> 00:42:56,780
Не очікувала.
552
00:42:58,020 --> 00:42:59,420
Я
553
00:42:59,420 --> 00:43:11,320
вас
554
00:43:11,320 --> 00:43:16,520
дуже люблю.
555
00:43:23,530 --> 00:43:26,910
Голова з меню. Ми хочемо вибачитися. Ми
протопили.
556
00:43:27,110 --> 00:43:29,670
Ой, ну, вибачте нас, будь ласка.
557
00:43:31,070 --> 00:43:32,070
Це вам.
558
00:43:37,250 --> 00:43:39,470
Хочеш сказати, що мені потрібна дієта?
559
00:43:41,650 --> 00:43:42,670
Вибачте, то не вам.
560
00:43:42,890 --> 00:43:44,290
То вашому коту, звичайно.
561
00:43:45,430 --> 00:43:49,090
Якщо йому потрібен дім, то я можу його
проютити.
562
00:43:50,170 --> 00:43:51,750
Батьків я вже спитав.
563
00:43:53,520 --> 00:43:55,000
А я можу його вигулювати.
564
00:43:55,620 --> 00:43:56,620
Вибачте нас ще раз.
565
00:43:56,820 --> 00:43:57,820
Справді не хотіло.
566
00:43:59,200 --> 00:44:02,280
Ну що ж, хлопці, вибачення прийняті.
567
00:44:08,100 --> 00:44:09,620
Я на вас розраховую.
568
00:44:11,720 --> 00:44:12,780
Догляньте в мого кота.
569
00:44:13,080 --> 00:44:14,080
Добавач.
570
00:44:19,300 --> 00:44:21,000
Що мені потрібно цього кота брати?
571
00:44:21,880 --> 00:44:22,940
Який ще кіт?
572
00:44:23,440 --> 00:44:26,280
Це що, тупит? Хата наша.
573
00:44:28,820 --> 00:44:30,500
О, так.
574
00:44:40,820 --> 00:44:45,140
Дарина Петрівна, Олександра Ігоревичу,
знайомтесь.
575
00:44:45,340 --> 00:44:51,060
Це наша нова вчителька економіки
Катерина Анатолівна Білозерська.
576
00:44:51,400 --> 00:44:52,480
Дуже приємно.
577
00:44:53,130 --> 00:44:55,570
Щось я не пригадую, щоб ми з вами
зустрічалися раніше.
578
00:44:56,350 --> 00:44:58,330
Я теж. А вам не дивно?
579
00:44:58,630 --> 00:45:01,870
Адже викладачі – це ж така закрита
спільнота, де всі один одного знають.
580
00:45:03,990 --> 00:45:05,410
Можливо, тому що я на твіттері?
581
00:45:05,910 --> 00:45:06,910
А хто?
582
00:45:07,670 --> 00:45:12,670
Катерина Анатольєвна має на увазі, що за
фахом вона викладач вузу. А он як?
583
00:45:13,070 --> 00:45:15,390
Ну, ти у вас багато всього цікавого
попереду.
584
00:45:16,330 --> 00:45:22,050
Ну, якщо, шановна Катерина Анатольєвна,
викладає так само, як водить авто, то
585
00:45:22,050 --> 00:45:24,030
багато цікавого попередує в її учнів.
586
00:45:27,770 --> 00:45:30,130
Спробую виправдати такі великі
сподівання.
587
00:45:32,990 --> 00:45:33,990
Вибачте.
588
00:45:36,550 --> 00:45:37,550
Так.
589
00:45:39,410 --> 00:45:40,410
Що?
590
00:45:41,710 --> 00:45:42,710
Ніка?
591
00:45:50,180 --> 00:45:51,960
Дивіться у наступній серії.
592
00:45:52,460 --> 00:45:55,180
Що ж ти в нас забула, Катерина
Анатольєвна?
593
00:45:55,480 --> 00:45:57,200
Тепер я вчитель економіки в школі.
594
00:45:58,140 --> 00:46:02,040
Добирайся звідси. Давай зроблю трюк, а
ти підеш зі мною в кіно.
61661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.