Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:15,181 --> 00:00:16,558
Pero ¿qué hacen?
3
00:00:17,142 --> 00:00:18,018
¡Se han ido!
4
00:00:18,101 --> 00:00:21,146
- Nosotras habríamos actuado igual.
- Sin ti, yo no.
5
00:00:21,229 --> 00:00:22,772
¡Y mira dónde estás ahora!
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,859
¡Hay que salir de este anillo!
7
00:00:26,609 --> 00:00:28,319
¿Qué te ha pasado antes?
8
00:00:29,779 --> 00:00:32,615
Vi a mi madre, a Erik y a Jana.
9
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
¿Qué? ¿En la Tierra?
10
00:00:34,451 --> 00:00:35,577
Tenemos que irnos.
11
00:00:47,422 --> 00:00:48,256
¿Niko?
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,052
¿Niko?
13
00:00:58,975 --> 00:01:00,685
Cas.
14
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
¡Cas!
15
00:01:04,731 --> 00:01:05,565
¡No!
16
00:01:13,156 --> 00:01:15,533
Parece que todos te han abandonado.
17
00:01:15,617 --> 00:01:17,535
¿Y Cas? ¿Adónde la has llevado?
18
00:01:17,619 --> 00:01:22,207
Qué triste. Con todo lo que has hecho
por ellos, solo te quedo yo.
19
00:01:22,290 --> 00:01:24,334
No metas a Cas en la negociación.
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
La negociación ha terminado, cariño.
21
00:01:29,506 --> 00:01:32,092
Tranquila, a Cas no le haremos daño.
22
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
Le daremos todo lo que siempre quiso.
23
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
¿Vas a hacer surf?
24
00:01:49,150 --> 00:01:49,984
¿Surf?
25
00:01:50,485 --> 00:01:51,528
Tu traje de neopreno.
26
00:01:53,238 --> 00:01:55,156
Esto no es un traje de neopreno.
27
00:01:58,535 --> 00:02:00,954
- ¿Dónde estamos?
- Has perdido esto.
28
00:02:12,048 --> 00:02:13,133
Cas.
29
00:02:17,053 --> 00:02:17,887
¿Anthony?
30
00:02:18,847 --> 00:02:20,014
¿A que es de locos?
31
00:02:21,015 --> 00:02:22,809
Es un truco, no eres real.
32
00:02:23,309 --> 00:02:24,769
¡Salid de mi cabeza!
33
00:02:24,853 --> 00:02:26,354
Soy yo.
34
00:02:26,437 --> 00:02:29,566
Estoy aquí de verdad, como la señora Osa.
35
00:02:31,860 --> 00:02:33,903
- Mi hermano murió.
- He vuelto.
36
00:02:34,529 --> 00:02:35,655
Como todo lo demás.
37
00:02:37,240 --> 00:02:38,700
¿De qué hablas?
38
00:02:39,200 --> 00:02:42,078
Mira a tu alrededor.
¿Dónde crees que estás?
39
00:02:43,121 --> 00:02:46,374
Joder, claro,
que tú no estabas cuando sucedió.
40
00:02:47,125 --> 00:02:48,626
Cas, es nuestra ciudad.
41
00:02:48,710 --> 00:02:49,752
O lo era.
42
00:02:52,005 --> 00:02:53,214
Ellos lo arreglaron.
43
00:02:53,882 --> 00:02:56,426
Los acaya lo arreglaron todo.
44
00:02:57,302 --> 00:02:58,136
Sí.
45
00:03:01,598 --> 00:03:05,351
Tus trucos no funcionaron conmigo.
No funcionarán con Cas.
46
00:03:05,435 --> 00:03:09,022
La diferencia entre tú y Cas
es la vulnerabilidad.
47
00:03:09,522 --> 00:03:12,567
Tiene un gran corazón.
Podrías aprender de ella.
48
00:03:12,650 --> 00:03:15,778
Sois una puta estafa,
os va a calar a la primera.
49
00:03:15,862 --> 00:03:17,947
Nos va a costar lo nuestro.
50
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
Pero tengo esperanzas.
51
00:03:23,953 --> 00:03:26,331
- Estáis cargando el MRL.
- Qué lista.
52
00:03:26,414 --> 00:03:29,417
Vuestra IA mestiza
nos ha averiado algún sistema.
53
00:03:29,500 --> 00:03:31,002
Por eso van con ventaja.
54
00:03:31,085 --> 00:03:32,545
Vais tras el Salvare.
55
00:03:33,254 --> 00:03:34,297
¡Bingo!
56
00:03:55,818 --> 00:03:56,861
De acuerdo.
57
00:04:00,949 --> 00:04:03,159
Jana quería leer un poco sola.
58
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Le he dejado diez minutos.
59
00:04:05,578 --> 00:04:07,914
Vale. Gracias por venir.
60
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
Le vendrá muy bien.
61
00:04:09,916 --> 00:04:12,543
Cierta normalidad tras tanta locura.
62
00:04:15,588 --> 00:04:16,798
Pude venir antes.
63
00:04:17,590 --> 00:04:18,424
Bueno…
64
00:04:19,550 --> 00:04:21,219
Me las arreglaba bien.
65
00:04:22,178 --> 00:04:24,222
- ¿Te las arreglabas?
- Sí.
66
00:04:26,140 --> 00:04:30,812
¿Antes o después de dejarla en manos
de un oncólogo alienígena?
67
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
¿Después de qué?
68
00:04:32,772 --> 00:04:35,817
No tienes ni idea
de lo que podrían haberle hecho.
69
00:04:37,110 --> 00:04:42,949
Ava, perdona,
pero ¿no te parece que Jana esté bien?
70
00:04:43,032 --> 00:04:46,911
Esto no es
un maldito experimento científico, Erik.
71
00:04:46,995 --> 00:04:49,038
¡Es la vida de mi nieta!
72
00:04:49,122 --> 00:04:53,501
- Le han salvado la vida.
- Nunca debiste ponerla en peligro.
73
00:04:57,880 --> 00:04:58,965
Lo siento.
74
00:05:00,466 --> 00:05:01,342
Lo siento.
75
00:05:02,468 --> 00:05:03,469
He sido injusta.
76
00:05:03,970 --> 00:05:05,096
Es que…
77
00:05:07,181 --> 00:05:10,893
Nunca logré que Niko entrase en razón.
78
00:05:11,644 --> 00:05:13,146
Y es culpa mía.
79
00:05:13,229 --> 00:05:16,107
Pero tú, Erik, eres el racional,
80
00:05:16,190 --> 00:05:18,401
el que tiene los pies en el suelo.
81
00:05:18,484 --> 00:05:22,196
Lo hago lo mejor que puedo, Ava.
82
00:05:24,115 --> 00:05:24,949
Lo sé.
83
00:05:28,161 --> 00:05:30,121
No puedo perderla a ella también.
84
00:05:31,539 --> 00:05:33,124
No has perdido a nadie.
85
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
¿Por qué no descansas?
86
00:05:43,634 --> 00:05:45,720
Ya llevo yo a Jana a clase mañana.
87
00:05:46,220 --> 00:05:48,097
Me gustaría hacerlo.
88
00:05:48,181 --> 00:05:51,726
Vale, pero antes tengo que terminar
de trabajar.
89
00:05:51,809 --> 00:05:52,810
Vale.
90
00:05:53,353 --> 00:05:54,187
Gracias.
91
00:06:09,202 --> 00:06:12,038
Capto una onda gravitacional
en el espacio-tiempo
92
00:06:12,121 --> 00:06:13,498
detrás de nosotros.
93
00:06:13,581 --> 00:06:16,042
¿Nos siguen los anillos acayanos?
94
00:06:17,251 --> 00:06:19,837
Si seguimos en el MRL,
no pueden atacarnos.
95
00:06:19,921 --> 00:06:20,963
¿Y Niko y Cas?
96
00:06:22,090 --> 00:06:24,509
Tienen una oportunidad. No las descartes.
97
00:06:25,885 --> 00:06:27,053
Gracias, Iara.
98
00:06:29,180 --> 00:06:31,599
Nos vemos en el Soma. Necesito ayudantes.
99
00:06:37,313 --> 00:06:38,272
Estoy confuso.
100
00:06:38,356 --> 00:06:40,775
¿Por qué despertar
a un miembro del equipo tres
101
00:06:40,858 --> 00:06:43,945
teniendo un ingeniero más cualificado
en el dos?
102
00:06:44,028 --> 00:06:46,447
- Ivan Winfree…
- No tiene experiencia.
103
00:06:48,116 --> 00:06:51,411
Dillon Conner fue ingeniero de combate
en las fuerzas especiales.
104
00:06:51,994 --> 00:06:55,164
Perdió una pierna en las Guerras
de los Cárteles Venezolanos.
105
00:06:55,248 --> 00:06:59,627
Sí. Pero Ivan se graduó el primero
de la clase en la Academia. Tu chico…
106
00:06:59,710 --> 00:07:00,545
¿Cómo dices?
107
00:07:01,129 --> 00:07:01,963
¿Mi chico?
108
00:07:02,463 --> 00:07:06,259
Niko consideraría todos los datos
antes de tomar una decisión.
109
00:07:06,342 --> 00:07:07,176
Eso hago.
110
00:07:07,260 --> 00:07:11,305
El caso es que tú despertarías otra vez
a alguien que no da la talla.
111
00:07:13,057 --> 00:07:17,353
Mi chico limpió de explosivos un puerto
mientras le llovían granadas.
112
00:07:18,521 --> 00:07:19,856
Paso de su expediente.
113
00:07:21,858 --> 00:07:24,277
Joder, Ricky.
114
00:07:25,153 --> 00:07:29,198
O estamos en Pi Canis Majoris
o es que todo se ha ido a la mierda.
115
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
Siento decirte que es lo segundo.
116
00:07:32,785 --> 00:07:34,912
Este es William, un holograma.
117
00:07:35,830 --> 00:07:37,748
No intentes usarlo de muleta.
118
00:07:38,416 --> 00:07:41,878
Que alguien me traiga mi pierna.
¿O me llevas a caballito?
119
00:07:44,505 --> 00:07:45,590
¿No hay caballito?
120
00:07:47,425 --> 00:07:48,509
¿Cómo te llamabas?
121
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
William.
122
00:07:53,097 --> 00:07:55,433
Si intentas sabotear la nave,
123
00:07:55,516 --> 00:07:58,519
necesitarás otro plan mucho mejor.
124
00:07:58,603 --> 00:08:01,272
Intento acelerar aún más el MRL.
125
00:08:01,772 --> 00:08:04,609
Si sabes cómo violar
las leyes de la física,
126
00:08:04,692 --> 00:08:07,195
habla, por favor.
127
00:08:09,614 --> 00:08:10,698
Sufres dolores.
128
00:08:11,199 --> 00:08:12,116
Sí.
129
00:08:12,617 --> 00:08:15,870
Como mil agujas apuñalándome la pierna.
130
00:08:19,207 --> 00:08:22,168
- Eso no te dice mucho.
- Me gustaría tener cuerpo.
131
00:08:22,251 --> 00:08:26,088
Y a mí entrar y salir de los sitios
con la mente.
132
00:08:26,172 --> 00:08:27,298
¿En el Salvare?
133
00:08:27,381 --> 00:08:30,510
- Tú fuiste a la nave acayana.
- Y me atacaron.
134
00:08:30,593 --> 00:08:32,470
No necesitas un cuerpo para sentir dolor.
135
00:08:39,852 --> 00:08:40,686
Lo entiendo.
136
00:08:44,315 --> 00:08:48,819
¿No puedes usar tus vías neuronales
para evocar otros ambientes?
137
00:08:50,404 --> 00:08:52,740
El Everest, los anillos de Saturno.
138
00:08:53,491 --> 00:08:58,037
Puedo, pero no es divertido viajar sola.
139
00:09:05,127 --> 00:09:06,963
Para. ¿Qué haces?
140
00:09:08,130 --> 00:09:09,715
Quizá no tengas que estar sola.
141
00:09:09,799 --> 00:09:11,717
Póntelo otra vez, es peligroso.
142
00:09:11,801 --> 00:09:12,635
Confío en ti.
143
00:09:14,053 --> 00:09:14,887
Confío en ti.
144
00:09:31,028 --> 00:09:32,530
Puedo sentirte.
145
00:09:32,613 --> 00:09:35,283
- En realidad no, pero…
- Pero se le parece.
146
00:09:35,366 --> 00:09:36,659
Se le parece.
147
00:09:41,122 --> 00:09:43,207
Necesito un ordenador.
148
00:09:43,291 --> 00:09:47,211
O un móvil, o un coche.
Debo avisar al CIEU de que estamos vivos.
149
00:09:47,295 --> 00:09:50,923
- Espera. Podría decir…
- No me toques.
150
00:09:52,425 --> 00:09:54,510
Puedo conseguirte todo eso.
151
00:09:56,679 --> 00:09:57,805
¿Qué crees que soy?
152
00:09:59,974 --> 00:10:01,309
No lo sé, de verdad.
153
00:10:03,603 --> 00:10:04,937
¿Qué crees que es eso?
154
00:10:07,440 --> 00:10:08,858
Te lo hizo la abuela.
155
00:10:09,358 --> 00:10:11,277
Dijo que merecías algo blandito.
156
00:10:12,737 --> 00:10:16,657
El idiota de tu hermano
le ató un paracaídas y lo tiró al canal.
157
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
Adiós, señora Oso.
158
00:10:18,409 --> 00:10:20,202
Eso fue hace 17 años.
159
00:10:21,454 --> 00:10:22,830
Es la huella que queda.
160
00:10:23,414 --> 00:10:27,001
Aunque los acaya revitalicen un lugar,
no pueden con todo.
161
00:10:27,585 --> 00:10:28,836
¿Es eso lo que eres?
162
00:10:30,129 --> 00:10:30,963
¿Una huella?
163
00:10:31,047 --> 00:10:34,842
Yo también acabé en el canal,
pero no encontraron mi cuerpo.
164
00:10:35,343 --> 00:10:36,302
Ya, lo recuerdo.
165
00:10:36,385 --> 00:10:39,680
Cuando los acaya devolvieron la vida
a nuestra ciudad,
166
00:10:39,764 --> 00:10:43,517
supongo que yo me apunté.
167
00:10:43,601 --> 00:10:45,144
Joder, no me quejo.
168
00:10:48,731 --> 00:10:49,732
¿Esto es real?
169
00:10:52,318 --> 00:10:53,486
¿De verdad eres él?
170
00:10:53,569 --> 00:10:54,862
Sí, Cas.
171
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
Todo gracias a los acaya.
172
00:11:01,577 --> 00:11:03,037
Cas, ¿me recibes?
173
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
¿Lo has oído?
174
00:11:06,499 --> 00:11:07,792
Oigo a las gaviotas.
175
00:11:07,875 --> 00:11:09,418
Cas, soy Niko.
176
00:11:10,294 --> 00:11:11,379
¿Me recibes?
177
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Cas, ¿me recibes?
178
00:11:13,589 --> 00:11:14,799
Niko, ¿dónde estás?
179
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
No.
180
00:11:18,969 --> 00:11:20,680
Nada de esto es real.
181
00:11:20,763 --> 00:11:21,889
Vale, tienes razón.
182
00:11:23,766 --> 00:11:24,850
Pero podría serlo.
183
00:11:27,687 --> 00:11:29,647
Sea quien sea el que te habla,
184
00:11:30,481 --> 00:11:31,691
no es real.
185
00:11:31,774 --> 00:11:34,151
Eres agotadora, querida.
186
00:11:35,277 --> 00:11:36,487
Cas, ¿me oyes?
187
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
Resiste, Cas.
188
00:11:39,532 --> 00:11:42,493
Hagas lo que hagas, no cedas…
189
00:11:46,706 --> 00:11:48,708
Ahora tendrás que hablar conmigo.
190
00:11:48,791 --> 00:11:50,918
Niko, ¿dónde estás?
191
00:11:51,001 --> 00:11:51,836
Cas.
192
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Está ahí.
193
00:11:57,383 --> 00:12:00,886
Bienvenidos, amigos, familia,
194
00:12:02,096 --> 00:12:05,266
a la celebración
de Zayn Petrossian y Bernie Martinez,
195
00:12:05,349 --> 00:12:10,938
en el día en que formalizan
este hermoso compromiso mutuo.
196
00:12:11,021 --> 00:12:12,857
Bonito día para una boda.
197
00:12:15,359 --> 00:12:17,528
Basta. Os habéis metido en mi mente.
198
00:12:17,611 --> 00:12:20,823
Habéis sacado a mi hermano muerto
de mis recuerdos.
199
00:12:22,199 --> 00:12:24,326
¿Os lo pasáis bien? ¿A qué jugáis?
200
00:12:24,410 --> 00:12:25,786
Queremos tu felicidad.
201
00:12:25,870 --> 00:12:29,623
Pues llevadme con la Niko de verdad
y luego al Salvare,
202
00:12:30,249 --> 00:12:32,376
y sacad ese Artefacto de mi planeta.
203
00:12:32,460 --> 00:12:34,086
Necesitamos una voz.
204
00:12:34,170 --> 00:12:36,297
- ¿Qué voz?
- La tuya.
205
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
Al principio me resistí al amor.
206
00:12:38,883 --> 00:12:41,302
Cuando me dijiste que me amabas, pensé:
207
00:12:41,385 --> 00:12:43,304
"No estamos en casa, a salvo".
208
00:12:44,096 --> 00:12:46,432
Estábamos rodeados de tragedia y dolor.
209
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
Matasteis a mis amigos.
210
00:12:49,310 --> 00:12:52,521
Volasteis un planeta.
No seré vuestra puta portavoz.
211
00:12:52,605 --> 00:12:54,857
- Podemos obligarte.
- Pues hacedlo.
212
00:12:54,940 --> 00:12:57,485
Es mejor que aceptes el implante.
213
00:12:57,568 --> 00:12:59,987
Sasha se resistió y mira cómo acabó.
214
00:13:00,070 --> 00:13:04,283
- No os ayudaré a destruir la Tierra.
- Vamos a restaurar la Tierra.
215
00:13:05,117 --> 00:13:06,827
Venimos a ayudar al planeta.
216
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
Ya he visto cómo es eso.
217
00:13:08,537 --> 00:13:11,874
- ¿O sea?
- Millones de muertos. Gente escondida.
218
00:13:11,957 --> 00:13:14,001
En Zakir no había alguien como tú
219
00:13:14,084 --> 00:13:16,879
que les dijese
que no teníamos mala intención.
220
00:13:16,962 --> 00:13:21,258
Imagina cómo sería la vida en la Tierra
sin los problemas de la humanidad.
221
00:13:22,468 --> 00:13:26,514
Únete a nosotros
para que esta versión de la Tierra
222
00:13:27,223 --> 00:13:30,851
sea una realidad.
223
00:13:32,978 --> 00:13:34,480
¿Cómo puedes negarte?
224
00:13:37,191 --> 00:13:38,400
Eso que le hacéis…
225
00:13:38,484 --> 00:13:40,820
¿Ayudarla a alcanzar todo su potencial?
226
00:13:40,903 --> 00:13:42,321
Le estáis mintiendo.
227
00:13:42,947 --> 00:13:45,241
Queréis meterle una mierda de esas.
228
00:13:45,324 --> 00:13:47,535
Tienes miedo, y no es solo por Cas.
229
00:13:47,618 --> 00:13:49,703
Quiero confiar en vosotros.
230
00:13:51,163 --> 00:13:53,833
Y quiero que lleguemos a un acuerdo.
231
00:13:54,333 --> 00:13:57,920
Pero que no implique
convertirnos en marionetas.
232
00:13:58,003 --> 00:14:00,881
Empecemos de nuevo.
Busquemos el camino a la paz.
233
00:14:03,133 --> 00:14:06,011
Lo siento, ya tuviste tu oportunidad.
234
00:14:09,849 --> 00:14:11,267
Y tú tuviste la tuya.
235
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
Niko, aunque tu lanzadera
penetrase el casco,
236
00:14:25,990 --> 00:14:27,741
te desintegrarías en el acto.
237
00:14:30,160 --> 00:14:31,787
¿Vemos una desintegración?
238
00:14:38,669 --> 00:14:42,590
Aviso: error del motor de fusión.
Explosión de plasma inminente.
239
00:14:42,673 --> 00:14:43,924
Modo manual.
240
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
¿Vas a volar tu lanzadera?
241
00:14:46,135 --> 00:14:47,303
Qué ingeniosa.
242
00:14:47,803 --> 00:14:51,015
Lo necesario para que el Salvare
vuelva a la Tierra.
243
00:14:51,098 --> 00:14:53,642
Temperatura crítica. Evacúen lanzadera.
244
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
Hablas de paz.
245
00:15:24,173 --> 00:15:25,090
Esto no es paz.
246
00:15:25,174 --> 00:15:27,468
La paz con tu especie es imposible.
247
00:15:33,390 --> 00:15:35,142
Os tendimos una rama de olivo
248
00:15:36,101 --> 00:15:39,772
y a cambio recibimos miedo y agresividad.
249
00:15:40,356 --> 00:15:42,524
Como cuando enviasteis ejércitos
en la Tierra.
250
00:15:43,567 --> 00:15:44,944
¿Qué pasó en la Tierra?
251
00:15:45,027 --> 00:15:48,155
Tú no te someterás, pero Cas sí lo hará.
252
00:16:03,921 --> 00:16:04,922
¿Qué ocurre?
253
00:16:11,637 --> 00:16:13,347
- ¿Javier?
- ¡Dios!
254
00:16:15,849 --> 00:16:16,850
Informa, William.
255
00:16:16,934 --> 00:16:18,727
Hemos salido del MRL.
256
00:16:19,228 --> 00:16:20,354
Cas lo reparó.
257
00:16:20,437 --> 00:16:23,315
No es el anillo de MRL.
No hay ninguna avería.
258
00:16:23,399 --> 00:16:25,651
No es el Salvare. Mirad.
259
00:16:27,403 --> 00:16:29,154
¿Qué es eso? ¿Un púlsar?
260
00:16:29,238 --> 00:16:32,658
Y no cualquier púlsar.
Es un puto magnetar.
261
00:16:32,741 --> 00:16:37,413
- Salgamos antes de la siguiente onda.
- Los motores están desestabilizados.
262
00:16:37,496 --> 00:16:39,498
- Si salimos…
- Nos chamuscarán.
263
00:16:39,581 --> 00:16:41,959
Javier necesita ayuda
en el acelerador de partículas.
264
00:16:42,042 --> 00:16:43,544
Tiene convulsiones.
265
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
El magnetar le afecta al implante.
266
00:16:45,838 --> 00:16:49,091
Zayn, Javier te necesita.
Al acelerador de partículas.
267
00:16:49,174 --> 00:16:50,009
Voy para allá.
268
00:16:50,592 --> 00:16:54,138
- ¿Puedes estabilizar el MRL?
- No hay tiempo. Habrá otra explosión.
269
00:16:54,930 --> 00:16:56,807
Vale. Describe lo que sientes.
270
00:16:56,890 --> 00:16:58,684
Mi cerebro está en llamas.
271
00:16:59,518 --> 00:17:00,811
¡Dios, la luz!
272
00:17:00,894 --> 00:17:02,438
Baja la luz un 50 %.
273
00:17:02,521 --> 00:17:04,773
Te voy a poner un bloqueador nervioso.
274
00:17:07,568 --> 00:17:08,694
- Mierda.
- ¿Qué es eso?
275
00:17:08,777 --> 00:17:13,741
Atención.
Explosión de energía en tres, dos, uno.
276
00:17:16,118 --> 00:17:18,620
Va a romperse los dientes. Ábrele la boca.
277
00:17:19,204 --> 00:17:20,205
¿Javier?
278
00:17:25,961 --> 00:17:29,757
¿Va a pasar esto cada vez
que haya una explosión de esa estrella?
279
00:17:46,398 --> 00:17:50,527
Veo un anillo acayano en nuestro escáner.
A 400 000 kilómetros.
280
00:17:51,028 --> 00:17:52,571
¿Cuándo nos alcanzará?
281
00:17:54,156 --> 00:17:54,990
¿William?
282
00:17:57,034 --> 00:18:00,621
Según mi lectura, está inmovilizado.
283
00:18:02,623 --> 00:18:07,336
Daños graves en el casco exterior
y fluctuación de energía en el anillo.
284
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
La hostia. ¿Cómo ha sido eso?
285
00:18:09,838 --> 00:18:10,839
La magnetar.
286
00:18:10,923 --> 00:18:13,717
Debe afectar más a la tecnología acayana.
287
00:18:15,052 --> 00:18:16,386
¿Hay señales de vida?
288
00:18:16,470 --> 00:18:17,846
¿Niko? ¿Cas?
289
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
No capto nada.
290
00:18:23,143 --> 00:18:24,061
Llévanos allí.
291
00:18:24,645 --> 00:18:30,150
Zayn Petrossian,
¿tomas a este hombre como esposo?
292
00:18:30,651 --> 00:18:31,485
Sí.
293
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
Y tú, Bernard Emiliano Martinez…
294
00:18:34,905 --> 00:18:36,782
Sí.
295
00:18:39,743 --> 00:18:40,577
Tu turno.
296
00:18:43,789 --> 00:18:44,790
No sé.
297
00:18:52,798 --> 00:18:53,799
¡Decídete!
298
00:18:54,842 --> 00:18:57,386
No están muertos. No son reales.
299
00:18:58,679 --> 00:18:59,930
No son reales.
300
00:19:00,013 --> 00:19:03,058
La realidad es
que no todos volverán vivos.
301
00:19:03,142 --> 00:19:05,978
¿A quién más estás dispuesta a perder?
302
00:19:06,061 --> 00:19:08,647
¿A Bernie? ¿A Richard? ¿A Javier?
303
00:19:09,148 --> 00:19:10,107
¿A Niko?
304
00:19:10,774 --> 00:19:14,027
Eso si aún existe la Tierra
cuando volváis.
305
00:19:16,822 --> 00:19:19,908
- ¿Qué dices?
- Niko podría estar en casa para cenar.
306
00:19:21,451 --> 00:19:25,289
Y yo, Cas.
Los acaya pueden devolverte a tu hermano,
307
00:19:25,372 --> 00:19:27,166
traerlo de entre los muertos.
308
00:19:28,625 --> 00:19:32,254
No volverás a sentirte sola nunca más.
309
00:19:33,964 --> 00:19:36,049
Solo tienes que decir que sí.
310
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Soy yo. Cas, soy Niko.
311
00:19:52,900 --> 00:19:55,360
Iban a meterte esa cosa en la cabeza.
312
00:19:55,444 --> 00:19:56,320
¿Vale?
313
00:19:56,403 --> 00:19:58,197
¿Estás bien? Sí.
314
00:19:59,031 --> 00:19:59,865
Levántate.
315
00:20:00,490 --> 00:20:02,075
Tenemos que irnos. Vamos.
316
00:20:05,996 --> 00:20:07,664
Hola. ¿Qué tienes ahí?
317
00:20:07,748 --> 00:20:11,126
¿Estás seguro de que Jana
no llevó el anillo al Artefacto?
318
00:20:11,210 --> 00:20:12,961
No, se lo llevó al espacio.
319
00:20:13,045 --> 00:20:16,173
Quizá se lo dejó y Jana lo encontró.
320
00:20:16,256 --> 00:20:19,801
O quizá se lo dio a Jana
antes de irse en el Salvare.
321
00:20:19,885 --> 00:20:21,178
¿Es su anillo o no?
322
00:20:22,095 --> 00:20:26,183
Hay rastros del ADN de Niko,
pero eso no significa nada
323
00:20:26,266 --> 00:20:27,768
si Jana se lo inventó.
324
00:20:27,851 --> 00:20:30,896
La llevé yo al Artefacto
y no tenía este anillo.
325
00:20:32,022 --> 00:20:33,815
Entonces ha de ser el de Niko.
326
00:20:35,484 --> 00:20:37,194
Si ese fuera el caso,
327
00:20:37,277 --> 00:20:42,449
el Artefacto podría ser una especie
de portal entre la Tierra y el espacio.
328
00:20:42,532 --> 00:20:44,117
Y Niko está viva.
329
00:20:46,954 --> 00:20:47,996
Gracias, Nani.
330
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
¿Ava?
331
00:21:14,648 --> 00:21:16,984
Pero… Decidme…
332
00:21:17,067 --> 00:21:18,986
¿Qué coño pasa aquí?
333
00:21:19,069 --> 00:21:20,696
¿Quiénes sois?
334
00:21:21,321 --> 00:21:22,155
¿Puedo hablar?
335
00:21:23,907 --> 00:21:24,741
¿Hola?
336
00:21:25,242 --> 00:21:26,201
Ten cuidado,
337
00:21:26,994 --> 00:21:29,329
no vaya a atacarte una de esas cosas.
338
00:21:29,413 --> 00:21:31,248
¿Qué cosas?
339
00:21:31,331 --> 00:21:34,001
¡Ah, las cosas, joder!
Habéis visto las cosas.
340
00:21:34,084 --> 00:21:35,836
Los tentáculos.
341
00:21:35,919 --> 00:21:38,964
Madre mía.
¿Está aquí Harper Glass? ¿Puedo verla?
342
00:21:41,883 --> 00:21:42,718
Joder.
343
00:21:42,801 --> 00:21:44,386
Trabajas para los acaya.
344
00:21:44,469 --> 00:21:48,015
No, trabajo para el CIEU.
Intento comunicarme con los acaya.
345
00:21:48,098 --> 00:21:51,810
Eres como un niño,
admiras a un asesino como a un dios.
346
00:21:51,893 --> 00:21:53,770
No. Mi hija me necesita.
347
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Por su bien, debes escucharme.
348
00:21:56,231 --> 00:21:57,190
Te escucho.
349
00:21:57,816 --> 00:21:59,776
Los acaya no son nuestros amigos.
350
00:22:00,902 --> 00:22:05,407
Este no es su sitio.
Ni les ayudes ni contactes con ellos.
351
00:22:07,617 --> 00:22:08,535
Oye, tío…
352
00:22:10,287 --> 00:22:11,455
¿Quiénes sois?
353
00:22:12,914 --> 00:22:14,124
¿Qué sabéis?
354
00:22:14,708 --> 00:22:16,376
La humanidad puede elegir.
355
00:22:17,294 --> 00:22:18,837
Aceptar y morir,
356
00:22:19,838 --> 00:22:21,757
o resistir y sobrevivir.
357
00:22:24,134 --> 00:22:25,635
¿No puedo preguntar nada?
358
00:22:33,810 --> 00:22:36,813
Los acaya son vulnerables.
Lo demuestra el magnetar.
359
00:22:36,897 --> 00:22:40,108
Si la convertimos en un arma,
sería la más potente de la galaxia.
360
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
No sabemos cómo causó daños.
361
00:22:42,110 --> 00:22:45,113
Pues analízalo.
Prepárate para la siguiente ráfaga.
362
00:22:45,197 --> 00:22:47,282
Tenemos un trozo del Artefacto.
363
00:22:47,366 --> 00:22:51,036
Podemos analizarlo en tiempo real
cuando llegue otra onda.
364
00:22:51,119 --> 00:22:52,662
Buena idea, ponte a ello.
365
00:22:53,246 --> 00:22:55,999
- ¿Cuándo volverá a estallar?
- No tardará.
366
00:22:59,086 --> 00:22:59,920
¡Mierda!
367
00:23:00,879 --> 00:23:03,340
Adiós a nuestra gran arma.
368
00:23:03,423 --> 00:23:05,592
¿Era lo único que teníamos?
369
00:23:06,218 --> 00:23:07,302
Me temo que sí.
370
00:23:12,057 --> 00:23:15,185
Javier es un tripulante,
no un experimento científico.
371
00:23:15,685 --> 00:23:19,523
El implante es tecnología acayana.
¿Cómo sabemos que no se ha pulverizado?
372
00:23:19,606 --> 00:23:20,607
¿Entonces?
373
00:23:21,274 --> 00:23:22,651
¿Se ha pulverizado?
374
00:23:22,734 --> 00:23:26,571
Según mi último escáner,
se ha deteriorado un poco, pero no.
375
00:23:27,114 --> 00:23:30,742
El sistema inmunológico lo protege,
hasta puede que lo repare.
376
00:23:32,536 --> 00:23:36,331
- Entiendo que te opongas.
- Quitarle el implante no es ético.
377
00:23:36,415 --> 00:23:39,000
Es un crimen.
Está en coma, no está muerto.
378
00:23:39,084 --> 00:23:43,213
No podemos jugar a defendernos
de quien destruye planetas por capricho.
379
00:23:43,296 --> 00:23:45,924
Javier se ofrecería voluntario.
380
00:23:46,007 --> 00:23:48,218
- Yo le detendría.
- Te equivocarías.
381
00:23:49,553 --> 00:23:52,431
No sabemos qué hacen los acaya
en la Tierra.
382
00:23:52,514 --> 00:23:56,226
Pero si son tan chungos como aquí,
quizá esto nos salve a todos.
383
00:23:56,309 --> 00:23:57,811
Esto no es una discusión.
384
00:23:58,395 --> 00:24:01,982
O le operas tú
o despierto a un médico que lo haga.
385
00:24:10,824 --> 00:24:12,367
Si alguien puede salvarlo…
386
00:24:12,451 --> 00:24:15,579
Voy a operarle el cerebro.
No es el momento.
387
00:24:24,337 --> 00:24:26,756
- Tranquilo.
- ¡Javier, tranquilo!
388
00:24:30,385 --> 00:24:31,303
¡Oye!
389
00:24:31,386 --> 00:24:35,390
Ven aquí.
390
00:24:35,891 --> 00:24:37,017
Eso es, ven aquí.
391
00:24:37,517 --> 00:24:38,935
Vamos.
392
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
- ¡Eh!
- ¡Vamos!
393
00:24:44,691 --> 00:24:46,443
- Sujétalo.
- Voy a sedarlo.
394
00:24:46,526 --> 00:24:47,611
- No hay tiempo.
- Para.
395
00:24:47,694 --> 00:24:49,196
¡Es una cirugía compleja!
396
00:24:49,279 --> 00:24:51,865
Si el implante se destruye
antes de sacarlo,
397
00:24:51,948 --> 00:24:53,617
no le servirá a nadie.
398
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
¡Lo estás matando!
399
00:24:57,245 --> 00:24:58,079
Lo tengo.
400
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Su sacrificio no será en vano.
401
00:25:14,763 --> 00:25:17,349
Estaban muertos.
Dijeron que ahora iba la Tierra.
402
00:25:17,432 --> 00:25:18,934
Nada de eso era real.
403
00:25:19,434 --> 00:25:21,978
A ti te ofrecieron algo y te resististe.
404
00:25:22,062 --> 00:25:23,480
Yo iba a ceder.
405
00:25:24,397 --> 00:25:26,274
Mírame, ¿vale?
406
00:25:27,442 --> 00:25:29,945
Se acabó. Y te necesito.
407
00:25:31,196 --> 00:25:33,240
- ¿Me oyes?
- Sí.
408
00:25:33,323 --> 00:25:36,076
- Aún te necesito.
- Vale, cuenta conmigo.
409
00:25:36,159 --> 00:25:37,661
- Tranquila.
- Estoy aquí.
410
00:25:38,286 --> 00:25:39,162
Vamos.
411
00:25:42,123 --> 00:25:45,585
El anillo está tan deteriorado
que podríamos salir volando.
412
00:25:45,669 --> 00:25:49,130
En nuestra lanzadera, no.
Le han arrancado el motor.
413
00:25:49,756 --> 00:25:51,424
¡Niko, mira!
414
00:25:52,217 --> 00:25:53,218
¡Han vuelto!
415
00:25:54,052 --> 00:25:57,180
No saben que estamos aquí
y el transmisor no funciona.
416
00:25:57,264 --> 00:25:58,598
No, sí que funciona.
417
00:25:58,682 --> 00:25:59,516
Vale.
418
00:26:02,602 --> 00:26:04,896
El magnetar
ha soltado otra ráfaga de energía.
419
00:26:04,980 --> 00:26:06,356
Dime, Bernie.
420
00:26:06,439 --> 00:26:10,277
- Estamos listos.
- Más vale. Listos en tres, dos, uno.
421
00:26:14,114 --> 00:26:16,074
Esta ha sido mucho más fuerte.
422
00:26:16,157 --> 00:26:20,370
Está deteriorando la unidad central.
No soportaremos otro impacto así.
423
00:26:20,870 --> 00:26:21,746
¿Ha resultado?
424
00:26:24,040 --> 00:26:24,874
¿Qué tienes?
425
00:26:26,710 --> 00:26:27,961
Son neutrinos.
426
00:26:29,379 --> 00:26:31,006
¿Es eso? ¿Neutrinos?
427
00:26:31,089 --> 00:26:34,009
No entiendo.
Hay neutrinos por todas partes.
428
00:26:34,092 --> 00:26:36,177
Nos atraviesan. Son inofensivos.
429
00:26:36,261 --> 00:26:38,972
Inofensivo para nosotros,
no para los acaya.
430
00:26:39,472 --> 00:26:42,350
Arrancan átomos a las moléculas,
destruyen protones.
431
00:26:42,976 --> 00:26:45,395
Esa ráfaga es como un chorro de agua.
432
00:26:45,895 --> 00:26:49,274
Concentrando bastante fuerza,
el agua perfora el acero.
433
00:26:51,067 --> 00:26:53,111
- Podemos crear un arma.
- Sí.
434
00:26:53,903 --> 00:26:57,657
- Preparaos para partir.
- Oye, Niko y Cas están ahí.
435
00:26:58,491 --> 00:27:00,702
¿Captas rastros de vida?
436
00:27:00,785 --> 00:27:01,870
Nada aún.
437
00:27:04,914 --> 00:27:08,084
Lo siento. Nos vemos en la Cúpula.
438
00:27:08,710 --> 00:27:09,711
Nos vamos a casa.
439
00:27:14,466 --> 00:27:17,886
Los acaya son listos,
pero no pensaron en todo.
440
00:27:18,595 --> 00:27:21,723
Conectaré la señal
usando el transmisor del casco.
441
00:27:21,806 --> 00:27:22,766
Genial.
442
00:27:24,893 --> 00:27:27,771
Niko haría lo mismo en mi lugar.
443
00:27:31,775 --> 00:27:32,734
Cuenta atrás.
444
00:27:34,110 --> 00:27:36,529
Salvare, aquí Dosojin. ¿Me recibís?
445
00:27:40,408 --> 00:27:42,619
Inicializando burbuja en cinco,
446
00:27:43,745 --> 00:27:44,579
cuatro…
447
00:27:47,082 --> 00:27:48,583
Te he dado una orden.
448
00:27:48,667 --> 00:27:52,170
Capto una transmisión débil
desde el anillo acayano.
449
00:27:52,671 --> 00:27:53,880
La voy a reproducir.
450
00:27:54,381 --> 00:27:56,591
Salvare, aquí Dosojin. ¿Me recibís?
451
00:27:57,634 --> 00:27:58,968
Te recibimos, Dosojin.
452
00:28:00,553 --> 00:28:02,263
Hemos de sacaros de esa nave.
453
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
Eso ya lo había pensado.
454
00:28:07,727 --> 00:28:09,104
¿Otro paseíto espacial?
455
00:28:13,775 --> 00:28:17,362
- Demasiado tarde, no nos detendrás.
- No vengo a amenazaros.
456
00:28:17,862 --> 00:28:19,572
Necesitamos que nos salvéis.
457
00:28:20,865 --> 00:28:21,950
¿Nos pides piedad?
458
00:28:22,909 --> 00:28:23,743
¿A nosotros?
459
00:28:31,376 --> 00:28:33,086
¿No dices que quieres la paz?
460
00:28:34,921 --> 00:28:35,964
Demuéstralo.
461
00:28:37,090 --> 00:28:37,924
Niko.
462
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
¿Queréis nuestra protección?
463
00:28:43,680 --> 00:28:44,764
Debéis jurar
464
00:28:46,307 --> 00:28:47,851
que no haréis daño a la Tierra.
465
00:28:49,144 --> 00:28:51,020
Tienes mi palabra.
466
00:29:01,823 --> 00:29:04,534
Su tecnología es vulnerable
a las ráfagas de neutrinos
467
00:29:04,617 --> 00:29:05,952
que lanza la magnetar.
468
00:29:06,035 --> 00:29:08,204
- ¿Cómo lo impedimos?
- ¿Impedirlo?
469
00:29:08,288 --> 00:29:09,748
¿Cómo los salvamos?
470
00:29:09,831 --> 00:29:11,166
No los vamos a salvar.
471
00:29:11,249 --> 00:29:13,626
Lo comunicamos al CIEU y los destruimos.
472
00:29:13,710 --> 00:29:17,213
Gracias al trato de Niko
tendremos un planeta al que volver.
473
00:29:17,297 --> 00:29:18,965
La Tierra a cambio de sus vidas.
474
00:29:19,424 --> 00:29:22,302
- ¿Confías en ellos?
- No, ni ellos en nosotros.
475
00:29:22,385 --> 00:29:26,347
Ahí hay miles de acayanos.
Si los salvamos, confiarán en nosotros.
476
00:29:26,431 --> 00:29:28,725
- ¿Hay tiempo para salvarlos?
- Buena pregunta.
477
00:29:29,976 --> 00:29:30,935
No estoy seguro.
478
00:29:33,062 --> 00:29:35,398
Cada erupción supera a la anterior.
479
00:29:35,482 --> 00:29:38,860
- Debemos irnos antes de la próxima.
- Pero no sin los acaya.
480
00:29:41,112 --> 00:29:42,322
Comandante.
481
00:29:42,822 --> 00:29:43,740
Dillon Conner.
482
00:29:44,324 --> 00:29:45,158
¿Dónde está…?
483
00:29:46,075 --> 00:29:47,994
Luego me informáis.
484
00:29:48,495 --> 00:29:51,164
Hay que ver cómo proteger
el anillo acayano.
485
00:29:51,247 --> 00:29:52,999
- ¿Qué para los neutrinos?
- El agua.
486
00:29:53,082 --> 00:29:55,585
Necesitaríamos un sistema solar
para formar esa nube.
487
00:29:55,668 --> 00:29:58,338
- Que vengan.
- No respiran nuestra atmósfera.
488
00:29:58,421 --> 00:30:01,132
- Quizá ni siquiera respiren.
- Remolquémoslos.
489
00:30:02,342 --> 00:30:06,554
Desviamos la gravedad del Salvare
concentrándola fuera de la nave.
490
00:30:06,638 --> 00:30:07,889
Un tractor casero.
491
00:30:07,972 --> 00:30:08,848
Hazlo.
492
00:30:09,933 --> 00:30:13,311
Todo menos la Cofa.
Bienvenido al equipo, Dillon.
493
00:30:23,988 --> 00:30:24,906
Respira.
494
00:30:26,074 --> 00:30:28,576
Sí, su sistema respiratorio funciona.
495
00:30:28,660 --> 00:30:31,621
Eso está bien, hay esperanza.
496
00:30:32,539 --> 00:30:33,414
¿Esperanza?
497
00:30:33,957 --> 00:30:37,961
Claro. Casi tanta como de que hagas
un arma con tus neutrinos.
498
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Pero podemos tratarlo.
499
00:30:40,463 --> 00:30:42,715
- Terapia con células madre…
- ¡Bernie!
500
00:30:42,799 --> 00:30:46,636
¿Sabes qué pasó
cuando le arrancaron el dispositivo,
501
00:30:46,719 --> 00:30:49,055
aparte de la hemorragia intracraneal?
502
00:30:49,556 --> 00:30:50,807
Su cerebro se hizo papilla.
503
00:30:51,724 --> 00:30:53,893
Vale, lo siento.
504
00:30:53,977 --> 00:30:57,355
Yo también quiero a este tío,
pero era la mejor decisión,
505
00:30:57,438 --> 00:30:58,606
la única correcta.
506
00:30:59,649 --> 00:31:02,944
Poneos el cinturón.
Redirigimos la gravedad artificial.
507
00:31:04,237 --> 00:31:08,658
Richard y tú manejáis hipótesis,
pero habéis sacrificado a Javier
508
00:31:08,741 --> 00:31:11,369
sin tener ni idea de si valía la pena.
509
00:31:20,962 --> 00:31:24,299
Hay un foco en el magnetar.
El estallido es inminente.
510
00:31:24,382 --> 00:31:25,675
Da la señal, Dillon.
511
00:31:25,758 --> 00:31:30,722
Redirigiendo toda la materia exótica
hacia el trasero del Salvare.
512
00:31:31,681 --> 00:31:33,516
El remolque debería conectarse…
513
00:31:34,517 --> 00:31:35,351
ahora.
514
00:31:38,605 --> 00:31:41,190
El foco parece ser muy inestable.
515
00:31:41,691 --> 00:31:43,860
Calculo 30 segundos para la ráfaga.
516
00:31:43,943 --> 00:31:45,695
Activando motores de impulso.
517
00:31:51,534 --> 00:31:52,952
El amarre aguanta.
518
00:31:53,494 --> 00:31:55,747
Veinte segundos para el impacto.
519
00:31:55,830 --> 00:31:58,833
- ¿Podemos aumentar la velocidad?
- Sí. Adelante.
520
00:31:59,459 --> 00:32:00,293
Funciona.
521
00:32:01,628 --> 00:32:08,217
Abandonamos el radio de la explosión
en ocho, siete, seis, cinco…
522
00:32:13,806 --> 00:32:14,891
¿Qué ha pasado?
523
00:32:14,974 --> 00:32:18,269
Toda la gravedad artificial
se ha redirigido al Salvare.
524
00:32:18,353 --> 00:32:21,230
¿Hemos perdido el remolque? Reconecta.
525
00:32:21,314 --> 00:32:24,567
No hay tiempo.
La explosión destruirá nuestros sistemas.
526
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Vamos.
527
00:33:02,105 --> 00:33:03,064
¿Qué ha pasado?
528
00:33:03,147 --> 00:33:04,983
Alguien canceló el remolque.
529
00:33:05,066 --> 00:33:07,068
- ¿Quién tiene acceso?
- ¿Dónde estabas tú?
530
00:33:07,151 --> 00:33:09,445
No estaba saboteando una misión.
531
00:33:09,529 --> 00:33:11,906
Alguien ha sido. Y quiero saber quién.
532
00:33:12,490 --> 00:33:13,992
Hago un diagnóstico.
533
00:33:15,410 --> 00:33:17,203
Los acaya devolverán el golpe.
534
00:33:18,162 --> 00:33:21,457
Si dijeron que yo los dejé morir,
lo pagará la Tierra.
535
00:33:21,541 --> 00:33:22,834
Niko, no fuiste tú.
536
00:33:23,334 --> 00:33:27,380
La conexión no fue cortada
por ningún miembro de esta tripulación.
537
00:33:27,463 --> 00:33:30,466
Yo sé que no he sido yo,
538
00:33:30,550 --> 00:33:34,637
así que solo queda una posibilidad.
539
00:33:36,431 --> 00:33:37,348
Iara.
540
00:35:09,273 --> 00:35:13,820
Subtítulos: S. Torregrosa
36324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.