All language subtitles for alexandra_ehle.s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,939 --> 00:00:04,760 А почему скромный? 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,000 Потому. Это наш праздник. 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,380 Что -то простое, без суеты. 4 00:00:11,640 --> 00:00:17,760 Я даже не знаю, с чего начать. Во -первых, не путай просто и как попало. К 5 00:00:17,760 --> 00:00:22,320 свадьбе надо готовиться, все организовать, продумать. Или это первый 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,320 разводу. 7 00:00:26,449 --> 00:00:28,710 А что во -вторых? А ничего. 8 00:00:29,050 --> 00:00:33,810 Если ты не можешь спланировать один день, что говорить о сорока годах. 9 00:00:34,150 --> 00:00:38,790 А что у тебя, Алекс? Не молчи. Ты глупо улыбаешься. 10 00:00:39,490 --> 00:00:40,490 Да, да. 11 00:00:40,890 --> 00:00:44,730 Пьер предложил мне переехать к нему. Твой ответ? 12 00:00:45,510 --> 00:00:46,510 Да. 13 00:00:47,470 --> 00:00:49,110 Молодец. Отлично. 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,580 Мы сначала попробуем. 15 00:00:53,080 --> 00:00:56,180 Решили начать с недели, а потом мы посмотрим. 16 00:00:56,800 --> 00:01:03,120 Все будет хорошо, Пьер Золото. И потом он так влюблен. Точно, все получится. 17 00:01:05,740 --> 00:01:07,920 Алло. Я сейчас. 18 00:01:08,120 --> 00:01:09,120 Да. 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,840 Да. Тут тянет немножко. 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,880 Бедняжку. Ну, правда, неприятно. Поняла. 21 00:01:16,100 --> 00:01:17,520 Да, еду. 22 00:01:18,990 --> 00:01:21,630 Мне надо идти, обнаруженная девушка в гробу. 23 00:01:22,590 --> 00:01:25,670 Что ж, я забегу в следующий раз. 24 00:01:26,350 --> 00:01:27,950 Спасибо. Пока. 25 00:01:28,510 --> 00:01:29,570 Да -да. 26 00:01:32,170 --> 00:01:33,470 Всего хорошего. 27 00:01:48,840 --> 00:01:51,800 Автор идеи и автор сценария Эльза Марпо. 28 00:01:53,300 --> 00:01:56,120 Продюсеры Кристоф Кармана и Клементин Водо. 29 00:01:57,580 --> 00:01:59,560 Режиссер Франсуа Бассе. 30 00:02:03,140 --> 00:02:04,360 Доктор Эль. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Чудо. 32 00:02:14,400 --> 00:02:16,160 А ты, Сеги? 33 00:02:16,650 --> 00:02:17,649 Какие планы? 34 00:02:17,650 --> 00:02:20,690 Я же говорил, мы не вместе, мы просто проводим время. 35 00:02:21,370 --> 00:02:23,110 Перестань, вы всё время вдвоём. 36 00:02:23,370 --> 00:02:24,269 Ну и что? 37 00:02:24,270 --> 00:02:27,470 Ну и что? У вас куча планов до следующего отпуска. 38 00:02:27,750 --> 00:02:33,190 И? Ты познакомил её с родителями? Не вижу связи. Вы проводите дни вместе, 39 00:02:33,430 --> 00:02:38,970 запланировали отпуск, ты познакомил её с родителями, и при этом вы не вместе? 40 00:02:39,530 --> 00:02:40,530 Нет. 41 00:02:43,650 --> 00:02:45,830 А что для тебя быть вместе? 42 00:02:46,810 --> 00:02:47,810 Не знаю. 43 00:02:48,410 --> 00:02:49,670 Завести собаку, например. 44 00:02:50,190 --> 00:02:52,530 Я не сказала, что вы купите хомячка. 45 00:02:52,870 --> 00:02:57,030 Но это совсем другое. Хомяк – это на две недели, собака – на 15 лет. 46 00:02:58,270 --> 00:03:00,370 Куда мы идём? На кладбище. 47 00:03:01,330 --> 00:03:02,630 Стефани, подержи, пожалуйста. 48 00:03:03,450 --> 00:03:05,190 Зачем? Там труп. 49 00:03:05,450 --> 00:03:08,510 И что? Труп на кладбище – это вроде нормально. 50 00:03:09,170 --> 00:03:10,170 Не здесь. 51 00:03:19,690 --> 00:03:20,690 Как дела? 52 00:03:21,530 --> 00:03:23,090 Итак, девушка. 53 00:03:23,350 --> 00:03:25,630 Ее нашли в гробу с заколоченной крышкой. 54 00:03:26,130 --> 00:03:28,890 Затем гроб закопали и засыпали камнями. 55 00:03:29,090 --> 00:03:32,790 Я очень боюсь быть закопанным заживо. И как ее нашли? 56 00:03:33,750 --> 00:03:36,090 Убийца использовал уже вырытую яму. 57 00:03:36,430 --> 00:03:39,290 Утром могильщик заметил, что яма засыпана. 58 00:03:39,930 --> 00:03:44,450 Он тут же позвонил в полицию, но когда гроб откопали, девушка была мертва. 59 00:03:54,160 --> 00:03:59,240 Ты посмотри, царапины и кровь. Какая ужасная смерть. 60 00:04:00,260 --> 00:04:07,140 Да уж. Она пыталась выбраться, но крышка была слишком тяжелая. 61 00:04:07,580 --> 00:04:10,460 Плюс гвозди и земля сверху. 62 00:04:22,830 --> 00:04:24,470 Похоже на Христа. 63 00:04:25,310 --> 00:04:26,590 Да. 64 00:04:28,070 --> 00:04:33,290 Только ей руки не прибивали. 65 00:04:34,650 --> 00:04:37,630 И, кстати, ноги. 66 00:04:42,390 --> 00:04:47,690 Повреждений нет. Только на кончиках пальцев и ногтях. 67 00:04:49,060 --> 00:04:52,500 Хотите сказать, что какой -то псих вымазал ее чужой кровью? 68 00:04:53,860 --> 00:04:54,860 Похоже. 69 00:04:55,780 --> 00:05:00,440 Он нарисовал на ней христианские символы и оставил умирать. 70 00:05:04,860 --> 00:05:07,620 Корки, запавшие глаза, 71 00:05:08,380 --> 00:05:11,600 пятна на локтях. 72 00:05:12,620 --> 00:05:14,860 Она была сильно обезвожена. 73 00:05:16,620 --> 00:05:17,800 Уши плита. 74 00:05:19,950 --> 00:05:24,710 пенюшный губ и кончиков пальцев. 75 00:05:24,970 --> 00:05:27,570 Она умерла от асфиксии. 76 00:05:28,170 --> 00:05:29,570 Вскрытие подтвердит. 77 00:05:31,810 --> 00:05:34,670 Никаких пенеков нет. 78 00:05:34,990 --> 00:05:37,250 Ее не били, не душили. 79 00:05:38,390 --> 00:05:42,790 Ее даже не заставляли ложиться и не держали, пока гроб заколачивали. 80 00:05:43,330 --> 00:05:47,410 Иначе у нее были бы следы на руках и на плечах. 81 00:05:48,950 --> 00:05:53,530 Кроме поврежденных ногтей и пальцев при попытке открыть гроб? Ничего. 82 00:05:53,850 --> 00:05:56,430 То есть ее сочли мертвые и похоронили? 83 00:05:57,090 --> 00:06:01,690 Ужасно. Если бы не эта жуткая постановка, то похоже на каталептию. 84 00:06:02,250 --> 00:06:07,850 Я отправлю кровь на анализ. На ней нет ран, может, это кровь убийцы? 85 00:06:08,870 --> 00:06:14,730 В розыске пропавшие без вести девушки от 15 до 20 лет. И местные религиозные 86 00:06:14,730 --> 00:06:19,850 психи. Мы также допрашиваем могильщика, чтобы узнать, видел ли он, как несли 87 00:06:19,850 --> 00:06:21,530 гроб. Думаю, тут несколько человек. 88 00:06:21,830 --> 00:06:24,870 У входа на кладбище есть камера. Может, это что -то, да. 89 00:06:25,530 --> 00:06:26,870 Приехали, наверное, в фургоне. 90 00:06:27,110 --> 00:06:29,670 Я ищу похоронное бюро, продавшее гроб. 91 00:06:30,090 --> 00:06:31,910 Луи Пансе, что с вами? 92 00:06:32,210 --> 00:06:33,590 Вы какой -то нервный. 93 00:06:33,890 --> 00:06:35,290 Вовсе нет. Да. 94 00:06:35,770 --> 00:06:36,770 Что -то не так? 95 00:06:37,390 --> 00:06:38,450 Что -то личное? 96 00:06:38,730 --> 00:06:39,830 Ничего личного. 97 00:06:40,290 --> 00:06:44,650 Я просто хочу, чтобы ублюдки, похоронившие заживо девочку, сгнили в 98 00:07:04,960 --> 00:07:06,640 Кстати, о личном. 99 00:07:07,100 --> 00:07:14,040 Не хочу вмешиваться, но ваша жена, ваша бывшая жена... Вам нужен совет по поводу 100 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 вашей свадьбы. 101 00:07:15,140 --> 00:07:18,740 Простите, друг мой, я не в том положении, чтобы давать советы. 102 00:07:18,960 --> 00:07:20,240 Жена выгнала меня. 103 00:07:20,480 --> 00:07:23,240 Хотя, может, это не так уж и плохо. 104 00:07:23,460 --> 00:07:26,960 Если подумать, она была очень... 105 00:07:26,960 --> 00:07:33,680 Просто замечательной. 106 00:07:36,039 --> 00:07:39,620 Замечательный. Вероник, что ты здесь делаешь? 107 00:07:39,880 --> 00:07:41,600 Я пришла мириться. 108 00:07:42,060 --> 00:07:44,060 Хочу, чтобы ты вернулся, Антуан. 109 00:07:53,640 --> 00:07:59,020 Они снова ходят. 110 00:08:01,020 --> 00:08:03,660 Это не чудеса, но... 111 00:08:05,320 --> 00:08:07,240 Только не Луи. Он не выносит дым. 112 00:08:10,960 --> 00:08:12,940 Антуан, как дела? 113 00:08:14,000 --> 00:08:17,680 Плохие дела. Он только что помирился с женой. 114 00:08:18,280 --> 00:08:22,380 Как глупо. Ты уверен после всего того, что было? 115 00:08:22,820 --> 00:08:24,760 С ее точки зрения, это я виноват. 116 00:08:25,060 --> 00:08:30,860 Хотя ребенок на стороне. Она права. Да ладно, что такого? У кого нет детей на 117 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 стороне? 118 00:08:39,010 --> 00:08:40,750 Что ты несешь? 119 00:08:43,669 --> 00:08:45,830 Оливия Амблар, 18 лет. 120 00:08:46,050 --> 00:08:48,990 В школе не учится, выпускные не сдала. 121 00:08:49,570 --> 00:08:54,630 Объявлена в розыск три дня назад. Чего ждали ее родители? В полицию поступил 122 00:08:54,630 --> 00:08:57,310 анонимный звонок. Родители не объявлялись. 123 00:08:57,890 --> 00:09:01,190 Что произошло между ее исчезновением и смертью? 124 00:09:01,580 --> 00:09:02,700 Три дня – это долго. 125 00:09:03,000 --> 00:09:06,540 Похититель держал ее в плену? Когда она умерла? 126 00:09:07,020 --> 00:09:08,440 Часов 12 назад. 127 00:09:09,000 --> 00:09:10,640 Могу датировать точнее. 128 00:09:10,920 --> 00:09:13,780 А кровь? Мы знаем, чья она. 129 00:09:14,100 --> 00:09:15,100 Теперь да. 130 00:09:15,840 --> 00:09:22,700 Ее. Ее облили ее собственной кровью? Зачем? Это ее кровь, но на теле 131 00:09:22,700 --> 00:09:24,160 нет ни ран, ни порезов. 132 00:09:24,640 --> 00:09:26,420 Тогда откуда кровь? 133 00:09:27,240 --> 00:09:28,960 Похоже на редкие патологии. 134 00:09:29,260 --> 00:09:35,000 Гематидроз и гемолакрию. Отсюда кровотечение без травм. При этом потовые 135 00:09:35,000 --> 00:09:35,679 в норме. 136 00:09:35,680 --> 00:09:36,940 Мелкие сосуды тоже. 137 00:09:37,200 --> 00:09:38,700 Она страдала гемофилией? 138 00:09:38,960 --> 00:09:43,200 Нет. Анализ крови не выявил никаких нарушений. 139 00:09:43,700 --> 00:09:45,220 Тогда как это объяснить? 140 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Да. 141 00:09:46,900 --> 00:09:47,900 Вот так. 142 00:09:49,620 --> 00:09:50,960 Это чудо. 143 00:10:01,440 --> 00:10:03,640 Алекс, кстати, о чуде. 144 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Знаешь что? 145 00:10:05,060 --> 00:10:06,400 Вероника вернулась. 146 00:10:08,440 --> 00:10:11,460 Не знаю, считает ли церковь это чудом. 147 00:10:11,780 --> 00:10:13,400 Мы поужинаем вместе. 148 00:10:13,880 --> 00:10:15,240 Попробуем начать сначала. 149 00:10:19,980 --> 00:10:22,500 Что с ней? Не знаю. 150 00:10:24,080 --> 00:10:25,780 Это родители? 151 00:10:26,420 --> 00:10:29,220 Да, Надин и Сильвен Амблар. 152 00:10:59,220 --> 00:11:02,940 Это... Это Оливия. 153 00:11:34,160 --> 00:11:36,560 Спасибо, что согласились дать показания. 154 00:11:39,100 --> 00:11:43,480 Господин Амблар, по -вашему, кто мог быть зол на вашу дочь? 155 00:11:44,520 --> 00:11:45,700 Не знаю. 156 00:11:46,380 --> 00:11:50,580 У нее были школьные друзья, подростки. 157 00:11:52,580 --> 00:11:57,500 Никто из них не способен на такое. У нее был парень? Нет, не было. 158 00:11:58,160 --> 00:12:00,020 Она давно никуда не ходила. 159 00:12:00,460 --> 00:12:03,140 Вы не заявили о пропаже. Почему? 160 00:12:03,600 --> 00:12:05,200 Она взрослая. 161 00:12:05,480 --> 00:12:07,080 Но она жила с вами. 162 00:12:08,260 --> 00:12:10,140 Сколько времени ее не было? 163 00:12:10,780 --> 00:12:15,780 Три недели. Три недели? И вы не попытались найти ее? 164 00:12:16,080 --> 00:12:18,240 Она искала уединения. 165 00:12:19,360 --> 00:12:21,740 Трудно смириться со своим статусом. 166 00:12:22,820 --> 00:12:26,620 Каким? Вы видели ее ладони и лицо. 167 00:12:27,400 --> 00:12:29,320 Моя дочь была святой. 168 00:12:30,500 --> 00:12:32,560 Почему ваша дочь ушла из дома? 169 00:12:33,440 --> 00:12:37,340 Отношения между ней и моей женой были сложными. Как вы считаете, почему? 170 00:12:39,040 --> 00:12:41,120 Надин видела в ней нечто особенное. 171 00:12:42,520 --> 00:12:47,660 Оливия просто хотела жить своей жизнью, быть обычным подростком, как ее сестра. 172 00:12:49,040 --> 00:12:50,400 Она была другой. 173 00:12:51,420 --> 00:12:54,940 Она приносила радость и утешение несчастным. 174 00:12:55,720 --> 00:12:56,720 Как? 175 00:12:59,480 --> 00:13:03,820 Своим существованием, верой, волей. 176 00:13:05,480 --> 00:13:07,240 Своей или вашей? 177 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 Своей. 178 00:13:10,340 --> 00:13:13,820 Она стала иконой, люди хотели притронуться к ней. 179 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Притронуться? 180 00:13:16,440 --> 00:13:17,920 Чтобы выздороветь? 181 00:13:19,740 --> 00:13:22,460 Бог не случайно дал ей этот дар. 182 00:13:22,960 --> 00:13:24,620 У нее была миссия. 183 00:13:25,760 --> 00:13:28,120 Это правда, что у нее были стигматы. 184 00:13:28,680 --> 00:13:30,260 Но это была болезнь. 185 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Проклятие. 186 00:13:34,540 --> 00:13:37,260 Похоже, девушка сбежала из -за матери. 187 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 Эти стигматы были для нее бременем. 188 00:13:40,320 --> 00:13:46,120 Считаться святой в 18 лет, когда все твои друзья гуляют по клубам, непросто. 189 00:13:46,120 --> 00:13:47,120 дало видеонаблюдение? 190 00:13:47,520 --> 00:13:52,600 Видно, как к кладбищу подъезжает фургон. Но там темно, номер не видно. 191 00:13:53,880 --> 00:13:56,800 Однако, кое -что странно. 192 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Пойдем. 193 00:14:09,930 --> 00:14:14,590 Вести гроб в одиночку, даже на тележке, дело нелегкое. 194 00:14:15,210 --> 00:14:17,470 Разве что гроб пустой. 195 00:14:18,610 --> 00:14:19,650 Смотрите. 196 00:14:20,730 --> 00:14:22,310 Сейчас поймете. 197 00:14:30,750 --> 00:14:36,150 Она была жива. Он довел ее до выкопанной могилы. 198 00:14:38,470 --> 00:14:39,910 Еще раз покажите. 199 00:14:45,570 --> 00:14:47,370 Как будто пьяная. 200 00:14:48,270 --> 00:14:52,570 Даже пьяная. Она бы не позволила загнать тебя в гроб и закрыть в нем. 201 00:14:52,790 --> 00:14:53,790 Да. 202 00:14:54,310 --> 00:14:58,850 Она находилась в измененном состоянии сознания. Думаете, наркотики? 203 00:14:59,310 --> 00:15:00,950 Посмотрим по анализу крови. 204 00:15:01,310 --> 00:15:03,770 Какой подонок мог спланировать это? 205 00:15:04,660 --> 00:15:08,120 Накачать девочку наркотиками и заколотить в гроб. 206 00:15:08,600 --> 00:15:13,360 Нужен сильный мотив для такого убийства. У кого -нибудь из их знакомых есть 207 00:15:13,360 --> 00:15:16,060 белый фургон? Я проверил, у родителей нет. 208 00:15:16,360 --> 00:15:22,300 Но они могли взять в аренду. Так, надо выяснить, куда пропала Оливия и что она 209 00:15:22,300 --> 00:15:24,280 делала три недели перед смертью. 210 00:15:24,560 --> 00:15:27,380 Надеюсь, гуляла перед убийством. 211 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 Кстати... 212 00:15:30,720 --> 00:15:35,080 Завтра я встречаюсь с женой. Кстати, о гулянках или об убийстве? 213 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Пока не знаю. 214 00:15:36,520 --> 00:15:37,880 Расскажу в понедельник. 215 00:15:43,540 --> 00:15:44,540 Иди, месье. 216 00:15:47,420 --> 00:15:53,040 А я забыла. Ты переезжаешь к Пьеру? Не страшно? 217 00:15:53,560 --> 00:15:54,900 Наоборот, я отдохну. 218 00:15:55,180 --> 00:15:57,720 У меня дома брат, Иги и Тео. 219 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 Проходной двор. 220 00:15:59,740 --> 00:16:06,340 Переехать? Кому -то это событие. Да я... всего лишь на неделю. Ну да. Это 221 00:16:06,340 --> 00:16:11,280 называется срочный контракт. Останется доволен, продлит контракт. Что ж, 222 00:16:11,280 --> 00:16:16,340 надеюсь. Ты права, постоянные контракты – редкость. А взять моего брата? Луис 223 00:16:16,340 --> 00:16:20,320 сказал мне, что его жена хочет вернуться. Круто. Наверное, он счастлив. 224 00:16:26,570 --> 00:16:30,470 Но жалко, если они помирятся по долгу службы, а не по любви. 225 00:16:30,750 --> 00:16:32,370 Это уже его дело. 226 00:16:33,030 --> 00:16:34,310 Думай о себе. 227 00:16:36,050 --> 00:16:37,250 Пойдем, месье. 228 00:16:39,010 --> 00:16:45,410 Любовь, дитя богемы, не знала никогда законов. 229 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 Да. 230 00:16:52,330 --> 00:16:53,330 Привет. 231 00:16:54,080 --> 00:16:57,020 Привет. Я захватила кое -что. Ты не против? 232 00:16:57,320 --> 00:16:58,900 Нет, что ты. Будь как дома. 233 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 Месье? 234 00:17:03,660 --> 00:17:07,839 Ничего, что я взяла, месье. Он не выносит одиночества, но с ним очень 235 00:17:09,099 --> 00:17:10,980 Нет, нет, наоборот. Все верно. 236 00:17:13,720 --> 00:17:16,420 Но я... Дай -ка. 237 00:17:17,300 --> 00:17:18,700 Больше привык к чучелам. 238 00:17:19,640 --> 00:17:20,960 Он спит со мной. 239 00:17:24,200 --> 00:17:29,480 Забавно. Я думал, ты шутишь насчет собаки. Выходит, нет. Ты увидишь, он не 240 00:17:29,480 --> 00:17:30,520 занимает много места. 241 00:17:36,900 --> 00:17:38,320 Что это? 242 00:17:39,440 --> 00:17:43,180 Это маска против синдрома сонных апноэ. 243 00:17:44,700 --> 00:17:46,360 У тебя апноэ? 244 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Вовсе нет. 245 00:17:48,200 --> 00:17:51,380 Это открывает мои носовые ходы. 246 00:17:51,790 --> 00:17:53,330 С ней я сплю намного лучше. 247 00:17:54,470 --> 00:17:56,370 Ну что ты, не завидуй. 248 00:17:56,630 --> 00:17:57,930 Я подарю тебе такую. 249 00:18:23,110 --> 00:18:24,690 Привет. Выспалась? 250 00:18:24,910 --> 00:18:27,290 Да. Отлично. А ты? 251 00:18:28,190 --> 00:18:29,430 Ты ерзаешь. 252 00:18:29,750 --> 00:18:31,110 Много ерзаешь. 253 00:18:50,410 --> 00:18:52,650 Ну что, месье? 254 00:18:53,040 --> 00:18:54,040 Ты выспался? 255 00:18:54,260 --> 00:18:56,100 Еще бы. Так храпеть. 256 00:18:57,560 --> 00:18:58,900 Что вы мешает? 257 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Что ты? 258 00:19:00,500 --> 00:19:06,360 Пара берушей, и все отлично. Или я куплю ему маленькую маску. 259 00:19:08,320 --> 00:19:09,900 Пойдем завтракать, месье. 260 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 Ух ты! 261 00:19:18,830 --> 00:19:19,990 Ты на свидание? 262 00:19:20,370 --> 00:19:22,350 Нет. Нет? Почему? 263 00:19:22,630 --> 00:19:24,970 Ты как будто на Каннский фестиваль собралась. 264 00:19:25,430 --> 00:19:26,890 Во, и нет, все как всегда. 265 00:19:28,170 --> 00:19:29,170 Ну, как? 266 00:19:30,170 --> 00:19:36,810 Все хорошо, но мне кажется, ему непривычно жить с кем -то. Да, между 267 00:19:36,810 --> 00:19:39,190 говоря, я думаю, ему было бы лучше одному. 268 00:19:40,130 --> 00:19:42,650 Что? Лучше одному, чем со мной? 269 00:19:42,950 --> 00:19:44,050 Нет, чем с ней. 270 00:19:44,370 --> 00:19:45,930 С кем? Ты о чем? 271 00:19:46,210 --> 00:19:47,630 Я же не Антуана. 272 00:19:49,040 --> 00:19:50,880 Прости. А ты о чем? 273 00:19:51,140 --> 00:19:52,140 Ни о чем. 274 00:19:52,420 --> 00:19:55,600 Ну, как прошел вечер Антуана с женой? Это сегодня. 275 00:19:56,160 --> 00:19:59,500 Девушки, когда лучше свадьбу? В июне или в сентябре? 276 00:19:59,840 --> 00:20:00,960 Какая разница? 277 00:20:01,280 --> 00:20:05,340 Если каждый второй брак заканчивается разводом, нужно быть самоубийцей, чтобы 278 00:20:05,340 --> 00:20:06,340 жениться. 279 00:20:19,420 --> 00:20:22,180 Боже мой, как ты можешь жить в такой воне? 280 00:20:22,440 --> 00:20:23,920 Все не так плохо. 281 00:20:24,520 --> 00:20:26,800 Когда привыкаешь, даже приятно. 282 00:20:28,700 --> 00:20:32,060 Мои любимчики определили точное время смерти. 283 00:20:32,800 --> 00:20:35,520 Вот что нашли в ее теле. 284 00:20:35,980 --> 00:20:37,740 Чудо жизни продолжается. 285 00:20:38,480 --> 00:20:39,760 Когда она умерла? 286 00:20:40,300 --> 00:20:42,740 В субботу от 4 до 5 утра. 287 00:20:43,480 --> 00:20:48,340 Токсикологический анализ показал наличие алкоголя и ГОМК. 288 00:20:49,580 --> 00:20:53,320 ГОМК? Наркотик изнасилования. Следы насилия есть? 289 00:20:53,720 --> 00:20:55,200 Нет, никаких. 290 00:20:55,580 --> 00:21:01,540 Тогда зачем наркотик? Он обладает седативным эффектом, замедляет дыхание и 291 00:21:01,540 --> 00:21:02,540 пульс. 292 00:21:02,820 --> 00:21:08,100 Делает послушно. Это объясняет то, что мы видели на видеозаписи. Девушка сама 293 00:21:08,100 --> 00:21:13,400 шла за преступником в собственную могилу. Эффект от наркотика около 8 294 00:21:13,660 --> 00:21:16,340 Когда она пришла в сознание, ее уже похоронили. 295 00:21:17,610 --> 00:21:23,470 Мы узнали, что ее отец фармацевт. Мать перестала работать два года назад. 296 00:21:23,690 --> 00:21:28,130 Подожди, ее отец фармацевт? У него было все необходимое для лечения 297 00:21:28,130 --> 00:21:29,630 кровотечений? Даже таких? 298 00:21:29,930 --> 00:21:35,990 Да, на этот случай есть пропанол. Он должен это знать. Но в анализах нет 299 00:21:36,330 --> 00:21:39,790 Возможно, родители были рады, что их дочь остается святой. 300 00:21:40,190 --> 00:21:41,190 Точно. 301 00:21:43,510 --> 00:21:46,070 Неожиданно. Куда ты собралась? 302 00:21:47,080 --> 00:21:48,420 До свидания. 303 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Добрый день. 304 00:22:03,900 --> 00:22:05,880 Мы знакомы? 305 00:22:06,400 --> 00:22:08,000 Да, я Коренер. 306 00:22:08,340 --> 00:22:09,800 Да, точно. 307 00:22:10,020 --> 00:22:13,660 Я занимаюсь вашей дочерью, и у меня есть вопросы. 308 00:22:14,320 --> 00:22:16,720 Все, что поможет поймать преступника. 309 00:22:17,000 --> 00:22:20,920 Как думаете, что вызывало кровотечение у вашей дочери? 310 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 Не знаю. 311 00:22:22,640 --> 00:22:25,040 Ни один врач не смог найти причину. 312 00:22:25,320 --> 00:22:27,220 Но мне удалось их остановить. 313 00:22:27,420 --> 00:22:29,160 Дав пропанол? Да. 314 00:22:29,820 --> 00:22:31,400 Кровотечения почти прекратились. 315 00:22:31,920 --> 00:22:34,300 А почему вы спрашиваете? 316 00:22:34,500 --> 00:22:38,120 Потому что результаты анализов не выявили пропанол. 317 00:22:38,740 --> 00:22:40,980 Естественно. Она прекратила лечение. 318 00:22:41,240 --> 00:22:42,260 Вы знаете почему? 319 00:22:43,850 --> 00:22:47,210 Она поверила в ложь своей матери. Вот почему. 320 00:22:50,030 --> 00:22:54,810 Мы знаем, что она умерла прошлой ночью между четырьмя и пятью утра. 321 00:22:55,150 --> 00:23:01,730 Нам нужно восстановить ее график за последние три недели до пропажи. 322 00:23:01,990 --> 00:23:05,270 Пока у нас ничего нет. 323 00:23:05,570 --> 00:23:07,910 Я нашел все ее данные. 324 00:23:08,430 --> 00:23:10,510 История поиска эклектична. 325 00:23:11,160 --> 00:23:17,840 Святость, психические расстройства, монстр. Про график пусто. Она не 326 00:23:17,840 --> 00:23:18,840 три недели. 327 00:23:19,440 --> 00:23:21,480 Про похоронное бюро? 328 00:23:21,720 --> 00:23:23,100 Пока ничего. 329 00:23:23,760 --> 00:23:28,260 Как и по фургону. Меня смущает одна деталь. 330 00:23:29,100 --> 00:23:33,060 Гроб. Он из цельного дуба. 331 00:23:34,680 --> 00:23:39,840 Дуб прочный, дорогой, очень долговечный. 332 00:23:40,560 --> 00:23:47,080 А значит, убийца любил или уважал Оливию. Вы правы. Что 333 00:23:47,080 --> 00:23:48,240 -то из близких. 334 00:23:59,980 --> 00:24:02,800 Что мы делаем? Это дом Амбларов. И что? 335 00:24:03,060 --> 00:24:08,740 Я хочу знать, почему она перестала принимать пропанол. Чтобы продолжить 336 00:24:08,740 --> 00:24:13,560 мистическое шоу. Она ушла от матери, лучшего турменеджера. Давайте не будем 337 00:24:13,560 --> 00:24:16,120 снова. Ваш брат, протест, закон. 338 00:24:16,480 --> 00:24:18,060 Мы здесь не для расследования. 339 00:24:18,420 --> 00:24:21,140 Мы здесь для спасения души. 340 00:24:25,320 --> 00:24:30,220 Да. Здравствуйте. Меня зовут Александра Эль. Я коронер. 341 00:24:33,220 --> 00:24:34,780 Спасение души. 342 00:24:36,840 --> 00:24:39,040 Здравствуйте. Здравствуйте. 343 00:24:39,480 --> 00:24:46,080 Что вам нужно? Мы с помощником посвятили свою жизнь Богу. 344 00:24:46,250 --> 00:24:50,990 Это мягко сказано. Правда в том, что мы живем, спим и дышим Богом. 345 00:24:51,370 --> 00:24:55,810 Каждую секунду, минуту мы стремимся быть ближе к Нему. 346 00:24:56,130 --> 00:24:58,570 Кто может быть ближе, чем ваша дочь? 347 00:25:00,690 --> 00:25:06,290 Оливии больше нет. Я не знаю, как вам помочь. Прошу вас, позвольте нам пройти 348 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 этим реликвиям. 349 00:25:10,990 --> 00:25:11,990 Входите. 350 00:25:16,550 --> 00:25:18,030 Здравствуй. Привет. 351 00:25:18,770 --> 00:25:21,850 Простите мою дочь, она переживает из -за смерти сестры. 352 00:25:42,890 --> 00:25:43,890 Сюда. 353 00:25:56,490 --> 00:25:58,810 Уверена, Оливия смотрит на нас. 354 00:26:00,350 --> 00:26:03,990 Да, она здесь. Я тоже чувствую. 355 00:26:04,350 --> 00:26:07,910 Где она стояла, когда принимала людей? 356 00:26:08,750 --> 00:26:14,850 Вот здесь. Она раскрывала руки, и люди подходили, 357 00:26:14,870 --> 00:26:16,670 опускались на колени. 358 00:26:17,090 --> 00:26:19,090 Она касалась их. 359 00:26:19,530 --> 00:26:23,890 Иногда прикасалась к больным местам. И они выздоравливали? 360 00:26:24,720 --> 00:26:26,400 Им становилось лучше. 361 00:26:27,620 --> 00:26:34,140 Часто они присылали нам письма, возвращались и рассказывали, что она 362 00:26:34,140 --> 00:26:36,600 исцеление или хотя бы утешение. 363 00:26:38,340 --> 00:26:41,300 Она лечила серьезные заболевания? 364 00:26:41,720 --> 00:26:45,800 Она совершила как минимум два настоящих чуда. 365 00:26:46,300 --> 00:26:49,620 42 -летний мужчина, рак в последней стадии. 366 00:26:50,410 --> 00:26:54,630 Она возложила на него руки, и он исцелился очень быстро. 367 00:26:55,650 --> 00:26:57,250 А второе? 368 00:26:57,630 --> 00:26:59,370 Юноше 17 лет. 369 00:26:59,770 --> 00:27:04,710 Проплегия. Она коснулась его ног, и он встал. 370 00:27:06,510 --> 00:27:09,190 С тех пор он присылает мне цветы. 371 00:27:11,550 --> 00:27:16,050 Пожалуйста, можно ли посмотреть ее комнату? 372 00:27:16,860 --> 00:27:20,480 Мне бы хотелось потрогать ее личные вещи. Пожалуйста. 373 00:27:27,660 --> 00:27:28,660 Вот. 374 00:27:29,100 --> 00:27:35,060 Спасибо. Я просмотрел счета на Дин Амблар. Она брала деньги за чудеса. 375 00:27:35,440 --> 00:27:40,660 Уверены? Да. На счете такие суммы, которых не может быть у того, кто не 376 00:27:40,660 --> 00:27:44,800 работает. И сколько стоит возложение рук? 377 00:27:45,879 --> 00:27:47,300 Одна и та же сумма. 378 00:27:47,640 --> 00:27:48,640 Пять тысяч. 379 00:27:49,420 --> 00:27:51,640 Иногда ничего, иногда переводы. 380 00:27:51,880 --> 00:27:55,100 Десять тысяч, двадцать, два раза даже по сорок. 381 00:27:57,180 --> 00:27:59,320 Прикосновение к прокаженным – прибыльный бизнес. 382 00:27:59,660 --> 00:28:02,640 Побег дочери поставил ее в трудное положение. 383 00:28:03,500 --> 00:28:05,640 Наверное, она была в ярости, что -то ушла. 384 00:28:07,660 --> 00:28:11,940 Думаете, это достаточный мотив, чтобы убить своего ребенка? 385 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Деньги? 386 00:28:15,040 --> 00:28:16,940 Я думаю, это лучший мотив. 387 00:28:18,560 --> 00:28:20,340 Мужчина на видео – сообщник? 388 00:28:20,920 --> 00:28:23,280 Или просто подельник. Отец? 389 00:28:23,480 --> 00:28:25,500 Он вроде не ладит с женой. 390 00:28:25,740 --> 00:28:27,560 Возможно, это прикрытие. 391 00:28:27,780 --> 00:28:29,780 У этих людей талант к шоу. 392 00:28:30,300 --> 00:28:32,220 Надо допросить Надин Амблар. 393 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 Поехали за ней. 394 00:28:39,040 --> 00:28:43,640 Сами я, Вирджини. Это подруги вашей дочери? 395 00:28:44,170 --> 00:28:46,590 Первый раз слышу. Может, 396 00:28:47,370 --> 00:28:50,650 у нее мало друзей? Она была очень замкнутой. 397 00:28:51,270 --> 00:28:53,450 Ее дар изолировал ее? 398 00:28:53,750 --> 00:28:56,190 Она была особенной. 399 00:28:56,570 --> 00:28:58,510 Со своей судьбой. 400 00:29:00,710 --> 00:29:02,210 Простите, простите. 401 00:29:04,230 --> 00:29:05,230 Да? 402 00:29:06,010 --> 00:29:08,270 Добрый день, майор Дуано. 403 00:29:09,770 --> 00:29:12,870 Я иду, подождите минуту. 404 00:29:14,370 --> 00:29:20,090 Это полиция, может, у них есть новости? Прошу вас, мадам Амбла, не говорите им, 405 00:29:20,110 --> 00:29:21,190 что мы здесь. Почему? 406 00:29:21,490 --> 00:29:26,490 Вы же знаете, что такое полиция. Они не верят в чудеса. Эти люди такие 407 00:29:26,490 --> 00:29:32,290 рационалисты. Да, тот на допросе был отвратителен. Я видела, что он не 408 00:29:32,290 --> 00:29:33,570 что моя дочь святая. 409 00:29:34,250 --> 00:29:37,270 Есть другой выход. Вам туда. 410 00:29:37,850 --> 00:29:38,850 Спасибо. 411 00:29:41,370 --> 00:29:42,209 Пойдемте же. 412 00:29:42,210 --> 00:29:43,210 Подожди. 413 00:29:45,760 --> 00:29:48,480 Смотри, она не слишком отличалась от других. 414 00:29:48,840 --> 00:29:50,340 Хорошо, посмотрите. Пойдем. 415 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 Чудеса Оливии. 416 00:29:59,200 --> 00:30:01,340 Чудесное исцеление. Готовы ли вы к чуду? 417 00:30:05,720 --> 00:30:06,720 Посмотрите. 418 00:30:07,640 --> 00:30:10,540 Мать вела блок Оливии, настоящий спец по связям. 419 00:30:11,320 --> 00:30:12,400 Чудесное исцеление. 420 00:30:12,860 --> 00:30:14,180 Готовы ли вы к чуду? 421 00:30:14,430 --> 00:30:16,750 Оливия, святость сегодня. 422 00:30:17,210 --> 00:30:18,230 Ничего себе. 423 00:30:18,630 --> 00:30:20,050 Это платно? 424 00:30:20,750 --> 00:30:24,450 Здесь просто о возложении рук и о лечении болезней. 425 00:30:25,370 --> 00:30:26,370 Болезней? 426 00:30:27,010 --> 00:30:30,890 А когда был последний прием? Два месяца назад. 427 00:30:31,290 --> 00:30:35,370 Почему? Люди перестали верить? Нет, просто нет записи на прием. 428 00:30:35,570 --> 00:30:42,270 Может, это решение Оливии? Она сбежала, чтобы скрыться от этого давления, что 429 00:30:42,270 --> 00:30:43,730 очень расстроило ее мать. 430 00:30:44,510 --> 00:30:49,050 Что если мать заживо похоронила Оливию, чтобы проверить ее святость? 431 00:30:49,750 --> 00:30:53,250 Может, она верила, что дочь воскреснет на третий день, как Иисус? 432 00:30:53,650 --> 00:30:57,690 Так, давай посмотрим ее пациентов. 433 00:30:58,790 --> 00:31:03,710 Вот здесь есть несколько отзывов. Знаете, как на сайтах автошколы или о 434 00:31:03,710 --> 00:31:04,710 спектаклях. 435 00:31:06,200 --> 00:31:12,360 Оливия спасла меня. Она сотворила чудо. Она решила проблемы со сном. Тут все 436 00:31:12,360 --> 00:31:17,260 подряд. Найди мне настоящие чудеса, о которых говорила мать. 437 00:31:17,960 --> 00:31:23,900 Наверное, она просила их оставить отзыв для рекламы. Но зачем они вам? У них не 438 00:31:23,900 --> 00:31:26,420 было причин жаловаться на услуги. 439 00:31:26,840 --> 00:31:30,060 Нет, но я хочу понять, как они исцелились. 440 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Понял. 441 00:31:32,110 --> 00:31:35,090 Вы выставляли оплату за чудеса своей дочери? 442 00:31:35,770 --> 00:31:40,250 Нет. Нет, никогда такого не было. Знаете, я вас понимаю. 443 00:31:40,650 --> 00:31:43,210 Не в каждой семье есть святая. 444 00:31:44,290 --> 00:31:48,470 Я буду молчать до приезда адвоката. Прекрасно. Помолчите. 445 00:31:49,370 --> 00:31:51,030 Дайте мне рассказать. 446 00:31:52,170 --> 00:31:58,070 Вы хотели превратить свою дочь в цирковое животное, в эдакую бородатую 447 00:31:58,090 --> 00:32:00,210 Но Оливия взбунтовалась. 448 00:32:00,610 --> 00:32:04,830 Она отказалась продолжать игру в мастерскую чудес по цене долга. 449 00:32:05,030 --> 00:32:09,890 Она сбежала три недели назад от придуманной вами жизни, и вы ее убили. 450 00:32:11,390 --> 00:32:18,030 Капитан, сходите, узнайте, не пришел ли адвокат мадам Амблар. И принесите мне 451 00:32:18,030 --> 00:32:19,050 кофе. Спасибо. 452 00:32:27,870 --> 00:32:33,890 Мадам Амблар, я просмотрел ваши счета. Я знаю, что у вас были финансовые 453 00:32:33,890 --> 00:32:40,010 трудности. Все ваши кредиты, дом, машина, покупка аптеки, 454 00:32:40,010 --> 00:32:44,470 оплата учебы вашей дочери. Все это большие расходы. 455 00:32:46,030 --> 00:32:50,570 Уверен, что вы брали деньги за прием Оливии из крайней необходимости. 456 00:32:56,650 --> 00:32:58,490 Люди давали сколько хотели. 457 00:32:59,470 --> 00:33:04,070 Проблема в процентной ставке. Она все росла и росла, а потом еще кредит. 458 00:33:04,690 --> 00:33:10,110 А мы не могли продать дом. Мы не справлялись. И вы решили, что ей надо 459 00:33:10,110 --> 00:33:11,530 прекратить прием пропанола? 460 00:33:11,730 --> 00:33:16,390 У Оливии был слишком редкий дар, чтобы тратить его зря. А ваш муж? 461 00:33:17,650 --> 00:33:22,190 Мой муж ненавидит то, чего не понимает. Он хотел остановиться. Насколько? 462 00:33:23,200 --> 00:33:24,320 Думаете, он мог? 463 00:33:24,540 --> 00:33:25,960 Я ничего не думаю. 464 00:33:26,340 --> 00:33:29,040 Я исследую возможные варианты. 465 00:33:34,320 --> 00:33:39,200 Мой муж вспыльчивый человек. Он часто был зол на Оливию, но скорее из -за 466 00:33:39,200 --> 00:33:42,800 парней. Она встречалась с парнями? С кем -то конкретным? 467 00:33:43,130 --> 00:33:44,130 Нет, конечно. 468 00:33:44,210 --> 00:33:48,030 Не знаю почему, но он был одержим этим. 469 00:33:48,310 --> 00:33:53,410 До появления стигматов он держал ее в ежовых рукавицах, заставлял смывать 470 00:33:53,410 --> 00:33:57,450 косметику. Когда она уходила гулять, он обзывал ее. 471 00:33:57,730 --> 00:34:04,170 А вас беспокоило то, что она ведет себя как обычная девушка? После стигматов она 472 00:34:04,170 --> 00:34:08,610 перестала вести себя как обычный подросток. Она приняла свою судьбу. 473 00:34:10,210 --> 00:34:12,429 Но чудеса? 474 00:34:13,139 --> 00:34:14,639 Были не всегда, правда? 475 00:34:15,320 --> 00:34:17,380 А что было, когда их не было? 476 00:34:18,080 --> 00:34:19,639 Люди уходили с надеждой. 477 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 Это ведь немало, надежда. 478 00:34:24,139 --> 00:34:25,719 Только не обманутая. 479 00:34:46,120 --> 00:34:49,659 Оливия была святой. Ее нужно канонизировать. 480 00:34:50,699 --> 00:34:52,500 Расскажи о твоей болезни, Робин. 481 00:34:52,840 --> 00:34:56,440 Я попал в аварию несколько месяцев назад. 482 00:34:57,540 --> 00:35:02,280 Однажды меня вызвал его врач и сказал, он больше не будет ходить. 483 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 Все, мама. 484 00:35:04,160 --> 00:35:08,060 У меня был рак костей. Врачи дали мне полгода, не больше. 485 00:35:08,300 --> 00:35:13,220 А потом вы встретили Оливию. Приходится, Николя. Она ходила в церковь по 486 00:35:13,220 --> 00:35:14,260 воскресеньям с матерью. 487 00:35:14,780 --> 00:35:19,060 Я тоже. Я попросил ее помочь мне, но она отказалась. 488 00:35:19,260 --> 00:35:22,440 Почему? Сказала мне, что она обычная девушка. 489 00:35:22,960 --> 00:35:26,280 И тут она заплакала кровавыми слезами. 490 00:35:27,980 --> 00:35:29,820 Ладони начали кровоточить. 491 00:35:30,140 --> 00:35:33,020 Мама привела ее в мою комнату. 492 00:35:33,580 --> 00:35:40,480 Она была как ангел. Я сразу понял, что она особенная. Она говорила, а по ее 493 00:35:40,480 --> 00:35:45,590 щекам текли красные слезы. Расскажите мне о ремиссии. Как это произошло? 494 00:35:45,850 --> 00:35:48,110 Это не ремиссия, а излечение. 495 00:35:48,610 --> 00:35:51,550 Настоящее и полное. Что именно она сделала? 496 00:35:52,470 --> 00:35:55,910 Приложила руки к тем местам, где были метастазы. 497 00:35:56,250 --> 00:36:01,810 Ей удалось то, что не могла сделать медицина. Вылечила рак четвертой стадии. 498 00:36:01,810 --> 00:36:04,130 просто посмотрела на меня, и я встал. 499 00:36:04,510 --> 00:36:06,610 Ты встал? Вот так. 500 00:36:06,870 --> 00:36:08,410 Я встал и пошел. 501 00:36:09,330 --> 00:36:11,170 Вы продолжили семью? 502 00:36:11,550 --> 00:36:13,430 Нет, я все бросил. 503 00:36:13,950 --> 00:36:15,890 Попочка была хуже, чем симптомы. 504 00:36:16,090 --> 00:36:18,830 То есть вы не принимали никаких лекарств? Нет. 505 00:36:19,110 --> 00:36:23,150 Все равно умирать. Какой смысл? Вы потом виделись с ней? 506 00:36:23,630 --> 00:36:28,010 По воскресеньям в церкви. Но к ней стало сложно подойти. Она стала как короли 507 00:36:28,010 --> 00:36:30,370 Франции, которые возлагали руки на прокаженных. 508 00:36:30,790 --> 00:36:32,470 Ее мать следила за всем. 509 00:36:32,970 --> 00:36:35,390 Она хотела защитить дочь, а это нормально? 510 00:36:36,130 --> 00:36:38,470 И заработать за счет ее дара. 511 00:36:38,760 --> 00:36:42,060 То есть, ей платили? Я? 40 тысяч евро. 512 00:36:42,360 --> 00:36:45,820 Пять, чтобы привезти Оливию, 35 после исцеления. 513 00:36:46,640 --> 00:36:49,480 Похоже, пути Господней весьма недешевы. 514 00:36:49,700 --> 00:36:51,660 Как не заплатить, чтобы выжить? 515 00:36:54,780 --> 00:36:59,380 У тебя проблемы с именами. Я не могу, не запоминается. 516 00:36:59,780 --> 00:37:01,400 Эта история меня гложет. 517 00:37:01,620 --> 00:37:05,500 Вы верите, что можно вылечить больных только силой убеждения? 518 00:37:06,300 --> 00:37:07,500 Да, нет. 519 00:37:09,400 --> 00:37:12,600 Похоже, Оливия совершила как минимум два чуда. 520 00:37:13,060 --> 00:37:18,000 Вылечила рак и паралич. Ты уверена, что они были больны? Может, это просто 521 00:37:18,000 --> 00:37:19,880 пациенты, которые и так бы выздоровели? 522 00:37:20,140 --> 00:37:24,360 Я так думала. Но я видела их. И видела следы болезни. 523 00:37:24,640 --> 00:37:25,740 Сила воли? 524 00:37:26,000 --> 00:37:27,220 Совпадение. Да нет. 525 00:37:27,760 --> 00:37:32,220 Влияние разума на тело доказано. Кто доказал? Люди, которые продают воду и 526 00:37:32,220 --> 00:37:33,280 выдают ее за лекарства? 527 00:37:33,620 --> 00:37:39,960 Эффект плацебо. 20 % излечения. Да, от простуды. Но не от рака или параплегии. 528 00:37:39,960 --> 00:37:41,620 все же он ходит. 529 00:38:00,170 --> 00:38:01,230 Вы меня звали? 530 00:38:01,990 --> 00:38:04,770 Да, я отправила волосы Оливии на анализ. 531 00:38:05,630 --> 00:38:08,870 Зачем? Думаете, у святых волосы не такие, как у других? 532 00:38:09,070 --> 00:38:13,950 Нет. Согласно результатам анализов, она курила коноплю. 533 00:38:15,210 --> 00:38:16,950 Витая курила коноплю? 534 00:38:17,550 --> 00:38:19,390 Похоже, она запуталась. 535 00:38:19,910 --> 00:38:25,050 Здравствуйте. Здравствуйте. Вы просили меня прийти? Да, по поводу сестры. 536 00:38:27,760 --> 00:38:30,120 Ты знала, что она курит коноплю? 537 00:38:32,360 --> 00:38:33,360 А что? 538 00:38:33,460 --> 00:38:35,200 Я кое -что не понимаю. 539 00:38:36,140 --> 00:38:37,900 Мне нужна твоя помощь. 540 00:38:39,020 --> 00:38:41,080 Хорошо, при одном условии. 541 00:38:42,260 --> 00:38:43,980 Я бы хотела увидеть ее. 542 00:38:59,860 --> 00:39:01,840 Мама считала ее святой. 543 00:39:02,500 --> 00:39:05,080 Папа, что это болезнь, а вы что думаете? 544 00:39:05,480 --> 00:39:06,520 Не знаю. 545 00:39:07,080 --> 00:39:10,480 Ты можешь сказать мне, когда появились эти стигматы? 546 00:39:11,400 --> 00:39:13,540 На Рождество он два года назад. 547 00:39:13,920 --> 00:39:15,860 Папа и Оливия сильно поссорились. 548 00:39:16,180 --> 00:39:20,260 Когда она спустилась, заплакала кровью. 549 00:39:21,000 --> 00:39:24,660 Он, наверное, испугался, как в фильме ужасов. 550 00:39:25,000 --> 00:39:26,560 Ты тоже, правда? 551 00:39:27,130 --> 00:39:29,230 Я думала, что это краска. 552 00:39:29,650 --> 00:39:30,650 Откуда? 553 00:39:31,230 --> 00:39:33,990 Она не могла знать, что отец так разозлится? 554 00:39:35,070 --> 00:39:41,070 Могла. Папа часто устраивал скандалы. Он пытался запретить ей выходить на улицу, 555 00:39:41,150 --> 00:39:47,010 встречаться с парнями, носить короткие юбки. А что сама Оливия? Ведь кожаные 556 00:39:47,010 --> 00:39:52,350 шорты и конопля – это не совсем святое? Когда стигматы появились, она 557 00:39:52,350 --> 00:39:55,370 успокоилась, но потом начала курить. 558 00:39:56,450 --> 00:39:58,350 Ходить по клубам, тусоваться. 559 00:39:59,430 --> 00:40:03,670 Она думала, что если плохо себя вести, Бог заберет ее дар. 560 00:40:03,990 --> 00:40:05,410 Но все продолжалось. 561 00:40:05,630 --> 00:40:07,310 Да, стало хуже. 562 00:40:08,290 --> 00:40:13,350 Отец хотел, чтобы она обратилась к психиатру, специалисту для таких, как 563 00:40:13,570 --> 00:40:14,570 И что дальше? 564 00:40:15,210 --> 00:40:16,210 Не знаю. 565 00:40:17,030 --> 00:40:22,190 Когда он это предложил, мама пришла в ярость и запретила ей туда идти. 566 00:40:23,260 --> 00:40:26,200 Ты не знаешь, может, у нее были неприятности? 567 00:40:27,060 --> 00:40:31,960 Из -за наркотиков или парней? Может, она кого -то встретила и сбежала? 568 00:40:32,700 --> 00:40:36,140 Нет, я слышала от нее, что она ищет девушек. 569 00:40:36,360 --> 00:40:37,760 В каком смысле? 570 00:40:39,300 --> 00:40:40,300 Не знаю. 571 00:40:41,000 --> 00:40:42,160 Мы не общались. 572 00:40:44,880 --> 00:40:48,680 Скажи, Тео, что бы ты делал, если бы у тебя были стигматы? 573 00:40:50,200 --> 00:40:51,200 Я... 574 00:40:51,790 --> 00:40:56,610 Сделал бы видео для Инстаграма, стал бы знаменитым, и женщины бросались бы за 575 00:40:56,610 --> 00:40:58,250 меня замуж. А вы? 576 00:40:59,790 --> 00:41:02,490 Думаю, я пошла бы к специалисту. К какому? 577 00:41:03,390 --> 00:41:04,790 Для таких, как я. 578 00:41:07,850 --> 00:41:12,850 Сильвен Анблар регулярно арендовал белый фургон. Возможно, но все -таки этого 579 00:41:12,850 --> 00:41:18,510 мало, чтобы снова вызвать его. Я ищу свидетелей, чтобы восстановить его 580 00:41:20,010 --> 00:41:21,750 Уже половина девятого. 581 00:41:23,590 --> 00:41:28,710 Вы отдаётесь? Нет, нет, мне нужно идти. У меня ужин с женой. 582 00:41:29,430 --> 00:41:30,430 Иду. 583 00:41:37,830 --> 00:41:38,830 Хорошо. 584 00:41:39,590 --> 00:41:41,570 Я тоже ухожу. 585 00:41:43,550 --> 00:41:44,890 Приятного вечера. 586 00:41:47,970 --> 00:41:49,330 Приятного вечера. 587 00:42:07,660 --> 00:42:09,360 Привет. Привет. 588 00:42:09,580 --> 00:42:10,680 Как дела? 589 00:42:14,260 --> 00:42:20,900 Как мило. Ты оставила следы. Ты веришь, что вера может исцелять людей? 590 00:42:21,960 --> 00:42:25,680 Не знаю, но против следов она бессильна. 591 00:42:29,820 --> 00:42:35,080 Знаешь, у меня есть стиральная машина. Как думаешь, насколько сильный эффект 592 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 плацебо? 593 00:42:36,620 --> 00:42:38,680 Против пятен он бесполезен. 594 00:42:51,180 --> 00:42:54,920 Думаешь, ты сможешь принять существование идеи? 595 00:42:55,320 --> 00:42:56,780 Не знаю. 596 00:42:58,020 --> 00:43:00,460 Я хочу попробовать, Антуан. 597 00:43:03,340 --> 00:43:05,320 Потому что все еще любишь меня? 598 00:43:06,280 --> 00:43:11,680 Или ради нашего сына? Нет, потому что я замужем за тобой. И взяла на себя 599 00:43:11,680 --> 00:43:14,120 обязательства. Для меня это важно. 600 00:43:15,060 --> 00:43:17,080 А для тебя? Да. 601 00:43:17,300 --> 00:43:21,360 Может, не так, как любовь, но да, конечно. 602 00:43:21,640 --> 00:43:23,060 Это и есть любовь. 603 00:43:23,340 --> 00:43:25,440 Оставаться верным тем, кого ты любил. 604 00:43:25,840 --> 00:43:29,180 Даже если ты изменился, даже если они меняются. 605 00:43:30,060 --> 00:43:34,820 Значит, любовь и долг очень похожи? 606 00:43:36,110 --> 00:43:39,910 Я бы назвала это верностью себе. 607 00:43:57,030 --> 00:44:01,470 Слушай, ты не видела мою зубную щетку? Я уверен, что она была здесь. 608 00:44:01,980 --> 00:44:04,740 Да, прости, это я взяла. Потеряла свою. 609 00:44:05,200 --> 00:44:06,380 Да уж, гидиена. 610 00:44:07,260 --> 00:44:09,180 Это и есть совместная жизнь. 611 00:44:09,560 --> 00:44:12,020 Мини -коллективный иммунитет. 612 00:44:12,900 --> 00:44:13,900 Посмотри в души. 613 00:44:44,980 --> 00:44:47,280 Ты хотела меня видеть? Ну что там? 614 00:44:47,580 --> 00:44:52,200 Какие новости? Мы застряли на побеге. Куда она ушла? С кем встречалась? 615 00:44:52,460 --> 00:44:57,620 Теперь мы знаем, что она регулярно курила коноплю. Я думаю, что она 616 00:44:57,620 --> 00:45:00,420 ГОМК специально. Зачем ей это делать? 617 00:45:00,900 --> 00:45:06,860 Ну, мы зациклились на ГОМК, как наркотики для изнасилования, но 618 00:45:07,150 --> 00:45:13,610 Молодежь принимает его, чтобы хорошо провести время, ради секса и все такое. 619 00:45:13,610 --> 00:45:18,750 я думал, что она перестала тусить, что у нее нет друзей. Ну, по крайней мере, у 620 00:45:18,750 --> 00:45:20,930 нее был дилер или дилерша. 621 00:45:21,190 --> 00:45:28,190 Кстати, ты не находился, Мию, или Вирджини, среди тех, с кем она 622 00:45:28,190 --> 00:45:30,170 общалась? Нет. Кто это? 623 00:45:30,550 --> 00:45:31,590 Я не знаю. 624 00:45:33,240 --> 00:45:39,600 Ее сестра рассказала мне о ссорах с отцом по поводу вечеринок, 625 00:45:39,600 --> 00:45:42,200 парней и так далее. Сестра? 626 00:45:42,500 --> 00:45:49,400 Да, она пришла посмотреть на тело Оливии. И что она тебе сказала? Что отец 627 00:45:49,400 --> 00:45:53,420 мог быть довольно жестоким, вербально, во всяком случае. 628 00:45:53,760 --> 00:45:55,560 Хорошо, я вызову его. 629 00:45:55,760 --> 00:45:59,080 А ты сиди здесь тихо, поняла? Да, да. 630 00:46:04,670 --> 00:46:06,330 Вызовите его на повторный допрос. 631 00:46:07,030 --> 00:46:09,450 Да. Да, держите меня в курсе. 632 00:46:10,170 --> 00:46:11,170 Хорошо. 633 00:46:13,170 --> 00:46:15,210 Так, ты куда? 634 00:46:15,470 --> 00:46:20,830 Как ты выглядишь, уставший? Я очень плохо спала прошлой ночью. Нет, 635 00:46:21,070 --> 00:46:23,870 не надо о твоих сексуальных подвигах. 636 00:46:24,130 --> 00:46:26,130 Да нет, я совсем не о том. 637 00:46:26,750 --> 00:46:33,210 Просто... Мне кажется, мы с месье ему мешаем. Разве не он предложил тебе 638 00:46:33,210 --> 00:46:37,870 переехать? Да, он этого хотел, но мне неуютно. 639 00:46:38,370 --> 00:46:42,350 Понимаешь, я беру стул, он решит поставить его на место. 640 00:46:43,150 --> 00:46:46,330 Я кладу зубную щетку, он ее убирает. 641 00:46:46,650 --> 00:46:52,590 Я стою в кровати, он расправляет простыню. Он любит порядок. Может, в его 642 00:46:52,590 --> 00:46:53,930 просто нет для меня места. 643 00:46:54,250 --> 00:46:56,590 Алекс, ты же знаешь, что ты неряха. 644 00:46:57,370 --> 00:47:00,910 Дай ему время привыкнуть и поменьше устраивай беспорядок. 645 00:47:04,870 --> 00:47:05,870 Диана! 646 00:47:14,030 --> 00:47:15,030 Диана! 647 00:47:16,370 --> 00:47:17,510 Там телефон. 648 00:47:17,970 --> 00:47:18,970 Звонят ей. 649 00:47:19,610 --> 00:47:22,350 Она странно ведет себя со мной. Тебе не кажется? 650 00:47:23,480 --> 00:47:25,500 Нет. Нет? 651 00:47:26,500 --> 00:47:27,740 Ну, ладно. 652 00:47:28,700 --> 00:47:29,700 Показалось. 653 00:47:34,900 --> 00:47:37,760 Говорят, вы с вашей дочерью плохо ладили. 654 00:47:38,460 --> 00:47:41,100 Вам не нравилось, что она принимала наркотики? 655 00:47:42,440 --> 00:47:47,440 Попросите вашего коллегу перестать оскорблять мою дочь. У убийцы был белый 656 00:47:47,440 --> 00:47:50,240 фургон. Говорят, и у вас он есть. 657 00:47:50,460 --> 00:47:52,780 Вы обвиняете меня в убийстве, месье Амблар. 658 00:47:53,450 --> 00:47:54,490 Месье Амблар. 659 00:47:56,990 --> 00:47:57,990 Простите. 660 00:48:00,130 --> 00:48:01,130 Простите. 661 00:48:06,130 --> 00:48:12,830 На Рождество, два года назад, я зашел к ней в комнату 662 00:48:12,830 --> 00:48:15,670 и застал ее курящий косяк. 663 00:48:17,350 --> 00:48:19,050 Вы разозлились? 664 00:48:19,710 --> 00:48:20,710 Да. 665 00:48:21,980 --> 00:48:23,620 И она начала плакать кровью. 666 00:48:23,900 --> 00:48:28,400 Я запрещаю тебе видеться с этим ублюдком! Это он! Он приучил тебя! 667 00:48:29,260 --> 00:48:34,080 Подлец! Предупреждаю! Если ты уйдешь, я тебя врежу! Оливия! 668 00:48:34,300 --> 00:48:35,300 Оливия! 669 00:48:35,960 --> 00:48:36,960 Ты куда? 670 00:48:42,260 --> 00:48:43,260 Оливия! 671 00:48:45,080 --> 00:48:46,080 Оливия! 672 00:49:24,720 --> 00:49:29,120 Где можно найти этого ублюдка? Его зовут Жюль де Тур. 673 00:49:31,120 --> 00:49:35,020 Месье Амблар, вам ни о чем не говорят имена Семия и Вирджини? 674 00:49:35,560 --> 00:49:36,560 Нет. 675 00:49:39,640 --> 00:49:41,980 Я даже не успел с ней проститься. 676 00:49:43,760 --> 00:49:50,680 С тех пор, как она умерла, каждый вечер я хожу в часовню и говорю с ней. 677 00:49:52,940 --> 00:49:54,900 Я прошу ее совершить чудо. 678 00:49:57,060 --> 00:50:00,580 Появиться на мгновение. 679 00:50:02,680 --> 00:50:04,660 Дать мне знак, что она здесь. 680 00:50:04,920 --> 00:50:08,520 Но она не приходит. 681 00:50:10,540 --> 00:50:11,540 Никогда. 682 00:50:17,400 --> 00:50:21,620 Психиатрическая клиника Сен -Франсуа. Ты уверен, что он специалист по таким 683 00:50:21,620 --> 00:50:24,100 девушкам? В Бордо он один, так что уверен. 684 00:50:25,620 --> 00:50:27,020 Займи секретаршу, пожалуйста. 685 00:50:27,520 --> 00:50:29,640 Без проблем. Следите за манёвром. 686 00:50:31,640 --> 00:50:32,640 Да. 687 00:50:33,380 --> 00:50:34,380 Хорошо. 688 00:50:36,320 --> 00:50:37,320 Идите за мной. 689 00:50:37,980 --> 00:50:38,980 Минуту, пожалуйста. 690 00:50:39,140 --> 00:50:40,780 Мы приготовили вам комнату. 691 00:50:41,100 --> 00:50:45,140 Вы записаны к врачу? Нет, это вы записаны, Карен. Пойдём. 692 00:50:45,970 --> 00:50:49,790 Отдайте трубку, или я вызову охрану. Я отправлял мозги женщинам гораздо более 693 00:50:49,790 --> 00:50:50,970 сумасшедшим, чем вы. 694 00:50:51,290 --> 00:50:52,290 Идем же. 695 00:50:53,570 --> 00:50:56,390 Кровать готова. Прекратите. Пустите меня. 696 00:50:56,630 --> 00:50:59,470 Вы тоже не переносите психиатрию, да? 697 00:51:15,850 --> 00:51:17,190 Ты её парень? 698 00:51:18,070 --> 00:51:19,190 Один из них. 699 00:51:19,850 --> 00:51:21,030 Сколько их было? 700 00:51:21,410 --> 00:51:23,210 Не могу сказать, сколько. 701 00:51:23,850 --> 00:51:26,690 Шутишь. Она была набожной. 702 00:51:27,790 --> 00:51:29,470 Возможно, но не всегда. 703 00:51:30,230 --> 00:51:35,810 Объясни. Она веселилась, гуляла. Когда вы виделись в последний раз? 704 00:51:36,270 --> 00:51:38,090 В пятницу мы ходили в клуб. 705 00:51:39,610 --> 00:51:41,790 Вы ходили в клуб 11 -го? 706 00:51:42,370 --> 00:51:45,210 Если 11 -го была пятница, то да. 707 00:51:45,980 --> 00:51:46,980 Расскажи -ка. 708 00:51:47,260 --> 00:51:53,320 Все как обычно. Мы с друзьями устроили вечеринку. С травкой, которую ты 709 00:51:53,320 --> 00:51:55,480 продавал? Я здесь поэтому? 710 00:51:55,860 --> 00:51:58,040 Нет. Ты здесь потому, что ее убили. 711 00:51:59,100 --> 00:52:05,960 Серьезно? Серьезно. В ночь с 11 на 12. Так что лучше опиши подробно свой вечер. 712 00:52:09,740 --> 00:52:12,620 Мы выкурили косяк, но... 713 00:52:13,550 --> 00:52:16,570 Я не продаю, я делюсь. Потом мы пошли в бар. 714 00:52:17,350 --> 00:52:18,350 Рояль. 715 00:52:19,830 --> 00:52:21,550 Мы танцевали. 716 00:52:22,290 --> 00:52:27,690 Я не знаю, во сколько ушла Оливия, был с другой девушкой. Кстати, я провел с ней 717 00:52:27,690 --> 00:52:30,610 ночь, можете спросить у нее. Не волнуйся, спросим. 718 00:52:31,850 --> 00:52:33,990 Вы принимали ГОМК? 719 00:52:34,570 --> 00:52:35,570 Я нет. 720 00:52:36,430 --> 00:52:39,270 Оливии нравилось. Она часто принимала его. 721 00:52:41,960 --> 00:52:44,280 Семья и Вержини. Ни о чем не говорит? 722 00:52:45,420 --> 00:52:46,820 Ни разу не слышал. 723 00:52:50,160 --> 00:52:51,320 Здравствуйте, доктор. 724 00:52:51,540 --> 00:52:52,540 Доктор Эль. 725 00:52:52,720 --> 00:52:53,720 Токсиколог. 726 00:52:54,220 --> 00:52:58,220 Я хотела поговорить с вами о симптомах одной пациентки. 727 00:52:58,600 --> 00:53:01,800 Я слышала, что вы специализируетесь на чудесах. 728 00:53:02,760 --> 00:53:08,880 Я наблюдаю пациентов со стигматами. Это моя тема. Как это обычно происходит? 729 00:53:09,440 --> 00:53:14,900 Чаще всего симптомы возникают у молодых женщин, очень верующих. Большинство сами 730 00:53:14,900 --> 00:53:20,460 наносят себе травмы, самоповреждения, кризис, введение библейских сцен. 731 00:53:21,380 --> 00:53:23,720 Которые они не всегда осознают? 732 00:53:24,060 --> 00:53:25,060 Абсолютно. 733 00:53:25,740 --> 00:53:31,040 Неосознанное отождествление себя с Христом в его страданиях. С моей 734 00:53:31,040 --> 00:53:34,800 все иначе. Она не наносит себе раны, они спонтанны. 735 00:53:35,850 --> 00:53:37,370 Это редкость. 736 00:53:37,670 --> 00:53:39,370 И каков ваш диагноз? 737 00:53:40,070 --> 00:53:43,430 Слезы и кровавый пот симптом сильного стресса. 738 00:53:44,030 --> 00:53:49,290 В данном случае это связано с очень строгим отцом. 739 00:53:49,870 --> 00:53:56,150 Есть у меня такая пациентка, Оливия... Оливия Амблар. Вы давно ее видели? 740 00:53:56,510 --> 00:53:58,010 Она лечилась у нас. 741 00:53:58,670 --> 00:53:59,670 Кажется... 742 00:54:00,720 --> 00:54:01,900 Три недели назад. 743 00:54:02,200 --> 00:54:04,120 Да, с 21 по 28. 744 00:54:04,520 --> 00:54:06,040 Вы смогли ей помочь? 745 00:54:06,700 --> 00:54:12,260 Она хотела, чтобы симптомы прошли, но терапия помогала недостаточно быстро. 746 00:54:12,260 --> 00:54:14,100 ушла из клиники и обратилась в церковь. 747 00:54:14,900 --> 00:54:16,600 Вы знаете, в какую? 748 00:54:23,980 --> 00:54:25,180 Ну что, Тео? 749 00:54:26,020 --> 00:54:28,220 Я так вжился в роль, что устал. 750 00:54:28,440 --> 00:54:29,500 Да, конечно. 751 00:54:32,799 --> 00:54:38,280 Антуан? Да. Я знаю, где она была в первую неделю после побега. 752 00:54:44,120 --> 00:54:49,700 Первую неделю Оливия Амблар была у психиатра в надежде вылечить свою 753 00:54:50,340 --> 00:54:52,920 Значит, она была на стороне отца. 754 00:54:53,780 --> 00:54:58,740 Стигматы воспринимались как порог. Я проверил алиби Сильвена Амблара. 755 00:54:59,120 --> 00:55:03,740 Оно надежное. В момент убийства он находился в Мадриде, по делам. 756 00:55:04,060 --> 00:55:06,060 Коллеги подтвердили, отель тоже. 757 00:55:06,780 --> 00:55:07,780 Жаль. 758 00:55:08,180 --> 00:55:09,900 Он мне не нравится. 759 00:55:11,340 --> 00:55:15,360 Вспышки гнева могли спровоцировать кризис у дочери, но он не убийца. 760 00:55:16,040 --> 00:55:18,140 У парня алиби тоже есть. 761 00:55:18,720 --> 00:55:21,280 Жюль провел ночь с девушкой. 762 00:55:22,000 --> 00:55:26,840 Нужно допросить бармена в клубе и всех, кто их встретился в ту ночь. 763 00:55:27,050 --> 00:55:31,990 Я составил список пациентов Оливии. Среди них найдутся те, кто хотел 764 00:55:31,990 --> 00:55:32,990 за то, что их обокрали. 765 00:55:33,350 --> 00:55:36,050 Настолько, чтобы спланировать зверское убийство? 766 00:55:36,410 --> 00:55:41,150 Купить гроб, поджидать ее у клуба, похоронить заживо? Я не знаю. 767 00:55:41,650 --> 00:55:44,770 Или мы совсем ошибаемся с этим дубовым гробом? 768 00:55:45,190 --> 00:55:49,590 Думаю, что убийца заботился о ней. Может, убийство не было преднамеренным? 769 00:55:50,610 --> 00:55:51,610 Как это? 770 00:55:52,310 --> 00:55:54,470 А для кого был этот гроб? 771 00:55:54,860 --> 00:55:56,680 Для того, кто знал, что умрет. 772 00:55:58,200 --> 00:56:00,080 Кого она не могла спасти. 773 00:56:01,200 --> 00:56:04,580 Я ищу подругу, Оливию Амблар. 774 00:56:05,100 --> 00:56:08,120 Она уехала восемь дней назад. 775 00:56:08,480 --> 00:56:10,560 Вы ее подруга, вы должны знать. 776 00:56:10,980 --> 00:56:13,640 Подруга, это громко сказано. 777 00:56:13,900 --> 00:56:16,980 Я ею восхищаюсь. Она святая. 778 00:56:18,270 --> 00:56:24,110 Церковь очень осторожна в вопросах святости и чудес. Но в ее случае это 779 00:56:24,330 --> 00:56:26,610 У нее настоящие стигматы. 780 00:56:30,770 --> 00:56:34,610 Александра, вы ведь не подруга Оливии? 781 00:56:36,210 --> 00:56:39,730 Вы что -то ищете, но не Оливию. 782 00:56:40,050 --> 00:56:45,730 И если позволите, я сомневаюсь, что вы ищете здесь свет Божий. 783 00:56:46,470 --> 00:56:47,510 Я права. 784 00:56:49,930 --> 00:56:54,390 Продолжайте. Вы ищете смысл, но не в религии. 785 00:56:56,210 --> 00:57:01,750 Исходя из того, как вы на меня смотрите, я бы сказала, в позах, манерах, в теле. 786 00:57:01,830 --> 00:57:08,510 Для такой, как вы, тело Оливии – раздражающая тайна. 787 00:57:09,970 --> 00:57:14,250 Вы наблюдали за ней и знаете, что у нее нет порезов. 788 00:57:15,950 --> 00:57:19,010 И вы не знаете, где она. Нет. 789 00:57:20,450 --> 00:57:22,370 Вы знаете, где она. 790 00:57:23,190 --> 00:57:25,570 Но продолжаете искать. 791 00:57:28,630 --> 00:57:29,690 Боже мой. 792 00:57:31,070 --> 00:57:33,210 С ней что -то случилось. 793 00:57:39,530 --> 00:57:43,330 Кто мог сотворить такое с этой милой девушкой? 794 00:57:43,840 --> 00:57:45,400 Я тоже хотела бы знать. 795 00:57:46,580 --> 00:57:49,540 Думаю, это связано с ее образом святой. 796 00:57:49,820 --> 00:57:51,620 Иначе ее не стали бы так убивать. 797 00:57:52,140 --> 00:57:54,120 Похоронена заживо. Какой ужас. 798 00:57:54,820 --> 00:57:56,640 Она провела неделю здесь. 799 00:58:09,760 --> 00:58:11,340 Она была потеряна. 800 00:58:11,960 --> 00:58:16,280 Надеялась узнать, кто она, но у меня не было ответа. Она говорила вам, что 801 00:58:16,280 --> 00:58:21,260 совершила как минимум два чуда? Я знаю. Она говорила. Это явно волновало ее. 802 00:58:21,480 --> 00:58:24,540 Она задавалась вопросом, права ли ее мать. 803 00:58:25,780 --> 00:58:29,800 Действительно ли она избрана. И есть ли у нее долг перед другими. 804 00:58:30,300 --> 00:58:36,460 А имена Семия, Виржини вам о чем -нибудь говорят? 805 00:58:36,880 --> 00:58:37,868 Да. 806 00:58:37,870 --> 00:58:40,150 У них тоже были стигматы? Да. 807 00:58:41,330 --> 00:58:45,010 Она встретилась с семьей, но не получила ответа. 808 00:58:46,150 --> 00:58:50,450 Должна была встретиться с Виржини в тот день, когда ушла. Не знаете, где я могу 809 00:58:50,450 --> 00:58:56,670 найти Виржини? Она одна из последних, кто видела Оливия живой. Я знаю, что 810 00:58:56,670 --> 00:58:58,830 Виржини ходит в церковь Сен -Люк. 811 00:58:59,550 --> 00:59:03,990 Именно там Оливия должна была встретиться с ней в прошлое воскресенье. 812 00:59:03,990 --> 00:59:04,990 я их не видела. 813 00:59:14,069 --> 00:59:16,430 Надеюсь, вы найдете то, что ищете. 814 00:59:18,070 --> 00:59:22,030 Больше всего я хочу найти убийцу Оливии. 815 00:59:24,230 --> 00:59:25,370 Остальное тоже. 816 00:59:29,650 --> 00:59:33,090 Спасибо. Мы вам позвоним, если понадобитесь. 817 00:59:34,650 --> 00:59:39,550 Бармен вспомнил, что видел Оливию в пятницу вечером. По его словам, она была 818 00:59:39,550 --> 00:59:40,830 пьяна, очень весела. 819 00:59:41,280 --> 00:59:46,620 И ни о чем не подозревала. Она практически все время была с друзьями. 820 00:59:46,620 --> 00:59:47,618 ушли вместе. 821 00:59:47,620 --> 00:59:51,200 Если все так, то она встретила своего убийцу после. 822 00:59:51,980 --> 00:59:54,020 И он ждал ее выхода. 823 00:59:56,260 --> 00:59:59,920 Вот те люди, которых Оливия не спасла, и ее мать обманула. 824 01:00:00,140 --> 01:00:03,320 Виктор Дориан, 38 лет, лейкемия. 825 01:00:03,780 --> 01:00:05,060 Умер в прошлом году. 826 01:00:06,680 --> 01:00:10,080 Сарайя Смаали, 43 года, рассеянный склероз. 827 01:00:10,400 --> 01:00:16,320 Марион Сижурна, 66 лет. Если гипотеза с гробом верна, то мы ищем кого -то, кто 828 01:00:16,320 --> 01:00:17,320 скоро умрет. 829 01:00:22,200 --> 01:00:24,680 Ну что, пришли к Вере? 830 01:00:25,060 --> 01:00:26,080 Гораздо лучше. 831 01:00:26,600 --> 01:00:28,460 Нашла вторую святую. 832 01:00:28,800 --> 01:00:30,600 Боже мой! Помнишь Вержини? 833 01:00:30,800 --> 01:00:34,120 Так вот, у нее тоже стигматы. 834 01:00:34,540 --> 01:00:38,780 И она одна из последних, кто видел Оливию живой. 835 01:00:41,770 --> 01:00:47,630 Я забыл. К вам пришли. Я пытался выгнать, но не получилось. 836 01:00:52,790 --> 01:00:54,570 Что тебе надо? 837 01:00:54,850 --> 01:00:56,050 Я пришел за тобой. 838 01:00:57,650 --> 01:01:01,050 Зачем? Пойдем ко мне. Или к тебе. 839 01:01:01,290 --> 01:01:02,630 В боулинг. 840 01:01:02,890 --> 01:01:04,490 Я хотел кое -что сказать. 841 01:01:04,990 --> 01:01:08,590 Я встретил друга, которым познакомился в Бирме. 842 01:01:09,020 --> 01:01:14,680 У него земля в Боливии. Давай уедем вдвоем через пару лет. 843 01:01:15,380 --> 01:01:16,720 Организуем ферму. 844 01:01:19,200 --> 01:01:21,500 На ферму? С тобой? 845 01:01:21,820 --> 01:01:22,820 Да. 846 01:01:23,340 --> 01:01:25,960 Да у тебя кактусы дохнут. 847 01:01:26,260 --> 01:01:30,620 Нет, кактус не из -за меня. Его коза моего друга съела. 848 01:01:31,360 --> 01:01:33,220 Но, знаешь, 849 01:01:33,940 --> 01:01:38,380 мы плохо поняли друг друга. 850 01:01:38,910 --> 01:01:41,690 То, что было тем вечером... Алекс! Алекс! 851 01:01:42,010 --> 01:01:46,110 Чем ты занята? Иду. Сеанс через 20 минут. 852 01:01:47,330 --> 01:01:48,330 Да. 853 01:01:49,290 --> 01:01:54,110 Ладно. Пожалуй, мы не поняли друг друга. 854 01:01:56,310 --> 01:01:57,310 Пока. 855 01:01:58,790 --> 01:02:00,870 Так мы идем? Да. 856 01:02:02,370 --> 01:02:03,530 Митя, идем. 857 01:02:18,860 --> 01:02:20,200 Ну, где мои вещи? 858 01:04:25,980 --> 01:04:32,960 Вержини. Мы знакомы? Я была... То есть я... Как Оливия. 859 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Как ты? 860 01:04:36,380 --> 01:04:39,040 Она сказала, что была пару дней у тебя. 861 01:04:39,760 --> 01:04:42,800 Да. Но она ушла неделю назад. 862 01:04:43,500 --> 01:04:49,020 Ее вещи остались у меня. Я не могу ее найти. Я даже звонила в полицию. 863 01:04:49,560 --> 01:04:50,720 Почему не домой? 864 01:04:51,230 --> 01:04:57,290 Она разругалась с родителями и с сестрой. Я знала, что ее там нет. 865 01:04:59,070 --> 01:05:01,050 Она не появлялась. 866 01:05:01,830 --> 01:05:03,710 Я тоже беспокоюсь. 867 01:05:04,070 --> 01:05:07,530 Пойдем ко мне на кофе. Я тут близко живу. 868 01:05:08,590 --> 01:05:09,590 Да. 869 01:05:12,910 --> 01:05:16,530 Привет, Александра Эль. Оставьте сообщение. 870 01:05:19,980 --> 01:05:22,340 Привет. Антуан Дуано. Оставьте сообщение. 871 01:05:22,760 --> 01:05:23,760 Антуан, это Пьер. 872 01:05:23,820 --> 01:05:25,780 Я не могу дозвониться до Алекс. 873 01:05:26,160 --> 01:05:28,140 Перезвони мне. Это срочно. 874 01:05:28,700 --> 01:05:29,700 Может, ты знаешь. 875 01:05:30,820 --> 01:05:31,820 Спасибо. 876 01:05:44,700 --> 01:05:45,700 Покажи руки. 877 01:05:51,210 --> 01:05:52,550 Как это происходит? 878 01:05:52,910 --> 01:05:55,070 Когда мне страшно. А у тебя? 879 01:05:55,330 --> 01:05:56,330 Так же. 880 01:05:57,870 --> 01:06:03,450 Сначала мне больно, но когда кровь перестает идти, боль проходит. 881 01:06:03,710 --> 01:06:05,210 А что ты видишь? 882 01:06:05,550 --> 01:06:12,250 Я слышу стук молотка, вижу крест и чувствую колючки 883 01:06:12,250 --> 01:06:13,330 тернового венка. 884 01:06:15,210 --> 01:06:16,210 Привет, 885 01:06:17,010 --> 01:06:19,050 это Александра Эль. Оставьте сообщение. 886 01:06:20,400 --> 01:06:23,500 Алекс, ответь, прошу. Я знаю, ты дома. 887 01:06:24,600 --> 01:06:26,040 Я захожу. 888 01:06:29,180 --> 01:06:30,180 Алекс! 889 01:06:30,700 --> 01:06:34,320 А ты что тут делаешь? 890 01:06:34,620 --> 01:06:37,580 Погоди. Ты не в курсе? 891 01:06:38,220 --> 01:06:41,500 Алекс все еще моя жена. Это реальность. 892 01:06:42,080 --> 01:06:48,800 Мы дали друг другу клятву в присутствии мэра. Он был потрясен, бедняга. Да? 893 01:06:49,440 --> 01:06:51,040 Я думаю, она много страдала. 894 01:06:52,000 --> 01:06:55,400 Особенно, когда ты вдруг исчез, не оставив адреса. 895 01:06:56,360 --> 01:06:58,120 Но я вернулся. 896 01:06:58,380 --> 01:07:02,180 Ради нее. Теперь поздно. Она любит меня. 897 01:07:02,900 --> 01:07:04,740 Она еще любит меня. 898 01:07:05,240 --> 01:07:10,400 Она не заслуживает лузера в долгах. А еще больше не заслуживает чучельника. 899 01:07:11,960 --> 01:07:12,960 Что? 900 01:07:14,500 --> 01:07:17,640 Я тебя... Я... 901 01:07:32,500 --> 01:07:34,360 Спасибо, что приютила меня. 902 01:07:34,840 --> 01:07:36,220 Дома меня не понимают. 903 01:07:36,640 --> 01:07:38,700 Знаю. У меня так же. 904 01:07:40,480 --> 01:07:41,840 Спокойной ночи. И тебе. 905 01:07:42,140 --> 01:07:43,140 Спасибо. 906 01:07:59,900 --> 01:08:02,940 Пьер, я волнуюсь. Пропущенные вызовы 7. 907 01:08:22,100 --> 01:08:23,140 Зачем ты пришел? 908 01:08:26,760 --> 01:08:28,880 Хотел попросить у Алик спальник. 909 01:08:29,340 --> 01:08:30,819 Я еду в поход. 910 01:08:31,509 --> 01:08:32,550 Она исчезла. 911 01:08:33,210 --> 01:08:34,210 Куда? 912 01:08:34,810 --> 01:08:36,649 Если бы знал, то не искал бы. 913 01:08:38,029 --> 01:08:39,170 Шесть часов прошло. 914 01:08:39,430 --> 01:08:41,550 Ты уже был в прозекторской? 915 01:08:42,109 --> 01:08:47,330 Ее брат был. Никого. Брат тоже не знает, где она. Но он хотя бы заявил о 916 01:08:47,330 --> 01:08:50,910 пропаже? Нет. Она взрослая и ушла по своей воле. 917 01:08:53,210 --> 01:08:54,210 Но почему? 918 01:08:56,210 --> 01:08:57,210 Боюсь из -за меня. 919 01:09:02,069 --> 01:09:03,149 Почему? 920 01:09:04,029 --> 01:09:10,950 Я старый холостяк. Люблю порядок. Да. Тяжело тебе будет, друг. 921 01:09:16,710 --> 01:09:21,710 Алекс обожает безумие, неожиданность, безрассудство. 922 01:09:22,569 --> 01:09:29,350 Алекс любит гулять по ночам, смотреть на луну, на крокусы, бриоши с пралине. 923 01:09:30,029 --> 01:09:31,870 Она любит... 924 01:09:32,170 --> 01:09:33,689 опаздывать на поезд, 925 01:09:34,590 --> 01:09:36,210 слетать с катушек. 926 01:09:36,630 --> 01:09:38,770 Ты все еще любишь ее. 927 01:09:40,910 --> 01:09:44,430 Знаешь, я упустил свое счастье. 928 01:09:49,109 --> 01:09:52,950 Ну ладно, я приберусь тут. 929 01:10:56,880 --> 01:10:59,460 Что ты здесь делаешь? Что это? 930 01:10:59,760 --> 01:11:05,420 Это не мое, это Оливии. Что ты ищешь? Я пытаюсь узнать, что с ней все -таки 931 01:11:05,420 --> 01:11:06,420 случилось. 932 01:11:06,940 --> 01:11:07,940 Зачем? 933 01:11:09,060 --> 01:11:10,500 Она не исчезла. 934 01:11:12,200 --> 01:11:13,240 Ее убили. 935 01:11:14,800 --> 01:11:16,080 Закопали живьем. 936 01:11:22,020 --> 01:11:23,600 Мне жаль. 937 01:11:29,550 --> 01:11:30,890 Зачем ты пришла? 938 01:11:31,510 --> 01:11:33,650 У вас много общего. 939 01:11:33,890 --> 01:11:37,670 Возраст, вера, стигматы. 940 01:11:37,890 --> 01:11:39,950 Только твои фальшивые. 941 01:11:40,470 --> 01:11:44,290 Ерунда. Это умышленно. Вовсе нет. 942 01:11:45,090 --> 01:11:46,130 Покажи руки. 943 01:11:47,810 --> 01:11:49,250 Вот, здесь. 944 01:11:50,470 --> 01:11:51,730 Раны на коже. 945 01:11:52,850 --> 01:11:55,210 Под ногтями. 946 01:11:56,670 --> 01:11:58,750 Следы эпидермиса. 947 01:12:00,070 --> 01:12:04,270 Все просто. Ты расчесываешь руки. 948 01:12:05,350 --> 01:12:08,150 Ты не осознаешь этого? 949 01:12:10,570 --> 01:12:12,850 Люди портят веру. 950 01:12:14,030 --> 01:12:15,770 Даже Оливия. 951 01:12:16,010 --> 01:12:17,330 Даже Оливия? 952 01:12:17,890 --> 01:12:24,450 Однажды она проснулась ночью и увидела, как я делаю себе больно. 953 01:12:24,470 --> 01:12:25,550 Так она сказала. 954 01:12:26,920 --> 01:12:28,440 И вы поссорились? 955 01:12:28,880 --> 01:12:29,880 Да. 956 01:12:31,040 --> 01:12:33,260 И потом, Оливия не лучше. 957 01:12:34,860 --> 01:12:37,940 Это были спонтанные кровотечения? 958 01:12:38,280 --> 01:12:39,280 Возможно. 959 01:12:40,120 --> 01:12:46,880 Однажды мы шли по улице, мужчина назвал ее мошенницей и 960 01:12:46,880 --> 01:12:48,400 пожелал ей смерти. 961 01:12:51,420 --> 01:12:53,360 Где ты вчера пропадала? 962 01:12:54,140 --> 01:13:00,500 Я нашла такую же девушку, как Оливия, со стигматами. Я пошла за ней 963 01:13:00,500 --> 01:13:05,360 и ночевала у нее. Издеваешься? Я должна знать. 964 01:13:06,220 --> 01:13:13,220 Ну и что ты узнала? Что Оливия провела последние дни у нее, и что у Виржини 965 01:13:13,220 --> 01:13:16,740 Ликера ненастоящие стигматы. 966 01:13:17,660 --> 01:13:19,600 Думаешь, это конкуренция? 967 01:13:20,560 --> 01:13:21,560 Может, да. 968 01:13:22,740 --> 01:13:24,120 Последнюю неделю она была там? 969 01:13:24,360 --> 01:13:25,360 Да. 970 01:13:26,100 --> 01:13:29,660 Значит, это Вержини, подозреваемая номер один. Да. 971 01:13:30,160 --> 01:13:35,480 А ты пропадаешь, исчезаешь без предупреждения, ночуешь у нее. 972 01:13:35,840 --> 01:13:37,680 В чем твоя проблема, Алекс? 973 01:13:38,140 --> 01:13:43,700 Ты чокнутая. Хочешь убедить? Прыгни с моста. Так быстрее. Мне жаль, что я 974 01:13:43,760 --> 01:13:45,520 Но я узнала еще кое -что. 975 01:13:45,740 --> 01:13:51,540 Среди пациентов Оливии были не только исцеленные. 976 01:13:52,300 --> 01:13:55,120 Один тип очень зол на нее. 977 01:13:56,900 --> 01:13:57,900 Знаешь кто? 978 01:13:59,980 --> 01:14:02,820 Скажи мне, кого ты узнаешь на фото? 979 01:14:23,500 --> 01:14:24,520 Вот он. 980 01:14:28,540 --> 01:14:29,540 Уверена? 981 01:14:30,520 --> 01:14:33,040 Наш подозреваемый Артур Мегар. 982 01:14:33,520 --> 01:14:39,200 Не вижу. Кто он? Брат -близнец Франсуазы Мегар. Она умерла. Он спустил 983 01:14:39,200 --> 01:14:42,980 состояние, чтобы спасти ее. Я восстановил расписание о Ливии. 984 01:14:43,220 --> 01:14:46,560 Вторую неделю она провела в монастыре. 985 01:14:47,380 --> 01:14:49,600 Одну неделю она внемлет разуму. 986 01:14:49,960 --> 01:14:55,420 Вторую ищет Веру, а третью... Она связалась с такой же, как она. 987 01:14:56,180 --> 01:15:00,260 Вирджини Лекаре. И провела у нее последние дни. 988 01:15:01,100 --> 01:15:02,420 Молодец, Дуано. 989 01:15:02,920 --> 01:15:06,440 Вижу, вы делаете успехи, работая со мной. 990 01:15:08,600 --> 01:15:11,380 Я все организовала. 991 01:15:11,680 --> 01:15:14,840 Поминутный план коктейля, план ужина. 992 01:15:15,800 --> 01:15:21,640 Собираемся четверть восьмого, восемь двадцать, конец аперитива. А кто не 993 01:15:21,640 --> 01:15:23,500 остается на ужин, уходит. 994 01:15:24,900 --> 01:15:27,520 Я не могу приглашать только на коктейль. 995 01:15:28,160 --> 01:15:32,940 Ты же не собираешься пригласить Тео на ужин. 996 01:15:33,520 --> 01:15:36,500 Я не думала еще, а почему нет? 997 01:15:36,720 --> 01:15:37,720 Нет. 998 01:15:38,340 --> 01:15:40,280 Дальше сервировка стола. 999 01:15:40,520 --> 01:15:41,880 Что нового? 1000 01:15:42,670 --> 01:15:44,270 Мы с братом обсудили. 1001 01:15:44,530 --> 01:15:45,530 И что? 1002 01:15:45,610 --> 01:15:52,030 Два подозреваемых. Одна святая, но фальшивая. И брат -близнец 1003 01:15:52,030 --> 01:15:56,270 умершей женщины. Хорошо. А что с его женой? 1004 01:15:57,690 --> 01:15:58,930 Забыла спросить. 1005 01:16:01,670 --> 01:16:02,810 Я пойду. 1006 01:16:04,550 --> 01:16:07,570 Не думаю, что я приглашу гостей только на коктейль. 1007 01:16:08,950 --> 01:16:10,450 Как хочешь. 1008 01:16:16,129 --> 01:16:19,010 Диана, я давно думаю. 1009 01:16:19,950 --> 01:16:22,970 Ты случайно не ревнуешь? Кого? 1010 01:16:23,590 --> 01:16:25,610 Вероник, жену Антуана. 1011 01:16:25,910 --> 01:16:29,350 Ерунда. Любовь расплавила твой мозг. 1012 01:16:29,930 --> 01:16:36,790 Последнее время ты невыносима, пыльчива, постоянно злишься, надоела. Все я 1013 01:16:36,790 --> 01:16:42,910 поняла. И это с тех пор, как вернулась его жена. Извини, Диана, но ты 1014 01:16:42,910 --> 01:16:44,490 влюбилась в Антуана. 1015 01:16:50,340 --> 01:16:53,020 Господин Мегард, почему вы обратились к ней? 1016 01:16:53,260 --> 01:16:56,300 У моей сестры был рак груди. 1017 01:16:57,140 --> 01:16:58,660 Оливия не спасла ее. 1018 01:16:58,980 --> 01:17:00,560 Нет, не смогла. 1019 01:17:00,800 --> 01:17:03,820 Но ее мать взяла с вас много денег. 1020 01:17:04,740 --> 01:17:06,020 15 тысяч. 1021 01:17:06,440 --> 01:17:07,440 Я верил. 1022 01:17:08,120 --> 01:17:11,940 Я был у нее несколько раз. Даже водил ее в больницу. 1023 01:17:12,200 --> 01:17:15,360 Но чудо не случилось. Нет. 1024 01:17:17,600 --> 01:17:18,880 Сестра умерла. 1025 01:17:20,349 --> 01:17:22,530 И вы разозлились на Оливию? 1026 01:17:23,050 --> 01:17:24,290 Скорее, на ее мать. 1027 01:17:24,990 --> 01:17:26,930 Последний раз девчонке было плохо. 1028 01:17:28,070 --> 01:17:33,030 Она была никакая. А где вы были в ночь на 12 -е? 1029 01:17:33,410 --> 01:17:34,770 Вас не касается. 1030 01:17:35,130 --> 01:17:37,330 Касается? Даже очень. 1031 01:17:38,050 --> 01:17:39,430 Знаете, почему вы здесь? 1032 01:17:39,790 --> 01:17:42,510 Нет. Оливию Амблар убили. 1033 01:17:43,570 --> 01:17:45,010 Похоронили заживо в гробу. 1034 01:17:47,320 --> 01:17:53,660 Свидетель, слышал, как вы называли ее мошенницей. Вы хотели видеть, цитирую, 1035 01:17:53,660 --> 01:17:54,660 она сдохнет. 1036 01:17:55,820 --> 01:17:56,820 Да. 1037 01:17:57,780 --> 01:17:59,600 Вы убили ее. 1038 01:17:59,820 --> 01:18:00,820 Нет, я не убивал. 1039 01:18:01,560 --> 01:18:02,980 Нет, я не убивал. 1040 01:18:14,730 --> 01:18:21,030 Алло. Алекс, это не близнец. У него алиби. В ту ночь он был в баре. В 1041 01:18:21,030 --> 01:18:25,070 пьяну спровоцировал драку. У нас около 20 свидетелей. 1042 01:18:25,390 --> 01:18:26,830 Мы на верном пути. 1043 01:18:27,170 --> 01:18:32,950 Нужно найти кого -то, кто должен был умереть, но поверил, что она может его 1044 01:18:32,950 --> 01:18:37,090 спасти. Я принесу тебе видео с камеры наблюдения. Может, ты увидишь что 1045 01:18:37,090 --> 01:18:38,090 новое. Хорошо. 1046 01:18:38,230 --> 01:18:39,230 Жду. 1047 01:18:45,860 --> 01:18:48,580 Погоди, вот видно предплечье. 1048 01:18:50,060 --> 01:18:56,460 Надо измерить длину локтевой кости, чтобы оценить рост нашего убийцы. 1049 01:18:59,600 --> 01:19:01,360 Да, он гигант. 1050 01:19:02,620 --> 01:19:05,480 Рост не меньше метра девяносто. 1051 01:19:05,800 --> 01:19:07,580 Я где -то видела такого? 1052 01:19:08,340 --> 01:19:10,220 Нет, не может быть. 1053 01:19:19,780 --> 01:19:20,780 Диана! 1054 01:19:23,100 --> 01:19:24,560 Что такое? 1055 01:19:25,300 --> 01:19:26,500 Ничего, а что? 1056 01:19:27,160 --> 01:19:29,420 Мне кажется, что -то не так. 1057 01:19:30,660 --> 01:19:32,860 Нет, совсем нет. Да. 1058 01:19:33,400 --> 01:19:38,400 Раньше мы обедали вместе, болтали. А теперь ты избегаешь меня. 1059 01:19:38,700 --> 01:19:39,840 Ты злишься? Нет. 1060 01:19:41,460 --> 01:19:43,620 У меня просто очень много работы. 1061 01:19:45,320 --> 01:19:47,340 Уверена? Ничего больше? 1062 01:19:49,210 --> 01:19:50,210 Ничего. 1063 01:19:52,470 --> 01:19:53,750 Мы не в ссоре? 1064 01:19:54,330 --> 01:19:55,550 Мы не в ссоре. 1065 01:19:56,530 --> 01:19:58,190 Хорошо, я рад. 1066 01:19:59,610 --> 01:20:00,610 Ну, пока. 1067 01:20:00,750 --> 01:20:01,750 Давай, пока. 1068 01:20:04,150 --> 01:20:05,150 Антуан! 1069 01:20:08,490 --> 01:20:10,010 Удачи тебе с женой. 1070 01:20:11,090 --> 01:20:12,430 Все правильно. 1071 01:21:35,240 --> 01:21:36,840 Есть кто -нибудь? 1072 01:22:34,639 --> 01:22:41,400 У вас рецидив? Вы же верили в чудо? Да, поверил. А теперь умру. 1073 01:22:43,060 --> 01:22:44,700 Это был ваш гроб. 1074 01:22:46,580 --> 01:22:48,520 Я просто хотел тихо умереть. 1075 01:22:50,240 --> 01:22:54,620 В тот вечер я встретил ее на выходе из клуба с друзьями. 1076 01:23:12,460 --> 01:23:14,760 Она смеялась. Это было слишком. 1077 01:23:35,260 --> 01:23:38,540 Я посадил ее в фургон. 1078 01:23:38,960 --> 01:23:41,940 Она не сопротивлялась. Она была невменяема. 1079 01:23:42,540 --> 01:23:44,200 Она приняла наркотик. 1080 01:23:44,980 --> 01:23:46,820 Ночью я отвез ее на кладбище. 1081 01:23:50,160 --> 01:23:52,080 И чуда не случилось. 1082 01:24:04,040 --> 01:24:07,040 Последний раз ты ввязываешься в такое, Алекс. 1083 01:24:07,920 --> 01:24:08,920 Ты слышишь меня? 1084 01:24:14,060 --> 01:24:16,560 У него был рак четвертой стадии. 1085 01:24:17,360 --> 01:24:20,420 Он бы все равно умер. Он знал, что обречен. 1086 01:24:21,040 --> 01:24:24,780 А вдруг случилось бы чудо? 1087 01:24:26,180 --> 01:24:27,180 Нет, Алекс. 1088 01:24:27,800 --> 01:24:29,260 Не два раза подряд. 1089 01:25:03,910 --> 01:25:06,690 Месье. Я решила начать лечение. 1090 01:25:07,810 --> 01:25:11,010 Я знаю классного врача для таких случаев. 1091 01:25:29,849 --> 01:25:32,750 Скажите, почему это дело так вас разозлило? 1092 01:25:34,670 --> 01:25:40,690 Боитесь, что вас похоронят заживо? Это называется тафофобия. И это один из 1093 01:25:40,690 --> 01:25:41,890 старейших страхов человека. 1094 01:25:42,810 --> 01:25:45,530 Но нет, дело не в этом. 1095 01:25:45,970 --> 01:25:46,970 А в чем? 1096 01:25:49,050 --> 01:25:54,550 Вас это, наверное, позабавит, но в юности я был очень религиозен. 1097 01:25:54,770 --> 01:25:57,270 Я хотел принять священный сан. 1098 01:25:58,360 --> 01:26:04,700 Поступил в семинарию, но, как я уже говорил, я пользовался невероятным 1099 01:26:04,700 --> 01:26:06,300 слабого пола. 1100 01:26:07,000 --> 01:26:08,740 Я оступился. 1101 01:26:09,040 --> 01:26:11,940 В общем, меня выгнали. 1102 01:26:12,920 --> 01:26:17,480 Думаю, с тех пор в отношении религиозных властей я испытываю 1103 01:26:17,480 --> 01:26:20,700 некую горечь. 1104 01:26:23,020 --> 01:26:25,800 Уверен, вы были бы прекрасным священником. 1105 01:26:27,180 --> 01:26:30,760 Но я также уверен, что вы будете образцовым мужем. 1106 01:26:53,940 --> 01:26:54,940 Прости меня. 1107 01:26:55,680 --> 01:26:57,540 Я не хотела тебе мешать. 1108 01:26:57,840 --> 01:27:01,720 Мне казалось, что здесь нет места для меня. Это все я. 1109 01:27:02,000 --> 01:27:04,540 Я старый холостяк, но не против перемен. 1110 01:27:06,180 --> 01:27:10,160 Давай начнем потихоньку. Один -два дня в неделю. 1111 01:27:10,680 --> 01:27:17,060 Отлично. Вторник и пятница. Скажем, в 6 .30. Нет, лучше в 6 .45. В 6 .30 я 1112 01:27:17,060 --> 01:27:18,760 закрываю бутик. Хорошо. 1113 01:27:19,080 --> 01:27:22,340 Когда все четко. Я купил тебе кое -что. 1114 01:27:34,610 --> 01:27:35,610 Тапочки. 1115 01:27:36,390 --> 01:27:38,070 Это не мой размер. 1116 01:27:38,390 --> 01:27:39,930 Это для месье. 1117 01:27:42,110 --> 01:27:44,150 Примерь. Я сейчас приду. 1118 01:28:13,840 --> 01:28:14,900 Алекс? Алекс? 1119 01:28:15,820 --> 01:28:17,060 Месье? Месье? 1120 01:28:43,660 --> 01:28:44,660 Стефан Леговело. 1121 01:28:44,820 --> 01:28:49,360 На русский язык всем озвучен студией Тоникс Медиа по заказу телеагентства 1122 01:28:49,360 --> 01:28:50,360 «Русский репортаж». 108008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.