Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,939 --> 00:00:04,760
А почему скромный?
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,000
Потому. Это наш праздник.
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,380
Что -то простое, без суеты.
4
00:00:11,640 --> 00:00:17,760
Я даже не знаю, с чего начать. Во
-первых, не путай просто и как попало. К
5
00:00:17,760 --> 00:00:22,320
свадьбе надо готовиться, все
организовать, продумать. Или это первый
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,320
разводу.
7
00:00:26,449 --> 00:00:28,710
А что во -вторых? А ничего.
8
00:00:29,050 --> 00:00:33,810
Если ты не можешь спланировать один
день, что говорить о сорока годах.
9
00:00:34,150 --> 00:00:38,790
А что у тебя, Алекс? Не молчи. Ты глупо
улыбаешься.
10
00:00:39,490 --> 00:00:40,490
Да, да.
11
00:00:40,890 --> 00:00:44,730
Пьер предложил мне переехать к нему.
Твой ответ?
12
00:00:45,510 --> 00:00:46,510
Да.
13
00:00:47,470 --> 00:00:49,110
Молодец. Отлично.
14
00:00:50,680 --> 00:00:52,580
Мы сначала попробуем.
15
00:00:53,080 --> 00:00:56,180
Решили начать с недели, а потом мы
посмотрим.
16
00:00:56,800 --> 00:01:03,120
Все будет хорошо, Пьер Золото. И потом
он так влюблен. Точно, все получится.
17
00:01:05,740 --> 00:01:07,920
Алло. Я сейчас.
18
00:01:08,120 --> 00:01:09,120
Да.
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,840
Да. Тут тянет немножко.
20
00:01:12,720 --> 00:01:15,880
Бедняжку. Ну, правда, неприятно. Поняла.
21
00:01:16,100 --> 00:01:17,520
Да, еду.
22
00:01:18,990 --> 00:01:21,630
Мне надо идти, обнаруженная девушка в
гробу.
23
00:01:22,590 --> 00:01:25,670
Что ж, я забегу в следующий раз.
24
00:01:26,350 --> 00:01:27,950
Спасибо. Пока.
25
00:01:28,510 --> 00:01:29,570
Да -да.
26
00:01:32,170 --> 00:01:33,470
Всего хорошего.
27
00:01:48,840 --> 00:01:51,800
Автор идеи и автор сценария Эльза Марпо.
28
00:01:53,300 --> 00:01:56,120
Продюсеры Кристоф Кармана и Клементин
Водо.
29
00:01:57,580 --> 00:01:59,560
Режиссер Франсуа Бассе.
30
00:02:03,140 --> 00:02:04,360
Доктор Эль.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Чудо.
32
00:02:14,400 --> 00:02:16,160
А ты, Сеги?
33
00:02:16,650 --> 00:02:17,649
Какие планы?
34
00:02:17,650 --> 00:02:20,690
Я же говорил, мы не вместе, мы просто
проводим время.
35
00:02:21,370 --> 00:02:23,110
Перестань, вы всё время вдвоём.
36
00:02:23,370 --> 00:02:24,269
Ну и что?
37
00:02:24,270 --> 00:02:27,470
Ну и что? У вас куча планов до
следующего отпуска.
38
00:02:27,750 --> 00:02:33,190
И? Ты познакомил её с родителями? Не
вижу связи. Вы проводите дни вместе,
39
00:02:33,430 --> 00:02:38,970
запланировали отпуск, ты познакомил её с
родителями, и при этом вы не вместе?
40
00:02:39,530 --> 00:02:40,530
Нет.
41
00:02:43,650 --> 00:02:45,830
А что для тебя быть вместе?
42
00:02:46,810 --> 00:02:47,810
Не знаю.
43
00:02:48,410 --> 00:02:49,670
Завести собаку, например.
44
00:02:50,190 --> 00:02:52,530
Я не сказала, что вы купите хомячка.
45
00:02:52,870 --> 00:02:57,030
Но это совсем другое. Хомяк – это на две
недели, собака – на 15 лет.
46
00:02:58,270 --> 00:03:00,370
Куда мы идём? На кладбище.
47
00:03:01,330 --> 00:03:02,630
Стефани, подержи, пожалуйста.
48
00:03:03,450 --> 00:03:05,190
Зачем? Там труп.
49
00:03:05,450 --> 00:03:08,510
И что? Труп на кладбище – это вроде
нормально.
50
00:03:09,170 --> 00:03:10,170
Не здесь.
51
00:03:19,690 --> 00:03:20,690
Как дела?
52
00:03:21,530 --> 00:03:23,090
Итак, девушка.
53
00:03:23,350 --> 00:03:25,630
Ее нашли в гробу с заколоченной крышкой.
54
00:03:26,130 --> 00:03:28,890
Затем гроб закопали и засыпали камнями.
55
00:03:29,090 --> 00:03:32,790
Я очень боюсь быть закопанным заживо. И
как ее нашли?
56
00:03:33,750 --> 00:03:36,090
Убийца использовал уже вырытую яму.
57
00:03:36,430 --> 00:03:39,290
Утром могильщик заметил, что яма
засыпана.
58
00:03:39,930 --> 00:03:44,450
Он тут же позвонил в полицию, но когда
гроб откопали, девушка была мертва.
59
00:03:54,160 --> 00:03:59,240
Ты посмотри, царапины и кровь. Какая
ужасная смерть.
60
00:04:00,260 --> 00:04:07,140
Да уж. Она пыталась выбраться, но крышка
была слишком тяжелая.
61
00:04:07,580 --> 00:04:10,460
Плюс гвозди и земля сверху.
62
00:04:22,830 --> 00:04:24,470
Похоже на Христа.
63
00:04:25,310 --> 00:04:26,590
Да.
64
00:04:28,070 --> 00:04:33,290
Только ей руки не прибивали.
65
00:04:34,650 --> 00:04:37,630
И, кстати, ноги.
66
00:04:42,390 --> 00:04:47,690
Повреждений нет. Только на кончиках
пальцев и ногтях.
67
00:04:49,060 --> 00:04:52,500
Хотите сказать, что какой -то псих
вымазал ее чужой кровью?
68
00:04:53,860 --> 00:04:54,860
Похоже.
69
00:04:55,780 --> 00:05:00,440
Он нарисовал на ней христианские символы
и оставил умирать.
70
00:05:04,860 --> 00:05:07,620
Корки, запавшие глаза,
71
00:05:08,380 --> 00:05:11,600
пятна на локтях.
72
00:05:12,620 --> 00:05:14,860
Она была сильно обезвожена.
73
00:05:16,620 --> 00:05:17,800
Уши плита.
74
00:05:19,950 --> 00:05:24,710
пенюшный губ и кончиков пальцев.
75
00:05:24,970 --> 00:05:27,570
Она умерла от асфиксии.
76
00:05:28,170 --> 00:05:29,570
Вскрытие подтвердит.
77
00:05:31,810 --> 00:05:34,670
Никаких пенеков нет.
78
00:05:34,990 --> 00:05:37,250
Ее не били, не душили.
79
00:05:38,390 --> 00:05:42,790
Ее даже не заставляли ложиться и не
держали, пока гроб заколачивали.
80
00:05:43,330 --> 00:05:47,410
Иначе у нее были бы следы на руках и на
плечах.
81
00:05:48,950 --> 00:05:53,530
Кроме поврежденных ногтей и пальцев при
попытке открыть гроб? Ничего.
82
00:05:53,850 --> 00:05:56,430
То есть ее сочли мертвые и похоронили?
83
00:05:57,090 --> 00:06:01,690
Ужасно. Если бы не эта жуткая
постановка, то похоже на каталептию.
84
00:06:02,250 --> 00:06:07,850
Я отправлю кровь на анализ. На ней нет
ран, может, это кровь убийцы?
85
00:06:08,870 --> 00:06:14,730
В розыске пропавшие без вести девушки от
15 до 20 лет. И местные религиозные
86
00:06:14,730 --> 00:06:19,850
психи. Мы также допрашиваем могильщика,
чтобы узнать, видел ли он, как несли
87
00:06:19,850 --> 00:06:21,530
гроб. Думаю, тут несколько человек.
88
00:06:21,830 --> 00:06:24,870
У входа на кладбище есть камера. Может,
это что -то, да.
89
00:06:25,530 --> 00:06:26,870
Приехали, наверное, в фургоне.
90
00:06:27,110 --> 00:06:29,670
Я ищу похоронное бюро, продавшее гроб.
91
00:06:30,090 --> 00:06:31,910
Луи Пансе, что с вами?
92
00:06:32,210 --> 00:06:33,590
Вы какой -то нервный.
93
00:06:33,890 --> 00:06:35,290
Вовсе нет. Да.
94
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
Что -то не так?
95
00:06:37,390 --> 00:06:38,450
Что -то личное?
96
00:06:38,730 --> 00:06:39,830
Ничего личного.
97
00:06:40,290 --> 00:06:44,650
Я просто хочу, чтобы ублюдки,
похоронившие заживо девочку, сгнили в
98
00:07:04,960 --> 00:07:06,640
Кстати, о личном.
99
00:07:07,100 --> 00:07:14,040
Не хочу вмешиваться, но ваша жена, ваша
бывшая жена... Вам нужен совет по поводу
100
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
вашей свадьбы.
101
00:07:15,140 --> 00:07:18,740
Простите, друг мой, я не в том
положении, чтобы давать советы.
102
00:07:18,960 --> 00:07:20,240
Жена выгнала меня.
103
00:07:20,480 --> 00:07:23,240
Хотя, может, это не так уж и плохо.
104
00:07:23,460 --> 00:07:26,960
Если подумать, она была очень...
105
00:07:26,960 --> 00:07:33,680
Просто замечательной.
106
00:07:36,039 --> 00:07:39,620
Замечательный. Вероник, что ты здесь
делаешь?
107
00:07:39,880 --> 00:07:41,600
Я пришла мириться.
108
00:07:42,060 --> 00:07:44,060
Хочу, чтобы ты вернулся, Антуан.
109
00:07:53,640 --> 00:07:59,020
Они снова ходят.
110
00:08:01,020 --> 00:08:03,660
Это не чудеса, но...
111
00:08:05,320 --> 00:08:07,240
Только не Луи. Он не выносит дым.
112
00:08:10,960 --> 00:08:12,940
Антуан, как дела?
113
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
Плохие дела. Он только что помирился с
женой.
114
00:08:18,280 --> 00:08:22,380
Как глупо. Ты уверен после всего того,
что было?
115
00:08:22,820 --> 00:08:24,760
С ее точки зрения, это я виноват.
116
00:08:25,060 --> 00:08:30,860
Хотя ребенок на стороне. Она права. Да
ладно, что такого? У кого нет детей на
117
00:08:30,860 --> 00:08:31,860
стороне?
118
00:08:39,010 --> 00:08:40,750
Что ты несешь?
119
00:08:43,669 --> 00:08:45,830
Оливия Амблар, 18 лет.
120
00:08:46,050 --> 00:08:48,990
В школе не учится, выпускные не сдала.
121
00:08:49,570 --> 00:08:54,630
Объявлена в розыск три дня назад. Чего
ждали ее родители? В полицию поступил
122
00:08:54,630 --> 00:08:57,310
анонимный звонок. Родители не
объявлялись.
123
00:08:57,890 --> 00:09:01,190
Что произошло между ее исчезновением и
смертью?
124
00:09:01,580 --> 00:09:02,700
Три дня – это долго.
125
00:09:03,000 --> 00:09:06,540
Похититель держал ее в плену? Когда она
умерла?
126
00:09:07,020 --> 00:09:08,440
Часов 12 назад.
127
00:09:09,000 --> 00:09:10,640
Могу датировать точнее.
128
00:09:10,920 --> 00:09:13,780
А кровь? Мы знаем, чья она.
129
00:09:14,100 --> 00:09:15,100
Теперь да.
130
00:09:15,840 --> 00:09:22,700
Ее. Ее облили ее собственной кровью?
Зачем? Это ее кровь, но на теле
131
00:09:22,700 --> 00:09:24,160
нет ни ран, ни порезов.
132
00:09:24,640 --> 00:09:26,420
Тогда откуда кровь?
133
00:09:27,240 --> 00:09:28,960
Похоже на редкие патологии.
134
00:09:29,260 --> 00:09:35,000
Гематидроз и гемолакрию. Отсюда
кровотечение без травм. При этом потовые
135
00:09:35,000 --> 00:09:35,679
в норме.
136
00:09:35,680 --> 00:09:36,940
Мелкие сосуды тоже.
137
00:09:37,200 --> 00:09:38,700
Она страдала гемофилией?
138
00:09:38,960 --> 00:09:43,200
Нет. Анализ крови не выявил никаких
нарушений.
139
00:09:43,700 --> 00:09:45,220
Тогда как это объяснить?
140
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Да.
141
00:09:46,900 --> 00:09:47,900
Вот так.
142
00:09:49,620 --> 00:09:50,960
Это чудо.
143
00:10:01,440 --> 00:10:03,640
Алекс, кстати, о чуде.
144
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Знаешь что?
145
00:10:05,060 --> 00:10:06,400
Вероника вернулась.
146
00:10:08,440 --> 00:10:11,460
Не знаю, считает ли церковь это чудом.
147
00:10:11,780 --> 00:10:13,400
Мы поужинаем вместе.
148
00:10:13,880 --> 00:10:15,240
Попробуем начать сначала.
149
00:10:19,980 --> 00:10:22,500
Что с ней? Не знаю.
150
00:10:24,080 --> 00:10:25,780
Это родители?
151
00:10:26,420 --> 00:10:29,220
Да, Надин и Сильвен Амблар.
152
00:10:59,220 --> 00:11:02,940
Это... Это Оливия.
153
00:11:34,160 --> 00:11:36,560
Спасибо, что согласились дать показания.
154
00:11:39,100 --> 00:11:43,480
Господин Амблар, по -вашему, кто мог
быть зол на вашу дочь?
155
00:11:44,520 --> 00:11:45,700
Не знаю.
156
00:11:46,380 --> 00:11:50,580
У нее были школьные друзья, подростки.
157
00:11:52,580 --> 00:11:57,500
Никто из них не способен на такое. У нее
был парень? Нет, не было.
158
00:11:58,160 --> 00:12:00,020
Она давно никуда не ходила.
159
00:12:00,460 --> 00:12:03,140
Вы не заявили о пропаже. Почему?
160
00:12:03,600 --> 00:12:05,200
Она взрослая.
161
00:12:05,480 --> 00:12:07,080
Но она жила с вами.
162
00:12:08,260 --> 00:12:10,140
Сколько времени ее не было?
163
00:12:10,780 --> 00:12:15,780
Три недели. Три недели? И вы не
попытались найти ее?
164
00:12:16,080 --> 00:12:18,240
Она искала уединения.
165
00:12:19,360 --> 00:12:21,740
Трудно смириться со своим статусом.
166
00:12:22,820 --> 00:12:26,620
Каким? Вы видели ее ладони и лицо.
167
00:12:27,400 --> 00:12:29,320
Моя дочь была святой.
168
00:12:30,500 --> 00:12:32,560
Почему ваша дочь ушла из дома?
169
00:12:33,440 --> 00:12:37,340
Отношения между ней и моей женой были
сложными. Как вы считаете, почему?
170
00:12:39,040 --> 00:12:41,120
Надин видела в ней нечто особенное.
171
00:12:42,520 --> 00:12:47,660
Оливия просто хотела жить своей жизнью,
быть обычным подростком, как ее сестра.
172
00:12:49,040 --> 00:12:50,400
Она была другой.
173
00:12:51,420 --> 00:12:54,940
Она приносила радость и утешение
несчастным.
174
00:12:55,720 --> 00:12:56,720
Как?
175
00:12:59,480 --> 00:13:03,820
Своим существованием, верой, волей.
176
00:13:05,480 --> 00:13:07,240
Своей или вашей?
177
00:13:07,980 --> 00:13:08,980
Своей.
178
00:13:10,340 --> 00:13:13,820
Она стала иконой, люди хотели
притронуться к ней.
179
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
Притронуться?
180
00:13:16,440 --> 00:13:17,920
Чтобы выздороветь?
181
00:13:19,740 --> 00:13:22,460
Бог не случайно дал ей этот дар.
182
00:13:22,960 --> 00:13:24,620
У нее была миссия.
183
00:13:25,760 --> 00:13:28,120
Это правда, что у нее были стигматы.
184
00:13:28,680 --> 00:13:30,260
Но это была болезнь.
185
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Проклятие.
186
00:13:34,540 --> 00:13:37,260
Похоже, девушка сбежала из -за матери.
187
00:13:37,640 --> 00:13:40,000
Эти стигматы были для нее бременем.
188
00:13:40,320 --> 00:13:46,120
Считаться святой в 18 лет, когда все
твои друзья гуляют по клубам, непросто.
189
00:13:46,120 --> 00:13:47,120
дало видеонаблюдение?
190
00:13:47,520 --> 00:13:52,600
Видно, как к кладбищу подъезжает фургон.
Но там темно, номер не видно.
191
00:13:53,880 --> 00:13:56,800
Однако, кое -что странно.
192
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
Пойдем.
193
00:14:09,930 --> 00:14:14,590
Вести гроб в одиночку, даже на тележке,
дело нелегкое.
194
00:14:15,210 --> 00:14:17,470
Разве что гроб пустой.
195
00:14:18,610 --> 00:14:19,650
Смотрите.
196
00:14:20,730 --> 00:14:22,310
Сейчас поймете.
197
00:14:30,750 --> 00:14:36,150
Она была жива. Он довел ее до выкопанной
могилы.
198
00:14:38,470 --> 00:14:39,910
Еще раз покажите.
199
00:14:45,570 --> 00:14:47,370
Как будто пьяная.
200
00:14:48,270 --> 00:14:52,570
Даже пьяная. Она бы не позволила загнать
тебя в гроб и закрыть в нем.
201
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
Да.
202
00:14:54,310 --> 00:14:58,850
Она находилась в измененном состоянии
сознания. Думаете, наркотики?
203
00:14:59,310 --> 00:15:00,950
Посмотрим по анализу крови.
204
00:15:01,310 --> 00:15:03,770
Какой подонок мог спланировать это?
205
00:15:04,660 --> 00:15:08,120
Накачать девочку наркотиками и
заколотить в гроб.
206
00:15:08,600 --> 00:15:13,360
Нужен сильный мотив для такого убийства.
У кого -нибудь из их знакомых есть
207
00:15:13,360 --> 00:15:16,060
белый фургон? Я проверил, у родителей
нет.
208
00:15:16,360 --> 00:15:22,300
Но они могли взять в аренду. Так, надо
выяснить, куда пропала Оливия и что она
209
00:15:22,300 --> 00:15:24,280
делала три недели перед смертью.
210
00:15:24,560 --> 00:15:27,380
Надеюсь, гуляла перед убийством.
211
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
Кстати...
212
00:15:30,720 --> 00:15:35,080
Завтра я встречаюсь с женой. Кстати, о
гулянках или об убийстве?
213
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Пока не знаю.
214
00:15:36,520 --> 00:15:37,880
Расскажу в понедельник.
215
00:15:43,540 --> 00:15:44,540
Иди, месье.
216
00:15:47,420 --> 00:15:53,040
А я забыла. Ты переезжаешь к Пьеру? Не
страшно?
217
00:15:53,560 --> 00:15:54,900
Наоборот, я отдохну.
218
00:15:55,180 --> 00:15:57,720
У меня дома брат, Иги и Тео.
219
00:15:58,020 --> 00:15:59,020
Проходной двор.
220
00:15:59,740 --> 00:16:06,340
Переехать? Кому -то это событие. Да я...
всего лишь на неделю. Ну да. Это
221
00:16:06,340 --> 00:16:11,280
называется срочный контракт. Останется
доволен, продлит контракт. Что ж,
222
00:16:11,280 --> 00:16:16,340
надеюсь. Ты права, постоянные контракты
– редкость. А взять моего брата? Луис
223
00:16:16,340 --> 00:16:20,320
сказал мне, что его жена хочет
вернуться. Круто. Наверное, он счастлив.
224
00:16:26,570 --> 00:16:30,470
Но жалко, если они помирятся по долгу
службы, а не по любви.
225
00:16:30,750 --> 00:16:32,370
Это уже его дело.
226
00:16:33,030 --> 00:16:34,310
Думай о себе.
227
00:16:36,050 --> 00:16:37,250
Пойдем, месье.
228
00:16:39,010 --> 00:16:45,410
Любовь, дитя богемы, не знала никогда
законов.
229
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
Да.
230
00:16:52,330 --> 00:16:53,330
Привет.
231
00:16:54,080 --> 00:16:57,020
Привет. Я захватила кое -что. Ты не
против?
232
00:16:57,320 --> 00:16:58,900
Нет, что ты. Будь как дома.
233
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
Месье?
234
00:17:03,660 --> 00:17:07,839
Ничего, что я взяла, месье. Он не
выносит одиночества, но с ним очень
235
00:17:09,099 --> 00:17:10,980
Нет, нет, наоборот. Все верно.
236
00:17:13,720 --> 00:17:16,420
Но я... Дай -ка.
237
00:17:17,300 --> 00:17:18,700
Больше привык к чучелам.
238
00:17:19,640 --> 00:17:20,960
Он спит со мной.
239
00:17:24,200 --> 00:17:29,480
Забавно. Я думал, ты шутишь насчет
собаки. Выходит, нет. Ты увидишь, он не
240
00:17:29,480 --> 00:17:30,520
занимает много места.
241
00:17:36,900 --> 00:17:38,320
Что это?
242
00:17:39,440 --> 00:17:43,180
Это маска против синдрома сонных апноэ.
243
00:17:44,700 --> 00:17:46,360
У тебя апноэ?
244
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Вовсе нет.
245
00:17:48,200 --> 00:17:51,380
Это открывает мои носовые ходы.
246
00:17:51,790 --> 00:17:53,330
С ней я сплю намного лучше.
247
00:17:54,470 --> 00:17:56,370
Ну что ты, не завидуй.
248
00:17:56,630 --> 00:17:57,930
Я подарю тебе такую.
249
00:18:23,110 --> 00:18:24,690
Привет. Выспалась?
250
00:18:24,910 --> 00:18:27,290
Да. Отлично. А ты?
251
00:18:28,190 --> 00:18:29,430
Ты ерзаешь.
252
00:18:29,750 --> 00:18:31,110
Много ерзаешь.
253
00:18:50,410 --> 00:18:52,650
Ну что, месье?
254
00:18:53,040 --> 00:18:54,040
Ты выспался?
255
00:18:54,260 --> 00:18:56,100
Еще бы. Так храпеть.
256
00:18:57,560 --> 00:18:58,900
Что вы мешает?
257
00:18:59,200 --> 00:19:00,200
Что ты?
258
00:19:00,500 --> 00:19:06,360
Пара берушей, и все отлично. Или я куплю
ему маленькую маску.
259
00:19:08,320 --> 00:19:09,900
Пойдем завтракать, месье.
260
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Ух ты!
261
00:19:18,830 --> 00:19:19,990
Ты на свидание?
262
00:19:20,370 --> 00:19:22,350
Нет. Нет? Почему?
263
00:19:22,630 --> 00:19:24,970
Ты как будто на Каннский фестиваль
собралась.
264
00:19:25,430 --> 00:19:26,890
Во, и нет, все как всегда.
265
00:19:28,170 --> 00:19:29,170
Ну, как?
266
00:19:30,170 --> 00:19:36,810
Все хорошо, но мне кажется, ему
непривычно жить с кем -то. Да, между
267
00:19:36,810 --> 00:19:39,190
говоря, я думаю, ему было бы лучше
одному.
268
00:19:40,130 --> 00:19:42,650
Что? Лучше одному, чем со мной?
269
00:19:42,950 --> 00:19:44,050
Нет, чем с ней.
270
00:19:44,370 --> 00:19:45,930
С кем? Ты о чем?
271
00:19:46,210 --> 00:19:47,630
Я же не Антуана.
272
00:19:49,040 --> 00:19:50,880
Прости. А ты о чем?
273
00:19:51,140 --> 00:19:52,140
Ни о чем.
274
00:19:52,420 --> 00:19:55,600
Ну, как прошел вечер Антуана с женой?
Это сегодня.
275
00:19:56,160 --> 00:19:59,500
Девушки, когда лучше свадьбу? В июне или
в сентябре?
276
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
Какая разница?
277
00:20:01,280 --> 00:20:05,340
Если каждый второй брак заканчивается
разводом, нужно быть самоубийцей, чтобы
278
00:20:05,340 --> 00:20:06,340
жениться.
279
00:20:19,420 --> 00:20:22,180
Боже мой, как ты можешь жить в такой
воне?
280
00:20:22,440 --> 00:20:23,920
Все не так плохо.
281
00:20:24,520 --> 00:20:26,800
Когда привыкаешь, даже приятно.
282
00:20:28,700 --> 00:20:32,060
Мои любимчики определили точное время
смерти.
283
00:20:32,800 --> 00:20:35,520
Вот что нашли в ее теле.
284
00:20:35,980 --> 00:20:37,740
Чудо жизни продолжается.
285
00:20:38,480 --> 00:20:39,760
Когда она умерла?
286
00:20:40,300 --> 00:20:42,740
В субботу от 4 до 5 утра.
287
00:20:43,480 --> 00:20:48,340
Токсикологический анализ показал наличие
алкоголя и ГОМК.
288
00:20:49,580 --> 00:20:53,320
ГОМК? Наркотик изнасилования. Следы
насилия есть?
289
00:20:53,720 --> 00:20:55,200
Нет, никаких.
290
00:20:55,580 --> 00:21:01,540
Тогда зачем наркотик? Он обладает
седативным эффектом, замедляет дыхание и
291
00:21:01,540 --> 00:21:02,540
пульс.
292
00:21:02,820 --> 00:21:08,100
Делает послушно. Это объясняет то, что
мы видели на видеозаписи. Девушка сама
293
00:21:08,100 --> 00:21:13,400
шла за преступником в собственную
могилу. Эффект от наркотика около 8
294
00:21:13,660 --> 00:21:16,340
Когда она пришла в сознание, ее уже
похоронили.
295
00:21:17,610 --> 00:21:23,470
Мы узнали, что ее отец фармацевт. Мать
перестала работать два года назад.
296
00:21:23,690 --> 00:21:28,130
Подожди, ее отец фармацевт? У него было
все необходимое для лечения
297
00:21:28,130 --> 00:21:29,630
кровотечений? Даже таких?
298
00:21:29,930 --> 00:21:35,990
Да, на этот случай есть пропанол. Он
должен это знать. Но в анализах нет
299
00:21:36,330 --> 00:21:39,790
Возможно, родители были рады, что их
дочь остается святой.
300
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
Точно.
301
00:21:43,510 --> 00:21:46,070
Неожиданно. Куда ты собралась?
302
00:21:47,080 --> 00:21:48,420
До свидания.
303
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Добрый день.
304
00:22:03,900 --> 00:22:05,880
Мы знакомы?
305
00:22:06,400 --> 00:22:08,000
Да, я Коренер.
306
00:22:08,340 --> 00:22:09,800
Да, точно.
307
00:22:10,020 --> 00:22:13,660
Я занимаюсь вашей дочерью, и у меня есть
вопросы.
308
00:22:14,320 --> 00:22:16,720
Все, что поможет поймать преступника.
309
00:22:17,000 --> 00:22:20,920
Как думаете, что вызывало кровотечение у
вашей дочери?
310
00:22:21,140 --> 00:22:22,140
Не знаю.
311
00:22:22,640 --> 00:22:25,040
Ни один врач не смог найти причину.
312
00:22:25,320 --> 00:22:27,220
Но мне удалось их остановить.
313
00:22:27,420 --> 00:22:29,160
Дав пропанол? Да.
314
00:22:29,820 --> 00:22:31,400
Кровотечения почти прекратились.
315
00:22:31,920 --> 00:22:34,300
А почему вы спрашиваете?
316
00:22:34,500 --> 00:22:38,120
Потому что результаты анализов не
выявили пропанол.
317
00:22:38,740 --> 00:22:40,980
Естественно. Она прекратила лечение.
318
00:22:41,240 --> 00:22:42,260
Вы знаете почему?
319
00:22:43,850 --> 00:22:47,210
Она поверила в ложь своей матери. Вот
почему.
320
00:22:50,030 --> 00:22:54,810
Мы знаем, что она умерла прошлой ночью
между четырьмя и пятью утра.
321
00:22:55,150 --> 00:23:01,730
Нам нужно восстановить ее график за
последние три недели до пропажи.
322
00:23:01,990 --> 00:23:05,270
Пока у нас ничего нет.
323
00:23:05,570 --> 00:23:07,910
Я нашел все ее данные.
324
00:23:08,430 --> 00:23:10,510
История поиска эклектична.
325
00:23:11,160 --> 00:23:17,840
Святость, психические расстройства,
монстр. Про график пусто. Она не
326
00:23:17,840 --> 00:23:18,840
три недели.
327
00:23:19,440 --> 00:23:21,480
Про похоронное бюро?
328
00:23:21,720 --> 00:23:23,100
Пока ничего.
329
00:23:23,760 --> 00:23:28,260
Как и по фургону. Меня смущает одна
деталь.
330
00:23:29,100 --> 00:23:33,060
Гроб. Он из цельного дуба.
331
00:23:34,680 --> 00:23:39,840
Дуб прочный, дорогой, очень долговечный.
332
00:23:40,560 --> 00:23:47,080
А значит, убийца любил или уважал
Оливию. Вы правы. Что
333
00:23:47,080 --> 00:23:48,240
-то из близких.
334
00:23:59,980 --> 00:24:02,800
Что мы делаем? Это дом Амбларов. И что?
335
00:24:03,060 --> 00:24:08,740
Я хочу знать, почему она перестала
принимать пропанол. Чтобы продолжить
336
00:24:08,740 --> 00:24:13,560
мистическое шоу. Она ушла от матери,
лучшего турменеджера. Давайте не будем
337
00:24:13,560 --> 00:24:16,120
снова. Ваш брат, протест, закон.
338
00:24:16,480 --> 00:24:18,060
Мы здесь не для расследования.
339
00:24:18,420 --> 00:24:21,140
Мы здесь для спасения души.
340
00:24:25,320 --> 00:24:30,220
Да. Здравствуйте. Меня зовут Александра
Эль. Я коронер.
341
00:24:33,220 --> 00:24:34,780
Спасение души.
342
00:24:36,840 --> 00:24:39,040
Здравствуйте. Здравствуйте.
343
00:24:39,480 --> 00:24:46,080
Что вам нужно? Мы с помощником посвятили
свою жизнь Богу.
344
00:24:46,250 --> 00:24:50,990
Это мягко сказано. Правда в том, что мы
живем, спим и дышим Богом.
345
00:24:51,370 --> 00:24:55,810
Каждую секунду, минуту мы стремимся быть
ближе к Нему.
346
00:24:56,130 --> 00:24:58,570
Кто может быть ближе, чем ваша дочь?
347
00:25:00,690 --> 00:25:06,290
Оливии больше нет. Я не знаю, как вам
помочь. Прошу вас, позвольте нам пройти
348
00:25:06,290 --> 00:25:07,290
этим реликвиям.
349
00:25:10,990 --> 00:25:11,990
Входите.
350
00:25:16,550 --> 00:25:18,030
Здравствуй. Привет.
351
00:25:18,770 --> 00:25:21,850
Простите мою дочь, она переживает из -за
смерти сестры.
352
00:25:42,890 --> 00:25:43,890
Сюда.
353
00:25:56,490 --> 00:25:58,810
Уверена, Оливия смотрит на нас.
354
00:26:00,350 --> 00:26:03,990
Да, она здесь. Я тоже чувствую.
355
00:26:04,350 --> 00:26:07,910
Где она стояла, когда принимала людей?
356
00:26:08,750 --> 00:26:14,850
Вот здесь. Она раскрывала руки, и люди
подходили,
357
00:26:14,870 --> 00:26:16,670
опускались на колени.
358
00:26:17,090 --> 00:26:19,090
Она касалась их.
359
00:26:19,530 --> 00:26:23,890
Иногда прикасалась к больным местам. И
они выздоравливали?
360
00:26:24,720 --> 00:26:26,400
Им становилось лучше.
361
00:26:27,620 --> 00:26:34,140
Часто они присылали нам письма,
возвращались и рассказывали, что она
362
00:26:34,140 --> 00:26:36,600
исцеление или хотя бы утешение.
363
00:26:38,340 --> 00:26:41,300
Она лечила серьезные заболевания?
364
00:26:41,720 --> 00:26:45,800
Она совершила как минимум два настоящих
чуда.
365
00:26:46,300 --> 00:26:49,620
42 -летний мужчина, рак в последней
стадии.
366
00:26:50,410 --> 00:26:54,630
Она возложила на него руки, и он
исцелился очень быстро.
367
00:26:55,650 --> 00:26:57,250
А второе?
368
00:26:57,630 --> 00:26:59,370
Юноше 17 лет.
369
00:26:59,770 --> 00:27:04,710
Проплегия. Она коснулась его ног, и он
встал.
370
00:27:06,510 --> 00:27:09,190
С тех пор он присылает мне цветы.
371
00:27:11,550 --> 00:27:16,050
Пожалуйста, можно ли посмотреть ее
комнату?
372
00:27:16,860 --> 00:27:20,480
Мне бы хотелось потрогать ее личные
вещи. Пожалуйста.
373
00:27:27,660 --> 00:27:28,660
Вот.
374
00:27:29,100 --> 00:27:35,060
Спасибо. Я просмотрел счета на Дин
Амблар. Она брала деньги за чудеса.
375
00:27:35,440 --> 00:27:40,660
Уверены? Да. На счете такие суммы,
которых не может быть у того, кто не
376
00:27:40,660 --> 00:27:44,800
работает. И сколько стоит возложение
рук?
377
00:27:45,879 --> 00:27:47,300
Одна и та же сумма.
378
00:27:47,640 --> 00:27:48,640
Пять тысяч.
379
00:27:49,420 --> 00:27:51,640
Иногда ничего, иногда переводы.
380
00:27:51,880 --> 00:27:55,100
Десять тысяч, двадцать, два раза даже по
сорок.
381
00:27:57,180 --> 00:27:59,320
Прикосновение к прокаженным – прибыльный
бизнес.
382
00:27:59,660 --> 00:28:02,640
Побег дочери поставил ее в трудное
положение.
383
00:28:03,500 --> 00:28:05,640
Наверное, она была в ярости, что -то
ушла.
384
00:28:07,660 --> 00:28:11,940
Думаете, это достаточный мотив, чтобы
убить своего ребенка?
385
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Деньги?
386
00:28:15,040 --> 00:28:16,940
Я думаю, это лучший мотив.
387
00:28:18,560 --> 00:28:20,340
Мужчина на видео – сообщник?
388
00:28:20,920 --> 00:28:23,280
Или просто подельник. Отец?
389
00:28:23,480 --> 00:28:25,500
Он вроде не ладит с женой.
390
00:28:25,740 --> 00:28:27,560
Возможно, это прикрытие.
391
00:28:27,780 --> 00:28:29,780
У этих людей талант к шоу.
392
00:28:30,300 --> 00:28:32,220
Надо допросить Надин Амблар.
393
00:28:33,080 --> 00:28:34,080
Поехали за ней.
394
00:28:39,040 --> 00:28:43,640
Сами я, Вирджини. Это подруги вашей
дочери?
395
00:28:44,170 --> 00:28:46,590
Первый раз слышу. Может,
396
00:28:47,370 --> 00:28:50,650
у нее мало друзей? Она была очень
замкнутой.
397
00:28:51,270 --> 00:28:53,450
Ее дар изолировал ее?
398
00:28:53,750 --> 00:28:56,190
Она была особенной.
399
00:28:56,570 --> 00:28:58,510
Со своей судьбой.
400
00:29:00,710 --> 00:29:02,210
Простите, простите.
401
00:29:04,230 --> 00:29:05,230
Да?
402
00:29:06,010 --> 00:29:08,270
Добрый день, майор Дуано.
403
00:29:09,770 --> 00:29:12,870
Я иду, подождите минуту.
404
00:29:14,370 --> 00:29:20,090
Это полиция, может, у них есть новости?
Прошу вас, мадам Амбла, не говорите им,
405
00:29:20,110 --> 00:29:21,190
что мы здесь. Почему?
406
00:29:21,490 --> 00:29:26,490
Вы же знаете, что такое полиция. Они не
верят в чудеса. Эти люди такие
407
00:29:26,490 --> 00:29:32,290
рационалисты. Да, тот на допросе был
отвратителен. Я видела, что он не
408
00:29:32,290 --> 00:29:33,570
что моя дочь святая.
409
00:29:34,250 --> 00:29:37,270
Есть другой выход. Вам туда.
410
00:29:37,850 --> 00:29:38,850
Спасибо.
411
00:29:41,370 --> 00:29:42,209
Пойдемте же.
412
00:29:42,210 --> 00:29:43,210
Подожди.
413
00:29:45,760 --> 00:29:48,480
Смотри, она не слишком отличалась от
других.
414
00:29:48,840 --> 00:29:50,340
Хорошо, посмотрите. Пойдем.
415
00:29:57,720 --> 00:29:58,760
Чудеса Оливии.
416
00:29:59,200 --> 00:30:01,340
Чудесное исцеление. Готовы ли вы к чуду?
417
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
Посмотрите.
418
00:30:07,640 --> 00:30:10,540
Мать вела блок Оливии, настоящий спец по
связям.
419
00:30:11,320 --> 00:30:12,400
Чудесное исцеление.
420
00:30:12,860 --> 00:30:14,180
Готовы ли вы к чуду?
421
00:30:14,430 --> 00:30:16,750
Оливия, святость сегодня.
422
00:30:17,210 --> 00:30:18,230
Ничего себе.
423
00:30:18,630 --> 00:30:20,050
Это платно?
424
00:30:20,750 --> 00:30:24,450
Здесь просто о возложении рук и о
лечении болезней.
425
00:30:25,370 --> 00:30:26,370
Болезней?
426
00:30:27,010 --> 00:30:30,890
А когда был последний прием? Два месяца
назад.
427
00:30:31,290 --> 00:30:35,370
Почему? Люди перестали верить? Нет,
просто нет записи на прием.
428
00:30:35,570 --> 00:30:42,270
Может, это решение Оливии? Она сбежала,
чтобы скрыться от этого давления, что
429
00:30:42,270 --> 00:30:43,730
очень расстроило ее мать.
430
00:30:44,510 --> 00:30:49,050
Что если мать заживо похоронила Оливию,
чтобы проверить ее святость?
431
00:30:49,750 --> 00:30:53,250
Может, она верила, что дочь воскреснет
на третий день, как Иисус?
432
00:30:53,650 --> 00:30:57,690
Так, давай посмотрим ее пациентов.
433
00:30:58,790 --> 00:31:03,710
Вот здесь есть несколько отзывов.
Знаете, как на сайтах автошколы или о
434
00:31:03,710 --> 00:31:04,710
спектаклях.
435
00:31:06,200 --> 00:31:12,360
Оливия спасла меня. Она сотворила чудо.
Она решила проблемы со сном. Тут все
436
00:31:12,360 --> 00:31:17,260
подряд. Найди мне настоящие чудеса, о
которых говорила мать.
437
00:31:17,960 --> 00:31:23,900
Наверное, она просила их оставить отзыв
для рекламы. Но зачем они вам? У них не
438
00:31:23,900 --> 00:31:26,420
было причин жаловаться на услуги.
439
00:31:26,840 --> 00:31:30,060
Нет, но я хочу понять, как они
исцелились.
440
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Понял.
441
00:31:32,110 --> 00:31:35,090
Вы выставляли оплату за чудеса своей
дочери?
442
00:31:35,770 --> 00:31:40,250
Нет. Нет, никогда такого не было.
Знаете, я вас понимаю.
443
00:31:40,650 --> 00:31:43,210
Не в каждой семье есть святая.
444
00:31:44,290 --> 00:31:48,470
Я буду молчать до приезда адвоката.
Прекрасно. Помолчите.
445
00:31:49,370 --> 00:31:51,030
Дайте мне рассказать.
446
00:31:52,170 --> 00:31:58,070
Вы хотели превратить свою дочь в
цирковое животное, в эдакую бородатую
447
00:31:58,090 --> 00:32:00,210
Но Оливия взбунтовалась.
448
00:32:00,610 --> 00:32:04,830
Она отказалась продолжать игру в
мастерскую чудес по цене долга.
449
00:32:05,030 --> 00:32:09,890
Она сбежала три недели назад от
придуманной вами жизни, и вы ее убили.
450
00:32:11,390 --> 00:32:18,030
Капитан, сходите, узнайте, не пришел ли
адвокат мадам Амблар. И принесите мне
451
00:32:18,030 --> 00:32:19,050
кофе. Спасибо.
452
00:32:27,870 --> 00:32:33,890
Мадам Амблар, я просмотрел ваши счета. Я
знаю, что у вас были финансовые
453
00:32:33,890 --> 00:32:40,010
трудности. Все ваши кредиты, дом,
машина, покупка аптеки,
454
00:32:40,010 --> 00:32:44,470
оплата учебы вашей дочери. Все это
большие расходы.
455
00:32:46,030 --> 00:32:50,570
Уверен, что вы брали деньги за прием
Оливии из крайней необходимости.
456
00:32:56,650 --> 00:32:58,490
Люди давали сколько хотели.
457
00:32:59,470 --> 00:33:04,070
Проблема в процентной ставке. Она все
росла и росла, а потом еще кредит.
458
00:33:04,690 --> 00:33:10,110
А мы не могли продать дом. Мы не
справлялись. И вы решили, что ей надо
459
00:33:10,110 --> 00:33:11,530
прекратить прием пропанола?
460
00:33:11,730 --> 00:33:16,390
У Оливии был слишком редкий дар, чтобы
тратить его зря. А ваш муж?
461
00:33:17,650 --> 00:33:22,190
Мой муж ненавидит то, чего не понимает.
Он хотел остановиться. Насколько?
462
00:33:23,200 --> 00:33:24,320
Думаете, он мог?
463
00:33:24,540 --> 00:33:25,960
Я ничего не думаю.
464
00:33:26,340 --> 00:33:29,040
Я исследую возможные варианты.
465
00:33:34,320 --> 00:33:39,200
Мой муж вспыльчивый человек. Он часто
был зол на Оливию, но скорее из -за
466
00:33:39,200 --> 00:33:42,800
парней. Она встречалась с парнями? С кем
-то конкретным?
467
00:33:43,130 --> 00:33:44,130
Нет, конечно.
468
00:33:44,210 --> 00:33:48,030
Не знаю почему, но он был одержим этим.
469
00:33:48,310 --> 00:33:53,410
До появления стигматов он держал ее в
ежовых рукавицах, заставлял смывать
470
00:33:53,410 --> 00:33:57,450
косметику. Когда она уходила гулять, он
обзывал ее.
471
00:33:57,730 --> 00:34:04,170
А вас беспокоило то, что она ведет себя
как обычная девушка? После стигматов она
472
00:34:04,170 --> 00:34:08,610
перестала вести себя как обычный
подросток. Она приняла свою судьбу.
473
00:34:10,210 --> 00:34:12,429
Но чудеса?
474
00:34:13,139 --> 00:34:14,639
Были не всегда, правда?
475
00:34:15,320 --> 00:34:17,380
А что было, когда их не было?
476
00:34:18,080 --> 00:34:19,639
Люди уходили с надеждой.
477
00:34:20,960 --> 00:34:22,800
Это ведь немало, надежда.
478
00:34:24,139 --> 00:34:25,719
Только не обманутая.
479
00:34:46,120 --> 00:34:49,659
Оливия была святой. Ее нужно
канонизировать.
480
00:34:50,699 --> 00:34:52,500
Расскажи о твоей болезни, Робин.
481
00:34:52,840 --> 00:34:56,440
Я попал в аварию несколько месяцев
назад.
482
00:34:57,540 --> 00:35:02,280
Однажды меня вызвал его врач и сказал,
он больше не будет ходить.
483
00:35:02,760 --> 00:35:03,760
Все, мама.
484
00:35:04,160 --> 00:35:08,060
У меня был рак костей. Врачи дали мне
полгода, не больше.
485
00:35:08,300 --> 00:35:13,220
А потом вы встретили Оливию. Приходится,
Николя. Она ходила в церковь по
486
00:35:13,220 --> 00:35:14,260
воскресеньям с матерью.
487
00:35:14,780 --> 00:35:19,060
Я тоже. Я попросил ее помочь мне, но она
отказалась.
488
00:35:19,260 --> 00:35:22,440
Почему? Сказала мне, что она обычная
девушка.
489
00:35:22,960 --> 00:35:26,280
И тут она заплакала кровавыми слезами.
490
00:35:27,980 --> 00:35:29,820
Ладони начали кровоточить.
491
00:35:30,140 --> 00:35:33,020
Мама привела ее в мою комнату.
492
00:35:33,580 --> 00:35:40,480
Она была как ангел. Я сразу понял, что
она особенная. Она говорила, а по ее
493
00:35:40,480 --> 00:35:45,590
щекам текли красные слезы. Расскажите
мне о ремиссии. Как это произошло?
494
00:35:45,850 --> 00:35:48,110
Это не ремиссия, а излечение.
495
00:35:48,610 --> 00:35:51,550
Настоящее и полное. Что именно она
сделала?
496
00:35:52,470 --> 00:35:55,910
Приложила руки к тем местам, где были
метастазы.
497
00:35:56,250 --> 00:36:01,810
Ей удалось то, что не могла сделать
медицина. Вылечила рак четвертой стадии.
498
00:36:01,810 --> 00:36:04,130
просто посмотрела на меня, и я встал.
499
00:36:04,510 --> 00:36:06,610
Ты встал? Вот так.
500
00:36:06,870 --> 00:36:08,410
Я встал и пошел.
501
00:36:09,330 --> 00:36:11,170
Вы продолжили семью?
502
00:36:11,550 --> 00:36:13,430
Нет, я все бросил.
503
00:36:13,950 --> 00:36:15,890
Попочка была хуже, чем симптомы.
504
00:36:16,090 --> 00:36:18,830
То есть вы не принимали никаких
лекарств? Нет.
505
00:36:19,110 --> 00:36:23,150
Все равно умирать. Какой смысл? Вы потом
виделись с ней?
506
00:36:23,630 --> 00:36:28,010
По воскресеньям в церкви. Но к ней стало
сложно подойти. Она стала как короли
507
00:36:28,010 --> 00:36:30,370
Франции, которые возлагали руки на
прокаженных.
508
00:36:30,790 --> 00:36:32,470
Ее мать следила за всем.
509
00:36:32,970 --> 00:36:35,390
Она хотела защитить дочь, а это
нормально?
510
00:36:36,130 --> 00:36:38,470
И заработать за счет ее дара.
511
00:36:38,760 --> 00:36:42,060
То есть, ей платили? Я? 40 тысяч евро.
512
00:36:42,360 --> 00:36:45,820
Пять, чтобы привезти Оливию, 35 после
исцеления.
513
00:36:46,640 --> 00:36:49,480
Похоже, пути Господней весьма недешевы.
514
00:36:49,700 --> 00:36:51,660
Как не заплатить, чтобы выжить?
515
00:36:54,780 --> 00:36:59,380
У тебя проблемы с именами. Я не могу, не
запоминается.
516
00:36:59,780 --> 00:37:01,400
Эта история меня гложет.
517
00:37:01,620 --> 00:37:05,500
Вы верите, что можно вылечить больных
только силой убеждения?
518
00:37:06,300 --> 00:37:07,500
Да, нет.
519
00:37:09,400 --> 00:37:12,600
Похоже, Оливия совершила как минимум два
чуда.
520
00:37:13,060 --> 00:37:18,000
Вылечила рак и паралич. Ты уверена, что
они были больны? Может, это просто
521
00:37:18,000 --> 00:37:19,880
пациенты, которые и так бы выздоровели?
522
00:37:20,140 --> 00:37:24,360
Я так думала. Но я видела их. И видела
следы болезни.
523
00:37:24,640 --> 00:37:25,740
Сила воли?
524
00:37:26,000 --> 00:37:27,220
Совпадение. Да нет.
525
00:37:27,760 --> 00:37:32,220
Влияние разума на тело доказано. Кто
доказал? Люди, которые продают воду и
526
00:37:32,220 --> 00:37:33,280
выдают ее за лекарства?
527
00:37:33,620 --> 00:37:39,960
Эффект плацебо. 20 % излечения. Да, от
простуды. Но не от рака или параплегии.
528
00:37:39,960 --> 00:37:41,620
все же он ходит.
529
00:38:00,170 --> 00:38:01,230
Вы меня звали?
530
00:38:01,990 --> 00:38:04,770
Да, я отправила волосы Оливии на анализ.
531
00:38:05,630 --> 00:38:08,870
Зачем? Думаете, у святых волосы не
такие, как у других?
532
00:38:09,070 --> 00:38:13,950
Нет. Согласно результатам анализов, она
курила коноплю.
533
00:38:15,210 --> 00:38:16,950
Витая курила коноплю?
534
00:38:17,550 --> 00:38:19,390
Похоже, она запуталась.
535
00:38:19,910 --> 00:38:25,050
Здравствуйте. Здравствуйте. Вы просили
меня прийти? Да, по поводу сестры.
536
00:38:27,760 --> 00:38:30,120
Ты знала, что она курит коноплю?
537
00:38:32,360 --> 00:38:33,360
А что?
538
00:38:33,460 --> 00:38:35,200
Я кое -что не понимаю.
539
00:38:36,140 --> 00:38:37,900
Мне нужна твоя помощь.
540
00:38:39,020 --> 00:38:41,080
Хорошо, при одном условии.
541
00:38:42,260 --> 00:38:43,980
Я бы хотела увидеть ее.
542
00:38:59,860 --> 00:39:01,840
Мама считала ее святой.
543
00:39:02,500 --> 00:39:05,080
Папа, что это болезнь, а вы что думаете?
544
00:39:05,480 --> 00:39:06,520
Не знаю.
545
00:39:07,080 --> 00:39:10,480
Ты можешь сказать мне, когда появились
эти стигматы?
546
00:39:11,400 --> 00:39:13,540
На Рождество он два года назад.
547
00:39:13,920 --> 00:39:15,860
Папа и Оливия сильно поссорились.
548
00:39:16,180 --> 00:39:20,260
Когда она спустилась, заплакала кровью.
549
00:39:21,000 --> 00:39:24,660
Он, наверное, испугался, как в фильме
ужасов.
550
00:39:25,000 --> 00:39:26,560
Ты тоже, правда?
551
00:39:27,130 --> 00:39:29,230
Я думала, что это краска.
552
00:39:29,650 --> 00:39:30,650
Откуда?
553
00:39:31,230 --> 00:39:33,990
Она не могла знать, что отец так
разозлится?
554
00:39:35,070 --> 00:39:41,070
Могла. Папа часто устраивал скандалы. Он
пытался запретить ей выходить на улицу,
555
00:39:41,150 --> 00:39:47,010
встречаться с парнями, носить короткие
юбки. А что сама Оливия? Ведь кожаные
556
00:39:47,010 --> 00:39:52,350
шорты и конопля – это не совсем святое?
Когда стигматы появились, она
557
00:39:52,350 --> 00:39:55,370
успокоилась, но потом начала курить.
558
00:39:56,450 --> 00:39:58,350
Ходить по клубам, тусоваться.
559
00:39:59,430 --> 00:40:03,670
Она думала, что если плохо себя вести,
Бог заберет ее дар.
560
00:40:03,990 --> 00:40:05,410
Но все продолжалось.
561
00:40:05,630 --> 00:40:07,310
Да, стало хуже.
562
00:40:08,290 --> 00:40:13,350
Отец хотел, чтобы она обратилась к
психиатру, специалисту для таких, как
563
00:40:13,570 --> 00:40:14,570
И что дальше?
564
00:40:15,210 --> 00:40:16,210
Не знаю.
565
00:40:17,030 --> 00:40:22,190
Когда он это предложил, мама пришла в
ярость и запретила ей туда идти.
566
00:40:23,260 --> 00:40:26,200
Ты не знаешь, может, у нее были
неприятности?
567
00:40:27,060 --> 00:40:31,960
Из -за наркотиков или парней? Может, она
кого -то встретила и сбежала?
568
00:40:32,700 --> 00:40:36,140
Нет, я слышала от нее, что она ищет
девушек.
569
00:40:36,360 --> 00:40:37,760
В каком смысле?
570
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
Не знаю.
571
00:40:41,000 --> 00:40:42,160
Мы не общались.
572
00:40:44,880 --> 00:40:48,680
Скажи, Тео, что бы ты делал, если бы у
тебя были стигматы?
573
00:40:50,200 --> 00:40:51,200
Я...
574
00:40:51,790 --> 00:40:56,610
Сделал бы видео для Инстаграма, стал бы
знаменитым, и женщины бросались бы за
575
00:40:56,610 --> 00:40:58,250
меня замуж. А вы?
576
00:40:59,790 --> 00:41:02,490
Думаю, я пошла бы к специалисту. К
какому?
577
00:41:03,390 --> 00:41:04,790
Для таких, как я.
578
00:41:07,850 --> 00:41:12,850
Сильвен Анблар регулярно арендовал белый
фургон. Возможно, но все -таки этого
579
00:41:12,850 --> 00:41:18,510
мало, чтобы снова вызвать его. Я ищу
свидетелей, чтобы восстановить его
580
00:41:20,010 --> 00:41:21,750
Уже половина девятого.
581
00:41:23,590 --> 00:41:28,710
Вы отдаётесь? Нет, нет, мне нужно идти.
У меня ужин с женой.
582
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
Иду.
583
00:41:37,830 --> 00:41:38,830
Хорошо.
584
00:41:39,590 --> 00:41:41,570
Я тоже ухожу.
585
00:41:43,550 --> 00:41:44,890
Приятного вечера.
586
00:41:47,970 --> 00:41:49,330
Приятного вечера.
587
00:42:07,660 --> 00:42:09,360
Привет. Привет.
588
00:42:09,580 --> 00:42:10,680
Как дела?
589
00:42:14,260 --> 00:42:20,900
Как мило. Ты оставила следы. Ты веришь,
что вера может исцелять людей?
590
00:42:21,960 --> 00:42:25,680
Не знаю, но против следов она бессильна.
591
00:42:29,820 --> 00:42:35,080
Знаешь, у меня есть стиральная машина.
Как думаешь, насколько сильный эффект
592
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
плацебо?
593
00:42:36,620 --> 00:42:38,680
Против пятен он бесполезен.
594
00:42:51,180 --> 00:42:54,920
Думаешь, ты сможешь принять
существование идеи?
595
00:42:55,320 --> 00:42:56,780
Не знаю.
596
00:42:58,020 --> 00:43:00,460
Я хочу попробовать, Антуан.
597
00:43:03,340 --> 00:43:05,320
Потому что все еще любишь меня?
598
00:43:06,280 --> 00:43:11,680
Или ради нашего сына? Нет, потому что я
замужем за тобой. И взяла на себя
599
00:43:11,680 --> 00:43:14,120
обязательства. Для меня это важно.
600
00:43:15,060 --> 00:43:17,080
А для тебя? Да.
601
00:43:17,300 --> 00:43:21,360
Может, не так, как любовь, но да,
конечно.
602
00:43:21,640 --> 00:43:23,060
Это и есть любовь.
603
00:43:23,340 --> 00:43:25,440
Оставаться верным тем, кого ты любил.
604
00:43:25,840 --> 00:43:29,180
Даже если ты изменился, даже если они
меняются.
605
00:43:30,060 --> 00:43:34,820
Значит, любовь и долг очень похожи?
606
00:43:36,110 --> 00:43:39,910
Я бы назвала это верностью себе.
607
00:43:57,030 --> 00:44:01,470
Слушай, ты не видела мою зубную щетку? Я
уверен, что она была здесь.
608
00:44:01,980 --> 00:44:04,740
Да, прости, это я взяла. Потеряла свою.
609
00:44:05,200 --> 00:44:06,380
Да уж, гидиена.
610
00:44:07,260 --> 00:44:09,180
Это и есть совместная жизнь.
611
00:44:09,560 --> 00:44:12,020
Мини -коллективный иммунитет.
612
00:44:12,900 --> 00:44:13,900
Посмотри в души.
613
00:44:44,980 --> 00:44:47,280
Ты хотела меня видеть? Ну что там?
614
00:44:47,580 --> 00:44:52,200
Какие новости? Мы застряли на побеге.
Куда она ушла? С кем встречалась?
615
00:44:52,460 --> 00:44:57,620
Теперь мы знаем, что она регулярно
курила коноплю. Я думаю, что она
616
00:44:57,620 --> 00:45:00,420
ГОМК специально. Зачем ей это делать?
617
00:45:00,900 --> 00:45:06,860
Ну, мы зациклились на ГОМК, как
наркотики для изнасилования, но
618
00:45:07,150 --> 00:45:13,610
Молодежь принимает его, чтобы хорошо
провести время, ради секса и все такое.
619
00:45:13,610 --> 00:45:18,750
я думал, что она перестала тусить, что у
нее нет друзей. Ну, по крайней мере, у
620
00:45:18,750 --> 00:45:20,930
нее был дилер или дилерша.
621
00:45:21,190 --> 00:45:28,190
Кстати, ты не находился, Мию, или
Вирджини, среди тех, с кем она
622
00:45:28,190 --> 00:45:30,170
общалась? Нет. Кто это?
623
00:45:30,550 --> 00:45:31,590
Я не знаю.
624
00:45:33,240 --> 00:45:39,600
Ее сестра рассказала мне о ссорах с
отцом по поводу вечеринок,
625
00:45:39,600 --> 00:45:42,200
парней и так далее. Сестра?
626
00:45:42,500 --> 00:45:49,400
Да, она пришла посмотреть на тело
Оливии. И что она тебе сказала? Что отец
627
00:45:49,400 --> 00:45:53,420
мог быть довольно жестоким, вербально,
во всяком случае.
628
00:45:53,760 --> 00:45:55,560
Хорошо, я вызову его.
629
00:45:55,760 --> 00:45:59,080
А ты сиди здесь тихо, поняла? Да, да.
630
00:46:04,670 --> 00:46:06,330
Вызовите его на повторный допрос.
631
00:46:07,030 --> 00:46:09,450
Да. Да, держите меня в курсе.
632
00:46:10,170 --> 00:46:11,170
Хорошо.
633
00:46:13,170 --> 00:46:15,210
Так, ты куда?
634
00:46:15,470 --> 00:46:20,830
Как ты выглядишь, уставший? Я очень
плохо спала прошлой ночью. Нет,
635
00:46:21,070 --> 00:46:23,870
не надо о твоих сексуальных подвигах.
636
00:46:24,130 --> 00:46:26,130
Да нет, я совсем не о том.
637
00:46:26,750 --> 00:46:33,210
Просто... Мне кажется, мы с месье ему
мешаем. Разве не он предложил тебе
638
00:46:33,210 --> 00:46:37,870
переехать? Да, он этого хотел, но мне
неуютно.
639
00:46:38,370 --> 00:46:42,350
Понимаешь, я беру стул, он решит
поставить его на место.
640
00:46:43,150 --> 00:46:46,330
Я кладу зубную щетку, он ее убирает.
641
00:46:46,650 --> 00:46:52,590
Я стою в кровати, он расправляет
простыню. Он любит порядок. Может, в его
642
00:46:52,590 --> 00:46:53,930
просто нет для меня места.
643
00:46:54,250 --> 00:46:56,590
Алекс, ты же знаешь, что ты неряха.
644
00:46:57,370 --> 00:47:00,910
Дай ему время привыкнуть и поменьше
устраивай беспорядок.
645
00:47:04,870 --> 00:47:05,870
Диана!
646
00:47:14,030 --> 00:47:15,030
Диана!
647
00:47:16,370 --> 00:47:17,510
Там телефон.
648
00:47:17,970 --> 00:47:18,970
Звонят ей.
649
00:47:19,610 --> 00:47:22,350
Она странно ведет себя со мной. Тебе не
кажется?
650
00:47:23,480 --> 00:47:25,500
Нет. Нет?
651
00:47:26,500 --> 00:47:27,740
Ну, ладно.
652
00:47:28,700 --> 00:47:29,700
Показалось.
653
00:47:34,900 --> 00:47:37,760
Говорят, вы с вашей дочерью плохо
ладили.
654
00:47:38,460 --> 00:47:41,100
Вам не нравилось, что она принимала
наркотики?
655
00:47:42,440 --> 00:47:47,440
Попросите вашего коллегу перестать
оскорблять мою дочь. У убийцы был белый
656
00:47:47,440 --> 00:47:50,240
фургон. Говорят, и у вас он есть.
657
00:47:50,460 --> 00:47:52,780
Вы обвиняете меня в убийстве, месье
Амблар.
658
00:47:53,450 --> 00:47:54,490
Месье Амблар.
659
00:47:56,990 --> 00:47:57,990
Простите.
660
00:48:00,130 --> 00:48:01,130
Простите.
661
00:48:06,130 --> 00:48:12,830
На Рождество, два года назад, я зашел к
ней в комнату
662
00:48:12,830 --> 00:48:15,670
и застал ее курящий косяк.
663
00:48:17,350 --> 00:48:19,050
Вы разозлились?
664
00:48:19,710 --> 00:48:20,710
Да.
665
00:48:21,980 --> 00:48:23,620
И она начала плакать кровью.
666
00:48:23,900 --> 00:48:28,400
Я запрещаю тебе видеться с этим
ублюдком! Это он! Он приучил тебя!
667
00:48:29,260 --> 00:48:34,080
Подлец! Предупреждаю! Если ты уйдешь, я
тебя врежу! Оливия!
668
00:48:34,300 --> 00:48:35,300
Оливия!
669
00:48:35,960 --> 00:48:36,960
Ты куда?
670
00:48:42,260 --> 00:48:43,260
Оливия!
671
00:48:45,080 --> 00:48:46,080
Оливия!
672
00:49:24,720 --> 00:49:29,120
Где можно найти этого ублюдка? Его зовут
Жюль де Тур.
673
00:49:31,120 --> 00:49:35,020
Месье Амблар, вам ни о чем не говорят
имена Семия и Вирджини?
674
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
Нет.
675
00:49:39,640 --> 00:49:41,980
Я даже не успел с ней проститься.
676
00:49:43,760 --> 00:49:50,680
С тех пор, как она умерла, каждый вечер
я хожу в часовню и говорю с ней.
677
00:49:52,940 --> 00:49:54,900
Я прошу ее совершить чудо.
678
00:49:57,060 --> 00:50:00,580
Появиться на мгновение.
679
00:50:02,680 --> 00:50:04,660
Дать мне знак, что она здесь.
680
00:50:04,920 --> 00:50:08,520
Но она не приходит.
681
00:50:10,540 --> 00:50:11,540
Никогда.
682
00:50:17,400 --> 00:50:21,620
Психиатрическая клиника Сен -Франсуа. Ты
уверен, что он специалист по таким
683
00:50:21,620 --> 00:50:24,100
девушкам? В Бордо он один, так что
уверен.
684
00:50:25,620 --> 00:50:27,020
Займи секретаршу, пожалуйста.
685
00:50:27,520 --> 00:50:29,640
Без проблем. Следите за манёвром.
686
00:50:31,640 --> 00:50:32,640
Да.
687
00:50:33,380 --> 00:50:34,380
Хорошо.
688
00:50:36,320 --> 00:50:37,320
Идите за мной.
689
00:50:37,980 --> 00:50:38,980
Минуту, пожалуйста.
690
00:50:39,140 --> 00:50:40,780
Мы приготовили вам комнату.
691
00:50:41,100 --> 00:50:45,140
Вы записаны к врачу? Нет, это вы
записаны, Карен. Пойдём.
692
00:50:45,970 --> 00:50:49,790
Отдайте трубку, или я вызову охрану. Я
отправлял мозги женщинам гораздо более
693
00:50:49,790 --> 00:50:50,970
сумасшедшим, чем вы.
694
00:50:51,290 --> 00:50:52,290
Идем же.
695
00:50:53,570 --> 00:50:56,390
Кровать готова. Прекратите. Пустите
меня.
696
00:50:56,630 --> 00:50:59,470
Вы тоже не переносите психиатрию, да?
697
00:51:15,850 --> 00:51:17,190
Ты её парень?
698
00:51:18,070 --> 00:51:19,190
Один из них.
699
00:51:19,850 --> 00:51:21,030
Сколько их было?
700
00:51:21,410 --> 00:51:23,210
Не могу сказать, сколько.
701
00:51:23,850 --> 00:51:26,690
Шутишь. Она была набожной.
702
00:51:27,790 --> 00:51:29,470
Возможно, но не всегда.
703
00:51:30,230 --> 00:51:35,810
Объясни. Она веселилась, гуляла. Когда
вы виделись в последний раз?
704
00:51:36,270 --> 00:51:38,090
В пятницу мы ходили в клуб.
705
00:51:39,610 --> 00:51:41,790
Вы ходили в клуб 11 -го?
706
00:51:42,370 --> 00:51:45,210
Если 11 -го была пятница, то да.
707
00:51:45,980 --> 00:51:46,980
Расскажи -ка.
708
00:51:47,260 --> 00:51:53,320
Все как обычно. Мы с друзьями устроили
вечеринку. С травкой, которую ты
709
00:51:53,320 --> 00:51:55,480
продавал? Я здесь поэтому?
710
00:51:55,860 --> 00:51:58,040
Нет. Ты здесь потому, что ее убили.
711
00:51:59,100 --> 00:52:05,960
Серьезно? Серьезно. В ночь с 11 на 12.
Так что лучше опиши подробно свой вечер.
712
00:52:09,740 --> 00:52:12,620
Мы выкурили косяк, но...
713
00:52:13,550 --> 00:52:16,570
Я не продаю, я делюсь. Потом мы пошли в
бар.
714
00:52:17,350 --> 00:52:18,350
Рояль.
715
00:52:19,830 --> 00:52:21,550
Мы танцевали.
716
00:52:22,290 --> 00:52:27,690
Я не знаю, во сколько ушла Оливия, был с
другой девушкой. Кстати, я провел с ней
717
00:52:27,690 --> 00:52:30,610
ночь, можете спросить у нее. Не
волнуйся, спросим.
718
00:52:31,850 --> 00:52:33,990
Вы принимали ГОМК?
719
00:52:34,570 --> 00:52:35,570
Я нет.
720
00:52:36,430 --> 00:52:39,270
Оливии нравилось. Она часто принимала
его.
721
00:52:41,960 --> 00:52:44,280
Семья и Вержини. Ни о чем не говорит?
722
00:52:45,420 --> 00:52:46,820
Ни разу не слышал.
723
00:52:50,160 --> 00:52:51,320
Здравствуйте, доктор.
724
00:52:51,540 --> 00:52:52,540
Доктор Эль.
725
00:52:52,720 --> 00:52:53,720
Токсиколог.
726
00:52:54,220 --> 00:52:58,220
Я хотела поговорить с вами о симптомах
одной пациентки.
727
00:52:58,600 --> 00:53:01,800
Я слышала, что вы специализируетесь на
чудесах.
728
00:53:02,760 --> 00:53:08,880
Я наблюдаю пациентов со стигматами. Это
моя тема. Как это обычно происходит?
729
00:53:09,440 --> 00:53:14,900
Чаще всего симптомы возникают у молодых
женщин, очень верующих. Большинство сами
730
00:53:14,900 --> 00:53:20,460
наносят себе травмы, самоповреждения,
кризис, введение библейских сцен.
731
00:53:21,380 --> 00:53:23,720
Которые они не всегда осознают?
732
00:53:24,060 --> 00:53:25,060
Абсолютно.
733
00:53:25,740 --> 00:53:31,040
Неосознанное отождествление себя с
Христом в его страданиях. С моей
734
00:53:31,040 --> 00:53:34,800
все иначе. Она не наносит себе раны, они
спонтанны.
735
00:53:35,850 --> 00:53:37,370
Это редкость.
736
00:53:37,670 --> 00:53:39,370
И каков ваш диагноз?
737
00:53:40,070 --> 00:53:43,430
Слезы и кровавый пот симптом сильного
стресса.
738
00:53:44,030 --> 00:53:49,290
В данном случае это связано с очень
строгим отцом.
739
00:53:49,870 --> 00:53:56,150
Есть у меня такая пациентка, Оливия...
Оливия Амблар. Вы давно ее видели?
740
00:53:56,510 --> 00:53:58,010
Она лечилась у нас.
741
00:53:58,670 --> 00:53:59,670
Кажется...
742
00:54:00,720 --> 00:54:01,900
Три недели назад.
743
00:54:02,200 --> 00:54:04,120
Да, с 21 по 28.
744
00:54:04,520 --> 00:54:06,040
Вы смогли ей помочь?
745
00:54:06,700 --> 00:54:12,260
Она хотела, чтобы симптомы прошли, но
терапия помогала недостаточно быстро.
746
00:54:12,260 --> 00:54:14,100
ушла из клиники и обратилась в церковь.
747
00:54:14,900 --> 00:54:16,600
Вы знаете, в какую?
748
00:54:23,980 --> 00:54:25,180
Ну что, Тео?
749
00:54:26,020 --> 00:54:28,220
Я так вжился в роль, что устал.
750
00:54:28,440 --> 00:54:29,500
Да, конечно.
751
00:54:32,799 --> 00:54:38,280
Антуан? Да. Я знаю, где она была в
первую неделю после побега.
752
00:54:44,120 --> 00:54:49,700
Первую неделю Оливия Амблар была у
психиатра в надежде вылечить свою
753
00:54:50,340 --> 00:54:52,920
Значит, она была на стороне отца.
754
00:54:53,780 --> 00:54:58,740
Стигматы воспринимались как порог. Я
проверил алиби Сильвена Амблара.
755
00:54:59,120 --> 00:55:03,740
Оно надежное. В момент убийства он
находился в Мадриде, по делам.
756
00:55:04,060 --> 00:55:06,060
Коллеги подтвердили, отель тоже.
757
00:55:06,780 --> 00:55:07,780
Жаль.
758
00:55:08,180 --> 00:55:09,900
Он мне не нравится.
759
00:55:11,340 --> 00:55:15,360
Вспышки гнева могли спровоцировать
кризис у дочери, но он не убийца.
760
00:55:16,040 --> 00:55:18,140
У парня алиби тоже есть.
761
00:55:18,720 --> 00:55:21,280
Жюль провел ночь с девушкой.
762
00:55:22,000 --> 00:55:26,840
Нужно допросить бармена в клубе и всех,
кто их встретился в ту ночь.
763
00:55:27,050 --> 00:55:31,990
Я составил список пациентов Оливии.
Среди них найдутся те, кто хотел
764
00:55:31,990 --> 00:55:32,990
за то, что их обокрали.
765
00:55:33,350 --> 00:55:36,050
Настолько, чтобы спланировать зверское
убийство?
766
00:55:36,410 --> 00:55:41,150
Купить гроб, поджидать ее у клуба,
похоронить заживо? Я не знаю.
767
00:55:41,650 --> 00:55:44,770
Или мы совсем ошибаемся с этим дубовым
гробом?
768
00:55:45,190 --> 00:55:49,590
Думаю, что убийца заботился о ней.
Может, убийство не было преднамеренным?
769
00:55:50,610 --> 00:55:51,610
Как это?
770
00:55:52,310 --> 00:55:54,470
А для кого был этот гроб?
771
00:55:54,860 --> 00:55:56,680
Для того, кто знал, что умрет.
772
00:55:58,200 --> 00:56:00,080
Кого она не могла спасти.
773
00:56:01,200 --> 00:56:04,580
Я ищу подругу, Оливию Амблар.
774
00:56:05,100 --> 00:56:08,120
Она уехала восемь дней назад.
775
00:56:08,480 --> 00:56:10,560
Вы ее подруга, вы должны знать.
776
00:56:10,980 --> 00:56:13,640
Подруга, это громко сказано.
777
00:56:13,900 --> 00:56:16,980
Я ею восхищаюсь. Она святая.
778
00:56:18,270 --> 00:56:24,110
Церковь очень осторожна в вопросах
святости и чудес. Но в ее случае это
779
00:56:24,330 --> 00:56:26,610
У нее настоящие стигматы.
780
00:56:30,770 --> 00:56:34,610
Александра, вы ведь не подруга Оливии?
781
00:56:36,210 --> 00:56:39,730
Вы что -то ищете, но не Оливию.
782
00:56:40,050 --> 00:56:45,730
И если позволите, я сомневаюсь, что вы
ищете здесь свет Божий.
783
00:56:46,470 --> 00:56:47,510
Я права.
784
00:56:49,930 --> 00:56:54,390
Продолжайте. Вы ищете смысл, но не в
религии.
785
00:56:56,210 --> 00:57:01,750
Исходя из того, как вы на меня смотрите,
я бы сказала, в позах, манерах, в теле.
786
00:57:01,830 --> 00:57:08,510
Для такой, как вы, тело Оливии –
раздражающая тайна.
787
00:57:09,970 --> 00:57:14,250
Вы наблюдали за ней и знаете, что у нее
нет порезов.
788
00:57:15,950 --> 00:57:19,010
И вы не знаете, где она. Нет.
789
00:57:20,450 --> 00:57:22,370
Вы знаете, где она.
790
00:57:23,190 --> 00:57:25,570
Но продолжаете искать.
791
00:57:28,630 --> 00:57:29,690
Боже мой.
792
00:57:31,070 --> 00:57:33,210
С ней что -то случилось.
793
00:57:39,530 --> 00:57:43,330
Кто мог сотворить такое с этой милой
девушкой?
794
00:57:43,840 --> 00:57:45,400
Я тоже хотела бы знать.
795
00:57:46,580 --> 00:57:49,540
Думаю, это связано с ее образом святой.
796
00:57:49,820 --> 00:57:51,620
Иначе ее не стали бы так убивать.
797
00:57:52,140 --> 00:57:54,120
Похоронена заживо. Какой ужас.
798
00:57:54,820 --> 00:57:56,640
Она провела неделю здесь.
799
00:58:09,760 --> 00:58:11,340
Она была потеряна.
800
00:58:11,960 --> 00:58:16,280
Надеялась узнать, кто она, но у меня не
было ответа. Она говорила вам, что
801
00:58:16,280 --> 00:58:21,260
совершила как минимум два чуда? Я знаю.
Она говорила. Это явно волновало ее.
802
00:58:21,480 --> 00:58:24,540
Она задавалась вопросом, права ли ее
мать.
803
00:58:25,780 --> 00:58:29,800
Действительно ли она избрана. И есть ли
у нее долг перед другими.
804
00:58:30,300 --> 00:58:36,460
А имена Семия, Виржини вам о чем -нибудь
говорят?
805
00:58:36,880 --> 00:58:37,868
Да.
806
00:58:37,870 --> 00:58:40,150
У них тоже были стигматы? Да.
807
00:58:41,330 --> 00:58:45,010
Она встретилась с семьей, но не получила
ответа.
808
00:58:46,150 --> 00:58:50,450
Должна была встретиться с Виржини в тот
день, когда ушла. Не знаете, где я могу
809
00:58:50,450 --> 00:58:56,670
найти Виржини? Она одна из последних,
кто видела Оливия живой. Я знаю, что
810
00:58:56,670 --> 00:58:58,830
Виржини ходит в церковь Сен -Люк.
811
00:58:59,550 --> 00:59:03,990
Именно там Оливия должна была
встретиться с ней в прошлое воскресенье.
812
00:59:03,990 --> 00:59:04,990
я их не видела.
813
00:59:14,069 --> 00:59:16,430
Надеюсь, вы найдете то, что ищете.
814
00:59:18,070 --> 00:59:22,030
Больше всего я хочу найти убийцу Оливии.
815
00:59:24,230 --> 00:59:25,370
Остальное тоже.
816
00:59:29,650 --> 00:59:33,090
Спасибо. Мы вам позвоним, если
понадобитесь.
817
00:59:34,650 --> 00:59:39,550
Бармен вспомнил, что видел Оливию в
пятницу вечером. По его словам, она была
818
00:59:39,550 --> 00:59:40,830
пьяна, очень весела.
819
00:59:41,280 --> 00:59:46,620
И ни о чем не подозревала. Она
практически все время была с друзьями.
820
00:59:46,620 --> 00:59:47,618
ушли вместе.
821
00:59:47,620 --> 00:59:51,200
Если все так, то она встретила своего
убийцу после.
822
00:59:51,980 --> 00:59:54,020
И он ждал ее выхода.
823
00:59:56,260 --> 00:59:59,920
Вот те люди, которых Оливия не спасла, и
ее мать обманула.
824
01:00:00,140 --> 01:00:03,320
Виктор Дориан, 38 лет, лейкемия.
825
01:00:03,780 --> 01:00:05,060
Умер в прошлом году.
826
01:00:06,680 --> 01:00:10,080
Сарайя Смаали, 43 года, рассеянный
склероз.
827
01:00:10,400 --> 01:00:16,320
Марион Сижурна, 66 лет. Если гипотеза с
гробом верна, то мы ищем кого -то, кто
828
01:00:16,320 --> 01:00:17,320
скоро умрет.
829
01:00:22,200 --> 01:00:24,680
Ну что, пришли к Вере?
830
01:00:25,060 --> 01:00:26,080
Гораздо лучше.
831
01:00:26,600 --> 01:00:28,460
Нашла вторую святую.
832
01:00:28,800 --> 01:00:30,600
Боже мой! Помнишь Вержини?
833
01:00:30,800 --> 01:00:34,120
Так вот, у нее тоже стигматы.
834
01:00:34,540 --> 01:00:38,780
И она одна из последних, кто видел
Оливию живой.
835
01:00:41,770 --> 01:00:47,630
Я забыл. К вам пришли. Я пытался
выгнать, но не получилось.
836
01:00:52,790 --> 01:00:54,570
Что тебе надо?
837
01:00:54,850 --> 01:00:56,050
Я пришел за тобой.
838
01:00:57,650 --> 01:01:01,050
Зачем? Пойдем ко мне. Или к тебе.
839
01:01:01,290 --> 01:01:02,630
В боулинг.
840
01:01:02,890 --> 01:01:04,490
Я хотел кое -что сказать.
841
01:01:04,990 --> 01:01:08,590
Я встретил друга, которым познакомился в
Бирме.
842
01:01:09,020 --> 01:01:14,680
У него земля в Боливии. Давай уедем
вдвоем через пару лет.
843
01:01:15,380 --> 01:01:16,720
Организуем ферму.
844
01:01:19,200 --> 01:01:21,500
На ферму? С тобой?
845
01:01:21,820 --> 01:01:22,820
Да.
846
01:01:23,340 --> 01:01:25,960
Да у тебя кактусы дохнут.
847
01:01:26,260 --> 01:01:30,620
Нет, кактус не из -за меня. Его коза
моего друга съела.
848
01:01:31,360 --> 01:01:33,220
Но, знаешь,
849
01:01:33,940 --> 01:01:38,380
мы плохо поняли друг друга.
850
01:01:38,910 --> 01:01:41,690
То, что было тем вечером... Алекс!
Алекс!
851
01:01:42,010 --> 01:01:46,110
Чем ты занята? Иду. Сеанс через 20
минут.
852
01:01:47,330 --> 01:01:48,330
Да.
853
01:01:49,290 --> 01:01:54,110
Ладно. Пожалуй, мы не поняли друг друга.
854
01:01:56,310 --> 01:01:57,310
Пока.
855
01:01:58,790 --> 01:02:00,870
Так мы идем? Да.
856
01:02:02,370 --> 01:02:03,530
Митя, идем.
857
01:02:18,860 --> 01:02:20,200
Ну, где мои вещи?
858
01:04:25,980 --> 01:04:32,960
Вержини. Мы знакомы? Я была... То есть
я... Как Оливия.
859
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
Как ты?
860
01:04:36,380 --> 01:04:39,040
Она сказала, что была пару дней у тебя.
861
01:04:39,760 --> 01:04:42,800
Да. Но она ушла неделю назад.
862
01:04:43,500 --> 01:04:49,020
Ее вещи остались у меня. Я не могу ее
найти. Я даже звонила в полицию.
863
01:04:49,560 --> 01:04:50,720
Почему не домой?
864
01:04:51,230 --> 01:04:57,290
Она разругалась с родителями и с
сестрой. Я знала, что ее там нет.
865
01:04:59,070 --> 01:05:01,050
Она не появлялась.
866
01:05:01,830 --> 01:05:03,710
Я тоже беспокоюсь.
867
01:05:04,070 --> 01:05:07,530
Пойдем ко мне на кофе. Я тут близко
живу.
868
01:05:08,590 --> 01:05:09,590
Да.
869
01:05:12,910 --> 01:05:16,530
Привет, Александра Эль. Оставьте
сообщение.
870
01:05:19,980 --> 01:05:22,340
Привет. Антуан Дуано. Оставьте
сообщение.
871
01:05:22,760 --> 01:05:23,760
Антуан, это Пьер.
872
01:05:23,820 --> 01:05:25,780
Я не могу дозвониться до Алекс.
873
01:05:26,160 --> 01:05:28,140
Перезвони мне. Это срочно.
874
01:05:28,700 --> 01:05:29,700
Может, ты знаешь.
875
01:05:30,820 --> 01:05:31,820
Спасибо.
876
01:05:44,700 --> 01:05:45,700
Покажи руки.
877
01:05:51,210 --> 01:05:52,550
Как это происходит?
878
01:05:52,910 --> 01:05:55,070
Когда мне страшно. А у тебя?
879
01:05:55,330 --> 01:05:56,330
Так же.
880
01:05:57,870 --> 01:06:03,450
Сначала мне больно, но когда кровь
перестает идти, боль проходит.
881
01:06:03,710 --> 01:06:05,210
А что ты видишь?
882
01:06:05,550 --> 01:06:12,250
Я слышу стук молотка, вижу крест и
чувствую колючки
883
01:06:12,250 --> 01:06:13,330
тернового венка.
884
01:06:15,210 --> 01:06:16,210
Привет,
885
01:06:17,010 --> 01:06:19,050
это Александра Эль. Оставьте сообщение.
886
01:06:20,400 --> 01:06:23,500
Алекс, ответь, прошу. Я знаю, ты дома.
887
01:06:24,600 --> 01:06:26,040
Я захожу.
888
01:06:29,180 --> 01:06:30,180
Алекс!
889
01:06:30,700 --> 01:06:34,320
А ты что тут делаешь?
890
01:06:34,620 --> 01:06:37,580
Погоди. Ты не в курсе?
891
01:06:38,220 --> 01:06:41,500
Алекс все еще моя жена. Это реальность.
892
01:06:42,080 --> 01:06:48,800
Мы дали друг другу клятву в присутствии
мэра. Он был потрясен, бедняга. Да?
893
01:06:49,440 --> 01:06:51,040
Я думаю, она много страдала.
894
01:06:52,000 --> 01:06:55,400
Особенно, когда ты вдруг исчез, не
оставив адреса.
895
01:06:56,360 --> 01:06:58,120
Но я вернулся.
896
01:06:58,380 --> 01:07:02,180
Ради нее. Теперь поздно. Она любит меня.
897
01:07:02,900 --> 01:07:04,740
Она еще любит меня.
898
01:07:05,240 --> 01:07:10,400
Она не заслуживает лузера в долгах. А
еще больше не заслуживает чучельника.
899
01:07:11,960 --> 01:07:12,960
Что?
900
01:07:14,500 --> 01:07:17,640
Я тебя... Я...
901
01:07:32,500 --> 01:07:34,360
Спасибо, что приютила меня.
902
01:07:34,840 --> 01:07:36,220
Дома меня не понимают.
903
01:07:36,640 --> 01:07:38,700
Знаю. У меня так же.
904
01:07:40,480 --> 01:07:41,840
Спокойной ночи. И тебе.
905
01:07:42,140 --> 01:07:43,140
Спасибо.
906
01:07:59,900 --> 01:08:02,940
Пьер, я волнуюсь. Пропущенные вызовы 7.
907
01:08:22,100 --> 01:08:23,140
Зачем ты пришел?
908
01:08:26,760 --> 01:08:28,880
Хотел попросить у Алик спальник.
909
01:08:29,340 --> 01:08:30,819
Я еду в поход.
910
01:08:31,509 --> 01:08:32,550
Она исчезла.
911
01:08:33,210 --> 01:08:34,210
Куда?
912
01:08:34,810 --> 01:08:36,649
Если бы знал, то не искал бы.
913
01:08:38,029 --> 01:08:39,170
Шесть часов прошло.
914
01:08:39,430 --> 01:08:41,550
Ты уже был в прозекторской?
915
01:08:42,109 --> 01:08:47,330
Ее брат был. Никого. Брат тоже не знает,
где она. Но он хотя бы заявил о
916
01:08:47,330 --> 01:08:50,910
пропаже? Нет. Она взрослая и ушла по
своей воле.
917
01:08:53,210 --> 01:08:54,210
Но почему?
918
01:08:56,210 --> 01:08:57,210
Боюсь из -за меня.
919
01:09:02,069 --> 01:09:03,149
Почему?
920
01:09:04,029 --> 01:09:10,950
Я старый холостяк. Люблю порядок. Да.
Тяжело тебе будет, друг.
921
01:09:16,710 --> 01:09:21,710
Алекс обожает безумие, неожиданность,
безрассудство.
922
01:09:22,569 --> 01:09:29,350
Алекс любит гулять по ночам, смотреть на
луну, на крокусы, бриоши с пралине.
923
01:09:30,029 --> 01:09:31,870
Она любит...
924
01:09:32,170 --> 01:09:33,689
опаздывать на поезд,
925
01:09:34,590 --> 01:09:36,210
слетать с катушек.
926
01:09:36,630 --> 01:09:38,770
Ты все еще любишь ее.
927
01:09:40,910 --> 01:09:44,430
Знаешь, я упустил свое счастье.
928
01:09:49,109 --> 01:09:52,950
Ну ладно, я приберусь тут.
929
01:10:56,880 --> 01:10:59,460
Что ты здесь делаешь? Что это?
930
01:10:59,760 --> 01:11:05,420
Это не мое, это Оливии. Что ты ищешь? Я
пытаюсь узнать, что с ней все -таки
931
01:11:05,420 --> 01:11:06,420
случилось.
932
01:11:06,940 --> 01:11:07,940
Зачем?
933
01:11:09,060 --> 01:11:10,500
Она не исчезла.
934
01:11:12,200 --> 01:11:13,240
Ее убили.
935
01:11:14,800 --> 01:11:16,080
Закопали живьем.
936
01:11:22,020 --> 01:11:23,600
Мне жаль.
937
01:11:29,550 --> 01:11:30,890
Зачем ты пришла?
938
01:11:31,510 --> 01:11:33,650
У вас много общего.
939
01:11:33,890 --> 01:11:37,670
Возраст, вера, стигматы.
940
01:11:37,890 --> 01:11:39,950
Только твои фальшивые.
941
01:11:40,470 --> 01:11:44,290
Ерунда. Это умышленно. Вовсе нет.
942
01:11:45,090 --> 01:11:46,130
Покажи руки.
943
01:11:47,810 --> 01:11:49,250
Вот, здесь.
944
01:11:50,470 --> 01:11:51,730
Раны на коже.
945
01:11:52,850 --> 01:11:55,210
Под ногтями.
946
01:11:56,670 --> 01:11:58,750
Следы эпидермиса.
947
01:12:00,070 --> 01:12:04,270
Все просто. Ты расчесываешь руки.
948
01:12:05,350 --> 01:12:08,150
Ты не осознаешь этого?
949
01:12:10,570 --> 01:12:12,850
Люди портят веру.
950
01:12:14,030 --> 01:12:15,770
Даже Оливия.
951
01:12:16,010 --> 01:12:17,330
Даже Оливия?
952
01:12:17,890 --> 01:12:24,450
Однажды она проснулась ночью и увидела,
как я делаю себе больно.
953
01:12:24,470 --> 01:12:25,550
Так она сказала.
954
01:12:26,920 --> 01:12:28,440
И вы поссорились?
955
01:12:28,880 --> 01:12:29,880
Да.
956
01:12:31,040 --> 01:12:33,260
И потом, Оливия не лучше.
957
01:12:34,860 --> 01:12:37,940
Это были спонтанные кровотечения?
958
01:12:38,280 --> 01:12:39,280
Возможно.
959
01:12:40,120 --> 01:12:46,880
Однажды мы шли по улице, мужчина назвал
ее мошенницей и
960
01:12:46,880 --> 01:12:48,400
пожелал ей смерти.
961
01:12:51,420 --> 01:12:53,360
Где ты вчера пропадала?
962
01:12:54,140 --> 01:13:00,500
Я нашла такую же девушку, как Оливия, со
стигматами. Я пошла за ней
963
01:13:00,500 --> 01:13:05,360
и ночевала у нее. Издеваешься? Я должна
знать.
964
01:13:06,220 --> 01:13:13,220
Ну и что ты узнала? Что Оливия провела
последние дни у нее, и что у Виржини
965
01:13:13,220 --> 01:13:16,740
Ликера ненастоящие стигматы.
966
01:13:17,660 --> 01:13:19,600
Думаешь, это конкуренция?
967
01:13:20,560 --> 01:13:21,560
Может, да.
968
01:13:22,740 --> 01:13:24,120
Последнюю неделю она была там?
969
01:13:24,360 --> 01:13:25,360
Да.
970
01:13:26,100 --> 01:13:29,660
Значит, это Вержини, подозреваемая номер
один. Да.
971
01:13:30,160 --> 01:13:35,480
А ты пропадаешь, исчезаешь без
предупреждения, ночуешь у нее.
972
01:13:35,840 --> 01:13:37,680
В чем твоя проблема, Алекс?
973
01:13:38,140 --> 01:13:43,700
Ты чокнутая. Хочешь убедить? Прыгни с
моста. Так быстрее. Мне жаль, что я
974
01:13:43,760 --> 01:13:45,520
Но я узнала еще кое -что.
975
01:13:45,740 --> 01:13:51,540
Среди пациентов Оливии были не только
исцеленные.
976
01:13:52,300 --> 01:13:55,120
Один тип очень зол на нее.
977
01:13:56,900 --> 01:13:57,900
Знаешь кто?
978
01:13:59,980 --> 01:14:02,820
Скажи мне, кого ты узнаешь на фото?
979
01:14:23,500 --> 01:14:24,520
Вот он.
980
01:14:28,540 --> 01:14:29,540
Уверена?
981
01:14:30,520 --> 01:14:33,040
Наш подозреваемый Артур Мегар.
982
01:14:33,520 --> 01:14:39,200
Не вижу. Кто он? Брат -близнец Франсуазы
Мегар. Она умерла. Он спустил
983
01:14:39,200 --> 01:14:42,980
состояние, чтобы спасти ее. Я
восстановил расписание о Ливии.
984
01:14:43,220 --> 01:14:46,560
Вторую неделю она провела в монастыре.
985
01:14:47,380 --> 01:14:49,600
Одну неделю она внемлет разуму.
986
01:14:49,960 --> 01:14:55,420
Вторую ищет Веру, а третью... Она
связалась с такой же, как она.
987
01:14:56,180 --> 01:15:00,260
Вирджини Лекаре. И провела у нее
последние дни.
988
01:15:01,100 --> 01:15:02,420
Молодец, Дуано.
989
01:15:02,920 --> 01:15:06,440
Вижу, вы делаете успехи, работая со
мной.
990
01:15:08,600 --> 01:15:11,380
Я все организовала.
991
01:15:11,680 --> 01:15:14,840
Поминутный план коктейля, план ужина.
992
01:15:15,800 --> 01:15:21,640
Собираемся четверть восьмого, восемь
двадцать, конец аперитива. А кто не
993
01:15:21,640 --> 01:15:23,500
остается на ужин, уходит.
994
01:15:24,900 --> 01:15:27,520
Я не могу приглашать только на коктейль.
995
01:15:28,160 --> 01:15:32,940
Ты же не собираешься пригласить Тео на
ужин.
996
01:15:33,520 --> 01:15:36,500
Я не думала еще, а почему нет?
997
01:15:36,720 --> 01:15:37,720
Нет.
998
01:15:38,340 --> 01:15:40,280
Дальше сервировка стола.
999
01:15:40,520 --> 01:15:41,880
Что нового?
1000
01:15:42,670 --> 01:15:44,270
Мы с братом обсудили.
1001
01:15:44,530 --> 01:15:45,530
И что?
1002
01:15:45,610 --> 01:15:52,030
Два подозреваемых. Одна святая, но
фальшивая. И брат -близнец
1003
01:15:52,030 --> 01:15:56,270
умершей женщины. Хорошо. А что с его
женой?
1004
01:15:57,690 --> 01:15:58,930
Забыла спросить.
1005
01:16:01,670 --> 01:16:02,810
Я пойду.
1006
01:16:04,550 --> 01:16:07,570
Не думаю, что я приглашу гостей только
на коктейль.
1007
01:16:08,950 --> 01:16:10,450
Как хочешь.
1008
01:16:16,129 --> 01:16:19,010
Диана, я давно думаю.
1009
01:16:19,950 --> 01:16:22,970
Ты случайно не ревнуешь? Кого?
1010
01:16:23,590 --> 01:16:25,610
Вероник, жену Антуана.
1011
01:16:25,910 --> 01:16:29,350
Ерунда. Любовь расплавила твой мозг.
1012
01:16:29,930 --> 01:16:36,790
Последнее время ты невыносима, пыльчива,
постоянно злишься, надоела. Все я
1013
01:16:36,790 --> 01:16:42,910
поняла. И это с тех пор, как вернулась
его жена. Извини, Диана, но ты
1014
01:16:42,910 --> 01:16:44,490
влюбилась в Антуана.
1015
01:16:50,340 --> 01:16:53,020
Господин Мегард, почему вы обратились к
ней?
1016
01:16:53,260 --> 01:16:56,300
У моей сестры был рак груди.
1017
01:16:57,140 --> 01:16:58,660
Оливия не спасла ее.
1018
01:16:58,980 --> 01:17:00,560
Нет, не смогла.
1019
01:17:00,800 --> 01:17:03,820
Но ее мать взяла с вас много денег.
1020
01:17:04,740 --> 01:17:06,020
15 тысяч.
1021
01:17:06,440 --> 01:17:07,440
Я верил.
1022
01:17:08,120 --> 01:17:11,940
Я был у нее несколько раз. Даже водил ее
в больницу.
1023
01:17:12,200 --> 01:17:15,360
Но чудо не случилось. Нет.
1024
01:17:17,600 --> 01:17:18,880
Сестра умерла.
1025
01:17:20,349 --> 01:17:22,530
И вы разозлились на Оливию?
1026
01:17:23,050 --> 01:17:24,290
Скорее, на ее мать.
1027
01:17:24,990 --> 01:17:26,930
Последний раз девчонке было плохо.
1028
01:17:28,070 --> 01:17:33,030
Она была никакая. А где вы были в ночь
на 12 -е?
1029
01:17:33,410 --> 01:17:34,770
Вас не касается.
1030
01:17:35,130 --> 01:17:37,330
Касается? Даже очень.
1031
01:17:38,050 --> 01:17:39,430
Знаете, почему вы здесь?
1032
01:17:39,790 --> 01:17:42,510
Нет. Оливию Амблар убили.
1033
01:17:43,570 --> 01:17:45,010
Похоронили заживо в гробу.
1034
01:17:47,320 --> 01:17:53,660
Свидетель, слышал, как вы называли ее
мошенницей. Вы хотели видеть, цитирую,
1035
01:17:53,660 --> 01:17:54,660
она сдохнет.
1036
01:17:55,820 --> 01:17:56,820
Да.
1037
01:17:57,780 --> 01:17:59,600
Вы убили ее.
1038
01:17:59,820 --> 01:18:00,820
Нет, я не убивал.
1039
01:18:01,560 --> 01:18:02,980
Нет, я не убивал.
1040
01:18:14,730 --> 01:18:21,030
Алло. Алекс, это не близнец. У него
алиби. В ту ночь он был в баре. В
1041
01:18:21,030 --> 01:18:25,070
пьяну спровоцировал драку. У нас около
20 свидетелей.
1042
01:18:25,390 --> 01:18:26,830
Мы на верном пути.
1043
01:18:27,170 --> 01:18:32,950
Нужно найти кого -то, кто должен был
умереть, но поверил, что она может его
1044
01:18:32,950 --> 01:18:37,090
спасти. Я принесу тебе видео с камеры
наблюдения. Может, ты увидишь что
1045
01:18:37,090 --> 01:18:38,090
новое. Хорошо.
1046
01:18:38,230 --> 01:18:39,230
Жду.
1047
01:18:45,860 --> 01:18:48,580
Погоди, вот видно предплечье.
1048
01:18:50,060 --> 01:18:56,460
Надо измерить длину локтевой кости,
чтобы оценить рост нашего убийцы.
1049
01:18:59,600 --> 01:19:01,360
Да, он гигант.
1050
01:19:02,620 --> 01:19:05,480
Рост не меньше метра девяносто.
1051
01:19:05,800 --> 01:19:07,580
Я где -то видела такого?
1052
01:19:08,340 --> 01:19:10,220
Нет, не может быть.
1053
01:19:19,780 --> 01:19:20,780
Диана!
1054
01:19:23,100 --> 01:19:24,560
Что такое?
1055
01:19:25,300 --> 01:19:26,500
Ничего, а что?
1056
01:19:27,160 --> 01:19:29,420
Мне кажется, что -то не так.
1057
01:19:30,660 --> 01:19:32,860
Нет, совсем нет. Да.
1058
01:19:33,400 --> 01:19:38,400
Раньше мы обедали вместе, болтали. А
теперь ты избегаешь меня.
1059
01:19:38,700 --> 01:19:39,840
Ты злишься? Нет.
1060
01:19:41,460 --> 01:19:43,620
У меня просто очень много работы.
1061
01:19:45,320 --> 01:19:47,340
Уверена? Ничего больше?
1062
01:19:49,210 --> 01:19:50,210
Ничего.
1063
01:19:52,470 --> 01:19:53,750
Мы не в ссоре?
1064
01:19:54,330 --> 01:19:55,550
Мы не в ссоре.
1065
01:19:56,530 --> 01:19:58,190
Хорошо, я рад.
1066
01:19:59,610 --> 01:20:00,610
Ну, пока.
1067
01:20:00,750 --> 01:20:01,750
Давай, пока.
1068
01:20:04,150 --> 01:20:05,150
Антуан!
1069
01:20:08,490 --> 01:20:10,010
Удачи тебе с женой.
1070
01:20:11,090 --> 01:20:12,430
Все правильно.
1071
01:21:35,240 --> 01:21:36,840
Есть кто -нибудь?
1072
01:22:34,639 --> 01:22:41,400
У вас рецидив? Вы же верили в чудо? Да,
поверил. А теперь умру.
1073
01:22:43,060 --> 01:22:44,700
Это был ваш гроб.
1074
01:22:46,580 --> 01:22:48,520
Я просто хотел тихо умереть.
1075
01:22:50,240 --> 01:22:54,620
В тот вечер я встретил ее на выходе из
клуба с друзьями.
1076
01:23:12,460 --> 01:23:14,760
Она смеялась. Это было слишком.
1077
01:23:35,260 --> 01:23:38,540
Я посадил ее в фургон.
1078
01:23:38,960 --> 01:23:41,940
Она не сопротивлялась. Она была
невменяема.
1079
01:23:42,540 --> 01:23:44,200
Она приняла наркотик.
1080
01:23:44,980 --> 01:23:46,820
Ночью я отвез ее на кладбище.
1081
01:23:50,160 --> 01:23:52,080
И чуда не случилось.
1082
01:24:04,040 --> 01:24:07,040
Последний раз ты ввязываешься в такое,
Алекс.
1083
01:24:07,920 --> 01:24:08,920
Ты слышишь меня?
1084
01:24:14,060 --> 01:24:16,560
У него был рак четвертой стадии.
1085
01:24:17,360 --> 01:24:20,420
Он бы все равно умер. Он знал, что
обречен.
1086
01:24:21,040 --> 01:24:24,780
А вдруг случилось бы чудо?
1087
01:24:26,180 --> 01:24:27,180
Нет, Алекс.
1088
01:24:27,800 --> 01:24:29,260
Не два раза подряд.
1089
01:25:03,910 --> 01:25:06,690
Месье. Я решила начать лечение.
1090
01:25:07,810 --> 01:25:11,010
Я знаю классного врача для таких
случаев.
1091
01:25:29,849 --> 01:25:32,750
Скажите, почему это дело так вас
разозлило?
1092
01:25:34,670 --> 01:25:40,690
Боитесь, что вас похоронят заживо? Это
называется тафофобия. И это один из
1093
01:25:40,690 --> 01:25:41,890
старейших страхов человека.
1094
01:25:42,810 --> 01:25:45,530
Но нет, дело не в этом.
1095
01:25:45,970 --> 01:25:46,970
А в чем?
1096
01:25:49,050 --> 01:25:54,550
Вас это, наверное, позабавит, но в
юности я был очень религиозен.
1097
01:25:54,770 --> 01:25:57,270
Я хотел принять священный сан.
1098
01:25:58,360 --> 01:26:04,700
Поступил в семинарию, но, как я уже
говорил, я пользовался невероятным
1099
01:26:04,700 --> 01:26:06,300
слабого пола.
1100
01:26:07,000 --> 01:26:08,740
Я оступился.
1101
01:26:09,040 --> 01:26:11,940
В общем, меня выгнали.
1102
01:26:12,920 --> 01:26:17,480
Думаю, с тех пор в отношении религиозных
властей я испытываю
1103
01:26:17,480 --> 01:26:20,700
некую горечь.
1104
01:26:23,020 --> 01:26:25,800
Уверен, вы были бы прекрасным
священником.
1105
01:26:27,180 --> 01:26:30,760
Но я также уверен, что вы будете
образцовым мужем.
1106
01:26:53,940 --> 01:26:54,940
Прости меня.
1107
01:26:55,680 --> 01:26:57,540
Я не хотела тебе мешать.
1108
01:26:57,840 --> 01:27:01,720
Мне казалось, что здесь нет места для
меня. Это все я.
1109
01:27:02,000 --> 01:27:04,540
Я старый холостяк, но не против перемен.
1110
01:27:06,180 --> 01:27:10,160
Давай начнем потихоньку. Один -два дня в
неделю.
1111
01:27:10,680 --> 01:27:17,060
Отлично. Вторник и пятница. Скажем, в 6
.30. Нет, лучше в 6 .45. В 6 .30 я
1112
01:27:17,060 --> 01:27:18,760
закрываю бутик. Хорошо.
1113
01:27:19,080 --> 01:27:22,340
Когда все четко. Я купил тебе кое -что.
1114
01:27:34,610 --> 01:27:35,610
Тапочки.
1115
01:27:36,390 --> 01:27:38,070
Это не мой размер.
1116
01:27:38,390 --> 01:27:39,930
Это для месье.
1117
01:27:42,110 --> 01:27:44,150
Примерь. Я сейчас приду.
1118
01:28:13,840 --> 01:28:14,900
Алекс? Алекс?
1119
01:28:15,820 --> 01:28:17,060
Месье? Месье?
1120
01:28:43,660 --> 01:28:44,660
Стефан Леговело.
1121
01:28:44,820 --> 01:28:49,360
На русский язык всем озвучен студией
Тоникс Медиа по заказу телеагентства
1122
01:28:49,360 --> 01:28:50,360
«Русский репортаж».
108008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.