All language subtitles for alexandra_ehle.s02e02_1_1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:13,800
T 'es sûre que ça marche ton truc de
luminothĂ©rapie lĂ ? Et le vert ça sert Ă
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,200
quoi ? Ça purifie l 'âme.
3
00:00:17,380 --> 00:00:19,580
Et le bleu ça élève les énergies.
4
00:00:20,160 --> 00:00:25,560
Il y a le rouge ? Ça stimule le flux
sanguin.
5
00:00:26,740 --> 00:00:28,380
Je vais mettre une petite robe rouge
moi.
6
00:00:28,700 --> 00:00:31,000
Non, non, non, moi je dis tu mets des
vĂŞtements larges.
7
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
Jogging.
8
00:00:32,640 --> 00:00:33,640
Gris.
9
00:00:34,580 --> 00:00:38,900
Non, moi je serais toi. Si pas cette
demande au mariage, j 'essaierais
10
00:00:38,900 --> 00:00:42,180
le pyjama marron. Parce que si tu
demandes au mariage habillé comme ça, ça
11
00:00:42,180 --> 00:00:42,999
dire qu 'il t 'aime vraiment.
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,480
Et puis comme ça, s 'il ne le fait pas,
tu n 'auras même pas changé pour aller
13
00:00:45,480 --> 00:00:47,180
pleurer sur ton canapé. Il fait des
cips.
14
00:00:47,520 --> 00:00:50,180
Non, mais il m 'invite dans un
restaurant étoilé en me disant qu 'il a
15
00:00:50,180 --> 00:00:51,900
me demander. Donc il va le faire, c 'est
sûr.
16
00:00:52,160 --> 00:00:56,460
Moi, la première fois que Samuel, mon
ex, a fait cette montre, on était dans
17
00:00:56,460 --> 00:01:01,560
resto. Et il arrive et il me dit, je
suis désolée, ta bague est tombée dans
18
00:01:01,560 --> 00:01:05,209
caniveau. Donc, vite fait, il m 'en
fabrique une autre avec du PQ.
19
00:01:05,750 --> 00:01:09,690
Et au moment où j 'allais répondre, il y
a deux mecs qui sont arrivés qui lui
20
00:01:09,690 --> 00:01:10,750
ont cassé la gueule en plein resto.
21
00:01:11,190 --> 00:01:12,190
J 'ai jamais su pourquoi.
22
00:01:13,150 --> 00:01:17,250
Ah bah Samuel, quoi ! Et pourquoi tu dis
la première fois ? Parce que j 'ai
23
00:01:17,250 --> 00:01:18,370
refusé, je suis pas folle.
24
00:01:19,570 --> 00:01:26,530
Et la deuxième ? La deuxième... Ah
bah... Quand on parle du
25
00:01:26,530 --> 00:01:31,570
loup... AllĂ´ ? Ouais.
26
00:01:35,980 --> 00:01:40,320
Le truc chiant avec les mariages, c 'est
de choisir ses témoins.
27
00:01:40,780 --> 00:01:41,780
Oui.
28
00:01:42,940 --> 00:01:44,660
T 'as raison, personne va témoin.
29
00:01:47,020 --> 00:01:50,360
Alors, je suis soulagée que tu le
prennes comme ça parce que justement, je
30
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
voulais le proposer Ă Vanessa.
31
00:01:52,480 --> 00:01:58,480
Vanessa ? C 'est l 'amie que tu vois
plus parce qu 'elle t 'a piqué ton ex ?
32
00:01:58,480 --> 00:01:59,640
mais c 'était il y a 7 ans, ça va.
33
00:02:00,180 --> 00:02:02,180
Puis Vanessa, je la connais depuis la
maternelle.
34
00:02:02,500 --> 00:02:03,820
OĂą elle te piquait tes 4 heures ?
35
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
Arrête, elle a changé.
36
00:02:07,110 --> 00:02:08,669
T 'es pas vexée ? Non.
37
00:02:09,729 --> 00:02:11,810
Mais t 'es folle. Je suis soulagée même.
38
00:02:12,690 --> 00:02:16,150
Ça, j 'aurais pas à collecter les pires
photos de toi pour faire un diaporama
39
00:02:16,150 --> 00:02:17,450
pourri sur une musique débile.
40
00:02:18,410 --> 00:02:21,550
Ni à écrire un discours soporifique pour
dire Ă quel point t 'es une fille
41
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
géniale.
42
00:02:23,290 --> 00:02:24,990
Mais fille, y a un truc bizarre.
43
00:02:25,930 --> 00:02:28,770
Apparemment, ça fait cinq jours qu 'un
des copains de Samuel s 'est enfermé sur
44
00:02:28,770 --> 00:02:29,429
son bateau.
45
00:02:29,430 --> 00:02:31,570
Et ? Mais non, mais c 'est encore un de
ses plans pourris, ça.
46
00:02:32,370 --> 00:02:33,370
Alex, t 'es trop naĂŻve.
47
00:02:33,790 --> 00:02:34,790
Non mais j 'y vais alors.
48
00:02:35,470 --> 00:02:39,970
Mais non mais n 'y va pas ! Ouais bah il
y va.
49
00:02:42,110 --> 00:02:43,110
Vanessa ?
50
00:03:19,400 --> 00:03:20,780
J 'ai une bonne nouvelle Ă vous
annoncer.
51
00:03:21,420 --> 00:03:22,460
J 'ai plus peur de rien.
52
00:03:22,680 --> 00:03:25,220
Ni de la mort, ni de la souffrance, ni
de la malaise.
53
00:03:25,440 --> 00:03:28,320
T 'avais peur ? Ah bah j 'avais pas
remarqué.
54
00:03:28,540 --> 00:03:30,120
Et tout ça, c 'est grâce à Madame Junot.
55
00:03:30,800 --> 00:03:33,520
En fait, elle m 'a expliqué que mes
angoisses viennent de la petite enfance.
56
00:03:34,680 --> 00:03:37,480
Apparemment, tout aurait commencé quand
j 'ai tué ma tortue Caroline en lui
57
00:03:37,480 --> 00:03:38,620
marchant dessus sans faire exprès.
58
00:03:39,300 --> 00:03:44,200
Ça a fait un crac horrible, suivi d 'un
petit bruit de sucion, genre...
59
00:03:44,200 --> 00:03:47,380
Et tout aurait commencé là .
60
00:03:49,670 --> 00:03:51,730
Il y a une guĂŞpe, lĂ . Il y a une guĂŞpe.
61
00:03:52,130 --> 00:03:53,570
Ah non, c 'est une mouche. Non, pardon.
62
00:03:55,710 --> 00:04:00,570
Et c 'est qui exactement cette Madame
Junot, lĂ ? Elle a l 'air brillante.
63
00:04:00,790 --> 00:04:02,010
C 'est ma psychothérapeute.
64
00:04:02,390 --> 00:04:03,710
Ça fait deux mois que je vous en parle.
65
00:04:04,130 --> 00:04:05,310
Ah, oui.
66
00:04:05,790 --> 00:04:08,350
Ça fait plaisir de voir que vous vous
intéressez à ce que je vous raconte.
67
00:04:08,350 --> 00:04:09,350
ça m 'intéresse.
68
00:04:09,490 --> 00:04:10,490
Ça m 'intéresse.
69
00:04:10,970 --> 00:04:14,870
Mais pourquoi tu vas en psy d 'abord ?
Parce que quand Iggy m 'a annoncé qu
70
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
'elle était enceinte...
71
00:04:16,060 --> 00:04:18,480
Elle a fait de moi un père au niveau
symbolique.
72
00:04:18,980 --> 00:04:23,120
Et quand elle m 'a avoué qu 'elle avait
menti, ça m 'a fait comme si j 'avais
73
00:04:23,120 --> 00:04:24,120
perdu mon enfant.
74
00:04:24,260 --> 00:04:25,680
Du coup, je proteste mon deuil.
75
00:04:26,560 --> 00:04:30,380
Ben alors, justement, tu devrais ĂŞtre
contente si tu ne le voulais pas, ce
76
00:04:30,380 --> 00:04:31,380
gosse.
77
00:04:31,500 --> 00:04:32,940
Oui, mais ça ne m 'empêche pas de t
'offrir.
78
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Aucune empĂŞte.
79
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Merci d 'ĂŞtre venu Alex.
80
00:05:08,360 --> 00:05:12,300
Bon, qu 'est -ce qu 'il se passe ? Mon
pote Jérémy, je faisais de la voile avec
81
00:05:12,300 --> 00:05:14,600
lui, enfin lui faisait du topper et moi
je faisais de l 'optimiste.
82
00:05:14,860 --> 00:05:18,300
Enfin je parle de ça, on avait quoi, 12
piges quoi. Oui mais j 'ai du boulot
83
00:05:18,300 --> 00:05:21,820
Samuel, pas la peine de remonter au Big
Bang, dis -moi juste ce qu 'il se passe.
84
00:05:22,080 --> 00:05:24,000
Mon pote Jérémy, Jérémy Bataille.
85
00:05:24,380 --> 00:05:27,040
Profession ? De ci de lĂ .
86
00:05:27,760 --> 00:05:29,200
C 'est pas vraiment une profession ça.
87
00:05:29,660 --> 00:05:32,720
Non, mais sa famille détient un grand
domaine viticole.
88
00:05:34,590 --> 00:05:37,210
Qu 'est -ce qui t 'inquiète ? Je suis
passé le voir hier parce que, tu sais,
89
00:05:37,210 --> 00:05:39,650
voulais qu 'on se fasse une partie, tu
sais, du jeu. On claque des grosses
90
00:05:39,650 --> 00:05:40,549
mandales Ă des trolls.
91
00:05:40,550 --> 00:05:44,110
Non, mais pas de métaphysique, s 'il te
plaît. Juste l 'effet. Ok. Bon, j 'ai
92
00:05:44,110 --> 00:05:45,110
frappé à la porte, il ne m 'a pas
ouvert.
93
00:05:45,370 --> 00:05:46,370
Et pourtant, il y a de la lumière.
94
00:05:46,750 --> 00:05:49,130
Alors, je suis allé chez lui au château.
On m 'a dit qu 'il était parti faire
95
00:05:49,130 --> 00:05:50,029
une promenade en mer.
96
00:05:50,030 --> 00:05:51,030
Sauf que le bateau est toujours lĂ .
97
00:05:51,370 --> 00:05:52,470
Peut -ĂŞtre qu 'il n 'a pas envie de te
voir.
98
00:05:53,290 --> 00:05:54,730
Je trouve ça trop bizarre qu 'il ne
réponde pas, quand même.
99
00:05:56,270 --> 00:05:57,270
Ouais, t 'as raison.
100
00:05:58,010 --> 00:06:02,610
De toute façon, la mort... Tiens, va me
chercher ma mallette, s 'il te plaît.
101
00:06:02,670 --> 00:06:03,670
Ouais.
102
00:06:26,110 --> 00:06:27,490
Antoine ? Oui ? C 'est moi.
103
00:06:28,010 --> 00:06:32,710
T 'es où ? Avec Pincée, on fait une
pause bucolique sur une départementale.
104
00:06:33,150 --> 00:06:34,590
Non, en vrai, le moteur a lâché.
105
00:06:35,270 --> 00:06:36,830
On est en panne, on attend la
dépanneuse.
106
00:06:37,090 --> 00:06:40,490
Pourquoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? LĂ ,
je suis sur un bateau au port de
107
00:06:40,490 --> 00:06:44,210
Plaisance. Et vu l 'odeur, je crois qu
'il y a un macabre.
108
00:06:45,750 --> 00:06:48,650
Tu fais rien, hein ? Tu m 'attends. Tu
bouges pas d 'une ovaille.
109
00:06:48,890 --> 00:06:49,789
Ben, je t 'attends.
110
00:06:49,790 --> 00:06:50,329
J 'arrive.
111
00:06:50,330 --> 00:06:54,030
Qu 'est -ce que vous faites ? Le gilet.
Le gilet ?
112
00:07:12,960 --> 00:07:14,360
T 'es vachement jeune par un croque
-mort, ça.
113
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Je suis pas un croque -mort.
114
00:07:16,800 --> 00:07:18,340
Je suis l 'assistant spécial du docteur
L.
115
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
Apprenti croque -mort, quoi.
116
00:07:23,040 --> 00:07:27,100
HĂ©, je jette un oeil et je reviens. Mais
vous, surtout, vous restez oĂą vous
117
00:07:27,100 --> 00:07:28,100
ĂŞtes. Ok.
118
00:07:30,400 --> 00:07:34,080
On y va ? Ah non, j 'ai plutĂ´t l
'impression qu 'elle nous disait de pas
119
00:07:35,260 --> 00:07:36,820
Justement, j 'ai plutĂ´t l 'impression qu
'il faut pas la laisser seule.
120
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
Mais reste lĂ , t 'as peur, toi.
121
00:07:38,540 --> 00:07:39,540
Ah non, j 'ai pas peur, non.
122
00:07:40,540 --> 00:07:41,800
Grâce au docteur Junot, j 'ai plus peur.
123
00:07:43,059 --> 00:07:44,059
On y va.
124
00:08:12,490 --> 00:08:13,269
Vous foutez -la.
125
00:08:13,270 --> 00:08:14,950
Je vous avais dit de m 'attendre dehors.
126
00:08:15,350 --> 00:08:16,350
ArrĂŞtez de nous donner un coup de main.
127
00:08:17,030 --> 00:08:19,470
Putain, Samuel, tu peux jamais écouter
ce qu 'on te dit.
128
00:08:20,090 --> 00:08:21,150
Faut pas rester lĂ .
129
00:08:21,530 --> 00:08:24,270
Partez. M 'approchez pas, reculez. Tout
de suite.
130
00:08:24,850 --> 00:08:28,250
Attends, mais détends -toi, Alex. Qu
'est -ce qui se passe, lĂ ? Il se passe
131
00:08:28,250 --> 00:08:30,350
ton pote, il est mort de la peste.
132
00:08:36,230 --> 00:08:37,470
Laisse tomber, il fait ça tout le temps.
133
00:08:42,700 --> 00:08:44,320
De toute façon, pour nous, c 'est trop
tard.
134
00:08:44,720 --> 00:08:46,240
On est sûrement déjà contaminés.
135
00:08:47,480 --> 00:08:50,900
T 'as toujours eu peur de mourir d 'un
truc Ă la con ? Genre peau de fleur qui
136
00:08:50,900 --> 00:08:54,360
tombe du troisième étage ? Le touche
pas.
137
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
Il est mort hier.
138
00:09:03,680 --> 00:09:05,040
Mais il devait ĂŞtre malade depuis
longtemps.
139
00:09:06,600 --> 00:09:10,940
Pourquoi il est pas allé à l 'hôpital ?
Peut -ĂŞtre qu 'il a pas eu la force.
140
00:09:14,160 --> 00:09:15,700
Attends, ne le touche pas ! Mais
évidemment.
141
00:09:17,280 --> 00:09:20,700
Mais normalement, la peste n 'existe
plus aujourd 'hui, c 'est un virus du
142
00:09:20,700 --> 00:09:21,679
-Âge.
143
00:09:21,680 --> 00:09:23,980
ArrĂŞte, t 'es lĂ ? Ouais, non, viens pas
!
144
00:09:40,490 --> 00:09:43,830
ArrĂŞte Antoine, arrĂŞte lĂ , restez lĂ ,
bougez pas. Pourquoi, qu 'est -ce qui se
145
00:09:43,830 --> 00:09:46,650
passe ? Il y a un mort sur le bateau, il
a la peste.
146
00:09:46,850 --> 00:09:50,230
La quoi ? La peste. Qu 'est -ce que tu
racontes ? On n 'attrapera pas la peste
147
00:09:50,230 --> 00:09:53,930
en 2020, c 'est quoi cette histoire ?
Ouais, après le corona, tout est
148
00:09:54,290 --> 00:09:57,310
Alors viens, reste pas lĂ , viens ! Mais
non, mais pour moi c 'est trop tard.
149
00:09:57,790 --> 00:10:01,670
Donc il faut absolument éviter la
contamination, et tu me fais un cordon
150
00:10:01,670 --> 00:10:05,790
sanitaire tout autour du bateau lĂ , et
personne, t 'entends bien, personne ne
151
00:10:05,790 --> 00:10:08,990
doit franchir ce cordon, ok ? Je boucle
le périmètre.
152
00:10:10,030 --> 00:10:11,850
J 'ai besoin de renforts au port de
plaisance.
153
00:10:12,390 --> 00:10:15,590
Je sais pas, tous les mecs disponibles.
Et mettez -moi en contact avec les
154
00:10:15,590 --> 00:10:16,590
autorités sanitaires.
155
00:10:16,990 --> 00:10:19,630
Il s 'appelle Jérémie Bataille, 43 ans.
156
00:10:20,030 --> 00:10:23,710
Il venait de prendre une année
sabbatique pour naviguer avec ses deux
157
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
la mort de leur mère.
158
00:10:24,950 --> 00:10:25,950
Un cancer.
159
00:10:26,130 --> 00:10:30,390
Comment tu sais ça ? En fait, c 'est un
ami d 'enfant de Samuel.
160
00:10:30,870 --> 00:10:32,030
Non mais c 'est incroyable.
161
00:10:32,270 --> 00:10:34,550
Vous êtes plus ensemble. Dès qu 'il
apparaît, il faut qu 'il foute la merde
162
00:10:34,550 --> 00:10:35,359
celui -lĂ .
163
00:10:35,360 --> 00:10:37,560
Si il s 'en sort, je te jure que je le
tue. Non mais on n 'a pas le temps,
164
00:10:37,640 --> 00:10:38,419
Antoine, lĂ .
165
00:10:38,420 --> 00:10:42,140
Il faut faire une liste de tous les gens
qui ont pu l 'approcher et les mettre
166
00:10:42,140 --> 00:10:43,280
illico en quarantaine.
167
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
Putain.
168
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
La bĂŞte, quoi.
169
00:11:05,100 --> 00:11:07,380
Tu vois Samuel ? Oui, il est juste lĂ .
170
00:11:08,040 --> 00:11:10,920
Il fait quoi ? Il est agenouillé.
171
00:11:11,640 --> 00:11:12,860
Il pleure, j 'ai l 'impression.
172
00:11:16,220 --> 00:11:19,800
On va mourir ? Si on prend le bon
traitement, non.
173
00:11:21,520 --> 00:11:23,560
Si je peux choisir, je préférerais
prendre le bon.
174
00:11:23,920 --> 00:11:27,080
Mais il faut juste qu 'on sache Ă quel
type de peste on a affaire.
175
00:11:27,560 --> 00:11:28,600
Parce qu 'il y en a plusieurs.
176
00:11:29,000 --> 00:11:32,820
Et puis il y a mĂŞme des bacilles
résistants.
177
00:11:35,100 --> 00:11:40,860
Comment on va faire pour savoir ? Quand
on aura fait l 'autopsie de ce truc.
178
00:11:45,280 --> 00:11:45,680
On
179
00:11:45,680 --> 00:11:53,120
va
180
00:11:53,120 --> 00:11:55,420
essayer de faire une liste des gens que
la victime a côtoyés depuis son retour.
181
00:11:55,860 --> 00:11:56,860
On vous rappelle.
182
00:12:01,780 --> 00:12:03,140
Ils sont rentrés il y a un mois.
183
00:12:03,690 --> 00:12:05,490
Ils se sont installés au domaine
familial.
184
00:12:06,410 --> 00:12:09,410
Jérémy allait faire les vendanges pour
se remettre à flot financièrement et
185
00:12:09,410 --> 00:12:10,550
repartir emmerder le possible.
186
00:12:11,050 --> 00:12:14,050
On sait combien de personnes ont été en
contact avec lui ? D 'après mes
187
00:12:14,050 --> 00:12:17,730
premières recherches, pas grand monde.
Sa mère, son frère, sa belle -sœur, ses
188
00:12:17,730 --> 00:12:18,730
enfants évidemment.
189
00:12:19,150 --> 00:12:22,510
Et il va falloir examiner tous ceux qui
les ont approchés en dehors du cercle
190
00:12:22,510 --> 00:12:24,730
familial. On va faire boucler la zone.
191
00:12:25,170 --> 00:12:28,390
Les autorités sanitaires préfèrent
envoyer du personnel soignant plutĂ´t que
192
00:12:28,390 --> 00:12:31,050
faire venir des malades Ă l 'hĂ´pital. On
va mettre en place les mesures
193
00:12:31,050 --> 00:12:32,050
prophylactiques lĂ -bas.
194
00:12:32,540 --> 00:12:36,460
Pourquoi ? Je serais plus sûr de les
envoyer Ă l 'hosto, non ? Enfin, au
195
00:12:36,460 --> 00:12:37,460
ma sœur.
196
00:12:37,900 --> 00:12:41,060
Désolé, mais ils sont encore
traumatisés. Ils ont peur qu 'en les
197
00:12:41,060 --> 00:12:43,320
'épidémie se propage et qu 'on se
retrouve encore avec une pandémie.
198
00:12:45,820 --> 00:12:46,820
Super assurant.
199
00:12:54,100 --> 00:12:55,520
Regardez ce que j 'ai trouvé sur la
table.
200
00:12:55,960 --> 00:12:58,640
Les animaux malades de la peste. La
fable de la fontaine.
201
00:13:00,040 --> 00:13:01,820
Un mâle qui répand la terreur.
202
00:13:02,220 --> 00:13:07,000
Mal que le ciel inventât pour punir les
crimes de la terre, la peste faisait aux
203
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
animaux la guerre.
204
00:13:09,640 --> 00:13:11,740
Ça ne peut pas être un hasard s 'ils
avaient ça ici.
205
00:13:11,980 --> 00:13:16,000
Vous ne croyez pas ? Je crois que tu as
raison Théo.
206
00:13:16,720 --> 00:13:18,320
Cette fable n 'est pas lĂ par hasard.
207
00:13:20,460 --> 00:13:23,860
C 'est le rat qui vous l 'a dit ? A l
'origine, c 'est souvent les rats qui
208
00:13:23,860 --> 00:13:26,640
transmettent la peste Ă l 'homme par l
'intermédiaire de leurs puces.
209
00:13:27,140 --> 00:13:30,940
Mais une fois le rat mort, les puces
affamées...
210
00:13:31,400 --> 00:13:33,300
Elle saute sur l 'homme et le contamine.
211
00:13:33,620 --> 00:13:36,300
Moi je ne comprends pas, parce que je
pensais que la peste était un truc
212
00:13:36,300 --> 00:13:37,360
éradiqué depuis des années.
213
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
Chez nous, oui.
214
00:13:39,460 --> 00:13:43,320
Mais elle ressurgit de temps en temps
dans plein d 'endroits du monde, pauvres
215
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
en général.
216
00:13:44,500 --> 00:13:46,860
Genre Tanzanie, Madagascar.
217
00:13:47,540 --> 00:13:50,760
Donc ils auraient pu ramener des rats
contaminés sur leur bateau pendant leur
218
00:13:50,760 --> 00:13:51,940
tour du monde ? C 'est possible.
219
00:13:53,260 --> 00:13:57,660
Mais ce qui m 'intrigue quand mĂŞme, c
'est que ce rat n 'a aucune trace de
220
00:13:57,660 --> 00:13:58,660
piqûre de puce.
221
00:14:01,000 --> 00:14:05,460
Alors quoi ? Il faut que je demande des
analyses supplémentaires.
222
00:14:07,700 --> 00:14:11,940
Mais à mon avis, ça ne m 'étonnerait pas
qu 'il ait inhalé le virus.
223
00:14:13,140 --> 00:14:14,140
Inhalé ?
224
00:14:33,780 --> 00:14:35,880
Qu 'est -ce que vous faites ? Je sors.
225
00:14:36,200 --> 00:14:39,440
Toi, tu restes ici. On est contagieux,
je te signale. Tu peux mĂŞme pas dire
226
00:14:39,440 --> 00:14:41,640
adieu Ă quelqu 'un ? Tu devrais le faire
par téléphone.
227
00:14:42,280 --> 00:14:43,560
On est des pestiférés, quoi.
228
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
Exactement.
229
00:15:02,250 --> 00:15:03,430
Tu donneras ça à l 'IML.
230
00:15:03,810 --> 00:15:05,610
Et ferme ta fenĂŞtre, c 'est plus
prudent.
231
00:15:08,510 --> 00:15:11,170
Comment tu peux ĂŞtre certaine que
Bataille ne l 'a pas chopé pendant son
232
00:15:11,170 --> 00:15:14,650
? Parce que le délai d 'incubation de la
peste n 'est pas aussi long.
233
00:15:15,030 --> 00:15:19,410
Et puis sur le bateau, il y a cette
fable de la fontaine sur les animaux
234
00:15:19,410 --> 00:15:20,850
de la peste. C 'est bizarre.
235
00:15:21,790 --> 00:15:23,030
Ça ne prouve rien, ça.
236
00:15:23,630 --> 00:15:25,630
Non, mais c 'est quand mĂŞme un drĂ´le de
hasard.
237
00:15:26,130 --> 00:15:28,530
Et talement des autres membres de l
'espace ?
238
00:15:29,130 --> 00:15:35,470
Oui, son fils, Ulysse, 17 ans, sa fille
Tétis, 16, et leur préceptrice, Angèle
239
00:15:35,470 --> 00:15:40,510
Brun. Et il y a combien de personnes
potentiellement contaminées ? La famille
240
00:15:40,510 --> 00:15:44,090
les ouvriers agricoles qui bossent au
château. On a établi un périmètre de
241
00:15:44,090 --> 00:15:47,970
sécurité autour du domaine. Et on va
aussi visionner la vidéosurveillance du
242
00:15:47,970 --> 00:15:49,810
port pour voir si quelqu 'un n 'est pas
monté sur le bateau.
243
00:15:50,450 --> 00:15:54,210
Oui, et puis il va falloir qu 'on
autopsie le cadavre. Il faut qu 'on
244
00:15:54,210 --> 00:15:56,870
type de peste il avait et surtout la
dater.
245
00:15:57,290 --> 00:15:58,470
Et tu veux faire ça où ?
246
00:15:58,860 --> 00:16:02,980
Au domaine ? J 'irai demain matin avec
Théo et Samuel.
247
00:16:04,980 --> 00:16:09,280
Pourquoi t 'as écouté ce Samuel et que t
'es monté sur ce bateau au bordel ?
248
00:16:09,280 --> 00:16:11,520
Mais quelqu 'un doit les soigner de
toute façon.
249
00:16:12,340 --> 00:16:14,800
Oui, je sais. HonnĂŞtement, j 'aurais
préféré que ce soit pas toi.
250
00:16:17,440 --> 00:16:22,560
Et tu te souviens, quand on était
petits, tu m 'appelais la peste blanche.
251
00:17:00,110 --> 00:17:01,470
On a les résultats d 'analyse.
252
00:17:02,190 --> 00:17:05,869
Le rat n 'a pas été piqué par une puce.
Il a été contaminé par un aérosol.
253
00:17:06,650 --> 00:17:09,030
On a retrouvé des traces de fréon dans
ses poumons.
254
00:17:10,069 --> 00:17:14,030
Ça veut dire que quelqu 'un a
délibérément inoculé le virus de la
255
00:17:14,710 --> 00:17:17,589
Pour qu 'il contamine Jérémy Bataille,
Alex avait raison.
256
00:17:17,910 --> 00:17:19,230
Et comment elle va ? Bien.
257
00:17:19,930 --> 00:17:21,210
Mais je veux savoir la vérité.
258
00:17:21,650 --> 00:17:27,030
Elle a combien de chances d 'ĂŞtre
infectée ? Après la morsure d 'une
259
00:17:27,770 --> 00:17:30,290
Le germe se développe au bout d 'une
occupation de 3 Ă 6 jours.
260
00:17:31,790 --> 00:17:35,270
La bactérie provoque ensuite le
gonflement et la suppuration des
261
00:17:36,250 --> 00:17:38,050
Ça, c 'est la peste bubonique.
262
00:17:39,350 --> 00:17:43,050
Bon, attends, c 'est très
impressionnant, mais c 'est peu
263
00:17:43,510 --> 00:17:48,030
Le problème, c 'est quand la barrière
ganglionnaire est franchie. Alors lĂ , la
264
00:17:48,030 --> 00:17:49,690
forme bubonique devient peste
septicémique.
265
00:17:50,470 --> 00:17:53,630
Et au cours de l 'essai -mâche du germe,
les poumons peuvent être le siège d 'un
266
00:17:53,630 --> 00:17:55,150
foyer infectieux. Et lĂ ...
267
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Effectivement, c 'est différent.
268
00:17:59,220 --> 00:18:01,380
C 'est Ă cause des gouttelettes en
suspension dans l 'air.
269
00:18:01,820 --> 00:18:05,120
Cette pneumonie pesteuse rend le malade
hyper contagieux, mĂŞme mort.
270
00:18:07,000 --> 00:18:09,500
En plus, je la connais, elle ne va pas
vouloir se faire soigner.
271
00:18:09,980 --> 00:18:11,300
Elle va ĂŞtre en isolement total.
272
00:18:11,520 --> 00:18:12,520
Je ne pourrais pas la protéger.
273
00:18:29,580 --> 00:18:33,380
Vous pensez qu 'il va dormir encore
longtemps comme ça ? J 'en sais rien,
274
00:18:38,260 --> 00:18:42,080
Il doit pas sortir sans son masque et sa
combinaison. Il s 'appelle Samuel.
275
00:18:46,640 --> 00:18:49,660
Si ça se trouve, celui qui a tué Jérémy
est ici et on va se retrouver en
276
00:18:49,660 --> 00:18:50,660
quarantaine avec lui.
277
00:18:51,040 --> 00:18:52,500
Mais tu progresses, mon petit Théo.
278
00:18:53,200 --> 00:18:58,100
Mais figure -toi que la
vidéosurveillance du port nous indique
279
00:18:58,100 --> 00:18:59,100
'est monté sur le bateau.
280
00:18:59,400 --> 00:19:01,040
Après que Jérémy se soit enfermé à l
'intérieur.
281
00:19:01,440 --> 00:19:05,840
Donc, selon toute probabilité, l
'assassin est ici.
282
00:19:06,400 --> 00:19:09,580
Et il va falloir que je m 'arrange pour
interroger toute la famille.
283
00:19:10,080 --> 00:19:13,000
Attendez, vous voulez mener l 'enquĂŞte ?
Ben oui, Théo.
284
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Et toi aussi.
285
00:19:34,930 --> 00:19:35,930
N 'en bougez pas.
286
00:19:36,910 --> 00:19:39,990
Docteur Mangin, je suis chargé d
'organiser l 'hĂ´pital de campagne.
287
00:19:40,690 --> 00:19:45,510
Docteur L, contaminé et médecin, donc je
me disais... Oui, oui, votre frère m 'a
288
00:19:45,510 --> 00:19:47,430
prévenu. Il m 'a même dit que vous
alliez faire des pieds et des mains pour
289
00:19:47,430 --> 00:19:48,790
participer aux mesures prophylactiques.
290
00:19:49,090 --> 00:19:51,950
Mais pas du tout. Je voudrais savoir si
c 'est possible de déplacer l 'antenne
291
00:19:51,950 --> 00:19:54,570
médicale. À l 'intérieur du château. Il
m 'a aussi dit que vous alliez me
292
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
demander ça.
293
00:19:55,710 --> 00:19:59,590
Et ? Et entre les batailles, leurs
voisins et leurs ouvriers agricoles, je
294
00:19:59,590 --> 00:20:01,210
'aurais pas trop dĂ» une paire de bras
supplémentaires.
295
00:20:01,990 --> 00:20:02,990
Merci docteur.
296
00:20:03,110 --> 00:20:04,110
Non, non, asseyez -vous.
297
00:20:05,180 --> 00:20:06,200
A une seule condition.
298
00:20:06,700 --> 00:20:09,540
On m 'a confié votre santé, on doit vous
faire une prise de sang.
299
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
Et Ă vous aussi.
300
00:20:12,300 --> 00:20:18,800
À moi ? Alors, j 'ai déjà prélevé des
échantillons sanguins sur les gens qui
301
00:20:18,800 --> 00:20:19,779
côtoyé le mort.
302
00:20:19,780 --> 00:20:23,660
Je pense que le labo va être très
réactif. C 'est moi qui compte, ok ?
303
00:20:23,660 --> 00:20:30,200
Un, deux...
304
00:20:30,200 --> 00:20:32,840
Vous n 'avez pas entendu trois ?
305
00:20:38,920 --> 00:20:45,360
Vous n 'avez pas attendu trois ? Je vous
présente le docteur L qui est là pour
306
00:20:45,360 --> 00:20:46,199
me seconder.
307
00:20:46,200 --> 00:20:49,240
Vous êtes tous rentrés en contact avec
Jérémy Bataille. C 'est la raison pour
308
00:20:49,240 --> 00:20:51,260
laquelle vous êtes réunis dans ce
périmètre sécurisé.
309
00:20:52,180 --> 00:20:53,720
Et comme vous le savez, il est mort de
la peste.
310
00:20:56,160 --> 00:20:57,500
Mais le monde ne doit pas faire peur.
311
00:20:58,060 --> 00:21:02,160
Le bacille, quand il est pris Ă temps et
traité par des antibiotiques, peut très
312
00:21:02,160 --> 00:21:04,560
bien ĂŞtre combattu. C 'est la grande
différence avec le Covid.
313
00:21:05,180 --> 00:21:07,060
L 'Académie française est statuée pour
la Covid.
314
00:21:07,840 --> 00:21:11,000
Qu 'est -ce que vous avez prévu
exactement comme mesure prophylactique ?
315
00:21:11,000 --> 00:21:13,500
parler comme quelqu 'un de normal, s 'il
te plaît ? Celle -là , elle serait
316
00:21:13,500 --> 00:21:15,320
muette, qu 'elle aurait encore la langue
trop bien pendue.
317
00:21:17,740 --> 00:21:23,540
T 'es la fille de Jérémy ? Tétis, c 'est
ça ? C 'est quoi le protocole ? Alors,
318
00:21:23,560 --> 00:21:26,600
nous allons prévenir la survenue de la
maladie avec un traitement antibiotique
319
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
pendant une semaine.
320
00:21:27,860 --> 00:21:30,260
Quels antibiotiques ? Tryptomycine.
321
00:21:42,540 --> 00:21:43,740
Nous avons reçu les résultats.
322
00:21:45,900 --> 00:21:47,020
Donc vous ĂŞtes tous porteurs.
323
00:21:47,700 --> 00:21:51,620
Qu 'est -ce que ça veut dire exactement
? Mais porteur comme porteur sain.
324
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
Porteur qui l 'a pas.
325
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
Ah non.
326
00:21:54,740 --> 00:21:55,780
Porteur comme porteur qui l 'a.
327
00:21:56,400 --> 00:21:58,040
En d 'autres termes, vous avez tous la
peste.
328
00:22:14,410 --> 00:22:18,170
Mais, et les ouvriers agricoles ? Les
voisins ? Personne n 'est contaminé.
329
00:22:18,670 --> 00:22:20,150
On leur fait le suivi antibiostandard.
330
00:22:21,170 --> 00:22:24,290
Du coup, les batailles risquent de les
infecter, vous ne croyez pas ? En effet.
331
00:22:24,610 --> 00:22:27,290
En fait, on va mettre une zone de
sécurité à l 'intérieur de la zone de
332
00:22:27,290 --> 00:22:29,690
sécurité. Ceux qui sont infectés, on les
cantonne au domaine.
333
00:22:29,950 --> 00:22:32,390
Je pourrais m 'en occuper, parce que je
suis contaminée aussi.
334
00:22:32,690 --> 00:22:33,690
Ils sont Ă vous.
335
00:22:33,810 --> 00:22:34,810
Mais vous, vous ĂŞtes Ă moi.
336
00:22:38,010 --> 00:22:41,850
Bon, on est tous contaminés, plus besoin
de masque entre nous.
337
00:22:42,720 --> 00:22:45,420
Je vais revenir sur ce qu 'a dit le
docteur Mangin.
338
00:22:45,920 --> 00:22:49,760
La situation n 'est pas aussi dramatique
qu 'elle en a l 'air. Dans la plupart
339
00:22:49,760 --> 00:22:53,400
des cas, les antibiotiques fonctionnent.
Il suffit juste de prendre les bons.
340
00:22:53,600 --> 00:22:55,860
Dans les autres cas, si la maladie est
trop avancée, on meurt.
341
00:22:56,120 --> 00:23:00,520
Oh mais cette gamine, par pitié ! C 'est
une possibilité.
342
00:23:00,880 --> 00:23:04,860
Mais vous ĂŞtes qui, vous d 'abord ?
Malade ou médecin ? Parce que des
343
00:23:04,860 --> 00:23:06,260
en bonne santé, j 'ai déjà pas trop
confiance.
344
00:23:06,540 --> 00:23:08,860
Mais alors une médecin pestiférée, je
vous dis pas.
345
00:23:10,390 --> 00:23:13,730
Ne vous énervez pas, il faut serrer les
coudes. Oh, mais si j 'ai le choix, je
346
00:23:13,730 --> 00:23:15,330
préfère ne pas serrer les vôtres.
347
00:23:15,850 --> 00:23:16,850
Chef de barrière.
348
00:23:16,950 --> 00:23:18,050
Bon, maman, ça suffit là .
349
00:23:19,130 --> 00:23:22,890
Bon, le temps d 'incubation peut varier
entre un et sept jours.
350
00:23:23,130 --> 00:23:24,550
Je comprends pas que papa ne rentre rien
en moi.
351
00:23:25,290 --> 00:23:28,710
Oui, mais il a peut -être été contaminé
en retournant sur le bateau.
352
00:23:29,050 --> 00:23:30,050
L 'imbécile.
353
00:23:30,210 --> 00:23:31,810
Il nous en aura fait voir jusqu 'au
bout.
354
00:23:32,050 --> 00:23:35,430
C 'est quoi ton problème à toi, en fait
? Arrête de parler de papa comme ça, non
355
00:23:35,430 --> 00:23:37,950
? Sinon quoi ? Tu me fiches ton poing
dans la figure ?
356
00:23:38,250 --> 00:23:40,730
Mais mĂŞme un vaurien comme toi n
'oserait pas frapper sa grand -mère.
357
00:23:43,510 --> 00:23:44,510
Mais moi aussi.
358
00:23:46,250 --> 00:23:50,990
Alors tu lâches mon frère ? Nous allons
devoir rester en quarantaine pendant
359
00:23:50,990 --> 00:23:52,490
combien de temps ? Six jours.
360
00:23:52,950 --> 00:23:55,510
Oh non, non, non, je les aurais tous
tués avant.
361
00:24:02,970 --> 00:24:05,330
On le met oĂą ? Oui, on va le mettre dans
la cave.
362
00:24:05,550 --> 00:24:06,550
Ok.
363
00:24:19,919 --> 00:24:22,720
Samuel ?
364
00:24:22,720 --> 00:24:27,040
Samuel
365
00:24:27,040 --> 00:24:30,340
?
366
00:24:39,530 --> 00:24:44,370
J 'en étais sûre. Quoi ? Qu 'est -ce que
tu fais lĂ ? Qu 'est -ce que tu veux
367
00:24:44,370 --> 00:24:45,590
dire ? Je respire les vins.
368
00:24:46,510 --> 00:24:47,269
Ben oui.
369
00:24:47,270 --> 00:24:50,790
Mais non, parce qu 'il y a un chaman
bourguignon qui m 'a expliqué que ça
370
00:24:50,790 --> 00:24:51,790
les germes.
371
00:24:52,010 --> 00:24:57,410
Et il m 'a aussi expliqué, le pauvre,
puis à son âme, qu 'il faut se masser la
372
00:24:57,410 --> 00:25:00,910
boule plantaire avec un grain de raisin.
C 'est vrai ? Non mais arrĂŞte tes
373
00:25:00,910 --> 00:25:03,970
conneries lĂ . Il faut que tu commences
ton traitement tout de suite.
374
00:25:04,680 --> 00:25:07,060
C 'est quand mĂŞme moins marrant quand t
'es médecin normal que quand t 'es
375
00:25:07,060 --> 00:25:09,740
légiste. Je suis moins marrante depuis
que j 'ai la peste Ă cause de toi.
376
00:25:11,220 --> 00:25:12,620
Une question que je voudrais te poser.
377
00:25:12,940 --> 00:25:17,800
Qu 'est -ce que tu ferais si tu restais
24 heures Ă vivre ?
378
00:25:17,800 --> 00:25:24,360
Je disséquerais le cadavre de Kennedy.
379
00:25:25,600 --> 00:25:29,500
J 'ai droit à deux ? Kennedy et Léonard
de Vinci.
380
00:25:29,840 --> 00:25:33,160
Non, Kennedy et le masque de fer.
381
00:25:33,620 --> 00:25:37,690
VoilĂ . Et toi ? Moi, s 'il me restait 24
heures Ă vivre avec toi... Excusez
382
00:25:37,690 --> 00:25:40,830
-moi, pardon de vous déranger dans votre
conversation, mais le corps est lĂ , en
383
00:25:40,830 --> 00:25:41,830
fait. Il nous attend dans la cave.
384
00:25:42,170 --> 00:25:43,170
Ah, oui.
385
00:25:43,670 --> 00:25:48,270
Moi, s 'il me restait 24 heures Ă vivre
avec toi... Moi, s 'il me restait 24
386
00:25:48,270 --> 00:25:50,310
heures à vivre, j 'aimerais disséquer
avec vous toute la nuit.
387
00:25:52,330 --> 00:25:54,870
Mais c 'est moi qui le disais d 'abord,
lĂ . Elle est pure alpina.
388
00:25:58,890 --> 00:26:03,010
Gonflement des ganglions lymphatiques au
niveau du cou, des aisselles.
389
00:26:03,470 --> 00:26:04,470
De laine.
390
00:26:06,530 --> 00:26:07,530
Fagnement de nez.
391
00:26:08,150 --> 00:26:09,470
Epiderme dépigmenté.
392
00:26:10,190 --> 00:26:11,750
C 'est la peste bubonique.
393
00:26:12,490 --> 00:26:16,050
Elle a dégénéré en peste pulmonaire au
second degré.
394
00:26:16,810 --> 00:26:18,290
La mort était foudroyante.
395
00:26:18,570 --> 00:26:20,790
Comment il l 'a attrapé ? Sur le bateau.
396
00:26:21,130 --> 00:26:22,470
Par les sécrétions du rat.
397
00:26:23,150 --> 00:26:24,770
Il va falloir découper ses vêtements.
398
00:26:26,010 --> 00:26:28,550
Je crois que je vais me laisser tenter
par un petit verre de vin, moi aussi.
399
00:26:42,060 --> 00:26:45,060
Vous ĂŞtes en train de siffler ma cave ou
quoi ? Pas du tout, j 'avais du
400
00:26:45,060 --> 00:26:46,160
travail. Menteuse.
401
00:26:46,440 --> 00:26:51,400
Vous avez encore du vin sur votre blouse
? Ouh, ça c 'est de l 'antiseptique.
402
00:26:52,500 --> 00:26:54,040
Je suis désolée pour votre filtre.
403
00:26:54,720 --> 00:26:56,380
Celui -là , il m 'a apporté que des
ennuis, alors.
404
00:26:58,440 --> 00:27:00,640
Mais des ennuis de quel genre ? Tout.
405
00:27:01,820 --> 00:27:03,480
À l 'école, j 'étais convoquée toutes
les semaines.
406
00:27:04,060 --> 00:27:06,760
Une fois, il a mĂŞme fichu le feu Ă la
robe de la prof de maths.
407
00:27:07,320 --> 00:27:08,440
Puis après, c 'était pareil.
408
00:27:09,570 --> 00:27:13,510
Et depuis le retour de Jérémie, l
'ambiance était comment ici ? Qu 'est
409
00:27:13,510 --> 00:27:19,130
ça peut vous faire ? Vous êtes flic ou
médecin ? Non, tout ce que je peux vous
410
00:27:19,130 --> 00:27:22,310
dire, c 'est que j 'ai entendu Ulysse s
'engueuler très fort avec son père il y
411
00:27:22,310 --> 00:27:23,310
a quelques jours.
412
00:27:23,510 --> 00:27:25,330
Il gueulait comme un porc en égorge.
413
00:27:26,210 --> 00:27:27,530
Tel père, tel fils, croyez -moi.
414
00:27:29,170 --> 00:27:33,610
Et vous avez réussi à entendre ce qu 'a
mis Ulysse qui est en colère ? Pas un
415
00:27:33,610 --> 00:27:34,610
traître mot.
416
00:27:36,010 --> 00:27:37,010
Juste des insultes.
417
00:27:37,650 --> 00:27:40,930
En revanche, ce qui m 'intrigue, c 'est
que je me demande ce que ce gamin
418
00:27:40,930 --> 00:27:42,330
pouvait fabriquer dans la bibliothèque.
419
00:27:43,050 --> 00:27:44,190
Je ne suis même pas sûre qu 'il sache
lire.
420
00:27:49,850 --> 00:27:54,310
Et moi ? J 'en ai encore pour combien de
temps ? Vous avez un tempĂ©rament Ă
421
00:27:54,310 --> 00:27:57,470
survivre Ă Ebola, mais pour le reste, il
faudrait que je vous ausculte.
422
00:28:18,930 --> 00:28:21,550
Apparemment, Ulysse a eu une grosse
engueulade avec son père il y a quelques
423
00:28:21,550 --> 00:28:22,550
jours.
424
00:28:23,370 --> 00:28:24,370
Parfait, parfait.
425
00:28:25,790 --> 00:28:30,570
Non, pardon, je voulais dire... Alors,
elle les a eues, les symptĂ´mes ? Elle
426
00:28:30,570 --> 00:28:35,590
tient le choc, mais... La mort de son
fils l 'a foutue en rogne, et je suis
427
00:28:35,590 --> 00:28:36,590
pas sûre qu 'elle soit triste.
428
00:28:37,470 --> 00:28:38,630
Super, super.
429
00:28:40,230 --> 00:28:43,230
Pardon, est -ce que vous pourriez m
'examiner au fond de la bouche ? Parce
430
00:28:43,230 --> 00:28:44,230
'ai l 'impression d 'avoir un bubon.
431
00:28:44,600 --> 00:28:47,600
Mais je t 'ai déjà examiné il y a une
heure. Oui, mais là , ça a poussé d 'un
432
00:28:47,600 --> 00:28:50,100
coup comme une sorte de champignon, une
sorte de champignon bubonique.
433
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
Fais voir.
434
00:28:55,500 --> 00:28:56,980
Ben oui, t 'as quelque chose.
435
00:28:57,400 --> 00:28:59,460
T 'as un gros chewing -gum collé au fond
du palais.
436
00:29:01,000 --> 00:29:01,320
Ça
437
00:29:01,320 --> 00:29:09,400
a
438
00:29:09,400 --> 00:29:11,420
l 'air tendu, les relations familiales,
dites donc.
439
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
Faites pas attention.
440
00:29:13,390 --> 00:29:17,390
C 'est ma belle -mère. Elle a une tumeur
au cerveau. Une tumeur bénigne, mais en
441
00:29:17,390 --> 00:29:19,510
me retirant, les médecins ont endommagé
l 'hémisphère droit.
442
00:29:20,110 --> 00:29:23,490
Et depuis, elle est devenue... Comment
dire ? Sans filtre.
443
00:29:24,790 --> 00:29:29,570
Du coup, j 'imagine qu 'avec Jérémy, ça
devait ĂŞtre un peu conflictuel, non ?
444
00:29:29,570 --> 00:29:30,570
Non.
445
00:29:31,450 --> 00:29:32,450
Non, non.
446
00:29:32,630 --> 00:29:34,990
Pourquoi ? Ah non, mais pardon.
447
00:29:35,190 --> 00:29:38,250
Parce que moi, j 'ai une famille
compliquée et j 'espère toujours que je
448
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
pas la seule.
449
00:29:41,010 --> 00:29:42,110
Non, non, vous ĂŞtes pas la seule.
450
00:29:43,210 --> 00:29:48,490
Avec mon frère, on est complètement
opposés. Lui, il serait plutôt rigide,
451
00:29:48,490 --> 00:29:50,210
que moi, je suis plus souple.
452
00:29:50,810 --> 00:29:55,110
Et j 'ai l 'impression qu 'entre Jérémy
et votre mari, c 'était un peu ça, non ?
453
00:29:55,110 --> 00:29:59,910
Oui. Vu qu 'il est sérieux, très fiable,
alors que Jérémy, c 'était... Oh,
454
00:29:59,950 --> 00:30:01,730
pardon. Désolé, je ne savais pas que
vous étiez là .
455
00:30:01,930 --> 00:30:04,110
Ah ben non, mais asseyez -vous. Comme
ça, je m 'occupe de vous, là .
456
00:30:04,470 --> 00:30:08,590
C 'est quoi ? Allez, mon mari a très
peur des piqûres.
457
00:30:08,910 --> 00:30:10,370
Ă€ la vue du temps, il tombe dans les
pommes.
458
00:30:15,310 --> 00:30:20,430
Est -ce qu 'il a beaucoup souffert ?
Enfin, je veux dire, c 'est douloureux
459
00:30:20,430 --> 00:30:21,430
mourir de la peine.
460
00:30:24,930 --> 00:30:25,930
Ouais.
461
00:30:26,470 --> 00:30:27,790
Vous ne fatiguez pas, j 'ai compris.
462
00:30:38,870 --> 00:30:41,030
Oui ? Élise, ça va ?
463
00:30:45,720 --> 00:30:49,020
Comment tu te sens ? Si vous parlez de
la santé, ouais, très bien.
464
00:30:51,620 --> 00:30:58,400
Si vous parlez du moral... Oh lĂ lĂ , 8
-6, ça fait pas
465
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
beaucoup.
466
00:30:59,580 --> 00:31:01,860
Mais en mĂŞme temps, filmer de l 'herbe,
ça n 'a jamais aidé pour l 'attention.
467
00:31:05,500 --> 00:31:06,740
Non, mais pour le moral, un petit peu.
468
00:31:08,920 --> 00:31:11,060
La mort de mon père, et puis nous, en
train d 'attendre de crever.
469
00:31:11,300 --> 00:31:12,560
Mais on va pas crever.
470
00:31:13,380 --> 00:31:14,380
Et puis...
471
00:31:14,490 --> 00:31:20,170
Pour ton père ? J 'aurais tellement
juste voulu lui dire au revoir.
472
00:31:23,370 --> 00:31:26,210
Tu t 'entendais bien avec lui ? Ouais.
473
00:31:27,590 --> 00:31:30,350
C 'était un mec génial, mon père. Il
était génial et il était fou.
474
00:31:30,910 --> 00:31:33,050
Il n 'y avait jamais un jour qui
ressemblait Ă l 'autre avec lui.
475
00:31:34,910 --> 00:31:39,750
Ça fait longtemps que tu fais de l
'arthrite ? Depuis quelques années, oui.
476
00:31:41,050 --> 00:31:42,070
Ça fait mal, ça.
477
00:31:42,640 --> 00:31:44,780
Tu sais, il existe plein de traitements,
je peux t 'en prescrire.
478
00:31:45,040 --> 00:31:48,000
Mais je crois qu 'il faut surtout,
surtout éviter les conflits.
479
00:31:49,280 --> 00:31:54,620
C 'est quoi le rapport ? Parce que ça
agit sur le cortex qui sécrète lui -même
480
00:31:54,620 --> 00:31:56,000
encore plus d 'acide lactique.
481
00:31:56,620 --> 00:32:02,920
Tu as eu des tensions récemment avec ton
père ? Avec mon père ? Non, mon père c
482
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
'était comme un dieu pour moi.
483
00:32:15,790 --> 00:32:17,870
Je viens de recevoir quelques infos sur
Ulysse.
484
00:32:19,350 --> 00:32:22,030
Apparemment, ce gosse a eu de nombreuses
difficultés à l 'école.
485
00:32:22,430 --> 00:32:26,690
Plusieurs renvois à cause de problèmes
de bagarre, de drogue. Mais vous croyez
486
00:32:26,690 --> 00:32:29,790
vraiment que ce cancre irrécupérable
aurait été capable d 'extraire le
487
00:32:29,790 --> 00:32:33,930
de la peste, de le stabiliser et de le
transmettre Ă un rat par inhalation ? Il
488
00:32:33,930 --> 00:32:35,810
faut des meilleures notes que ça en SVT,
croyez -moi.
489
00:32:36,770 --> 00:32:37,770
Ouais.
490
00:32:51,150 --> 00:32:53,470
Je ne sais pas si c 'est le bon moment,
mais je voulais vous demander quelque
491
00:32:53,470 --> 00:32:54,470
chose.
492
00:32:54,890 --> 00:33:01,390
À propos de quoi ? Ça vous dirait d
'être témoin ? À quel procès
493
00:33:01,390 --> 00:33:04,050
? À mon mariage.
494
00:33:08,950 --> 00:33:09,950
Merci.
495
00:33:11,830 --> 00:33:12,830
Merci, mon ami.
496
00:33:13,570 --> 00:33:14,570
Merci.
497
00:33:48,810 --> 00:33:51,430
C 'est ici que tu habites ? Non, c 'est
ici que je pense.
498
00:33:59,430 --> 00:34:01,910
Je peux te tenir compagnie ? J 'aimerais
mieux pas.
499
00:34:06,070 --> 00:34:10,030
Tu fais quoi ? Tu dessines ? C 'est de
voir comment on peut stabiliser la
500
00:34:10,030 --> 00:34:11,030
nitroglycérine.
501
00:34:12,429 --> 00:34:15,370
Vraiment ? Pourquoi ? Transporter de la
dynamite.
502
00:34:16,730 --> 00:34:17,730
Pour quoi faire ?
503
00:34:18,409 --> 00:34:19,409
J 'ai posé une banque.
504
00:34:19,870 --> 00:34:25,909
Ah ouais ? Et... Tu ferais quoi avec l
'argent ?
505
00:34:25,909 --> 00:34:27,810
Avec l 'argent, bah rien.
506
00:34:28,469 --> 00:34:30,090
Le but, c 'est juste de détruire la
banque.
507
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
Carrément.
508
00:34:35,889 --> 00:34:39,949
Et qu 'est -ce qu 'il en pensait, ton
père, de ce petit projet ? Mon père, ça
509
00:34:39,949 --> 00:34:40,949
ferait rigoler.
510
00:34:42,070 --> 00:34:43,070
Il rigolait toujours de tout.
511
00:34:45,090 --> 00:34:47,130
Ça m 'agacait, mais j 'imagine que ça me
plaisait aussi un peu.
512
00:34:52,750 --> 00:34:55,110
Qu 'est -ce que t 'as maintenant ? Je m
'empêche de réfléchir.
513
00:35:30,030 --> 00:35:32,950
Qu 'est -ce que tu fais ? Je bois un
petit coup.
514
00:35:34,370 --> 00:35:36,290
Si je dois crever demain, j 'aime autant
pas ĂŞtre sauvant.
515
00:35:36,810 --> 00:35:38,810
Mais arrête. Et je te connais par cœur.
516
00:35:39,370 --> 00:35:41,970
Quand tu mens, t 'as tes narines qui
palpitent.
517
00:35:44,450 --> 00:35:45,450
Ok.
518
00:35:45,890 --> 00:35:48,970
Mais Jérémy et moi, en fait, on avait
juste monté un petit business.
519
00:35:49,310 --> 00:35:50,310
Mais rien de méchant.
520
00:35:50,530 --> 00:35:52,470
Mais arrĂŞte. Et je les connais, tes
petits business.
521
00:35:53,490 --> 00:35:56,070
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Ah non, bah
rien.
522
00:35:56,720 --> 00:35:59,620
C 'est Jérémy, en fait. Il empruntait
des étiquettes de pinard pour les coller
523
00:35:59,620 --> 00:36:00,439
sur d 'autres bouteilles.
524
00:36:00,440 --> 00:36:01,760
Et on les revendait pour se faire une
petite marge.
525
00:36:02,140 --> 00:36:03,140
Mais rien.
526
00:36:03,660 --> 00:36:07,840
Merde. Mais il le sait, ça, Luc ? Que
Jérémy détournait sa production pour
527
00:36:07,840 --> 00:36:11,140
vendre de la piquette ? Euh, c 'était
pas de la piquette non plus, hein.
528
00:36:11,160 --> 00:36:13,420
c 'était un petit merlot à 2 euros, mais
franchement, il passait bien, mon pote.
529
00:36:13,920 --> 00:36:14,920
Enfin, Alex.
530
00:36:15,260 --> 00:36:18,220
Non, mais il le sait ou pas ? Non, il y
a que la grand -mère qui est au courant.
531
00:36:18,620 --> 00:36:19,740
Bah, elle nous a surpris Ă la cave.
532
00:36:20,820 --> 00:36:22,640
On croirait pas celle -lĂ , mais elle a
un œil de lynx.
533
00:36:22,980 --> 00:36:24,520
Un cerveau de raptor, quoi.
534
00:36:25,610 --> 00:36:28,390
Qu 'est -ce qu 'elle vous a dit ? Bah tu
sais ce que c 'est, quoi. Elle lui a
535
00:36:28,390 --> 00:36:31,350
dit que c 'était un ingrat, que son
frère passait son temps à trimer pendant
536
00:36:31,350 --> 00:36:33,970
'il prenait du bon temps sur son bateau.
Alors j 'ai essayé d 'expliquer, moi,
537
00:36:34,010 --> 00:36:36,010
tu vois, que tout le monde n 'est pas
fait non plus pour l 'univers du
538
00:36:36,110 --> 00:36:39,310
quoi. Mais bon, elle n 'a pas adhĂ©rĂ© Ă
fond, à 100 % à ma théorie, quoi.
539
00:36:39,770 --> 00:36:40,770
Je vois.
540
00:36:41,530 --> 00:36:42,830
Bon. Eh, viens.
541
00:36:43,490 --> 00:36:44,550
Faut que j 'aille t 'examiner, lĂ .
542
00:36:44,970 --> 00:36:45,970
Viens.
543
00:36:58,860 --> 00:37:02,000
Mais où est -ce que t 'as fait tout ça ?
Bon, je l 'ai réussi, elle, hein.
544
00:37:02,940 --> 00:37:05,200
Ça, c 'est... J 'ai raté une marche à la
mairie parce que j 'étais témoin à un
545
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
mariage d 'un copain.
546
00:37:06,780 --> 00:37:07,780
Ça, c 'est un chat.
547
00:37:08,360 --> 00:37:11,020
Et puis lĂ , c 'est quand j 'ai voulu
échapper à un loueur de costumes. Mais
548
00:37:11,020 --> 00:37:12,520
alors, il courait vite, le petit salaud.
549
00:37:13,840 --> 00:37:17,180
Mais t 'as le corps d 'un gamin de 10
ans avec des croûtes et des bleus sur
550
00:37:17,180 --> 00:37:18,180
genoux, lĂ .
551
00:37:19,300 --> 00:37:20,980
Mais t 'as le blanc d 'œil d 'un mec de
70.
552
00:37:21,860 --> 00:37:23,760
Je serais toi, je me calmerais sur les
excès.
553
00:37:24,060 --> 00:37:25,060
Viens.
554
00:37:28,910 --> 00:37:29,910
Fais un.
555
00:37:32,150 --> 00:37:38,670
J 'ai un truc ? Non, mais t 'as deux
petits ganglions lĂ , mais si les
556
00:37:38,670 --> 00:37:41,250
antibios sont les bons, ça devrait
diminuer dans les heures qui viennent.
557
00:37:41,470 --> 00:37:42,470
Ça m 'étonnerait.
558
00:37:42,650 --> 00:37:43,950
Je suis le gars qui a toujours la
poisse, moi.
559
00:37:44,970 --> 00:37:46,730
Il y aurait une peau de banane en plein
désert, ça serait bon.
560
00:37:47,630 --> 00:37:51,590
J 'ai bon espoir que la science moderne
vienne Ă bout, mĂŞme de poissards comme
561
00:37:51,590 --> 00:37:52,529
toi.
562
00:37:52,530 --> 00:37:53,530
Zéro chance.
563
00:37:54,510 --> 00:37:55,510
Et sinon...
564
00:37:58,120 --> 00:38:02,640
Pour mes derniers instants sur Terre, tu
voudrais pas qu 'on s 'embrasse une
565
00:38:02,640 --> 00:38:08,040
dernière fois ? Si tu devais mourir,
moi, je parierais plutĂ´t sur le foie.
566
00:38:11,200 --> 00:38:17,240
Alex, si je meurs, que ce soit de la
peste ou d 'une cirrhose, je veux que tu
567
00:38:17,240 --> 00:38:21,160
saches, mĂŞme si j 'ai fait le con et que
c 'est impardonnable, que je t 'ai
568
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
toujours aimé.
569
00:38:22,440 --> 00:38:26,680
Alors, peut -ĂŞtre n 'importe comment,
peut -ĂŞtre mal, mais en tout cas...
570
00:38:27,720 --> 00:38:28,960
Plus que j 'ai jamais aimé personne.
571
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
Bonne soirée, Sam.
572
00:38:41,700 --> 00:38:42,700
Bonne soirée.
573
00:38:56,810 --> 00:38:58,910
Ça a l 'air tendu les relations
familiales.
574
00:38:59,270 --> 00:39:02,910
Faites pas attention, c 'est ma belle
-mère, elle a eu une tumeur au cerveau.
575
00:39:03,170 --> 00:39:06,150
Tout ce que je peux vous dire c 'est que
j 'ai entendu Ulysse s 'engueuler très
576
00:39:06,150 --> 00:39:07,810
fort avec mon père il y a quelques
jours.
577
00:39:08,170 --> 00:39:10,910
T 'as eu des tensions récemment avec ton
père ?
578
00:40:37,089 --> 00:40:40,450
Pour information, sachez que j 'ai écrit
mon testament pendant la nuit et vous
579
00:40:40,450 --> 00:40:41,450
devriez en faire autant.
580
00:40:41,990 --> 00:40:44,830
Même si, évidemment, on est là pour vous
soigner.
581
00:40:45,450 --> 00:40:46,630
On n 'est jamais trop prudent.
582
00:40:47,870 --> 00:40:50,930
Eh bien, moi, j 'ai bien réfléchi et
vous n 'aurez rien.
583
00:40:51,850 --> 00:40:52,890
Enfin, rien, je ne peux pas.
584
00:40:53,650 --> 00:40:56,630
Alors, je vais m 'organiser pour tout
dilapider dans le temps qui me reste.
585
00:41:01,910 --> 00:41:02,910
Salut, salut.
586
00:41:10,720 --> 00:41:13,360
Je ne sais pas si on est arrivé au
paradis, en tout cas, ça y ressemble.
587
00:41:35,340 --> 00:41:37,580
Tu ne me demandes rien ? Je ne t 'avais
pas vu.
588
00:41:40,359 --> 00:41:41,359
Il l 'a fait.
589
00:41:41,760 --> 00:41:46,820
De quoi ? Qui ? T 'as pensé ? Il m 'a
demandé en mariage.
590
00:41:47,720 --> 00:41:49,940
Oui, bon, c 'est pas comme s 'il y avait
eu un gros suspense non plus.
591
00:41:50,640 --> 00:41:51,640
Fais voir la bague.
592
00:41:59,780 --> 00:42:06,280
Et tu me demandes pas comment ? Comment
? Écoute...
593
00:42:07,270 --> 00:42:09,850
Il est arrivé vêtu de façon assez sexy.
594
00:42:11,210 --> 00:42:12,830
Il m 'a tendu un paquet.
595
00:42:13,270 --> 00:42:14,270
C 'était un jeu de cartes.
596
00:42:15,030 --> 00:42:16,370
Il m 'a demandé d 'en choisir une.
597
00:42:17,090 --> 00:42:18,130
Et j 'ai tiré droit de cœur.
598
00:42:19,130 --> 00:42:23,030
LĂ , il a mis un genou Ă terre et il m 'a
dit qu 'il voulait ĂŞtre le mien.
599
00:42:24,830 --> 00:42:25,830
De roi.
600
00:42:25,850 --> 00:42:26,850
De cœur.
601
00:42:28,130 --> 00:42:31,670
Eh ben, avec une demande aussi pourrie,
j 'espère que tu t 'es barrée en
602
00:42:31,670 --> 00:42:33,550
courant. Ben non. Non, non.
603
00:42:34,350 --> 00:42:35,630
Donc je l 'ai embrassée.
604
00:42:36,970 --> 00:42:40,430
T 'as fait tomber le jeu de cartes et il
n 'y avait que des rois de cœur.
605
00:42:42,830 --> 00:42:46,890
Mais quelle arnaque ! Je parle du
mariage, pas du jeu de cartes.
606
00:42:48,030 --> 00:42:49,030
Bon,
607
00:42:50,050 --> 00:42:51,650
tu peux y aller maintenant parce que
vraiment j 'ai du travail.
608
00:42:52,810 --> 00:42:56,070
D 'accord.
609
00:42:58,710 --> 00:43:01,790
Et félicitations ! Merci.
610
00:43:23,569 --> 00:43:25,150
Les rosiers devant le château ont de l
'odium.
611
00:43:25,570 --> 00:43:27,350
Si ça s 'étend aux vignes, on risque de
tout perdre.
612
00:43:28,970 --> 00:43:30,210
Vous devriez vous reposer.
613
00:43:31,250 --> 00:43:34,030
Je me demande pourquoi je m 'en fais.
614
00:43:34,270 --> 00:43:35,270
Ici, tout le monde s 'en fout.
615
00:43:36,330 --> 00:43:39,870
Vous savez ce qu 'elle dit, ma mère ? Tu
verras, six pieds sous terre, le vin ou
616
00:43:39,870 --> 00:43:41,250
la piquette, ça aura exactement le même
goût.
617
00:43:42,090 --> 00:43:45,850
Ça aura vraiment été une année maudite.
618
00:43:46,630 --> 00:43:49,130
Pourquoi ? Vous avez eu d 'autres
problèmes ?
619
00:43:51,020 --> 00:43:53,520
Il y a des petits malins qui utilisent
le nom du domaine pour vendre du mauvais
620
00:43:53,520 --> 00:43:55,780
vin. On s 'est fait piquer tout un tas d
'étiquettes.
621
00:43:56,920 --> 00:44:03,560
Ceux -lĂ , si je les chope... Quoi ? C
'est façon de parler.
622
00:44:06,100 --> 00:44:07,340
Ma mère pense que c 'est Tétis.
623
00:44:08,340 --> 00:44:11,280
Pourquoi ? Parce qu 'elle croit qu 'elle
nous déteste.
624
00:44:12,060 --> 00:44:17,480
Et vous ? Vous croyez quoi ? C 'est vrai
que c 'est arrivé juste après leur
625
00:44:17,480 --> 00:44:19,060
retour, mais ça peut tout aussi bien
ĂŞtre mon neveu.
626
00:44:20,000 --> 00:44:21,690
Ouais. Ou votre frère.
627
00:44:39,910 --> 00:44:42,950
Mais d 'oĂą j 'y pense ? Tu devais
détester la voile, toi.
628
00:44:44,150 --> 00:44:45,970
Moi ? Pourquoi vous dites ça ? J 'adore
la voile.
629
00:44:48,880 --> 00:44:52,480
C 'est marrant, les gens qui mentent,
ils ont tous une façon différente de l
630
00:44:52,480 --> 00:44:54,220
'exprimer. Toi, tu spides.
631
00:44:54,940 --> 00:44:56,320
Donc vous me traitez de menteur,
tranquille.
632
00:44:57,700 --> 00:45:00,940
C 'est pas forcément un défaut de
mentir. Mais oui, tu mens.
633
00:45:01,300 --> 00:45:05,540
Avec ton arthrite, la voile, ça a dû
être l 'enfer, le froid, l 'humidité.
634
00:45:05,800 --> 00:45:07,620
T 'as dû vivre un véritable calvaire.
635
00:45:07,980 --> 00:45:09,880
Ok, ouais, je déteste la voile.
636
00:45:10,140 --> 00:45:14,160
D 'accord ? Quand on a un père qui vous
a appelé Ulysse par amour des voyages en
637
00:45:14,160 --> 00:45:15,820
mer, c 'est bien relou. Bien sûr.
638
00:45:18,100 --> 00:45:20,720
Et il n 'a pas dĂ» aimer non plus ton
histoire avec la préceptrice.
639
00:45:21,420 --> 00:45:26,480
C 'est pas vrai ? Tu vois, tu respides,
lĂ .
640
00:45:28,300 --> 00:45:29,500
Je te propose un truc.
641
00:45:29,940 --> 00:45:35,000
Qu 'on passe directement Ă la version
vérité. OK ? Ça vous choque ? La
642
00:45:35,000 --> 00:45:39,400
différence d 'âge, ça vous choque ? Moi,
Ă titre personnel, je m 'en fous comme
643
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
de mon premier scalpel.
644
00:45:40,600 --> 00:45:44,060
Mais ton père, lui, peut -être qu 'il n
'était pas très content de vous voir
645
00:45:44,060 --> 00:45:45,780
dans la bibliothèque avec Angèle.
646
00:45:47,640 --> 00:45:49,940
Vous n 'êtes pas médecin en fait, c 'est
quoi ? Vous avez un genre de super
647
00:45:49,940 --> 00:45:53,940
pouvoir de divination, quelque chose
comme ça ? Et il s 'est énervé quand il
648
00:45:53,940 --> 00:45:59,300
vous a vu ? Ça ne s 'est pas exactement
passé comme ça.
649
00:46:05,360 --> 00:46:09,620
Non mais Uli... Je suis désolée Jérémie,
c 'est de ma faute, votre fils n 'est
650
00:46:09,620 --> 00:46:11,940
pour rien. Non, non, non, mais t
'explique pas, on n 'a rien fait de mal.
651
00:46:13,270 --> 00:46:16,070
On s 'aime, voilĂ , il n 'y a pas de...
Très bien, tu me raconteras ça une autre
652
00:46:16,070 --> 00:46:18,510
fois. Là , tout de suite, c 'est très
bien qu 'on s 'en aille. Quoi ? Attends,
653
00:46:18,510 --> 00:46:21,010
mais ce soir, cette nuit -lĂ ? En fait,
on n 'a pas le soir.
654
00:46:23,830 --> 00:46:26,410
Qu 'est -ce que t 'as fait encore ? Non,
mais rien de grave, un petit problème
655
00:46:26,410 --> 00:46:27,570
avec le fils, que t 'inquiète pas.
656
00:46:27,890 --> 00:46:34,310
Non ? Non ? Ok, moi je pars pas, je
repars plus, jamais, d 'accord ? Déjà , j
657
00:46:34,310 --> 00:46:35,310
'aime Angèle.
658
00:46:36,910 --> 00:46:38,470
Et je déteste la mère.
659
00:46:39,050 --> 00:46:41,570
Je m 'en fous, lui ! Si je te dis qu 'on
part, c 'est qu 'on part.
660
00:46:42,129 --> 00:46:46,290
Non, mais je ne veux plus vivre sur un
bateau ! On a fait du lit dessus et c
661
00:46:46,290 --> 00:46:47,830
'était la première fois que je
résistais.
662
00:46:49,270 --> 00:46:52,290
Maintenant, j 'en dois ĂŞtre parce que je
ne pourrais plus m 'excuser.
663
00:46:54,190 --> 00:46:55,450
Non, mais tu l 'aimais ton père.
664
00:46:55,790 --> 00:46:57,770
Et ta sœur, Kétis, elle l 'aimait aussi.
665
00:46:59,150 --> 00:47:00,150
Ouais.
666
00:47:08,030 --> 00:47:10,270
Élise m 'a dit qu 'ils avaient étudié le
Moyen -Âge.
667
00:47:10,750 --> 00:47:14,510
Vous avez dĂ» leur parler de la peste,
alors ? Oui.
668
00:47:15,230 --> 00:47:20,670
Et ça les intéressait ? Ulysse n 'est
pas très scolaire, mais il est curieux
669
00:47:20,670 --> 00:47:21,850
plutôt littéraire comme moi.
670
00:47:22,990 --> 00:47:24,730
Tétis s 'intéresse à tout, c 'est une
surdouée.
671
00:47:25,210 --> 00:47:27,970
Passionnée de chimie, de voyage et de
maths, surtout.
672
00:47:29,490 --> 00:47:32,830
Et de peste, peut -ĂŞtre ? Entre autres.
673
00:47:33,510 --> 00:47:36,550
Sa passion pour la biochimie a aussi
failli nous coûter la vie plusieurs
674
00:47:37,330 --> 00:47:40,310
Oh là là , ça a dû énerver son père, ça,
non ?
675
00:47:40,560 --> 00:47:42,740
Au contraire, ça le faisait rire. Il lui
passait tout.
676
00:47:44,280 --> 00:47:48,620
Et elle ? Tétis ne réagit pas comme les
autres.
677
00:47:49,420 --> 00:47:52,160
Elle a plus pleuré la mort du chat que
celle de son père, mais ça ne veut pas
678
00:47:52,160 --> 00:47:53,160
dire qu 'elle ne l 'aimait pas.
679
00:47:53,260 --> 00:47:57,220
Le chat ? Mais il est mort quand ? Il y
a 15 jours, je crois.
680
00:47:58,140 --> 00:48:00,420
Tétis l 'a enterré dans les vignes, au
pied d 'un arbre.
681
00:48:44,590 --> 00:48:49,070
Vous m 'avez appelé pour une autopsie ?
Quelqu 'un d 'autre est mort ? Lui ?
682
00:48:49,070 --> 00:48:50,270
Mets ta blouse.
683
00:48:53,890 --> 00:48:55,110
C 'est immonde.
684
00:48:55,490 --> 00:48:57,190
Il est à moitié dévoré par les vers.
685
00:48:57,610 --> 00:49:00,470
Et encore, t 'as pas tout vu ? LĂ .
686
00:49:01,330 --> 00:49:04,030
Ici, il a été piqué plusieurs fois.
687
00:49:05,430 --> 00:49:06,430
Je comprends pas.
688
00:49:09,610 --> 00:49:12,970
Ă€ mon avis, quelqu 'un s 'est servi du
chat.
689
00:49:13,440 --> 00:49:16,120
pour trouver le moyen le plus efficace d
'inoculer la peste.
690
00:49:16,520 --> 00:49:20,120
Il a essayé l 'injection et l
'inhalation.
691
00:49:21,200 --> 00:49:26,320
C 'est quelqu 'un de très méthodique,
avec de sérieuses connaissances
692
00:49:26,320 --> 00:49:27,320
et scientifiques.
693
00:49:27,640 --> 00:49:29,840
Qui pourrait avoir ce genre de
connaissances ?
694
00:49:45,779 --> 00:49:46,779
Il y a quelqu 'un ?
695
00:50:28,840 --> 00:50:31,720
Vous vous foutez ? Je suis venue faire
ton examen médical.
696
00:50:31,920 --> 00:50:34,660
Et vous commencez par occulter mon
ordinateur ? Exactement.
697
00:50:39,180 --> 00:50:43,180
Tu t 'intéresses à la médecine ? La
toussine ne concerne pas la psyché
698
00:50:44,320 --> 00:50:47,400
Donc tu sais comment se propage la peste
? Oui.
699
00:50:48,680 --> 00:50:50,180
Non mais t 'inquiète pas.
700
00:50:50,800 --> 00:50:53,780
Quand c 'est pris Ă temps, il y a de
grandes chances que tout aille bien.
701
00:50:54,060 --> 00:50:55,060
Je m 'inquiète pas.
702
00:50:56,040 --> 00:50:57,580
Mais tu dois être un peu secouée.
703
00:50:58,460 --> 00:51:02,580
La mort de ton père, la peste... Si tu
veux, je peux te prescrire un peu de
704
00:51:02,580 --> 00:51:03,580
valériane pour dormir.
705
00:51:04,420 --> 00:51:07,060
Si j 'étais stressée, je prendrais
plutĂ´t des calmants et je les
706
00:51:07,060 --> 00:51:08,060
moi -mĂŞme.
707
00:51:09,840 --> 00:51:11,020
T 'es une fille singulière.
708
00:51:12,000 --> 00:51:13,340
Si c 'est un compliment, merci.
709
00:51:14,300 --> 00:51:15,840
Si c 'est un reproche, allez vous faire
foutre.
710
00:51:19,640 --> 00:51:22,900
C 'est drĂ´le, tu me fais penser Ă ma
nièce, mais en pire.
711
00:51:23,660 --> 00:51:26,060
Et moi, vous me faites penser Ă ce
ridicule détective à moustache.
712
00:51:26,720 --> 00:51:30,200
Qui croit qu 'on ne le remarque pas
alors qu 'on ne voit que lui ? Si c 'est
713
00:51:30,200 --> 00:51:31,200
compliment, merci.
714
00:51:31,460 --> 00:51:33,260
Si c 'est un reproche, va te faire
foutre.
715
00:51:45,540 --> 00:51:46,540
Suspect numéro 1.
716
00:51:46,760 --> 00:51:50,360
Téti, la fille, a cette connaissance
chimique pour inoculer le virus.
717
00:51:50,580 --> 00:51:53,400
Jouissant de la souffrance des autres,
tendance psychopathique développée.
718
00:51:53,980 --> 00:51:54,980
Suspect numéro 2.
719
00:51:55,180 --> 00:51:56,340
Uli, le fils.
720
00:51:56,600 --> 00:51:59,260
Amoureux de sa préceptrice et refusant
de repartir avec son père.
721
00:51:59,820 --> 00:52:04,320
Suspect numéro 3, Angèle, la
préceptrice. Même mobile culisse en plus
722
00:52:04,320 --> 00:52:06,700
des connaissances historiques et
scientifiques. Ils ont peut -être tué
723
00:52:06,700 --> 00:52:08,020
amour, les deux.
724
00:52:08,300 --> 00:52:10,860
Suspect numéro 4, Arlette, la mère.
725
00:52:11,120 --> 00:52:14,500
Furieuse contre son fils de lui avoir
gâché sa vie, sans compter ses lésions
726
00:52:14,500 --> 00:52:15,500
cérébrales.
727
00:52:15,740 --> 00:52:19,140
Suspect numéro 5 et 6, Luc, le frère.
728
00:52:20,080 --> 00:52:21,400
Émilie, la belle -sœur.
729
00:52:21,620 --> 00:52:22,620
Pas de mobile connu.
730
00:52:23,200 --> 00:52:26,040
Ce qui est sûr, c 'est qu 'il va falloir
creuser du côté de tes fils.
731
00:52:26,300 --> 00:52:29,120
Et c 'est toi qui va t 'en charger. Ah
bon ? Euh, ok.
732
00:52:30,560 --> 00:52:31,960
Vous oubliez quelqu 'un, en tout cas.
733
00:52:32,240 --> 00:52:33,280
Qui ? Samuel.
734
00:52:34,140 --> 00:52:37,380
Samuel, il sait mĂŞme pas faire la
différence entre la grippe et la peste.
735
00:52:37,380 --> 00:52:38,420
-ĂŞtre que l 'amour vous raveugle.
736
00:52:38,760 --> 00:52:42,960
L 'amour ? Mais je le déteste. Ah bon ?
Et pourquoi un afflux sanguin vous monte
737
00:52:42,960 --> 00:52:45,620
au visage Ă chaque fois que vous le
voyez ? Pourquoi vous souriez bĂŞtement
738
00:52:45,620 --> 00:52:48,180
il ouvre la bouche, mĂŞme si c 'est pour
tousser ? Ça ferait pas les symptômes de
739
00:52:48,180 --> 00:52:52,820
l 'amour, ça ? Mais depuis quand tu lis
les corps ? Depuis que je passe mes
740
00:52:52,820 --> 00:52:53,820
journées à vous regarder.
741
00:53:04,209 --> 00:53:08,770
Diane ! Diane ! Alex nous a envoyé des
prélèvements à examiner.
742
00:53:09,970 --> 00:53:10,970
Alors, on a de tout, hein.
743
00:53:12,350 --> 00:53:19,050
Des cheveux, du sang, des fragments d
'épiderme, et même un chat plein de
744
00:53:19,050 --> 00:53:20,050
verres.
745
00:53:20,750 --> 00:53:22,590
Ok. Tu t 'occupes des verres, je m
'occupe du reste.
746
00:53:23,150 --> 00:53:24,610
Je veux pas qu 'on fasse l 'autopsie
toutes les deux.
747
00:53:24,830 --> 00:53:28,910
T 'as envie qu 'on perde du temps ou
quoi ? Dis donc, je te trouve pas très
748
00:53:28,910 --> 00:53:29,910
taquet en ce moment.
749
00:53:30,650 --> 00:53:31,730
Mais qu 'est -ce que t 'as, lĂ ?
750
00:53:32,480 --> 00:53:35,280
Tu m 'en veux ? Non, mais je te rappelle
qu 'on a une épidémie de peste sur les
751
00:53:35,280 --> 00:53:37,920
bras et notre meilleur ami est en
quarantaine. Tu peux rester
752
00:53:37,920 --> 00:53:38,920
'il te plaît ?
753
00:54:05,609 --> 00:54:07,410
Moi, j 'ai commencé une analyse
récemment.
754
00:54:08,610 --> 00:54:12,390
Et je me suis rendu compte qu 'en fait,
on était tous des tueurs en puissance.
755
00:54:13,050 --> 00:54:14,070
Ça en a fallu du temps.
756
00:54:15,070 --> 00:54:17,170
Moi, dès que j 'ai dépecé des rongeurs
en primaire, j 'ai su.
757
00:54:18,950 --> 00:54:23,090
Ah, toi aussi, t 'as déjà dépecé des
rongeurs ? Plus tard, mes méthodes ont
758
00:54:23,090 --> 00:54:26,330
évolué. Je me suis inspirée de Ted
Bundy, Charles Manson.
759
00:54:27,230 --> 00:54:29,850
Enfin, je veux pas ĂŞtre chauvin, mais on
a aussi des serial killers très
760
00:54:29,850 --> 00:54:30,850
dangereux en France.
761
00:54:31,490 --> 00:54:33,090
C 'est pas la mĂŞme envergure
géographique.
762
00:54:33,550 --> 00:54:34,810
Ils sont presque tous dans Lyon.
763
00:54:37,799 --> 00:54:41,200
Alors, Émile, oui ou fournirait ?
Fournirait pour sa maîtrise.
764
00:54:42,500 --> 00:54:46,140
Du trou ou du non ? Du non, pour la
vérité.
765
00:54:48,800 --> 00:54:52,760
Toi ? Ou moi ? Moi, clairement.
766
00:54:53,680 --> 00:54:54,680
Toi, tu bluffes.
767
00:54:55,480 --> 00:54:57,640
Je suis sûre que t 'as jamais osé
disséquer un oiseau vivant.
768
00:54:58,860 --> 00:54:59,860
Quoi, vivant ?
769
00:55:13,210 --> 00:55:17,670
Et les vers ont parlé, traces de fréons
lĂ aussi, comme dans les poumons du
770
00:55:17,670 --> 00:55:21,090
chat. Et j 'ai fait analyser un des
fragments d 'épiderme et un des cheveux
771
00:55:21,090 --> 00:55:22,090
tétis bataille.
772
00:55:22,250 --> 00:55:24,150
On y trouve des doses massives de
désherbants.
773
00:55:24,830 --> 00:55:27,310
Peut -ĂŞtre les vignes ? Ou les bombes
artisanales.
774
00:55:27,710 --> 00:55:31,010
En analysant ces données internet, j 'ai
remarqué qu 'elles s 'étaient
775
00:55:31,010 --> 00:55:34,610
intéressées de près aux armes
biochimiques, dont l 'inoculation de la
776
00:55:35,270 --> 00:55:40,210
Les japonais, en 1942, leur avion a
larguĂ© des bombes remplies de puces Ă
777
00:55:40,210 --> 00:55:41,370
ils avaient inoculé la peste.
778
00:55:41,960 --> 00:55:45,860
La gamine serait capable de ça ?
Apparemment, elle se passionne pour les
779
00:55:45,860 --> 00:55:49,860
en série, les dissections anatomiques,
les photos de torture.
780
00:55:50,720 --> 00:55:52,500
Une curiosité plutôt morbide.
781
00:55:53,560 --> 00:56:00,360
Et si on continuait cette discussion au
resto ? On y va ? Non, j 'ai pas faim.
782
00:56:00,920 --> 00:56:02,520
Ă€ vrai dire, moi non plus.
783
00:56:04,360 --> 00:56:05,360
Moi, j 'ai une faim de vie.
784
00:56:13,299 --> 00:56:14,299
Viens, on va manger.
785
00:56:19,140 --> 00:56:21,540
Le problème, c 'est que j 'ai vraiment
pas faim, moi.
786
00:56:22,540 --> 00:56:25,340
Tu voulais vraiment pas aller déjeuner
avec eux ? Ah non, mais ils me
787
00:56:25,360 --> 00:56:27,480
les deux, avec leur petit sourire, leur
surnom débile.
788
00:56:28,260 --> 00:56:30,520
En mode jeune mariée de comédie
romantique Ă la con, merci.
789
00:56:31,620 --> 00:56:34,960
Toi, t 'as toujours pas rencontré quelqu
'un ? Non, toujours pas.
790
00:56:35,700 --> 00:56:37,060
Moi, j 'y crois plus trop, de toute
façon.
791
00:56:37,480 --> 00:56:40,400
Tu sais que d 'après les statistiques,
il paraît que c 'est au boulot qu 'on
792
00:56:40,400 --> 00:56:41,820
rencontre le plus souvent son âme sœur.
793
00:56:43,040 --> 00:56:44,760
Mais j 'ai cherché là aussi, figure
-toi.
794
00:56:45,860 --> 00:56:46,860
Personne.
795
00:56:47,200 --> 00:56:48,460
T 'as vraiment bien cherché.
796
00:56:48,800 --> 00:56:51,800
Alors je crois que j 'ai même envisagé
le stagiaire de troisième, c 'est pour
797
00:56:51,800 --> 00:56:52,800
dire.
798
00:56:53,180 --> 00:56:59,860
Et c 'est quoi ton style ? Alors lĂ ,
plutĂ´t blond.
799
00:57:00,900 --> 00:57:02,240
Le genre un peu nounours, tu vois.
800
00:57:03,040 --> 00:57:04,040
Bougon, mais drĂ´le.
801
00:57:05,140 --> 00:57:06,140
Attentionné.
802
00:57:33,680 --> 00:57:34,940
On a reçu les résultats.
803
00:57:35,740 --> 00:57:37,900
Tétis reste la suspecte numéro un.
804
00:57:38,600 --> 00:57:43,080
Ses cheveux, ses recherches internet,
tout indique qu 'elle s 'intéresse de
805
00:57:43,080 --> 00:57:44,920
près au bacille Yartinia pestis.
806
00:57:45,140 --> 00:57:48,380
Et sa tutrice m 'a parlé d 'une espèce
de carnet rouge oĂą elle notait tout.
807
00:57:48,620 --> 00:57:50,060
Faut qu 'on essaie de le retrouver lĂ .
808
00:57:50,500 --> 00:57:52,820
Et j 'ai son mobile. C 'est une
psychopathe.
809
00:57:53,140 --> 00:57:56,640
Elle est fan des sérials killers. Son
idole, c 'est Léonard de Vinci parce qu
810
00:57:56,640 --> 00:58:00,160
'il déterrait des cadavres. Et alors ?
Que celui qui a jamais déterré de
811
00:58:00,160 --> 00:58:01,520
cadavres lui jette la première pierre.
812
00:58:02,140 --> 00:58:05,940
Elle m 'a raconté pendant trois heures
qu 'elle ôtait l 'épiderme d 'une
813
00:58:05,940 --> 00:58:06,940
hirondelle blessée.
814
00:58:07,180 --> 00:58:11,060
Mais ça, c 'est une preuve de grande
curiosité intellectuelle au contraire.
815
00:58:11,220 --> 00:58:12,220
Quand mĂŞme.
816
00:58:12,620 --> 00:58:16,260
Ça se trouve, elle jouait à l 'apprenti
sorcière et ça aurait mal tourné.
817
00:58:16,660 --> 00:58:17,660
Non.
818
00:58:17,980 --> 00:58:19,660
Cette gamine m 'a l 'air précise.
819
00:58:23,080 --> 00:58:26,400
Et si elle veut tuer quelqu 'un, ça m
'étonnerait qu 'elle n 'y arrive pas.
820
00:58:28,800 --> 00:58:30,620
Tu sais comment se propage la tĂŞte.
821
00:58:32,430 --> 00:58:35,610
Oui. Et je me suis rendu compte qu 'en
fait, on était tous des tueurs en
822
00:58:35,610 --> 00:58:37,390
puissance. Ça m 'a fallu du temps.
823
00:58:46,870 --> 00:58:47,230
Tout
824
00:58:47,230 --> 00:58:55,630
va
825
00:58:55,630 --> 00:58:57,250
bien, madame ? Mais oui, ça va.
826
00:58:57,770 --> 00:59:00,150
Foutez -moi la paix. Mais attendez,
pourquoi vous voulez pas que je vous
827
00:59:00,150 --> 00:59:03,570
ausculte ? Peut -ĂŞtre parce que t 'es
médecin, comme moi je suis prof de
828
00:59:06,510 --> 00:59:09,950
Je vous en supplie, débarrassez -moi de
ce parasite. J 'ai du travail, moi.
829
00:59:13,490 --> 00:59:15,310
Je me demande vraiment pourquoi Alex a
été embauché.
830
00:59:16,550 --> 00:59:18,050
Peut -ĂŞtre parce que moi je l 'ai pas
abandonné.
831
00:59:18,370 --> 00:59:20,070
J 'ai pas fui, comme un lâche.
832
00:59:20,530 --> 00:59:21,530
Un sous -homme.
833
00:59:22,410 --> 00:59:24,770
Bon, on peut pas commencer Ă se prendre
la tête entre pistiférés.
834
00:59:25,400 --> 00:59:28,800
Alors sous -homme, tu retiens, et moi je
passe l 'éponge.
835
00:59:33,460 --> 00:59:39,600
Alors qu 'est -ce que tu dirais de...
vieux loser, mal coiffé ?
836
00:59:39,600 --> 00:59:51,680
Ah
837
00:59:51,680 --> 00:59:52,820
oui, vous avez un peu de fièvre.
838
00:59:53,420 --> 00:59:54,720
Vous vous sentez comment ?
839
00:59:54,990 --> 00:59:55,990
Je suis fatiguée.
840
00:59:56,290 --> 00:59:59,030
Je tousse, mais j 'ai dĂ» attraper froid.
841
00:59:59,970 --> 01:00:04,310
Et vous avez des nausées ? J 'ai mal au
ventre, comme une grippe.
842
01:00:05,330 --> 01:00:11,770
Si la maladie dégénérait, j 'aurais des
bubons partout sur le corps, non ? Vous
843
01:00:11,770 --> 01:00:13,390
toussez beaucoup ? Oui.
844
01:00:13,910 --> 01:00:15,230
J 'ai craché du sang ce matin.
845
01:00:17,670 --> 01:00:18,690
Vous en faites pas.
846
01:00:19,090 --> 01:00:20,090
Ça va aller.
847
01:00:26,370 --> 01:00:27,970
Oh, je l 'avais oublié celui -là .
848
01:00:44,050 --> 01:00:50,370
Tu sais, tu peux me montrer.
849
01:00:51,570 --> 01:00:54,630
Je veux dire, avec mes compétences
médicales, je pourrais peut -être
850
01:00:54,630 --> 01:00:55,630
tes erreurs.
851
01:00:56,490 --> 01:00:57,910
Écoute Watson, je sais ce que tu
cherches.
852
01:00:58,950 --> 01:01:01,650
Tu veux voir si j 'écris une formule
pour conserver et stabiliser le bacille
853
01:01:01,650 --> 01:01:07,370
Yersinia pestis ? Moi ? HonnĂŞtement, tu
tomberais dessus, tu serais incapable de
854
01:01:07,370 --> 01:01:08,990
reconnaître la règle de Troyes du
théorème de Fermat.
855
01:01:10,290 --> 01:01:16,010
Je me trompe ? Je vais te confier un
secret.
856
01:01:18,990 --> 01:01:20,710
J 'écris tout un truc sur le bacille de
la peste.
857
01:01:22,290 --> 01:01:23,590
C 'est pour ça que les pages ont été
arrachées.
858
01:01:24,550 --> 01:01:25,550
Arrachées par qui ?
859
01:01:27,120 --> 01:01:28,460
Quand j 'aurai trouvé, tu le sauras très
vite.
860
01:01:30,160 --> 01:01:32,340
Attends, tu veux dire que... Que je ne
crois ni en la police ni en la justice.
861
01:01:33,780 --> 01:01:35,120
Je préfère régler mes comptes moi -même.
862
01:01:36,800 --> 01:01:38,540
Ah ouais ? D 'accord.
863
01:01:45,900 --> 01:01:47,060
Mais il y a un truc qui colle pas.
864
01:01:47,840 --> 01:01:50,560
Émilie a de la fièvre. Elle touche, elle
a craché du sang.
865
01:01:50,980 --> 01:01:52,500
Donc pas les mêmes symptômes que Jérémy.
866
01:01:53,280 --> 01:01:54,280
Exactement.
867
01:01:54,520 --> 01:01:57,300
Lui... Il a fait une pulmonaire
secondaire.
868
01:01:57,560 --> 01:02:02,960
Tandis qu 'elle, elle a les symptĂ´mes d
'une peste due à un inoculum bactérien.
869
01:02:03,140 --> 01:02:04,240
Tout s 'explique.
870
01:02:05,040 --> 01:02:11,200
Enfin, ça veut dire quoi exactement ? Ça
veut dire qu 'elle a attrapé la maladie
871
01:02:11,200 --> 01:02:12,680
par voie respiratoire.
872
01:02:13,080 --> 01:02:14,600
Avec un aérosol, quoi.
873
01:02:14,960 --> 01:02:17,800
Comme le rat, mais bien après.
874
01:02:19,780 --> 01:02:24,060
Ça veut dire que quelqu 'un est toujours
en train d 'inoculer le virus ? Peut
875
01:02:24,060 --> 01:02:25,060
-ĂŞtre.
876
01:02:26,190 --> 01:02:27,650
Je le savais, on va tous y passer.
877
01:02:27,990 --> 01:02:28,990
Mais non.
878
01:02:29,410 --> 01:02:31,070
C 'est une affaire de famille, ça.
879
01:02:32,710 --> 01:02:33,910
Va un peu plus Ă droite, lĂ .
880
01:02:34,670 --> 01:02:35,670
Ça bouge plus.
881
01:02:36,490 --> 01:02:37,490
VoilĂ .
882
01:02:37,630 --> 01:02:38,630
Merde.
883
01:02:41,990 --> 01:02:42,990
Merde.
884
01:02:43,690 --> 01:02:46,970
On a une présence prédominante de
bacillagrames négatifs et de coqobacill
885
01:02:46,970 --> 01:02:47,970
les crachats.
886
01:02:48,690 --> 01:02:49,690
Ok.
887
01:02:50,350 --> 01:02:51,750
Donc c 'est la peste pulmonaire.
888
01:02:52,830 --> 01:02:54,890
Si c 'est pas traité à temps, c 'est
mortel Ă tous les coups.
889
01:02:55,180 --> 01:02:56,520
Ça va les contaminer à vitesse grand V.
890
01:02:56,800 --> 01:02:58,560
Appelle Alex. Elle a 24 heures pour les
sauver.
891
01:02:58,880 --> 01:02:59,880
Oh putain.
892
01:03:10,780 --> 01:03:17,540
Qu 'est -ce qui se passe lĂ ? Je peux le
voir ma femme ?
893
01:03:17,540 --> 01:03:18,540
Impossible.
894
01:03:20,140 --> 01:03:22,680
Pourquoi ? C 'est grave ? Très grave. C
'est la peste pulmonaire.
895
01:03:26,680 --> 01:03:30,820
Prenez ça tout de suite. C 'est quoi ? C
'est des nouveaux antibiotiques. Les
896
01:03:30,820 --> 01:03:32,160
anciens n 'ont plus aucun effet sur
vous.
897
01:03:32,520 --> 01:03:37,100
C 'est très grave ? Tout dépend de quand
on vous a fait inhaler le bacille de la
898
01:03:37,100 --> 01:03:38,100
peste.
899
01:03:39,120 --> 01:03:42,520
Qu 'est -ce que vous ĂŞtes en train de me
dire, lĂ ? Que votre maladie n 'a rien
900
01:03:42,520 --> 01:03:43,520
d 'accidentel.
901
01:03:44,060 --> 01:03:45,060
Je comprends pas.
902
01:03:45,640 --> 01:03:49,580
Il y a quelqu 'un ici qui cherche Ă
répandre le bacille.
903
01:03:50,040 --> 01:03:52,960
Donc essayez de vous souvenir si vous n
'avez pas...
904
01:03:53,700 --> 01:03:59,800
respirer une odeur qui vous a paru
bizarre ? Non, je ne vois pas.
905
01:04:02,380 --> 01:04:05,980
Ah si, il y a mon parfum lĂ qui sentait
une drĂ´le d 'odeur.
906
01:04:17,260 --> 01:04:20,340
Vous pouvez m 'amener sur la bouche, s
'il vous plaît ? Merci.
907
01:04:25,290 --> 01:04:27,450
Mais bon, je vous assure, tout va très
bien.
908
01:04:41,490 --> 01:04:43,650
Ta tante a la peste pulmonaire.
909
01:04:44,530 --> 01:04:45,530
Je sais.
910
01:04:46,430 --> 01:04:52,070
C 'est tous les faits que ça te fait ?
Primaire ? Ouais.
911
01:04:53,740 --> 01:04:57,760
C 'est le mĂŞme qui s 'en est pris Ă mon
père ? En utilisant son flacon de parfum
912
01:04:57,760 --> 01:04:59,940
? Et peut -être même en étant ses
empreintes dessus.
913
01:05:00,340 --> 01:05:01,580
Il faudrait qu 'il soit complètement
con.
914
01:05:03,060 --> 01:05:05,660
Et si on est de la mĂŞme famille, vu qu
'on partage les mêmes gènes, c 'est
915
01:05:05,660 --> 01:05:06,660
impossible.
916
01:05:08,220 --> 01:05:11,980
Non mais ce que je comprends pas, c 'est
pourquoi on a utilisé deux techniques
917
01:05:11,980 --> 01:05:14,520
différentes pour ton père et pour ta
tante.
918
01:05:15,100 --> 01:05:16,100
Sans compter le mobile.
919
01:05:16,920 --> 01:05:23,550
Pourquoi lui, pourquoi elle ? A moins
que... tu n 'ai voulu
920
01:05:23,550 --> 01:05:24,610
toucher que ta tante.
921
01:05:28,250 --> 01:05:32,630
Pourquoi je voudrais faire une chose
pareille ? Parce que tu la soupçonnes d
922
01:05:32,630 --> 01:05:33,630
'avoir tué ton père.
923
01:05:36,270 --> 01:05:39,950
Intéressant. Ton père vivait à leur
crochet.
924
01:05:40,250 --> 01:05:42,790
Il n 'arrĂŞtait pas de leur emprunter de
l 'argent qu 'il ne remboursait jamais.
925
01:05:43,610 --> 01:05:47,790
Et ta tante, quand elle a découvert qu
'il faisait du trafic avec le vin, peut
926
01:05:47,790 --> 01:05:48,790
-être qu 'elle a vrillé.
927
01:05:49,770 --> 01:05:51,270
Ok, mais dans ce cas, pourquoi pas mon
oncle ?
928
01:05:52,290 --> 01:05:53,410
Parce qu 'il n 'était pas au courant.
929
01:05:54,310 --> 01:05:57,410
Qui il était ? Ta tante et ta grand
-mère.
930
01:05:58,470 --> 01:06:01,770
Elle était directement ma grand -mère,
alors ? Au pire, elle n 'a rien fait,
931
01:06:01,790 --> 01:06:03,290
mais vous rendez un immense service Ă l
'humanité.
932
01:06:03,970 --> 01:06:09,450
Ta grand -mère, elle a surpris ton père
avec un ami en train de voler des
933
01:06:09,450 --> 01:06:10,450
étiquettes.
934
01:06:11,050 --> 01:06:12,210
Je crois que vous avez bien fouiné.
935
01:06:13,770 --> 01:06:14,770
Et moi aussi.
936
01:06:15,550 --> 01:06:16,890
J 'ai fait mes petites recherches sur
vous.
937
01:06:18,510 --> 01:06:20,810
Vous en avez eu des soucis Ă force de
fourrer votre nez dans les enquĂŞtes de
938
01:06:20,810 --> 01:06:21,810
votre frère.
939
01:06:22,680 --> 01:06:26,140
Vous n 'avez pas peur qu 'il vous arrive
encore des histoires ? C 'est une
940
01:06:26,140 --> 01:06:30,180
menace ? Parce que justement votre frère
n 'est pas là pour vous protéger.
941
01:06:31,840 --> 01:06:32,840
Vous ĂŞtes toute seule.
942
01:06:41,600 --> 01:06:43,800
Ils étaient drôlement indifférents les
deux frères.
943
01:06:44,620 --> 01:06:48,960
Pourquoi d 'après vous ? Qu 'est -ce que
vous voulez que j 'en sache, on les a
944
01:06:48,960 --> 01:06:49,960
élevés pareil.
945
01:06:51,630 --> 01:06:55,870
Mais peut -ĂŞtre que Luc a souffert de
grandir dans l 'ombre de son frère.
946
01:06:56,750 --> 01:06:59,450
Jérémy, vous voulez dire ? Luc est un
fils modèle.
947
01:07:00,710 --> 01:07:01,750
Il était brillant.
948
01:07:03,470 --> 01:07:06,150
Il a repris le vignoble quand il a vu
que son frère ne le ferait pas.
949
01:07:07,070 --> 01:07:10,630
Pourtant, vous savez comme moi que les
femmes préfèrent toujours les mauvais
950
01:07:10,630 --> 01:07:11,630
garçons.
951
01:07:11,970 --> 01:07:12,970
Parlez pour vous.
952
01:07:14,290 --> 01:07:17,990
Ma fille, c 'est les failles au fond qui
nous touchent.
953
01:07:19,730 --> 01:07:20,730
Taisez -vous.
954
01:07:23,850 --> 01:07:26,470
En tout cas, vous réagissez très bien
aux antibiotiques.
955
01:07:27,830 --> 01:07:29,510
Mais vous laissez pas mourir de chagrin.
956
01:07:38,970 --> 01:07:40,410
C 'est papa quand il avait 20 ans.
957
01:07:41,670 --> 01:07:46,770
T 'as vu la classe, un peu ? Il a des
muscles dont je ne connaissais mĂŞme pas
958
01:07:46,770 --> 01:07:47,770
'existence.
959
01:07:51,690 --> 01:07:52,690
Ça, c 'est nous quatre.
960
01:07:52,760 --> 01:07:53,760
Quand maman était encore là .
961
01:07:53,920 --> 01:07:56,020
Et ça, c 'est notre premier bateau.
962
01:07:56,720 --> 01:07:57,720
Liberté.
963
01:07:58,780 --> 01:08:00,960
Elle aussi, elle aimait l 'aventure ?
Non.
964
01:08:01,380 --> 01:08:02,800
Non, maman, c 'était tout l 'inverse de
papa.
965
01:08:04,620 --> 01:08:06,700
Cazanière comme pas permis, hyper
pragmatique.
966
01:08:07,440 --> 01:08:09,660
C 'est elle qui remplissait les feuilles
d 'impĂ´t, quoi.
967
01:08:11,180 --> 01:08:13,860
Sans elle, je pense pas que papa, il
aurait survécu jusque -là .
968
01:08:16,340 --> 01:08:19,460
Et celle -là , c 'était quand ? Ça, c
'est...
969
01:08:20,140 --> 01:08:22,840
Papa, avec Luc et Emilie, il devait
avoir la vingtaine.
970
01:08:26,000 --> 01:08:30,760
Je peux te l 'emprunter ? Ouais, ouais.
Enfin, si tu me la rends, ouais, y 'a
971
01:08:30,760 --> 01:08:32,240
pas de soucis. Ah ouais, ouais, bien
sûr, mon Dieu.
972
01:08:32,939 --> 01:08:33,939
Merci.
973
01:08:46,160 --> 01:08:47,160
Regardez.
974
01:08:47,960 --> 01:08:49,140
Vous voyez ce que je vois ?
975
01:08:51,730 --> 01:08:58,029
Les deux frères étaient amoureux de la
même femme, c 'est ça ? Bravo Théo ! Je
976
01:08:58,029 --> 01:09:01,149
ne sais pas qui t 'a appris tout ça,
mais elle a fait du bon boulot.
977
01:09:03,290 --> 01:09:04,290
Tu vas en parler Ă Samuel.
978
01:09:05,050 --> 01:09:07,069
Il se connaît depuis qu 'ils ont 12 ans,
il doit savoir.
979
01:09:12,870 --> 01:09:14,170
Elle était d 'abord avec Jérémy.
980
01:09:14,729 --> 01:09:18,410
C 'est toujours lui qui a ramassé toutes
les filles. Il avait ce côté bad boy
981
01:09:18,410 --> 01:09:19,750
que toutes les filles adorent.
982
01:09:21,470 --> 01:09:23,630
Tu vois ce que je veux dire ? Non, je
vois pas, non.
983
01:09:25,649 --> 01:09:29,029
Bref, Émilie a quitté Jérémy, elle n 'en
pouvait plus, tu vois, il a rappelé une
984
01:09:29,029 --> 01:09:31,689
fois sur sept, il n 'allait jamais au
rendez -vous, il empruntait de l 'argent
985
01:09:31,689 --> 01:09:32,689
pour aller tout claquer au flipper.
986
01:09:33,170 --> 01:09:36,569
Elle en a eu marre de ses inconséquences
et elle a préféré choisir Luc.
987
01:09:37,090 --> 01:09:38,210
Eh ben, je la comprends.
988
01:09:42,390 --> 01:09:45,670
Ouais, parce que t 'as pas l 'air de
comprendre, c 'est que Jérémy, il a été
989
01:09:45,670 --> 01:09:47,710
hyper malheureux quand elle l 'a laissé.
990
01:09:48,750 --> 01:09:50,770
Oui, puis il est parti très loin.
991
01:09:51,510 --> 01:09:52,649
Et puis il est mort tout près.
992
01:10:12,130 --> 01:10:13,130
Toujours 40 ans.
993
01:10:13,490 --> 01:10:15,650
Il faut le temps que les nouveaux
antibiotiques fassent effet.
994
01:10:17,130 --> 01:10:18,130
Je vais mourir.
995
01:10:18,330 --> 01:10:19,330
Mais non, évidemment.
996
01:10:23,080 --> 01:10:27,740
Je peux vous poser une question ? Vous
étiez toujours amoureuse de Jérémy ?
997
01:10:27,740 --> 01:10:32,680
Vous l 'avez aimé pourtant.
998
01:10:34,260 --> 01:10:40,180
Ça s 'oublie pas comme ça, l 'amour, en
deux secondes ? Ça vous regarde pas ?
999
01:10:40,180 --> 01:10:46,960
Vous avez choisi le garçon sage, l
'homme raisonnable, mais
1000
01:10:46,960 --> 01:10:48,140
Jérémy est revenu.
1001
01:10:48,600 --> 01:10:49,880
Et tout est revenu.
1002
01:10:54,890 --> 01:10:58,370
Ce qui me plaisait, c 'est son humour,
surtout.
1003
01:11:01,230 --> 01:11:02,450
Son insouciance.
1004
01:11:03,750 --> 01:11:06,270
Et vous êtes retombée amoureuse de lui.
1005
01:11:15,210 --> 01:11:16,430
Je t 'aime bien.
1006
01:11:17,490 --> 01:11:19,190
Tu te souviens ? Oui.
1007
01:11:19,630 --> 01:11:20,970
Non. Allez. Non.
1008
01:11:21,290 --> 01:11:22,290
Non.
1009
01:11:22,830 --> 01:11:23,830
Allez.
1010
01:11:41,130 --> 01:11:44,810
Et Luc lĂ -dessus ? Non,
1011
01:11:46,770 --> 01:11:47,770
je crois pas.
1012
01:11:50,010 --> 01:11:51,170
Il m 'en a jamais parlé.
1013
01:11:54,310 --> 01:11:55,490
Il est pas très bavard.
1014
01:11:57,710 --> 01:11:59,250
Luc est un homme qui garde ses
sentiments.
1015
01:12:08,670 --> 01:12:12,220
Si vous voulez mon avis, Luc Bataille
serait un très bon suspect.
1016
01:12:13,520 --> 01:12:14,640
Il n 'a pas fait d 'études.
1017
01:12:15,680 --> 01:12:18,860
Il a resté juste après le bac. Comment
il aura les connaissances scientifiques
1018
01:12:18,860 --> 01:12:20,000
nécessaires ? C 'est impossible.
1019
01:12:23,780 --> 01:12:25,460
Alex était toujours la première à l
'école.
1020
01:12:25,880 --> 01:12:28,200
Et moi, l 'éternel cancre au fond de la
claque.
1021
01:12:29,240 --> 01:12:33,240
Si je peux me permettre, elle est
devenue médecin et vous êtes policier.
1022
01:12:34,260 --> 01:12:36,940
Pas biochimiste ? Ça ne veut rien dire,
ça.
1023
01:12:37,680 --> 01:12:39,060
Einstein était un cancre.
1024
01:12:39,710 --> 01:12:42,530
C 'est l 'exception qui confirme la
règle. Celle qu 'on sort à chaque fois
1025
01:12:42,530 --> 01:12:45,110
on veut rassurer les mauvais élèves et
leurs parents. Oui, l 'exception qui
1026
01:12:45,110 --> 01:12:46,490
confirme la règle, c 'est déjà ça.
1027
01:12:53,270 --> 01:12:57,250
Madame Le Gall, vous étiez l
'enseignante de SVT de Luc Bataille, c
1028
01:12:57,250 --> 01:12:59,710
? Oui, un élève qui s 'oublie pas.
1029
01:13:00,290 --> 01:13:01,290
Il était brillant.
1030
01:13:01,970 --> 01:13:03,350
Il voulait devenir biochimiste.
1031
01:13:03,930 --> 01:13:05,310
Et puis il a tout laissé tomber.
1032
01:13:06,410 --> 01:13:09,130
Ses parents avaient des vignes et j
'espérais que leur fils aîné reprendrait
1033
01:13:09,130 --> 01:13:10,810
domaine. Mais il a refusé.
1034
01:13:11,710 --> 01:13:14,530
Et Luc s 'est senti obligé de prendre la
place de son frère.
1035
01:13:15,550 --> 01:13:17,190
C 'était un élève plus que doué.
1036
01:13:17,730 --> 01:13:18,750
Une sorte de génie.
1037
01:13:20,730 --> 01:13:21,730
Quel gâchis.
1038
01:13:25,550 --> 01:13:28,150
Oui, sans doute plus que vous ne pensez.
1039
01:13:39,020 --> 01:13:40,980
Vous étiez toujours amoureuse de Jérémy.
1040
01:13:41,940 --> 01:13:44,760
Ce qui me plaisait, c 'est son humour,
surtout.
1041
01:13:45,940 --> 01:13:46,940
Son infusion.
1042
01:13:49,140 --> 01:13:50,260
Et Luc l 'a vu.
1043
01:14:13,520 --> 01:14:15,200
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Tu m 'as
fait peur.
1044
01:14:15,940 --> 01:14:16,980
Je voulais te parler d 'un truc.
1045
01:14:18,920 --> 01:14:20,760
Quoi ? Samuel,
1046
01:14:21,660 --> 01:14:23,540
c 'est fini, nous deux, lĂ .
1047
01:14:24,020 --> 01:14:27,340
Pour tourner la page, je suis avec
quelqu 'un, moi, maintenant.
1048
01:14:28,920 --> 01:14:32,460
T 'es amoureuse ? Ben, je crois.
1049
01:14:33,200 --> 01:14:34,200
Je sais pas.
1050
01:14:35,100 --> 01:14:36,420
En tout cas, je suis bien avec lui.
1051
01:14:39,640 --> 01:14:40,640
Non, mais t 'as raison.
1052
01:14:42,250 --> 01:14:43,250
Me choisis jamais.
1053
01:14:45,170 --> 01:14:50,830
Je suis un pauvre con, conséquent, et
ton mec, ton mec, c 'est un type super.
1054
01:14:53,170 --> 01:14:54,129
Excuse -moi.
1055
01:14:54,130 --> 01:14:55,130
Allez, on y va.
1056
01:15:26,320 --> 01:15:30,400
On a toutes les preuves que Luc Bataille
a tué son frère et qu 'il a infecté sa
1057
01:15:30,400 --> 01:15:32,600
femme en utilisant son flacon de parfum.
1058
01:15:33,060 --> 01:15:34,960
Faut demander au proc l 'ordre de l
'arrĂŞter.
1059
01:15:35,200 --> 01:15:35,999
Déjà fait.
1060
01:15:36,000 --> 01:15:38,540
Je ne l 'ai pas eu directement, mais il
m 'a laissé un message. Il refuse.
1061
01:15:38,760 --> 01:15:42,020
Il nous demande d 'attendre la BRI, mais
j 'ai un mauvais pressentiment.
1062
01:15:42,860 --> 01:15:45,740
Vous avez vraiment reçu ce message ? Ben
oui.
1063
01:15:46,020 --> 01:15:48,640
Pourquoi je vous mentirais ? Non, mais j
'ai l 'impression que votre téléphone
1064
01:15:48,640 --> 01:15:49,640
est cassé. Montrez -moi.
1065
01:15:52,600 --> 01:15:55,640
Vous voyez ? Il est cassé.
1066
01:15:56,670 --> 01:16:01,310
Vous n 'avez pas reçu le message du
procureur ? J 'y vais seul.
1067
01:16:01,550 --> 01:16:04,690
Hors de question de vous faire prendre
un risque avant votre mariage. Vous avez
1068
01:16:04,690 --> 01:16:06,230
raison, je serai plus utile ici.
1069
01:16:07,970 --> 01:16:08,970
Tenez.
1070
01:16:09,630 --> 01:16:10,630
Bon courage, moi.
1071
01:16:34,600 --> 01:16:35,820
Je voudrais vous parler de Luc.
1072
01:16:41,100 --> 01:16:43,480
Quand Jérémy est né, je l 'ai trouvé si
beau, si parfait.
1073
01:16:44,860 --> 01:16:46,360
Ça n 'a jamais été pareil avec Luc.
1074
01:16:48,360 --> 01:16:50,880
À ma décharge, je pense que je ne l 'ai
pas beaucoup montré.
1075
01:16:53,640 --> 01:16:56,500
C 'est sûrement pour ça qu 'il a passé
sa vie dans l 'égypte de sa mère, comme
1076
01:16:56,500 --> 01:16:57,500
on dit.
1077
01:16:58,460 --> 01:17:03,180
Justement, vous voulez vous parler de
Luc ? Cessez -vous ! ArrĂŞtez de mentir !
1078
01:17:05,630 --> 01:17:07,970
Mais Luc, qu 'est -ce que tu fais ? Tu
es fou ? Elle ment, maman.
1079
01:17:08,690 --> 01:17:10,390
Elle essaie de me mettre le meurtre de
Jérémy sur le dos.
1080
01:17:10,810 --> 01:17:13,250
Mais qu 'est -ce que tu racontes ?
ArrĂŞtez.
1081
01:17:13,470 --> 01:17:16,770
Vous n 'allez tuer personne, lĂ . Ah oui,
vous êtes sûr ? Parce que j 'en suis
1082
01:17:16,770 --> 01:17:17,770
capable.
1083
01:17:18,410 --> 01:17:21,930
Luc, qu 'est -ce que tu as fait ? Je n
'ai rien fait, maman.
1084
01:17:22,610 --> 01:17:23,610
Mais non.
1085
01:17:23,650 --> 01:17:24,830
Vous, vous ĂŞtes trop sensible.
1086
01:17:25,150 --> 01:17:26,230
Vous avez souffert.
1087
01:17:26,950 --> 01:17:30,010
Vous avez toujours été écrasé par la
personnalité de votre frère.
1088
01:17:30,470 --> 01:17:33,530
Vous en aviez marre qu 'il vous vole
tout le temps la vedette alors qu 'il ne
1089
01:17:33,530 --> 01:17:34,530
jouait même pas dans les règles.
1090
01:17:35,810 --> 01:17:37,750
Moi je sais, j 'ai un frère aussi.
1091
01:17:38,550 --> 01:17:42,170
Vous me prenez pour un con ? Vous
essayez de m 'attendre rire pour que je
1092
01:17:42,170 --> 01:17:43,730
dise que j 'ai tué mon frère, c 'est ça
? Non.
1093
01:17:45,290 --> 01:17:46,970
C 'est plutôt à votre mère qu 'il faut
le dire.
1094
01:17:54,950 --> 01:17:56,170
Il m 'a volé ma vie.
1095
01:17:58,470 --> 01:18:00,690
Ton amour suit papa, suit Émilie.
1096
01:18:06,610 --> 01:18:07,970
Alors, je n 'en ai rien Ă foutre. Oui,
je l 'ai tué.
1097
01:18:08,610 --> 01:18:11,570
Police ! Arrêtez ça.
1098
01:18:11,930 --> 01:18:12,930
Et baissez cette arme.
1099
01:18:14,110 --> 01:18:21,030
Baissez votre arme ! Qu 'en ĂŞtes
1100
01:18:21,030 --> 01:18:25,010
-vous ? Les mains derrière le dos.
1101
01:18:56,200 --> 01:18:57,580
Mon frère faisait n 'importe quoi.
1102
01:18:59,460 --> 01:19:00,940
Il ne respectait aucun principe.
1103
01:19:02,780 --> 01:19:05,320
Il ramenait des mauvaises notes Ă la
maison, mais les profs l 'adoraient.
1104
01:19:06,680 --> 01:19:09,000
Il rappelait jamais les filles, mais
elles étaient toutes amoureuses de lui.
1105
01:19:12,300 --> 01:19:17,880
Alors que moi, je faisais tout bien avec
tout le monde, tout le temps.
1106
01:19:18,820 --> 01:19:24,020
Et je sais pas pourquoi, dès qu 'il est
arrivé, tout le monde détournait les
1107
01:19:24,020 --> 01:19:25,020
yeux de moi pour le regarder.
1108
01:19:28,720 --> 01:19:29,960
Pourquoi la peste ?
1109
01:19:29,960 --> 01:19:36,740
Il y a trois
1110
01:19:36,740 --> 01:19:40,200
semaines, j 'ai entendu Angèle donner un
coup. Un mal qui répand la terreur.
1111
01:19:40,860 --> 01:19:45,640
Mal que le ciel, en sa fureur, inventa
pour punir les crimes de la terre.
1112
01:19:46,940 --> 01:19:52,540
La peste, il faut l 'appeler par son
nom, capable d 'enrichir en un jour la
1113
01:19:52,540 --> 01:19:54,160
cairon, faisait aux animaux la guerre.
1114
01:19:54,560 --> 01:19:57,640
J 'ai appris qu 'on pouvait fabriquer
des armes bioterroristes avec.
1115
01:19:58,670 --> 01:20:01,890
C 'est quoi exactement la formule
chimique ? J 'étais plutôt partie sur un
1116
01:20:01,890 --> 01:20:03,170
de littérature aujourd 'hui, Tétis.
1117
01:20:03,710 --> 01:20:06,210
Sur la signification morale de cette
fable. Oui.
1118
01:20:06,990 --> 01:20:08,130
Oui, la morale de la fable.
1119
01:20:10,370 --> 01:20:17,290
Et quand j 'ai surpris Jérémy avec
Émilie... Je me suis
1120
01:20:17,290 --> 01:20:18,290
dit que j 'allais que ça s 'arrête.
1121
01:20:21,830 --> 01:20:26,730
Il m 'a toujours tout pris, alors...
Alors ma femme, c 'était trop.
1122
01:20:58,280 --> 01:21:00,960
Et Alex qui revient ? La quarantaine est
levée.
1123
01:21:02,100 --> 01:21:03,100
Oui, je suis au courant, oui.
1124
01:21:03,700 --> 01:21:08,180
Non Diane, pourquoi tu m 'en veux Ă la
fin ? Tu ne te connais pas encore Ă
1125
01:21:08,180 --> 01:21:12,000
de cette histoire de témoin ? Pas du
tout, non. Alors vraiment, qui accorde
1126
01:21:12,000 --> 01:21:15,400
'importance Ă ce genre de tradition
débile, vraiment ? Diane, allez, arrête.
1127
01:21:15,540 --> 01:21:16,820
Oui, évidemment que je t 'en veux.
1128
01:21:17,040 --> 01:21:19,900
Je pensais ĂŞtre ton amie et je suis
quoi, la dernière roue du carrosse ?
1129
01:21:19,900 --> 01:21:21,380
coup, tu parles enfin, ça n 'a rien Ă
voir.
1130
01:21:21,920 --> 01:21:24,340
Tu sais très bien que je te préfère
mille fois. Alors pourquoi tu ne m 'as
1131
01:21:24,340 --> 01:21:25,340
choisie ?
1132
01:21:25,440 --> 01:21:28,400
Mais je ne l 'ai pas choisi parce que je
pensais que tu refuserais. Je croyais
1133
01:21:28,400 --> 01:21:31,240
que tu trouvais ça complètement con.
Oui, je trouve ça complètement con. Mais
1134
01:21:31,240 --> 01:21:32,240
pas quand il s 'agit de toi.
1135
01:21:34,700 --> 01:21:35,700
Diane,
1136
01:21:38,820 --> 01:21:43,080
est -ce que tu veux bien être ma témoin
? Oui, je le veux.
1137
01:22:52,520 --> 01:22:59,380
Lydie ? Antoine ? Tu es encore lĂ ? Non,
non, non, pas tous en mĂŞme
1138
01:22:59,380 --> 01:23:01,440
temps. Il faut que je me réhabitue quand
mĂŞme.
1139
01:23:21,880 --> 01:23:22,880
Et docteur. Merci.
1140
01:23:23,440 --> 01:23:27,020
Il n 'est pas lĂ , Samuel ? Il est parti
il y a cinq minutes, il va revenir, je
1141
01:23:27,020 --> 01:23:30,500
pense. Vous savez, on est devenus
copains, lui et moi. La peste, ça
1142
01:23:31,360 --> 01:23:38,340
Vous voulez un rami ? Non, ben... Bon,
ben, à la vôtre, hein ! Santé.
1143
01:23:38,660 --> 01:23:40,240
Santé. Un rami ? Santé.
1144
01:23:43,540 --> 01:23:45,720
Et alors, comme ça, t 'as vraiment eu la
peste, quoi.
1145
01:23:45,940 --> 01:23:46,940
Ben ouais.
1146
01:23:47,020 --> 01:23:50,360
Et tu vois, je me suis impressionnée moi
-mĂŞme parce que j 'ai vraiment, mais
1147
01:23:50,360 --> 01:23:51,360
pas eu peur, quoi.
1148
01:23:51,740 --> 01:23:55,320
Je me suis rendu compte que j 'avais un
système immunitaire très puissant, avec
1149
01:23:55,320 --> 01:23:56,600
des anticorps de grande qualité.
1150
01:23:56,820 --> 01:23:59,120
Mais ça, ça m 'étonne pas parce que t
'as un corps de grande qualité.
1151
01:24:00,880 --> 01:24:01,880
Ouais, c 'est vrai.
1152
01:24:04,060 --> 01:24:05,060
Incroyable.
1153
01:24:06,340 --> 01:24:07,200
Qui est -elle ?
1154
01:24:07,200 --> 01:24:14,980
Salut.
1155
01:24:16,800 --> 01:24:19,440
Tu veux me dire au revoir ? À moi ?
1156
01:24:20,940 --> 01:24:21,940
Je t 'aime bien.
1157
01:24:22,520 --> 01:24:24,760
Ça peut être parce qu 'on partage une
racine mexicaine dans nos prénoms.
1158
01:24:25,200 --> 01:24:27,520
De quoi ? Racine de quoi ? Ça va, je
vous dérange pas.
1159
01:24:29,180 --> 01:24:31,100
Iggy, Tétis, Tétis, Iggy.
1160
01:24:31,960 --> 01:24:32,960
J 'en mets ton prénom.
1161
01:24:33,160 --> 01:24:34,160
Merci.
1162
01:24:34,500 --> 01:24:38,660
Je me casse ? Je vais disperser les
sommes de mon père dans le triangle des
1163
01:24:38,660 --> 01:24:41,120
Bermudes. Le triangle des Bermudes ?
Mais t 'as pas peur.
1164
01:24:42,120 --> 01:24:47,840
Non, pourquoi ? Tu sais, les marins... L
'histoire du... du paquebot qui... Bon,
1165
01:24:47,900 --> 01:24:48,900
lĂ , laisse ton nez.
1166
01:24:49,970 --> 01:24:52,210
Et ton frère ? Il a opté pour l
'enracinement.
1167
01:24:53,450 --> 01:24:54,450
Bah, pour le mouvement.
1168
01:24:56,630 --> 01:24:57,630
Salut.
1169
01:24:58,990 --> 01:25:00,510
Allez. Ouais, c 'est ça, bon vent, hein.
1170
01:25:00,750 --> 01:25:01,750
T 'es triste.
1171
01:25:10,490 --> 01:25:11,490
Attends !
1172
01:25:29,850 --> 01:25:31,730
Quoi ? T 'as peut -être des séquelles
quand mĂŞme.
1173
01:25:59,940 --> 01:26:00,940
Regarde.
1174
01:26:04,220 --> 01:26:11,220
Pas que tu
1175
01:26:11,220 --> 01:26:12,220
n 'entends encore.
1176
01:26:12,700 --> 01:26:14,220
Non, mais c 'est quand mĂŞme bizarre.
1177
01:26:14,500 --> 01:26:15,840
Il lui est peut -être arrivé quelque
chose.
1178
01:26:18,620 --> 01:26:22,800
Quoi ? T 'as replongé ? Replongé ? Non,
mais n 'importe quoi.
1179
01:26:23,500 --> 01:26:25,220
On se croirait aux alcooliques anonymes.
1180
01:26:25,980 --> 01:26:26,980
Samuel, c 'est fini.
1181
01:26:27,140 --> 01:26:31,390
Fini. Tu le jures sur la tĂŞte de maman ?
Non.
1182
01:26:32,690 --> 01:26:35,190
Non. J 'ai craqué, mais juste un tout
petit peu.
1183
01:26:35,530 --> 01:26:36,530
Alex.
1184
01:26:36,750 --> 01:26:39,650
Et ? Rien.
1185
01:26:43,730 --> 01:26:46,570
C 'est lui ? Non.
1186
01:26:47,150 --> 01:26:48,290
C 'est une erreur.
97804