Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,560
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,880
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,920
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,040
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:20,080 --> 00:00:24,520
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,080 --> 00:00:29,440
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,520 --> 00:00:34,040
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,280 --> 00:00:38,240
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,320 --> 00:00:41,120
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,200 --> 00:00:44,160
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,480 --> 00:00:46,680
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:00:52,920 --> 00:00:56,000
Jack, it's me. It's Roselli.
14
00:00:56,080 --> 00:00:57,680
Roselli?
15
00:00:59,240 --> 00:01:01,400
- Don't you hear that?
- Yeah.
16
00:01:01,480 --> 00:01:03,400
- Well?
- Well...
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,360
Check it out.
18
00:01:09,720 --> 00:01:11,280
Check it out.
19
00:01:25,320 --> 00:01:27,040
Oh, boy.
20
00:02:51,640 --> 00:02:53,440
Oh, my God.
21
00:02:54,880 --> 00:02:57,840
Shh. There's someone in the room.
22
00:03:21,040 --> 00:03:23,920
Oh, my God.
It's okay.
23
00:03:25,240 --> 00:03:28,400
It's okay.
I'm gonna get you outta here.
24
00:03:28,440 --> 00:03:30,960
- My mommy...
- I know. Come on.
25
00:03:31,320 --> 00:03:34,280
Come on.
Come here, son.
26
00:03:35,720 --> 00:03:37,320
Okay, here we go.
27
00:03:37,400 --> 00:03:39,920
Wait a second, wait a second.
Close your eyes, okay?
28
00:03:40,040 --> 00:03:43,680
Keep your head down. That's it.
29
00:03:43,800 --> 00:03:45,960
Don't look, don't look.
30
00:03:46,080 --> 00:03:49,920
Here we go. The little boy's in shock.
31
00:03:50,000 --> 00:03:52,960
- The girl's scared to death.
- Christ. Where did they come from?
32
00:03:53,040 --> 00:03:55,880
There's a woman in there.
I think she's their...
33
00:03:55,960 --> 00:03:57,600
Okay.
34
00:04:02,780 --> 00:04:04,600
Oh, um...
35
00:04:05,200 --> 00:04:07,080
I'll take them downstairs.
36
00:04:07,240 --> 00:04:09,880
Please, I want my daddy.
37
00:04:10,760 --> 00:04:13,160
- Where is your daddy?
- I don't know.
38
00:04:13,240 --> 00:04:16,840
- Is your daddy home, honey?
- No. I want my daddy!
39
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
Come on. Go, go, go, go, go!
40
00:04:19,600 --> 00:04:22,440
Take him, take him.
All right.
41
00:04:22,520 --> 00:04:26,160
It's all right. Owner's named Peter DeCaro.
Maybe that's who's in there.
42
00:04:26,280 --> 00:04:30,800
Okay, look.
I'm gonna go talk to your daddy, okay?
43
00:04:31,160 --> 00:04:35,240
That's not my daddy. Why would my daddy
make my mommy scream like that?
44
00:04:35,360 --> 00:04:37,280
I want my daddy!
45
00:04:39,320 --> 00:04:41,320
All right.
We're gonna find your daddy, okay?
46
00:04:41,400 --> 00:04:44,680
I promise you.
You go with her.
47
00:04:46,240 --> 00:04:49,360
- Jack, wait for backup.
- Yeah.
48
00:04:49,440 --> 00:04:51,270
- Now get 'em outta here.
- Come on.
49
00:04:51,370 --> 00:04:53,280
- It's all right.
- {\i1}In all my years of leaping,{\i0}
50
00:04:53,360 --> 00:04:56,760
{\i1}I can't remember feeling so unprepared
for what was ahead of me.{\i0}
51
00:04:57,120 --> 00:05:02,040
{\i1}And yet seeing those two kids
and finding their mother...{\i0}
52
00:05:02,400 --> 00:05:04,840
{\i1}I felt this rage
inside me like someone{\i0}
53
00:05:04,960 --> 00:05:07,240
{\i1}or something else was
making me go forward.{\i0}
54
00:05:07,320 --> 00:05:10,000
{\i1}All I could hope for was that
whatever was driving me...{\i0}
55
00:05:10,120 --> 00:05:13,520
{\i1}would let me know what to do
with a cold-blooded killer.{\i0}
56
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
{\i1}Janice?{\i0}
57
00:05:18,440 --> 00:05:19,960
{\i1}Janice?{\i0}
58
00:05:36,240 --> 00:05:39,050
Janice? Janice?
59
00:05:39,240 --> 00:05:41,200
I'm over here by the window.
60
00:05:43,720 --> 00:05:47,680
It's... a lovely night, don't you think?
61
00:05:48,720 --> 00:05:50,440
A lovely night.
62
00:05:54,240 --> 00:05:57,240
- Mr. DeCaro?
- Yes?
63
00:05:57,360 --> 00:05:59,520
Mr. DeCaro, I want to talk to you.
64
00:05:59,880 --> 00:06:02,440
- I can't see you.
- I'm right here.
65
00:06:02,520 --> 00:06:05,200
- I have a gun.
- Why don't you put it down so we can talk?
66
00:06:05,320 --> 00:06:08,840
- I'd like to talk to my wife.
- Okay.
67
00:06:09,480 --> 00:06:12,760
You put the gun down,
and we'll go find her.
68
00:06:12,840 --> 00:06:15,000
Why don't you come out
where I can see you?
69
00:06:15,520 --> 00:06:17,160
I can't see you.
70
00:06:19,240 --> 00:06:21,560
All right. Here I come.
71
00:06:27,040 --> 00:06:29,040
Now why don't you
put the gun down?
72
00:06:29,240 --> 00:06:30,760
Oh, no.
73
00:06:31,000 --> 00:06:35,880
I have to kill myself.
But I'd love to talk to Janice before I do.
74
00:06:35,960 --> 00:06:39,040
Okay. Okay.
75
00:06:39,440 --> 00:06:41,520
Come on.
Just put the gun down.
76
00:06:42,120 --> 00:06:45,440
We'll go talk to her.
That's it.
77
00:06:46,200 --> 00:06:50,280
Easy. Nice and slow. Good.
78
00:06:50,920 --> 00:06:52,640
That's right.
79
00:06:54,360 --> 00:06:55,840
Easy!
80
00:06:57,400 --> 00:06:58,720
Gun's down!
81
00:06:58,800 --> 00:07:02,000
- Hold him! You got it?
- I got him, I got him.
82
00:07:02,120 --> 00:07:03,880
- Give me your hand.
- This is my house!
83
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
- Turn over! Come on!
- Get your hands off me!
84
00:07:06,080 --> 00:07:07,960
- Here we go.
- Settle down!
85
00:07:08,040 --> 00:07:11,440
- You all right, Stone?
- Here ya go.
86
00:07:11,520 --> 00:07:13,600
Yeah, yeah. I just, uh...
87
00:07:13,680 --> 00:07:16,360
- I slipped in the hall.
- Let me go!
88
00:07:51,160 --> 00:07:54,600
Uh, gee, Sam.
We had a hell of a time tracking you.
89
00:07:54,720 --> 00:07:58,440
Ziggy says that your
brain is scrambled.
90
00:07:59,400 --> 00:08:01,880
Wha... What happened?
91
00:08:01,960 --> 00:08:04,280
Holy mackerel.
92
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
What's goin' on here?
93
00:08:11,520 --> 00:08:14,880
Sam? Sam. Hello, Sam!
94
00:08:15,200 --> 00:08:17,480
What channel are you tuned into?
95
00:08:21,160 --> 00:08:25,240
Aww, geez louise!
96
00:08:26,720 --> 00:08:30,080
- Why am I here, Al?
- Uh, Ziggy gives it a 99% chance...
97
00:08:30,200 --> 00:08:32,240
that you're here to save
a guy named Peter DeCaro.
98
00:08:32,320 --> 00:08:33,640
I did that.
99
00:08:33,720 --> 00:08:36,920
Yeah, well, in the original history,
he... he tried to commit suicide, and...
100
00:08:37,000 --> 00:08:38,960
I did that,
so why haven't I leaped?
101
00:08:39,040 --> 00:08:41,840
Uh... Uh, well,
we're still working on that.
102
00:08:41,920 --> 00:08:43,960
Uh, we figured when
you changed history,
103
00:08:44,040 --> 00:08:45,520
maybe you would just leap then.
104
00:08:45,640 --> 00:08:47,800
- But I didn't.
- Didn't what?
105
00:08:47,880 --> 00:08:49,760
You know, you're kinda edgy.
106
00:08:49,960 --> 00:08:52,480
- What?
- You said you didn't.
107
00:08:52,600 --> 00:08:55,640
- I said, you're really edgy.
- Didn't what?
108
00:08:55,760 --> 00:08:57,800
I didn't get here in time.
109
00:08:58,160 --> 00:09:01,160
I was 10 minutes away,
and you were here before me.
110
00:09:01,280 --> 00:09:03,440
We got here as soon as we could.
111
00:09:03,800 --> 00:09:06,240
What's goin' on with you, Sam?
112
00:09:06,360 --> 00:09:07,840
Jack?
113
00:09:07,960 --> 00:09:12,160
- You sure you're all right?
- I... just felt...
114
00:09:12,400 --> 00:09:16,200
- You want me to give you a lift home?
- Her name is Pam Roselli.
115
00:09:16,320 --> 00:09:18,200
- No, thanks, Pam...
- No, call her Roselli.
116
00:09:18,280 --> 00:09:21,280
Roselli... I'll drive myself.
117
00:09:21,360 --> 00:09:25,120
Yeah. I still can't figure out
how that hunk of junk keeps running.
118
00:09:26,560 --> 00:09:29,920
Well, why don't you go home,
get cleaned up, and I'll, uh...
119
00:09:30,000 --> 00:09:32,920
I'll take care of the paperwork
on this creep.
120
00:09:33,040 --> 00:09:36,240
Sam. Sam?
121
00:09:37,280 --> 00:09:38,720
Come on.
I'll show you where it is.
122
00:09:38,840 --> 00:09:41,520
Hey. Yes.
It's a mess, I'll tell you that.
123
00:09:41,570 --> 00:09:42,930
What happened here?
124
00:09:43,560 --> 00:09:45,560
It's a murder.
A woman was murdered.
125
00:09:45,640 --> 00:09:48,280
A woman? What woman?
Mrs. DeCaro?
126
00:09:50,360 --> 00:09:53,720
Oh, my God.
Where's her husband, Peter?
127
00:09:53,920 --> 00:09:57,400
- I don't know. I don't know.
- I have to see Peter.
128
00:09:57,520 --> 00:09:59,160
Talk to the captain.
129
00:09:59,280 --> 00:10:05,040
{\i1}Central 20, 902 for a transfer.
902 for a transfer.{\i0}
130
00:10:07,320 --> 00:10:10,280
Sam, what is goin' on
in that noggin of yours?
131
00:10:10,480 --> 00:10:13,160
- Come on. Talk to me, Sam.
- I don't know, Al.
132
00:10:15,680 --> 00:10:17,520
Ever since I saw
that woman's body,
133
00:10:17,640 --> 00:10:20,480
I've felt like there was
something else I was here to do.
134
00:10:20,560 --> 00:10:24,600
What? Peter DeCaro goes on trial,
and he gets the chair.
135
00:10:24,680 --> 00:10:26,240
I don't know, Al.
136
00:10:26,360 --> 00:10:29,520
I can't have leaped in here
to save Peter DeCaro's life
137
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
only to have him die
for killing his wife.
138
00:10:31,720 --> 00:10:32,960
That doesn't make sense.
139
00:10:33,080 --> 00:10:34,840
He doesn't die for
killing his wife.
140
00:10:34,920 --> 00:10:38,280
He dies because he murders...
Jack Stone.
141
00:10:38,360 --> 00:10:40,720
- What?
- Jack Stone was eviscerated...
142
00:10:40,800 --> 00:10:42,720
in the same room,
in the same house,
143
00:10:42,800 --> 00:10:47,240
at practically the exact same hour...
two days from now.
144
00:10:48,840 --> 00:10:51,440
Only it's not Jack Stone who dies.
145
00:10:55,400 --> 00:10:57,080
It's me.
146
00:11:54,800 --> 00:11:57,520
Oh, God. Oh, God.
147
00:12:00,240 --> 00:12:02,000
Oh, damn it!
148
00:12:15,000 --> 00:12:17,040
- Take it easy, Sam.
- What're you...
149
00:12:17,120 --> 00:12:20,360
Sam, take it easy.
It's just me.
150
00:12:20,720 --> 00:12:22,360
What's goin' on?
151
00:12:25,160 --> 00:12:28,040
Why would Peter DeCaro
want to kill me?
152
00:12:29,240 --> 00:12:32,400
I don't know.
Well, uh, nobody ever found out.
153
00:12:33,440 --> 00:12:36,960
Well, there's got to be
some kind of a reason. I mean, I...
154
00:12:39,120 --> 00:12:42,960
I feel like I'm... possessed, Al.
155
00:12:43,160 --> 00:12:44,960
- Possessed?
- Yeah.
156
00:12:45,160 --> 00:12:47,920
Great. Now it's {\i1}The Exorcist.{\i0}
157
00:12:48,000 --> 00:12:50,680
No, no.
Not by the devil, by Jack.
158
00:12:50,800 --> 00:12:54,280
You remember when we simul-leaped
and part of me mixed up with part of you?
159
00:12:54,600 --> 00:12:56,880
- No, no, no.
- Well, I do.
160
00:12:57,120 --> 00:12:58,800
And ever since...
161
00:12:59,160 --> 00:13:01,280
this leap began, I...
162
00:13:03,240 --> 00:13:07,040
I feel like I'm not... all alone here.
163
00:13:07,160 --> 00:13:09,040
Well, you're not alone.
I'm here.
164
00:13:09,160 --> 00:13:12,520
No, I-I don't mean... like that.
I mean,
165
00:13:14,080 --> 00:13:15,840
inside here.
166
00:13:17,640 --> 00:13:21,000
What if Jack, when he leaped out,
167
00:13:21,320 --> 00:13:25,400
left a piece of himself in here,
168
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
and that piece knows why
Peter is gonna kill him.
169
00:13:29,520 --> 00:13:31,560
A piece of Jack?
170
00:13:31,640 --> 00:13:33,760
- Yes.
- Uh-uh. No. This is too weird.
171
00:13:33,880 --> 00:13:37,120
Well, say something happened
to his mind, right?
172
00:13:37,640 --> 00:13:39,880
And... I don't know...
in order to protect it or something,
173
00:13:39,970 --> 00:13:41,810
he invented a whole
personality, or...
174
00:13:41,880 --> 00:13:44,000
No, no. Forget it. Forget it!
175
00:13:44,080 --> 00:13:46,400
You're here to make sure
that you don't get...
176
00:13:46,480 --> 00:13:48,920
I mean, that...
that Jack doesn't get killed.
177
00:13:49,000 --> 00:13:51,840
You're not here to psychoanalyze
a bunch of alter egos...
178
00:13:51,960 --> 00:13:54,480
from a guy in the waiting room
20 years in the future.
179
00:13:54,560 --> 00:13:56,840
Something happened
in the DeCaro house tonight...
180
00:13:56,960 --> 00:13:59,540
something that triggered
Jack's memory.
181
00:14:00,000 --> 00:14:01,600
Right? Now, maybe...
182
00:14:01,920 --> 00:14:05,240
Well, maybe it's his memory. Maybe
it was like a vision into the future.
183
00:14:05,320 --> 00:14:08,560
- That kind of a thing.
- Sam. Sam, Jack is not here!
184
00:14:08,640 --> 00:14:13,040
Well, maybe part of him is. Right?
And... All right, look.
185
00:14:13,160 --> 00:14:17,320
Just you go back and have Ziggy
run a check on Jack Stone, right?
186
00:14:17,400 --> 00:14:21,240
Everything... From the moment he was
born till the moment he dies. Okay?
187
00:14:21,320 --> 00:14:24,520
- But that could take a couple of days.
- Where am I goin'?
188
00:14:24,880 --> 00:14:27,720
I'll tell you where you're goin'.
You're goin' to die...
189
00:14:27,840 --> 00:14:30,040
if you don't, you know,
figure out...
190
00:14:30,120 --> 00:14:32,160
- Look, look.
- Figure something out.
191
00:14:32,600 --> 00:14:34,440
I'll figure it out, okay?
192
00:14:34,560 --> 00:14:38,040
You just go and have
Verbena Beeks talk to Stone.
193
00:14:38,120 --> 00:14:39,760
Well, what are you gonna do?
194
00:14:40,040 --> 00:14:45,720
I'm gonna... meet Roselli
in DeCaro's office in the morning.
195
00:14:50,520 --> 00:14:52,160
What are you waiting for?
Get going.
196
00:14:52,280 --> 00:14:54,620
I'm waiting to see if your
head's gonna spin around.
197
00:14:55,000 --> 00:14:57,200
Go find out about Stone.
198
00:15:01,320 --> 00:15:04,080
At the heart of every
mystery lies a question.
199
00:15:04,560 --> 00:15:07,640
I didn't know why, but something
was drawing me back to the bathroom
200
00:15:07,720 --> 00:15:09,260
where the body had been...
201
00:15:09,360 --> 00:15:12,560
Something that I hoped
would be the answer.
202
00:15:50,000 --> 00:15:51,560
{\i1}What have you got, Jack?{\i0}
203
00:15:51,640 --> 00:15:53,390
{\i1}It's not what you would
expect from a murderer.{\i0}
204
00:15:53,430 --> 00:15:56,680
{\i1}I mean, this guy's on the board
of several reputable corporations,{\i0}
205
00:15:56,760 --> 00:15:59,360
{\i1}he supports the arts, he donates his time,
he donates his money.{\i0}
206
00:15:59,480 --> 00:16:02,400
Same thing here...
busy executive, heavy schedule,
207
00:16:02,480 --> 00:16:05,400
yet still gets to Little League games
and to ballet recitals.
208
00:16:05,480 --> 00:16:08,600
- What's that?
- A day in the life of Peter DeCaro.
209
00:16:08,720 --> 00:16:13,030
It's his agenda.
Why don't you have a look, Jack?
210
00:16:13,440 --> 00:16:15,400
There may be something in here
that'll tell me what happened.
211
00:16:15,480 --> 00:16:16,760
What happened with what?
212
00:16:16,880 --> 00:16:19,640
With DeCaro yesterday...
something that set him off, you know?
213
00:16:19,760 --> 00:16:22,480
Where did he go? Who did he see?
What did he eat for lunch?
214
00:16:22,600 --> 00:16:24,960
- Or who.
- What?
215
00:16:25,080 --> 00:16:28,120
The coroner said that when they put Mrs.
DeCaro back together...
216
00:16:28,360 --> 00:16:30,040
they were missing her heart.
217
00:16:30,600 --> 00:16:33,760
I'm sorry, that was tactless of me.
The woman's dead.
218
00:16:33,840 --> 00:16:37,280
I guess I'm trying to cover up
being totally freaked out by it.
219
00:16:38,040 --> 00:16:42,240
Uh, Ziggy says this heart business
never came up at Peter's trial.
220
00:16:42,360 --> 00:16:45,360
And, uh, if the coroner made a report,
221
00:16:45,480 --> 00:16:47,920
it's not in the files, so...
222
00:16:50,480 --> 00:16:52,160
- Here we go.
- What?
223
00:16:52,240 --> 00:16:55,040
Yesterday morning he had
several financial meetings,
224
00:16:55,120 --> 00:16:57,600
lunch with some bigwig from Japan.
225
00:16:58,560 --> 00:17:00,360
He had a doctor's
appointment after lunch,
226
00:17:00,440 --> 00:17:02,040
and then he canceled
the rest of the day.
227
00:17:02,160 --> 00:17:03,320
Who's the doctor?
228
00:17:03,360 --> 00:17:05,920
- Mason Crane.
- Maybe he had an incurable disease,
229
00:17:06,000 --> 00:17:08,520
- and he couldn't handle it.
- That's the shrink.
230
00:17:08,640 --> 00:17:12,160
DeCaro asked for Crane
even before he asked for his lawyer.
231
00:17:13,040 --> 00:17:15,080
- I want to talk to him.
- I already did.
232
00:17:15,200 --> 00:17:17,430
We questioned Crane,
and he said that DeCaro had been under
233
00:17:17,480 --> 00:17:20,200
some kind of stress...
some type of marital problem.
234
00:17:21,360 --> 00:17:24,840
Well, maybe then Crane knew DeCaro
wanted to kill his wife.
235
00:17:24,920 --> 00:17:26,600
- Oh.
- That would make it premeditated.
236
00:17:26,720 --> 00:17:29,360
Mason Crane is one of the most
respected psychiatrists in this city.
237
00:17:29,480 --> 00:17:30,880
That doesn't make a difference!
238
00:17:31,000 --> 00:17:33,600
Sometimes these guys... They get too close.
They get involved and they lose track.
239
00:17:33,720 --> 00:17:36,720
Look, if he knew that a crime was
gonna be committed, he was obligated...
240
00:17:37,720 --> 00:17:39,280
I should have gotten there sooner.
241
00:17:39,400 --> 00:17:41,840
You got there damn near before the
call went out.
242
00:17:41,960 --> 00:17:44,200
- I got there late.
- No.
243
00:17:46,400 --> 00:17:50,400
- But the kids didn't.
- That's a good point, Sam.
244
00:17:50,520 --> 00:17:53,480
I spoke to the little girl.
She didn't see anything.
245
00:17:53,600 --> 00:17:56,440
Her brother blocked her view, and then
he pushed her into the bathroom to hide.
246
00:17:56,560 --> 00:17:57,680
What about the boy?
247
00:17:57,800 --> 00:17:59,600
His name is P.J.
I think he's still at the hospital.
248
00:17:59,720 --> 00:18:01,760
Um, I think they took
him to Malibu General.
249
00:18:01,880 --> 00:18:03,040
I want to talk to him.
250
00:18:03,120 --> 00:18:04,720
I'll ask the doctors if
they'll let you speak to him.
251
00:18:04,800 --> 00:18:07,080
Right, and get any background
you can on Crane.
252
00:18:07,160 --> 00:18:10,040
Okay. Does this mean that
dinner tonight is on or off?
253
00:18:10,150 --> 00:18:13,350
- Dinner?
- Dinner tonight... my place, 9:00.
254
00:18:13,420 --> 00:18:14,960
- Say yes.
- Why?
255
00:18:15,010 --> 00:18:16,890
That way I won't have
to go looking for you
256
00:18:16,920 --> 00:18:19,120
when you're sneakin' around the
DeCaro house again tonight.
257
00:18:19,240 --> 00:18:21,680
- "Why?"
- Not.
258
00:18:22,680 --> 00:18:25,680
- Why not?
- I'll take that as a positive response.
259
00:18:25,760 --> 00:18:27,800
- Yeah.
- I think.
260
00:18:30,080 --> 00:18:34,080
- {\i1}Dr. Harvey to Radiology.{\i0}
- Look, P.J., I know this is hard for you.
261
00:18:35,680 --> 00:18:37,400
It's hard for me too.
262
00:18:38,160 --> 00:18:41,280
But I need your help.
263
00:18:41,400 --> 00:18:44,150
{\i1}Dr. Lowe to Pediatrics.{\i0}
264
00:18:45,720 --> 00:18:48,280
I'm trying to help your dad.
265
00:18:51,920 --> 00:18:54,400
I'm trying to figure out
who hurt your mommy.
266
00:18:55,680 --> 00:18:58,360
Now I know that
you're hurting too.
267
00:18:59,920 --> 00:19:02,880
But... I need you to come back.
268
00:19:04,800 --> 00:19:07,640
Not for a long time,
just for a couple seconds
269
00:19:07,720 --> 00:19:09,920
so I can talk to you a little
bit, okay?
270
00:19:12,160 --> 00:19:16,000
I know you're very frightened, and...
and you're very confused right now,
271
00:19:16,520 --> 00:19:18,480
but I need your help.
272
00:19:20,800 --> 00:19:24,400
Okay? So we can just talk,
just for a second, and...
273
00:19:29,680 --> 00:19:32,600
Okay. Okay.
274
00:19:32,920 --> 00:19:37,040
Tell you what. I'm gonna come back a little
later. Maybe we can try again. All right?
275
00:19:46,480 --> 00:19:48,800
{\i1}Some leaps seem clear and direct.{\i0}
276
00:19:49,040 --> 00:19:52,880
{\i1}You have a piece of history to change,
you change it, and you leap.{\i0}
277
00:19:53,200 --> 00:19:56,440
{\i1}Then there are others
that seem to get under my skin.{\i0}
278
00:19:56,810 --> 00:19:59,170
{\i1}Only somehow,
it wasn't just my skin.{\i0}
279
00:19:59,640 --> 00:20:01,480
Yeah, I'm looking for
Dr. Mason Crane?
280
00:20:01,560 --> 00:20:03,760
- Mr...
- Sam.
281
00:20:03,880 --> 00:20:07,880
Jack. Uh, I'm sorry.
Jack Stone. Doctor?
282
00:20:08,880 --> 00:20:10,520
What can I do for
you, Mr. Stone?
283
00:20:10,640 --> 00:20:13,680
Uh, Peter DeCaro suggested
that I come see you.
284
00:20:14,920 --> 00:20:17,200
I'm sorry.
I'm not accepting any new patients.
285
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
Well, I-I was hoping that you
could make an exception.
286
00:20:19,680 --> 00:20:22,040
Well, I'm very sorry,
but my schedule is totally booked.
287
00:20:22,120 --> 00:20:24,720
Perhaps I can recommend
one of my colleagues to you.
288
00:20:24,840 --> 00:20:27,080
Look, this is very important to me.
289
00:20:27,360 --> 00:20:29,160
What is it you want, Mr. Stone?
290
00:20:29,240 --> 00:20:32,600
I want to sleep... again.
291
00:20:35,200 --> 00:20:38,000
I-I've been having these dreams.
292
00:20:39,480 --> 00:20:42,640
They're very frightening to me, and...
293
00:20:43,520 --> 00:20:45,320
I want 'em to stop.
294
00:20:47,400 --> 00:20:50,200
They have to stop, Dr. Crane.
295
00:20:50,640 --> 00:20:51,680
They have to.
296
00:20:51,760 --> 00:20:53,900
Part of what you're saying
to me is a lie, Mr. Stone,
297
00:20:53,960 --> 00:20:56,200
and part of it is painfully true.
298
00:20:56,520 --> 00:20:58,200
Be here tomorrow at 4:00.
299
00:20:58,320 --> 00:21:01,240
And please, Mr. Stone,
don't lie to me again.
300
00:21:01,360 --> 00:21:04,760
I don't like lies, and I always know.
301
00:21:05,760 --> 00:21:07,800
Well, what are you standing there for?
Come on.
302
00:21:07,880 --> 00:21:11,320
Let's check out his office and
see what makes this shrink tick.
303
00:21:21,920 --> 00:21:25,160
Come on, Sam. You're a cop.
Jimmy the lock!
304
00:21:25,240 --> 00:21:28,680
I'm not... I'm not a cop!
I don't know how to jimmy the lock.
305
00:21:30,520 --> 00:21:32,600
Try a credit card.
306
00:21:59,240 --> 00:22:00,760
{\i1}We've looked through
everything, Al.{\i0}
307
00:22:00,800 --> 00:22:02,380
Maybe we should think
about getting out of here.
308
00:22:02,420 --> 00:22:03,520
Hey, wait. Oh, lookit.
309
00:22:03,600 --> 00:22:07,360
There's a Rolodex.
Why didn't we look in the Rolodex there?
310
00:22:07,480 --> 00:22:11,520
I mean, the guy's gotta be connected with a
lot of heavy hitters... judges, C.E.O.'s,
311
00:22:11,600 --> 00:22:13,560
uh, corporate moguls
and movie stars...
312
00:22:13,640 --> 00:22:15,320
Everything. Biggies!
313
00:22:16,920 --> 00:22:20,560
- Wait a second.
- What? What?
314
00:22:20,800 --> 00:22:22,720
Crane is seeing the husband,
315
00:22:23,080 --> 00:22:25,200
and Crane is seeing the wife.
316
00:22:25,280 --> 00:22:28,040
- The wife too?
- Plus half of L.A.
317
00:22:28,800 --> 00:22:32,000
- What have we got on this guy Crane?
- Well, we don't have much.
318
00:22:32,120 --> 00:22:35,360
He practiced here in L.A. till '83,
then went to Chicago.
319
00:22:35,440 --> 00:22:38,160
He must have retired then,
because we don't have anything else on him.
320
00:22:38,320 --> 00:22:39,680
What about Stone?
321
00:22:39,880 --> 00:22:42,880
Well, he's adding up to
be a pretty regular joe.
322
00:22:43,040 --> 00:22:44,720
Huh! I mean, Jack.
323
00:22:44,800 --> 00:22:46,200
Uh...
324
00:22:46,760 --> 00:22:49,320
His mother died
when he was 10 years old.
325
00:22:49,440 --> 00:22:53,520
He dropped out of UCLA.
He was a pretty good athlete... the guy.
326
00:22:53,600 --> 00:22:58,040
Uh, then he joined the police force
and retired in 1980.
327
00:22:58,160 --> 00:23:01,320
That pretty much brings him up
to where you leaped in.
328
00:23:01,920 --> 00:23:04,440
Of course, now he gets murdered.
329
00:23:04,520 --> 00:23:06,000
I get murdered.
330
00:23:06,360 --> 00:23:08,240
Well, all you have to
do is not get killed,
331
00:23:08,280 --> 00:23:10,990
- and Ziggy says you're gonna leap.
- But I do get killed, damn it!
332
00:23:11,120 --> 00:23:13,160
Don't you understand?
I've seen it.
333
00:23:13,240 --> 00:23:15,800
I've seen it clearly,
like it's already happened.
334
00:23:16,480 --> 00:23:19,800
Sam, what is happening with you?
335
00:23:23,080 --> 00:23:24,760
I don't know.
336
00:23:27,840 --> 00:23:29,600
I'm scared, Al.
337
00:23:31,520 --> 00:23:33,720
I'm scared and confused,
338
00:23:33,800 --> 00:23:35,240
and...
339
00:23:37,360 --> 00:23:39,680
I feel like I'm losing my mind.
340
00:23:44,560 --> 00:23:47,960
I don't want to die, Al.
341
00:23:50,520 --> 00:23:52,920
Well, you're not gonna die, Sam.
342
00:24:02,680 --> 00:24:05,720
Why would he tell me
he suspected marital problems?
343
00:24:06,040 --> 00:24:08,920
Yeah, especially since
he's treating the two of 'em.
344
00:24:09,280 --> 00:24:12,440
If he's treating them both, then he
would know all their problems, right?
345
00:24:12,560 --> 00:24:13,920
Maybe.
346
00:24:14,280 --> 00:24:17,800
So why wouldn't he tell Janice
that her husband was homicidal?
347
00:24:18,440 --> 00:24:20,000
Maybe he didn't know.
348
00:24:20,120 --> 00:24:21,960
You would think that...
349
00:24:22,800 --> 00:24:25,200
someone who was gonna...
350
00:24:26,120 --> 00:24:28,520
cut up someone else...
351
00:24:28,600 --> 00:24:31,960
Yeah, without even getting
a little spot of evidence on him.
352
00:24:32,080 --> 00:24:35,120
Would have some
premeditated thoughts.
353
00:24:35,560 --> 00:24:38,640
- Look, leave it to Homicide.
- I tried, but I can't.
354
00:24:39,720 --> 00:24:41,800
Something inside of
me won't let it rest.
355
00:24:41,880 --> 00:24:43,620
You're trying
to blow this case,
356
00:24:43,720 --> 00:24:46,600
and I... I just can't figure out why.
357
00:24:46,800 --> 00:24:50,040
I'm just trying to figure out
who murdered Janice DeCaro.
358
00:24:50,120 --> 00:24:52,040
- You're a liar.
- No, I'm not.
359
00:24:52,280 --> 00:24:55,360
I can't shake her image.
When I eat, when I sleep,
360
00:24:55,440 --> 00:24:57,440
I can't have a conversation
without flashing on it.
361
00:24:57,520 --> 00:24:58,800
What are you doing?
362
00:24:58,880 --> 00:25:03,040
You have been a cop long enough to have
seen a lot worse than Janice DeCaro.
363
00:25:04,320 --> 00:25:08,000
No.
You see, actually I haven't.
364
00:25:08,120 --> 00:25:12,520
Listen. Sometimes the hardest thing
about being a cop...
365
00:25:12,760 --> 00:25:15,000
is knowing when to walk away.
366
00:25:16,040 --> 00:25:18,240
Sometimes you can't walk away.
367
00:25:18,560 --> 00:25:22,520
- I'll call you after I talk to Crane.
- Okay.
368
00:25:25,080 --> 00:25:28,440
- I'll see you tomorrow.
- Sure, okay.
369
00:25:28,520 --> 00:25:30,480
I'll meet you back at Stone's.
370
00:25:33,680 --> 00:25:35,640
- Night.
- Night.
371
00:25:41,360 --> 00:25:43,560
Why don't you lie down right there?
372
00:25:49,520 --> 00:25:50,740
If you don't mind,
373
00:25:50,800 --> 00:25:53,440
I think I'd probably feel a little bit
better if I just stayed sitting up.
374
00:25:53,490 --> 00:25:58,440
Try it. At $200 an hour I find that most
of my patients enjoy the full effect.
375
00:25:59,160 --> 00:26:02,560
Wouldn't you think so, Jack?
Or would you prefer Lieutenant Stone?
376
00:26:03,560 --> 00:26:07,200
- We met the night of the DeCaro murder.
- I don't remember you.
377
00:26:08,160 --> 00:26:11,760
You were disturbed
by Janice DeCaro's death...
378
00:26:11,840 --> 00:26:14,760
much more than even you
would like to admit.
379
00:26:15,120 --> 00:26:17,880
Listen, I'm... I'm sorry. I don't think
you're gonna be able to help me. I...
380
00:26:17,960 --> 00:26:19,760
Sit down, Jack.
381
00:26:19,840 --> 00:26:23,520
You at least owe me an explanation
for breaking into this office yesterday.
382
00:26:25,560 --> 00:26:28,280
- The truth.
- I, uh...
383
00:26:28,400 --> 00:26:29,840
The truth.
384
00:26:38,240 --> 00:26:42,400
I was looking for a connection
between Peter visiting you...
385
00:26:42,480 --> 00:26:47,520
and then, five hours later,
killing his wife and attempting suicide.
386
00:26:47,600 --> 00:26:50,880
- And what did you find?
- Nothing.
387
00:26:53,240 --> 00:26:55,920
I appreciate your honesty.
It will make our work much easier.
388
00:26:55,950 --> 00:26:57,620
How do you know I'm
telling the truth now?
389
00:26:57,680 --> 00:26:59,120
It's one of my gifts.
390
00:26:59,760 --> 00:27:03,280
- Shall we begin?
- Well, since we're being so honest here,
391
00:27:03,400 --> 00:27:06,440
I would like to know
about Peter and Janice DeCaro.
392
00:27:06,560 --> 00:27:09,680
Fair enough. First you, then me.
What would you like to know?
393
00:27:09,800 --> 00:27:11,440
Why was he coming to see you?
394
00:27:11,560 --> 00:27:14,800
Peter was hopelessly
in love with his wife.
395
00:27:15,200 --> 00:27:17,520
They were having trouble communicating.
396
00:27:17,720 --> 00:27:22,240
He came by himself for almost a year,
and then, uh, he brought Janice.
397
00:27:22,320 --> 00:27:26,920
She asked to see me separately.
She wanted to leave her husband.
398
00:27:28,440 --> 00:27:32,880
- Why? Was she having an affair?
- Now it's your turn, Jack.
399
00:27:34,680 --> 00:27:38,040
Lie down. Please.
400
00:27:42,400 --> 00:27:44,440
Don't feel that you have to look at me.
401
00:27:44,760 --> 00:27:46,400
Just relax.
402
00:27:47,960 --> 00:27:51,400
You said that you were
having a recurring dream.
403
00:27:52,560 --> 00:27:54,320
Tell me your dream.
404
00:27:57,400 --> 00:27:59,200
Look, I-I really don't...
405
00:27:59,280 --> 00:28:03,120
Just look at the ceiling
and let your mind relax.
406
00:28:03,240 --> 00:28:06,000
Okay, um...
I'm...
407
00:28:06,440 --> 00:28:08,720
I'm in a hall, and...
408
00:28:10,360 --> 00:28:11,960
it's very dark,
409
00:28:13,040 --> 00:28:15,240
except for, uh...
410
00:28:18,040 --> 00:28:20,120
I really can't do this.
I'm sorry. I never...
411
00:28:20,200 --> 00:28:21,240
Of course you can.
412
00:28:21,360 --> 00:28:25,360
Because you're desperate to understand
how someone as normal as Peter DeCaro...
413
00:28:25,440 --> 00:28:27,760
could eviscerate his wife.
414
00:28:28,680 --> 00:28:31,640
It frightens you,
and you don't know why.
415
00:28:31,840 --> 00:28:34,440
Now, it's dark except for...
416
00:28:42,160 --> 00:28:43,800
Except...
417
00:28:45,080 --> 00:28:49,520
{\i1}for the light at the end of the hall,
which is over a big door.{\i0}
418
00:28:49,600 --> 00:28:54,280
{\i1}Everything looks big.
The doors and the ceiling seems very high.{\i0}
419
00:28:54,360 --> 00:28:59,760
{\i1}And the closer I get to the door
at the end of the hall,{\i0}
420
00:28:59,880 --> 00:29:01,840
{\i1}the bigger everything seems to get.{\i0}
421
00:29:01,920 --> 00:29:05,160
{\i1}The light is so bright
that it hurts my eyes,{\i0}
422
00:29:05,240 --> 00:29:07,200
{\i1}and I can't read the sign.{\i0}
423
00:29:07,280 --> 00:29:09,320
{\i1}Does the sign frighten you?{\i0}
424
00:29:10,120 --> 00:29:11,680
{\i1}Yes.{\i0}
425
00:29:12,080 --> 00:29:14,120
{\i1}Read the sign to me.{\i0}
426
00:29:14,480 --> 00:29:17,520
- {\i1}I'm afraid.{\i0}
- {\i1}Can you see the door?{\i0}
427
00:29:17,600 --> 00:29:20,960
- {\i1}Yes.{\i0}
- {\i1}Open the door, Jack.{\i0}
428
00:29:33,360 --> 00:29:36,160
I can't... open it.
429
00:29:40,960 --> 00:29:43,440
Just like I couldn't open the door...
430
00:29:44,280 --> 00:29:46,760
where Janice DeCaro's body was.
431
00:29:49,160 --> 00:29:51,280
I can't open the door.
432
00:29:51,440 --> 00:29:55,440
- What's behind the door, Jack?
- I don't know.
433
00:29:57,280 --> 00:29:59,880
Well, sh... she was.
434
00:30:00,120 --> 00:30:03,920
She's behind it, all ripped apart,
and... and...
435
00:30:08,240 --> 00:30:09,880
He took her heart.
436
00:30:12,680 --> 00:30:14,520
They couldn't find her heart.
437
00:30:17,640 --> 00:30:19,320
She didn't love him.
438
00:30:24,520 --> 00:30:26,280
So he cut her heart out?
439
00:30:26,560 --> 00:30:29,060
In the mind of a psychotic,
it's poetic justice.
440
00:30:29,320 --> 00:30:30,760
What?
441
00:30:31,800 --> 00:30:34,400
When you give an idea away,
or a thought,
442
00:30:34,520 --> 00:30:37,440
or even a kiss,
you can never take it back.
443
00:30:37,560 --> 00:30:41,760
But... the heart is always yours to give,
444
00:30:42,160 --> 00:30:43,640
and yours to take.
445
00:30:43,760 --> 00:30:47,400
Janice wanted her heart back,
and that rejection was unbearable.
446
00:30:50,120 --> 00:30:52,960
Did you know Peter was gonna
kill his wife, Dr. Crane?
447
00:30:53,080 --> 00:30:54,640
No.
448
00:30:56,680 --> 00:31:00,240
Lieutenant,
what happened to Janice DeCaro...
449
00:31:00,320 --> 00:31:03,440
has given you a door
to your own past...
450
00:31:03,520 --> 00:31:05,320
a horrifying door.
451
00:31:06,040 --> 00:31:08,960
I can give you the key to that door.
452
00:31:10,560 --> 00:31:12,360
Sam, you've gotta get outta here!
453
00:31:12,440 --> 00:31:14,840
Ziggy found out
why DeCaro kills you!
454
00:31:17,040 --> 00:31:18,720
I, uh...
455
00:31:20,680 --> 00:31:22,320
I have to go now.
456
00:31:23,080 --> 00:31:24,320
Tomorrow then.
457
00:31:24,440 --> 00:31:26,160
Jack and Janice had an
affair two years ago.
458
00:31:26,240 --> 00:31:28,340
She called him the
night of the murder.
459
00:31:28,760 --> 00:31:32,160
4:00? I'm the only way
you'll know the truth, Jack.
460
00:31:32,800 --> 00:31:35,840
DeCaro isn't the killer.
You are!
461
00:31:42,640 --> 00:31:46,040
Ziggy ran a check on all the
phone calls from the DeCaro house
462
00:31:46,120 --> 00:31:47,240
on the night of the murder,
463
00:31:47,320 --> 00:31:51,080
and the last number called
was yours... Jack Stone's.
464
00:31:51,320 --> 00:31:54,600
- You gotta go to the police, Sam.
- I gotta talk to P.J. First.
465
00:31:54,880 --> 00:31:59,240
Stone told Beeks that he had an affair
with Janice DeCaro back in '77.
466
00:31:59,360 --> 00:32:00,640
Peter must have known...
467
00:32:00,760 --> 00:32:03,080
It doesn't make sense, Al.
Why would I leap into a murderer?
468
00:32:03,160 --> 00:32:04,320
I don't know.
469
00:32:04,400 --> 00:32:07,420
But Roselli said that she was only 10
minutes away when the call came in,
470
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
- and yet you got there before she did.
- So what?
471
00:32:10,560 --> 00:32:14,160
- You had blood all over your clothes!
- I fell down, not Jack.
472
00:32:14,710 --> 00:32:16,950
Jack said that he hadn't
talked to her for a year.
473
00:32:17,050 --> 00:32:19,080
But she called,
left a message to come to the house.
474
00:32:19,160 --> 00:32:20,760
He didn't kill her.
I know he didn't kill her!
475
00:32:20,880 --> 00:32:22,480
But what if he did? What if he forgot?
476
00:32:22,600 --> 00:32:25,640
He's Swiss-cheesed, Sam.
It makes a lot of sense.
477
00:32:25,720 --> 00:32:29,440
Th-The dreams, the flashes...
That all ties with the murder.
478
00:32:29,520 --> 00:32:31,040
Then why does Jack die?
479
00:32:31,240 --> 00:32:33,720
If he killed Janice and cut her
up, who kills him and cuts him up?
480
00:32:33,840 --> 00:32:35,640
- Peter!
- No!
481
00:32:35,920 --> 00:32:38,740
Somebody else was in that house, and P.J.'s
the only one who can tell me who it was.
482
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
I don't think you should see
him, Sam.
483
00:32:40,720 --> 00:32:42,240
No kidding. The kid's in shock,
484
00:32:42,360 --> 00:32:44,060
and if you're the killer,
you're gonna terrify him.
485
00:32:44,120 --> 00:32:47,120
If I was the killer, he never would
have let me take him out of the shower.
486
00:32:47,440 --> 00:32:50,520
P.J. Is the only one who can help me,
and maybe... maybe I can help him.
487
00:32:50,640 --> 00:32:52,280
Yeah, but maybe you'll
push him over the edge.
488
00:32:52,360 --> 00:32:54,080
Do you think you
have the right to...
489
00:32:54,200 --> 00:32:56,720
to take a chance like that
with this little kid's mind?
490
00:32:58,520 --> 00:33:00,120
Don't be too hard on him, Sam.
491
00:33:00,200 --> 00:33:01,960
Hey, P.J., remember me?
492
00:33:02,080 --> 00:33:05,000
Remember I said I was gonna come back,
and we could talk some more?
493
00:33:11,320 --> 00:33:14,520
Listen, P.J.,
I still need your help.
494
00:33:14,600 --> 00:33:19,640
I can't figure out what happened in your
house when you came home the other day.
495
00:33:20,200 --> 00:33:24,240
Sam, Beeks says if you make him
remember his mother's murder,
496
00:33:24,360 --> 00:33:26,600
he could maybe never
pull out of this ever.
497
00:33:26,720 --> 00:33:28,960
He doesn't have to remember
the bad stuff.
498
00:33:29,240 --> 00:33:31,040
Can you hear me, P.J.?
499
00:33:31,280 --> 00:33:33,320
I just need you to remember.
500
00:33:34,400 --> 00:33:36,640
Who was in your house
when you came home?
501
00:33:37,520 --> 00:33:40,320
Damn it! Sam, you still get killed.
502
00:33:42,150 --> 00:33:43,720
We must be leaving
something out.
503
00:33:43,800 --> 00:33:46,720
I'm gonna go back and check and
see if I can find out what it is.
504
00:33:49,080 --> 00:33:51,080
You stay right here, okay?
505
00:33:57,640 --> 00:33:59,400
P.J.,
506
00:34:02,280 --> 00:34:04,120
you're my last hope.
507
00:34:04,320 --> 00:34:06,160
I know this is hard, but...
508
00:34:06,920 --> 00:34:10,320
just... try and remember.
509
00:34:10,480 --> 00:34:13,560
Who was in your house
when you came home from school?
510
00:34:15,240 --> 00:34:17,120
Who hurt your mother?
511
00:34:28,240 --> 00:34:30,000
Hands?
512
00:34:32,000 --> 00:34:33,760
A pair of hands?
513
00:34:34,200 --> 00:34:36,920
Not hands. Gloves?
514
00:34:39,320 --> 00:34:40,880
Thanks.
515
00:35:00,160 --> 00:35:02,080
- {\i1}Hello?{\i0}
- Dr. Crane, please.
516
00:35:02,160 --> 00:35:04,680
- {\i1}May I ask who's calling?{\i0}
- Jack Stone.
517
00:35:04,760 --> 00:35:06,600
{\i1}Just a moment, please.{\i0}
518
00:35:12,240 --> 00:35:14,880
{\i1}Once again I was drawn to the DeCaro house.{\i0}
519
00:35:15,120 --> 00:35:18,240
{\i1}But this time I knew
Dr. Crane had to be with me.{\i0}
520
00:35:23,760 --> 00:35:25,960
I want you to go back
to the dream.
521
00:35:26,040 --> 00:35:28,040
You're standing in the hall,
522
00:35:28,760 --> 00:35:33,400
and it's dark,
except for the light at the far end.
523
00:35:34,920 --> 00:35:36,960
Do you see the door?
524
00:35:38,040 --> 00:35:39,560
Yes.
525
00:35:39,720 --> 00:35:41,440
Where are you?
526
00:35:43,360 --> 00:35:45,040
I don't know.
527
00:35:45,480 --> 00:35:47,560
Are you in your home, Jack?
528
00:35:49,400 --> 00:35:51,000
No.
529
00:35:52,320 --> 00:35:54,560
I see steps...
530
00:35:55,480 --> 00:35:57,600
and an elevator...
531
00:35:59,120 --> 00:36:01,400
and a lot of doors with...
532
00:36:02,560 --> 00:36:04,480
words on them.
533
00:36:04,600 --> 00:36:06,400
What do they say?
534
00:36:06,720 --> 00:36:11,960
I... can't read the words.
535
00:36:13,720 --> 00:36:17,000
- {\i1}They're too big.{\i0}
- {\i1}How old are you, Jack?{\i0}
536
00:36:17,680 --> 00:36:19,240
{\i1}I'm nine.{\i0}
537
00:36:20,200 --> 00:36:22,080
{\i1}I'm nine years old.{\i0}
538
00:36:29,240 --> 00:36:33,200
"P-A-T-H...
539
00:36:33,280 --> 00:36:36,760
"O-L-O-G-Y...
540
00:36:36,880 --> 00:36:38,760
"lab."
541
00:36:39,520 --> 00:36:42,600
Why... are you in a hospital?
542
00:36:42,680 --> 00:36:45,120
Why are you in the basement
of a hospital?
543
00:36:45,240 --> 00:36:47,080
I had to come.
544
00:36:48,720 --> 00:36:51,360
The grown-ups were crying.
545
00:36:52,560 --> 00:36:54,840
They made me come here...
546
00:36:55,000 --> 00:36:57,400
and told me to stay,
547
00:36:58,840 --> 00:37:00,640
but I didn't.
548
00:37:01,800 --> 00:37:03,640
Stay for what?
549
00:37:05,480 --> 00:37:06,920
I don't know.
550
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Yes, you do.
Look at the door.
551
00:37:10,320 --> 00:37:13,400
I'm going to open the door.
552
00:37:13,480 --> 00:37:17,840
No!
No, I'm not supposed to be here!
553
00:37:17,920 --> 00:37:21,080
- I'm not supposed to go inside.
- But you did.
554
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
You did go inside.
I want you to go inside again.
555
00:37:25,560 --> 00:37:26,840
No! The light!
556
00:37:26,920 --> 00:37:28,800
The light!
557
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
What's in the room?
558
00:37:33,200 --> 00:37:37,720
I don't want to look.
Tell me what's inside the room.
559
00:37:43,720 --> 00:37:46,440
A table and...
560
00:37:47,560 --> 00:37:50,320
a lot of big drawers,
561
00:37:52,200 --> 00:37:55,240
and a man in a white coat,
562
00:37:55,360 --> 00:37:57,040
and blood.
563
00:38:04,640 --> 00:38:06,160
What's happening?
564
00:38:06,320 --> 00:38:08,560
He knows that I'm here.
565
00:38:10,880 --> 00:38:12,840
He wants me to go.
566
00:38:13,320 --> 00:38:15,320
He says I don't belong here.
567
00:38:17,720 --> 00:38:19,400
No!
568
00:38:19,960 --> 00:38:21,760
I won't go!
569
00:38:22,560 --> 00:38:26,400
You let her go!
She's not supposed to be dead.
570
00:38:26,480 --> 00:38:31,000
- Who's dead? Who's on the table?
- My mommy.
571
00:38:34,200 --> 00:38:36,080
Sam. Sam!
572
00:38:36,200 --> 00:38:40,360
Sam! Snap out of it! He's inside your mind.
Ziggy can't hold on to you.
573
00:38:40,960 --> 00:38:43,080
My mommy's on the table.
574
00:38:43,200 --> 00:38:45,640
Not your mom, Sam.
Jack Stone's mom.
575
00:38:45,760 --> 00:38:48,560
I was at my grandparents' house,
576
00:38:49,080 --> 00:38:51,280
and when I got home...
577
00:38:52,360 --> 00:38:53,920
it was too late.
578
00:38:54,040 --> 00:38:55,880
Not you. Jack Stone!
579
00:38:56,000 --> 00:39:00,760
We went to the hospital,
and all the grown-ups went upstairs.
580
00:39:00,840 --> 00:39:04,640
But I heard a nurse say
she wasn't upstairs.
581
00:39:04,760 --> 00:39:06,800
She was in the basement.
582
00:39:09,160 --> 00:39:11,600
She was my mommy.
583
00:39:11,720 --> 00:39:13,960
I had to find her.
584
00:39:16,040 --> 00:39:18,360
She was dead.
585
00:39:18,480 --> 00:39:20,440
She was in autopsy.
586
00:39:21,160 --> 00:39:22,360
She was dead,
587
00:39:22,440 --> 00:39:26,280
and they were... cutting her up.
588
00:39:26,400 --> 00:39:29,960
Jack Stone witnessed
his mother's autopsy.
589
00:39:30,040 --> 00:39:34,080
When he saw Janice DeCaro, that brought
back the memory of that little boy.
590
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
They were cutting her up.
591
00:39:35,920 --> 00:39:38,600
And somehow in your
Swiss cheese mind,
592
00:39:38,680 --> 00:39:41,520
uh, you were left
with the little boy's trauma.
593
00:39:42,080 --> 00:39:44,200
Just like...
594
00:39:46,120 --> 00:39:49,000
you cut up Janice DeCaro.
595
00:39:53,400 --> 00:39:55,480
You killed her.
596
00:39:57,240 --> 00:39:59,280
Janice had to die.
597
00:40:00,120 --> 00:40:02,320
You cut her open.
598
00:40:03,840 --> 00:40:07,240
- She wouldn't give me her heart.
- Uh-oh.
599
00:40:07,440 --> 00:40:09,200
We were lovers,
600
00:40:09,640 --> 00:40:12,440
but she didn't want to go on.
601
00:40:14,720 --> 00:40:16,920
She didn't want me to touch her.
602
00:40:17,800 --> 00:40:19,440
But I did.
603
00:40:21,080 --> 00:40:25,480
I told her that I loved her
and that I had to have her heart.
604
00:40:25,920 --> 00:40:28,720
But you see, that was her problem.
605
00:40:29,480 --> 00:40:33,600
She couldn't give her heart.
606
00:40:35,520 --> 00:40:37,240
So I took it.
607
00:40:38,520 --> 00:40:42,120
It was the only way
that I could really help her.
608
00:40:43,600 --> 00:40:46,600
The same way I'm going to help you...
609
00:40:46,880 --> 00:40:50,440
forget the awful pain you saw, Jack.
610
00:40:52,600 --> 00:40:54,360
I can help you, Jack.
611
00:40:54,520 --> 00:40:57,640
This guy is nuts, Sam.
He's goin' for your gun!
612
00:40:57,840 --> 00:41:02,080
I can help you take away
all the pain in your head.
613
00:41:02,160 --> 00:41:04,240
Snap out of it, Sam!
614
00:41:04,560 --> 00:41:07,120
- The pain.
- Sam, run!
615
00:41:07,200 --> 00:41:10,160
I want you to take your gun, Jack.
616
00:41:16,240 --> 00:41:18,240
It's the only way...
617
00:41:18,800 --> 00:41:21,240
to take the pain away, Jack.
618
00:41:22,560 --> 00:41:24,440
You have to die.
619
00:41:26,080 --> 00:41:28,160
You have to shoot yourself.
620
00:41:28,280 --> 00:41:32,160
I have to shoot myself...
621
00:41:32,400 --> 00:41:36,640
- to take away the... pain.
- No, Sam! No!
622
00:41:36,720 --> 00:41:39,440
You're under hypnosis.
It's the same thing he did to Peter!
623
00:41:39,520 --> 00:41:41,200
That's why Peter
tried to kill himself.
624
00:41:41,280 --> 00:41:43,360
Put the gun to your head, Jack.
625
00:41:45,040 --> 00:41:46,640
Like this.
626
00:41:48,400 --> 00:41:50,640
Take the pain away.
627
00:41:53,480 --> 00:41:55,600
No, Sam!
628
00:42:02,960 --> 00:42:05,160
I don't think so.
629
00:42:58,120 --> 00:43:01,080
Billy! Billy Beaumont!
630
00:43:01,240 --> 00:43:05,240
God Almighty, Billy!
Is it really you?
631
00:43:06,240 --> 00:43:08,240
- Yeah, I-it's me.
- Ohh!
632
00:43:08,320 --> 00:43:10,280
Billy! Billy!
633
00:43:10,400 --> 00:43:14,040
Every churchgoin' soul
in the whole town...
634
00:43:14,080 --> 00:43:17,000
has been prayin' for you
to roll in here.
635
00:43:18,680 --> 00:43:20,640
- Why?
- Why?
636
00:43:20,840 --> 00:43:24,360
Well, why else, boy?
To make it rain.
637
00:43:25,520 --> 00:43:27,040
Rain?
638
00:43:29,440 --> 00:43:32,920
"Purveyor of precipitation
and maker of rai..."
639
00:43:33,760 --> 00:43:35,400
Oh, boy.
46843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.