All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S04E02.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,440 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,800 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,800 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,800 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,000 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,080 --> 00:00:24,480 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,080 --> 00:00:29,280 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,400 --> 00:00:33,920 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,200 --> 00:00:38,240 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,320 --> 00:00:41,080 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,160 --> 00:00:44,000 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,320 --> 00:00:46,560 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:53,520 --> 00:00:55,000 Hmm. 14 00:01:14,880 --> 00:01:19,040 Hi, Doc. Guess you're kinda surprised to see me here, huh? 15 00:01:19,120 --> 00:01:22,240 - Yeah, kinda. - I figured that it was about time, 16 00:01:22,720 --> 00:01:24,440 well, that you and I... 17 00:01:24,480 --> 00:01:27,200 - Wait, wait, wait. What are you doing? - Relax. Relax. 18 00:01:27,440 --> 00:01:31,640 Nobody even knows I'm here. I drove my car up. 19 00:01:32,120 --> 00:01:34,840 - There's no way we can get caught. - Hey, Doc... 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,960 - Oh, Billy! - Oh, boy. 21 00:02:49,360 --> 00:02:52,480 {\i1}Ooh, howdy! It's a hot one out here today. I'll tell you that much.{\i0} 22 00:02:52,560 --> 00:02:54,640 {\i1}Feels like the Good Lord went on vacation,{\i0} 23 00:02:54,760 --> 00:02:56,700 {\i1}and the devil opened a subdivision, doesn't it?{\i0} 24 00:02:56,800 --> 00:03:00,320 {\i1}I think you gotta say that the old Mustangs played pretty well today,{\i0} 25 00:03:00,400 --> 00:03:04,120 - {\i1}particularly given this game is...{\i0} - Well, what's it gonna be, Coach? 26 00:03:04,240 --> 00:03:05,400 You got a batter? 27 00:03:05,520 --> 00:03:07,840 Yeah, yeah, I got a batter. No sweat. He's, uh... Hey. 28 00:03:07,920 --> 00:03:10,960 - You ready to pinch-hit now? - Me? 29 00:03:11,040 --> 00:03:14,200 - Yeah. Come on. - I guess so. 30 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 {\i1}Last chance for the Mustangs.{\i0} 31 00:03:18,640 --> 00:03:23,280 Good. Why don't you just get your butt up there and do it, huh? 32 00:03:23,360 --> 00:03:25,240 - Go on, boy. - All right. Okay. 33 00:03:25,360 --> 00:03:26,840 {\i1}Looks like he's gonna be pinch-hittin' for him.{\i0} 34 00:03:26,960 --> 00:03:29,480 {\i1}Well, that's gonna be a big problem, I'll tell ya,{\i0} 35 00:03:29,600 --> 00:03:31,540 {\i1}because the Mustangs got more injuries...{\i0} 36 00:03:31,560 --> 00:03:35,640 {\i1}than Wichita Falls has got trailer parks during tornado season.{\i0} 37 00:03:35,720 --> 00:03:37,840 - Well? - {\i1}They are getting devastated.{\i0} 38 00:03:38,060 --> 00:03:39,320 Yeah, okay. 39 00:03:39,440 --> 00:03:41,480 {\i1}Well, there's a surprise for you right there.{\i0} 40 00:03:41,600 --> 00:03:44,640 That shows you how desperate they are. Looks like Doc Fuller's comin' up. 41 00:03:44,720 --> 00:03:46,920 - Hey, Doc, you forgot your bat. - Hmm? 42 00:03:52,920 --> 00:03:55,360 I say, that Doc's a good boy, but he's a pitcher, 43 00:03:55,480 --> 00:03:57,280 and he ain't much of a hitter at all. 44 00:03:57,520 --> 00:04:00,600 {\i1}Leaping around in time has taught me to always be aware,{\i0} 45 00:04:00,720 --> 00:04:02,940 {\i1}to never let my guard down and... no matter what...{\i0} 46 00:04:03,040 --> 00:04:05,160 {\i1}keep myself focused on the moment.{\i0} 47 00:04:05,520 --> 00:04:07,920 - {\i1}And whoa! Look out there!{\i0} - Ball one. 48 00:04:08,040 --> 00:04:10,840 {\i1}He quick-pitched him. That Tornado pitcher, he quick-pitched Doc.{\i0} 49 00:04:11,880 --> 00:04:15,200 {\i1}Well, he's gonna have to finally wash that uniform, looks like.{\i0} 50 00:04:15,720 --> 00:04:17,600 {\i1}Swung on! Oh, that...{\i0} 51 00:04:17,680 --> 00:04:20,340 {\i1}that ball maybe is gonna split the gap out there in right center field.{\i0} 52 00:04:20,430 --> 00:04:23,200 {\i1}He's on his way to second base! He's headed for third base!{\i0} 53 00:04:23,320 --> 00:04:26,480 {\i1}Here comes the relay throw-in. He's... He's...{\i0} 54 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 - You're out! - {\i1}He's outta there!{\i0} 55 00:04:28,840 --> 00:04:30,680 I thought you were gonna make it there for a second. 56 00:04:30,960 --> 00:04:33,280 Where'd you learn to slide like that anyway? 57 00:04:33,360 --> 00:04:36,400 I saw Pete Rose try it once. Who? 58 00:04:36,880 --> 00:04:39,360 Pete... Ah, never mind. 59 00:04:39,380 --> 00:04:41,070 I've never seen anything like this in my life. 60 00:04:41,100 --> 00:04:42,320 Hold tight. Here it comes. 61 00:04:42,350 --> 00:04:44,680 Two outs in the ninth, tryin' to steal a triple! 62 00:04:44,760 --> 00:04:46,800 Who the hell do you think you are... Maury Wills or somethin'? 63 00:04:46,880 --> 00:04:48,520 Guess I should've stayed at second, huh? 64 00:04:48,600 --> 00:04:50,000 Stayed? Should've knelt down and prayed! 65 00:04:50,020 --> 00:04:51,260 He was tryin' to win the game. 66 00:04:51,310 --> 00:04:53,330 You keep your big mouth shut. 67 00:04:53,960 --> 00:04:57,040 Now, I suggest you boys change. Bus leaves in 20 minutes. 68 00:04:57,120 --> 00:04:59,280 Geez! I can't believe this! 69 00:04:59,400 --> 00:05:03,600 What a life, huh? Sixty bucks a week and that jerk. 70 00:05:03,840 --> 00:05:05,600 Ah, he's just tryin' to do his job. 71 00:05:05,720 --> 00:05:08,400 His job? He wouldn't have a job if it wasn't for us. 72 00:05:08,640 --> 00:05:10,800 Why don't you just stick your head into the strike zone 73 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 and save us all a lot of trouble? 74 00:05:13,120 --> 00:05:16,680 Hey, fella! Why don't you just use a gun next time? 75 00:05:16,760 --> 00:05:18,360 Why don't you shut your mouth? 76 00:05:18,600 --> 00:05:20,360 Why don't you shut it for me? 77 00:05:21,920 --> 00:05:23,840 Hey, hey, wait a second. 78 00:05:24,840 --> 00:05:28,520 - Wa-Wa-Wait! - You watch your mouth, mister! 79 00:05:34,600 --> 00:05:37,160 How many times do we have to go through this, boys? 80 00:05:37,240 --> 00:05:40,290 I told ya... You can't bring the guitars on the bus. 81 00:05:40,310 --> 00:05:41,060 Oh. 82 00:05:41,080 --> 00:05:44,720 - There's no room. You understand? - Ah, rock and roll. 83 00:05:44,800 --> 00:05:47,760 No, no, no. Read my lips. 84 00:05:47,880 --> 00:05:51,880 "El no roomo" on the "el busso" for the "guitarros." 85 00:05:52,000 --> 00:05:53,880 - Ah. Ah. - {\i1}¿Comprendo?{\i0} 86 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 - Ah, {\i1}sí.{\i0} - Oh, I give up. Go on. 87 00:05:58,720 --> 00:06:00,600 Hello, Doc. 88 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 What's this? 89 00:06:05,680 --> 00:06:09,280 You know the rules. The one who screws up babysits Milo. 90 00:06:09,600 --> 00:06:11,640 And you did, so you do. 91 00:06:11,720 --> 00:06:14,440 Not another pig. No, no. 92 00:06:14,680 --> 00:06:17,520 Look, Coach, uh, we're the Mustangs, right? 93 00:06:17,560 --> 00:06:19,480 I mean, why do we have a pig for a mascot? 94 00:06:20,920 --> 00:06:22,880 I can't afford a uniform that fits. 95 00:06:22,960 --> 00:06:26,120 I'm gonna buy a horse? Come on. 96 00:06:29,440 --> 00:06:32,360 Yeah, I hope you've done your business. 97 00:06:34,680 --> 00:06:36,920 I saw you pitch with Chicago once. 98 00:06:38,200 --> 00:06:40,800 Threw a two-hit shutout. You... You remember? 99 00:06:41,440 --> 00:06:43,280 Yeah, it's kinda hard to forget something like that. 100 00:06:43,400 --> 00:06:46,480 Yeah. I was just a kid. 101 00:06:47,160 --> 00:06:50,960 My father took me. He's a... Oh, he's a big Cubs fan. 102 00:06:56,640 --> 00:06:59,120 You, uh... You want a blast? 103 00:06:59,680 --> 00:07:01,440 No, thanks. 104 00:07:03,120 --> 00:07:06,040 You really think you should be drinkin' like that? Come on. 105 00:07:06,480 --> 00:07:10,120 I need somethin' to get me through these six-hour hell rides. 106 00:07:11,440 --> 00:07:13,680 I hate buses. 107 00:07:14,080 --> 00:07:15,960 So bush league. 108 00:07:17,520 --> 00:07:20,520 I bet they travel first-class in the show, huh? 109 00:07:21,040 --> 00:07:22,480 Show? 110 00:07:23,000 --> 00:07:26,920 Oh, I... I didn't mean to bring up any bad memories. 111 00:07:27,000 --> 00:07:29,720 It's just that you're the first person 112 00:07:29,840 --> 00:07:32,080 that I ever actually knew that played in the majors. 113 00:07:32,440 --> 00:07:33,760 Oh, yeah. 114 00:07:33,840 --> 00:07:35,520 My father almost made it. 115 00:07:35,640 --> 00:07:37,760 He's the one that taught me how to pitch. 116 00:07:39,000 --> 00:07:42,680 I guess that's why it's so important that I do good in this play-off game. 117 00:07:43,960 --> 00:07:45,920 Well, I'm sure you'll do great. 118 00:07:47,160 --> 00:07:49,080 - You think so? - Yeah, sure. 119 00:07:50,040 --> 00:07:54,240 I mean, most guys'd be killin' to get a shot like this. 120 00:07:54,480 --> 00:07:57,320 They wouldn't give you a start if you didn't deserve it, right? 121 00:07:59,240 --> 00:08:00,680 What? 122 00:08:01,000 --> 00:08:03,120 Well, nothin'. 123 00:08:04,560 --> 00:08:08,160 Just that you kinda remind me of my father. 124 00:08:13,480 --> 00:08:15,160 He come to the games? 125 00:08:15,720 --> 00:08:18,400 - Who? - Your father. 126 00:08:19,760 --> 00:08:22,320 Well, he travels a lot. 127 00:08:22,720 --> 00:08:24,840 Besides, I don't think I'd want him comin' down here 128 00:08:24,920 --> 00:08:27,160 to see me play with this bunch. 129 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 What the hell is that supposed to mean? 130 00:08:29,880 --> 00:08:32,600 Hey, do you mind? This is a private conversation. 131 00:08:32,720 --> 00:08:34,720 You think you're pretty hot, don't you? 132 00:08:34,800 --> 00:08:36,960 Yeah, well, compared to you, I'm a forest fire. 133 00:08:37,040 --> 00:08:40,240 What about it, Doc? You think old motor mouth here is ready for the big leagues? 134 00:08:40,320 --> 00:08:42,520 - It's kinda hard to say. - If B.S. is what it takes, 135 00:08:42,600 --> 00:08:44,560 I'd say you're a cinch for the Hall of Fame. 136 00:08:44,680 --> 00:08:47,240 Yeah? Well, if a boy could spend ugly, you'd be a rich man. 137 00:08:47,270 --> 00:08:49,100 You know, I've just had about enough of you, boy! 138 00:08:49,120 --> 00:08:50,900 Yeah, come on, fat boy! 139 00:08:51,920 --> 00:08:54,240 What's goin' on? Hot dog here's runnin' at the mouth again! 140 00:08:54,320 --> 00:08:57,160 - Hello, fatty! Come here, fat boy! - Get over there! 141 00:08:57,240 --> 00:09:00,160 Get over there! You, sit! 142 00:09:03,000 --> 00:09:04,720 What the hell is this, huh? 143 00:09:05,200 --> 00:09:09,480 Three days before the play-off game, and you're drinkin' and fightin'? 144 00:09:09,880 --> 00:09:11,560 What the hell's the matter with you, son? 145 00:09:11,640 --> 00:09:15,520 - I'm not your son. - Let me tell you somethin'. 146 00:09:15,880 --> 00:09:18,240 If I wasn't playin' with such a short roster, 147 00:09:18,360 --> 00:09:21,880 I would kick your butt off this team right now. 148 00:09:23,520 --> 00:09:25,080 No, you wouldn't. 149 00:09:25,520 --> 00:09:26,960 You know why? 150 00:09:27,840 --> 00:09:31,080 'Cause I'm the best pitcher that you've got, 151 00:09:31,360 --> 00:09:34,160 and your job is hangin' on by a thread, 152 00:09:34,240 --> 00:09:39,200 and because this is the closest that you've come to the top of anything in your life. 153 00:09:39,360 --> 00:09:40,840 Huh? 154 00:09:47,920 --> 00:09:49,760 You talk to him, Doc. 155 00:09:59,280 --> 00:10:01,360 I think we'd better have a talk. 156 00:10:04,400 --> 00:10:07,520 - What's my name? - Your name is Lester Fuller. 157 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 Why do they call me Doc? 158 00:10:09,320 --> 00:10:11,600 Doc's just a nickname. Doc. 159 00:10:11,720 --> 00:10:14,000 - Was he ever in the major leagues? - Was he in the major leagues? 160 00:10:14,030 --> 00:10:15,040 Yeah. 161 00:10:15,160 --> 00:10:18,400 He was the dominant pitcher in the game in his rookie season. 162 00:10:18,520 --> 00:10:21,360 Twenty-game winner. Then he quit. 163 00:10:21,480 --> 00:10:22,600 Why? 164 00:10:22,680 --> 00:10:26,120 Well, he was pitching in a double-header in Detroit, and he hit a batter. 165 00:10:26,200 --> 00:10:28,040 Yeah, he beaned him in the head. 166 00:10:28,160 --> 00:10:31,160 And in those days, they didn't have to wear helmets, and the guy died. 167 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 - He died? - Yeah. 168 00:10:33,040 --> 00:10:35,280 And Doc really lost it then. He vanished, 169 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 and he reappeared a couple of years ago in the Mexican League, 170 00:10:38,240 --> 00:10:39,680 and now he's ended up here. 171 00:10:39,800 --> 00:10:41,680 Well, what am I supposed to do? 172 00:10:42,160 --> 00:10:46,920 According to Ziggy, 89% chance that you're here to help Doc get back to the biggies. 173 00:10:48,160 --> 00:10:51,000 I don't see how that's possible, Al. I mean, you know... 174 00:10:51,120 --> 00:10:52,680 Well, it better be possible, 175 00:10:52,880 --> 00:10:56,760 or else you're gonna spend the rest of your life holding the line to the swine. 176 00:11:02,280 --> 00:11:05,120 How am I supposed to get from here to the major leagues? 177 00:11:05,240 --> 00:11:07,760 I don't know, but we're workin' on it. 178 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 What happened to Doc in the real history? 179 00:11:09,960 --> 00:11:14,280 Uh, he hit the skids and drank himself to death. 180 00:11:16,240 --> 00:11:17,800 Seems to be an epidemic. 181 00:11:17,880 --> 00:11:20,320 - Who's that? - Name's Chucky Myerwich. 182 00:11:20,440 --> 00:11:21,760 He's a pitcher. 183 00:11:21,840 --> 00:11:24,440 He's also one of the angriest people I've ever met. 184 00:11:25,680 --> 00:11:27,120 But you like him. 185 00:11:27,200 --> 00:11:29,560 Ah, I don't know if I like him or not. I just... 186 00:11:30,880 --> 00:11:33,080 He reminds me of somebody, you know? 187 00:11:33,800 --> 00:11:35,320 Why don't you have Ziggy run a check on him? 188 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 Okay. In the meantime, I think I'll go back... 189 00:11:38,520 --> 00:11:40,840 and see if I can't find a way to get you out of here. 190 00:11:40,920 --> 00:11:42,440 That would be nice. 191 00:11:42,520 --> 00:11:45,320 Hey, Doc! What do you wanna do... hitchhike? Come on! 192 00:11:47,600 --> 00:11:49,560 All right. All right. All right. All right. 193 00:11:49,680 --> 00:11:51,400 - Hurry up, would ya? - Sure. 194 00:11:51,480 --> 00:11:52,920 All right. 195 00:11:55,880 --> 00:11:58,200 I think I'll have a B.L.T. for lunch. 196 00:12:00,360 --> 00:12:02,960 {\i1}Practice in the morning, 8:00, sharp.{\i0} 197 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Boss wants to see you in the office, Fuller. 198 00:12:05,480 --> 00:12:08,640 - The boss? - The owner of the team. 199 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Oh, yeah, the owner. The boss. Okay. 200 00:12:11,080 --> 00:12:12,960 - I'll take the pig. - Great. 201 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 Fuller, the office is that way. 202 00:12:16,840 --> 00:12:18,360 That's right. 203 00:12:18,640 --> 00:12:20,880 You've got to stop slidin' head-first, son. 204 00:12:21,160 --> 00:12:23,560 Billy, clean up this pig. He's a mess. 205 00:12:26,000 --> 00:12:27,680 Come in. 206 00:12:31,320 --> 00:12:34,000 Oh, I'm sorry. I was looking for the owner. 207 00:12:34,200 --> 00:12:37,680 Oh, Doc, I just love it when you tease me that way. 208 00:12:39,000 --> 00:12:41,640 Coach said you wanted to talk to me. 209 00:12:41,760 --> 00:12:45,800 Mm-hmm. Come on in. Sit down. Relax. 210 00:12:45,920 --> 00:12:50,160 - How was your trip? - Oh, it was, uh, long. 211 00:12:50,240 --> 00:12:52,880 Those road trips can be brutal. 212 00:12:54,200 --> 00:12:56,280 Well, how about a drink? 213 00:12:56,360 --> 00:13:00,040 - Oh, no. No, thanks. - No, I meant for me. 214 00:13:01,680 --> 00:13:03,760 Yeah, sure. Sure. 215 00:13:06,560 --> 00:13:10,600 - Heard the game on the radio. - You did? 216 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 It's a good thing you're better in bed than runnin' bases. 217 00:13:14,320 --> 00:13:17,760 Well, it's gettin' a little hard to remember. You know, I haven't seen you lately. 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,920 You didn't show up the last time. What happened? 219 00:13:20,000 --> 00:13:24,200 Well, I, uh... Here's your drink. I, uh... I got a little busy, you know. 220 00:13:24,220 --> 00:13:25,140 Sometimes... 221 00:13:25,170 --> 00:13:27,010 I thought we had an understandin', Doc. 222 00:13:27,080 --> 00:13:28,360 Oh, yeah? 223 00:13:28,440 --> 00:13:31,040 Mm-hmm. I help you. You help me. 224 00:13:32,360 --> 00:13:35,880 I... I really think that I should get these elbows kind of looked at. Don't you? 225 00:13:35,960 --> 00:13:37,840 I'm not gonna have trouble with you, am I? 226 00:13:37,920 --> 00:13:39,020 Mm, I don't think so. 227 00:13:39,120 --> 00:13:41,080 Let me just explain something to you. 228 00:13:41,200 --> 00:13:44,920 See, Harlan Edwards may wear the manager's uniform on this team, 229 00:13:45,040 --> 00:13:47,200 but I run this team. 230 00:13:47,520 --> 00:13:51,240 And in order to be successful on this team, you have to be a team player. 231 00:13:51,680 --> 00:13:54,880 You are a team player, aren't you, Doc? 232 00:13:55,400 --> 00:13:57,000 I try. 233 00:14:03,080 --> 00:14:05,320 Hey, what'd the dragon lady want? 234 00:14:05,440 --> 00:14:09,820 Oh, she just, uh, wanted to talk to me about my... performance. 235 00:14:11,360 --> 00:14:13,520 I thought she was onto us. 236 00:14:13,640 --> 00:14:15,800 - Us? - Hi, Doc. 237 00:14:15,880 --> 00:14:18,480 I thought that she was grillin' you about us. 238 00:14:18,560 --> 00:14:22,000 - Mother doesn't like baseball players. - Is that right? 239 00:14:22,120 --> 00:14:24,960 Well, last thing I need, though, is for her to get mad at me. 240 00:14:25,040 --> 00:14:28,240 She's the one who makes the decisions on who plays and who doesn't. 241 00:14:28,360 --> 00:14:32,400 Oh, would you stop worryin'. You are gonna start in that game. 242 00:14:32,480 --> 00:14:37,360 And when that scout sees you, you'll be bigger than Sandy Koufax. 243 00:14:39,920 --> 00:14:42,240 Hey, we're going to get some burgers. You wanna come? 244 00:14:42,360 --> 00:14:44,600 No, thanks. I'm gonna call it a night here. 245 00:14:44,720 --> 00:14:46,790 Hey, Doc, maybe you oughta go get a room. 246 00:14:46,820 --> 00:14:47,800 Huh? 247 00:14:47,880 --> 00:14:50,380 This ain't no way for a big-leaguer to live. 248 00:14:55,640 --> 00:14:57,320 {\i1}After a night on Doc's cot,{\i0} 249 00:14:57,440 --> 00:15:00,960 {\i1}I wondered how he was able to walk, much less play baseball.{\i0} 250 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 {\i1}I was also wondering how I was going to fool anyone{\i0} 251 00:15:03,480 --> 00:15:05,680 {\i1}into believing I was a major league pitcher.{\i0} 252 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 Yeah, there is something magical about a baseball diamond. 253 00:15:11,400 --> 00:15:17,200 Yeah, no matter how old you get, it still makes you feel like a kid. 254 00:15:19,000 --> 00:15:21,320 What are you wearing? What is this? 255 00:15:21,440 --> 00:15:24,680 Oh, I dug up my old uniform. What do you think? Nice, huh? 256 00:15:24,770 --> 00:15:27,210 - You played for Navy? - Starting pitcher. 257 00:15:27,280 --> 00:15:28,360 Get outta here. 258 00:15:28,440 --> 00:15:30,200 I had the lowest earned run average in the league. 259 00:15:30,280 --> 00:15:31,820 Is there anything you haven't done? 260 00:15:31,840 --> 00:15:33,040 No. 261 00:15:33,480 --> 00:15:37,920 No, wait. There's these twins at the fitness center. 262 00:15:38,000 --> 00:15:40,240 - All right. I'm sorry I asked. - Ooh... 263 00:15:40,320 --> 00:15:44,760 I'm sorry. I'm sorry I asked. Did you find out how to get me out of here yet? 264 00:15:44,880 --> 00:15:49,560 Well, apparently Doc took a one-run lead in the ninth inning in the play-off game, 265 00:15:49,680 --> 00:15:52,920 but then he hurt his arm and gave up a two-run homer. 266 00:15:53,040 --> 00:15:55,920 But we still don't know why this game is so important. 267 00:15:57,440 --> 00:15:59,520 - The scout. - Huh? 268 00:15:59,760 --> 00:16:01,000 The scout. 269 00:16:01,120 --> 00:16:03,800 The so... Oh, the scout. The scout. What about the scout? 270 00:16:04,560 --> 00:16:07,480 There's supposed to be a scout at the game tomorrow... a major league scout. 271 00:16:07,600 --> 00:16:10,880 Chucky's all hyped up about this being his big chance to get into the majors. 272 00:16:11,000 --> 00:16:14,520 Yeah, but no... On the original game, Doc got the start, not Chucky. 273 00:16:15,040 --> 00:16:17,080 Yeah, well, uh, 274 00:16:17,160 --> 00:16:20,320 I'm not sure that Doc got the start because of his pitching abilities. 275 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 Meaning? 276 00:16:23,280 --> 00:16:27,360 - I think he slept his way in. - Hey, Bull, get your butt out here! 277 00:16:29,000 --> 00:16:31,080 - How's the arm, Doc? - It's good. 278 00:16:31,160 --> 00:16:32,520 Good boy. 279 00:16:33,360 --> 00:16:35,200 All right, boys, back to work! 280 00:16:35,280 --> 00:16:36,840 This could be messier than I thought. 281 00:16:36,960 --> 00:16:40,520 What? Oh, no, no. Not with him. 282 00:16:40,640 --> 00:16:42,320 - Oh, no? - With the owner. 283 00:16:42,400 --> 00:16:45,040 - The owner? - The female owner. 284 00:16:45,440 --> 00:16:47,320 - Oh, the female owner. - Yes. 285 00:16:47,440 --> 00:16:49,040 Oh, okay. Well, then, that's perfect. 286 00:16:49,160 --> 00:16:51,550 Yeah, you sleep with her. Uh, you get into the game... 287 00:16:51,570 --> 00:16:52,360 No. No. 288 00:16:52,380 --> 00:16:54,120 You change the outcome, and then you leap out. 289 00:16:54,160 --> 00:16:56,180 I don't want to sleep with her. She gives me the creeps. 290 00:16:56,200 --> 00:16:58,240 Well, I don't think you have much choice. 291 00:16:58,360 --> 00:17:03,080 Look, if she gives you the creeps, just... take a couple of aspirin first. 292 00:17:03,960 --> 00:17:07,120 Well, if you don't get in the game, you can't leap out of here. 293 00:17:07,920 --> 00:17:09,120 You sure? 294 00:17:09,240 --> 00:17:11,600 - Yeah, it's right here in yellow and pink. - All right. 295 00:17:11,680 --> 00:17:13,480 - Green and blue and orange and purple... - All right. All right. 296 00:17:13,560 --> 00:17:17,120 Let's just say that I... do it. 297 00:17:18,280 --> 00:17:21,320 We still got a big problem. I don't know how to pitch. 298 00:17:22,560 --> 00:17:24,480 You can't hold it like that. It's hand pitching. 299 00:17:24,600 --> 00:17:26,360 - What's wrong with holding it like this? - Because... 300 00:17:26,440 --> 00:17:29,640 It's fine if that was a hand grenade, but it's a baseball. 301 00:17:29,760 --> 00:17:31,720 You gotta treat it like a woman. 302 00:17:32,320 --> 00:17:34,360 Why does everything always come down to being a woman? 303 00:17:34,480 --> 00:17:36,200 Just go with me on this, will ya? 304 00:17:36,280 --> 00:17:38,680 You gotta treat the baseball like you love it. 305 00:17:38,760 --> 00:17:41,320 Caress it... just with two fingers. 306 00:17:41,440 --> 00:17:43,480 Over the top, like that. 307 00:17:43,600 --> 00:17:45,800 Right leg's your power leg. You come over the top, 308 00:17:45,880 --> 00:17:47,520 bring your hand down into your glove. 309 00:17:47,640 --> 00:17:52,000 Just two fingers. Want... Make it simple. Aim for the target. 310 00:17:52,080 --> 00:17:54,800 The worst analogy I've ever heard. This is not gonna work! 311 00:17:54,920 --> 00:17:56,400 You wanna stay here forever? 312 00:17:59,960 --> 00:18:01,480 Like a woman. 313 00:18:01,720 --> 00:18:03,200 Over the top. 314 00:18:04,720 --> 00:18:05,760 It worked. 315 00:18:05,880 --> 00:18:07,500 Of course it worked. You ever doubt me? 316 00:18:07,680 --> 00:18:09,440 Well, no, I didn't doubt you. It's just... 317 00:18:09,520 --> 00:18:11,240 - You doubted me. - I didn't doubt you. 318 00:18:11,360 --> 00:18:12,840 You did too. 319 00:18:14,520 --> 00:18:15,680 Wow. 320 00:18:15,800 --> 00:18:18,080 You're lucky I didn't throw you my fastball. 321 00:18:18,320 --> 00:18:20,760 - I know what you're thinking. - Okay, everybody in the showers. 322 00:18:20,840 --> 00:18:22,720 - You don't know what I'm thinking. - Yes, I do know what you're thinking. 323 00:18:22,800 --> 00:18:26,520 You're thinking, "How can I do that to this kid? He's got all the talent." 324 00:18:26,640 --> 00:18:30,400 - Well, trust me. It isn't gonna matter. - What are you talking about? 325 00:18:30,960 --> 00:18:33,000 That is what I'm talking about. 326 00:18:33,560 --> 00:18:37,000 He gets caught doin' the bingo-bango-bongo with Lolita there, 327 00:18:37,120 --> 00:18:40,720 gets kicked off the team and never makes it back into organized ball. 328 00:18:42,080 --> 00:18:43,840 It's gonna kill his father. 329 00:18:44,600 --> 00:18:46,080 Well, that's gonna be hard to do. 330 00:18:46,160 --> 00:18:48,600 The father deserted the family when he was five years old. 331 00:18:48,680 --> 00:18:51,360 No, no, that can't be right. He told me his father played baseball. 332 00:18:51,440 --> 00:18:53,040 Well, when you make somebody up, 333 00:18:53,160 --> 00:18:55,360 you can make 'em up to be whatever you want 'em to be. 334 00:18:56,520 --> 00:18:58,880 I wonder what would happen if they didn't get caught. 335 00:18:59,000 --> 00:19:01,760 - What does Ziggy say about that? - Don't you have enough to worry about? 336 00:19:01,880 --> 00:19:06,920 Hey, Doc! Doc! Old Lady Twilly wants to see you in her office. 337 00:19:07,720 --> 00:19:09,200 Now I do. 338 00:19:10,280 --> 00:19:12,320 Yeah, yeah. All right. 339 00:19:12,510 --> 00:19:14,330 I've just been goin' over your press clippings. 340 00:19:14,360 --> 00:19:16,720 You've had a very interestin' life. 341 00:19:17,840 --> 00:19:19,400 You don't know the half of it. 342 00:19:19,480 --> 00:19:23,680 I suppose so. Looks to me like you lost interest in the game for a while. 343 00:19:24,000 --> 00:19:25,840 Yeah, well, I had some things to work out. 344 00:19:25,960 --> 00:19:27,040 Mm. 345 00:19:27,360 --> 00:19:30,560 Well, it must be very difficult carryin' around that kind of guilt. 346 00:19:30,680 --> 00:19:34,160 I don't know why in the world you'd wanna put yourself in for it again. 347 00:19:35,160 --> 00:19:38,920 Well, I just... I'm looking at this as a way to bring everything full circle... 348 00:19:39,040 --> 00:19:42,080 and then... move on. 349 00:19:42,240 --> 00:19:45,360 Well, maybe I can help you. 350 00:19:46,530 --> 00:19:48,120 Now, I'll bet I can show you a few tricks 351 00:19:48,200 --> 00:19:50,480 you've never even dreamed of if you'd let me. 352 00:19:50,960 --> 00:19:53,080 I don't know... about that. 353 00:19:53,160 --> 00:19:55,120 Who-Who-Who is this? Is this your husband? 354 00:19:55,240 --> 00:19:57,840 - Yes. - Where is he? 355 00:19:58,240 --> 00:19:59,920 He died of a heart attack. 356 00:20:00,160 --> 00:20:05,320 Oh. I'm-I'm sorry to hear that. He looks like a very fine man. 357 00:20:06,680 --> 00:20:10,040 He used to dress up in my underwear and pretend he was Judy Garland. 358 00:20:13,280 --> 00:20:15,080 - Do you hear that? - What? 359 00:20:15,360 --> 00:20:17,280 Oh, boy. That's Milo. 360 00:20:17,400 --> 00:20:19,160 - What? - I forgot to feed Milo! 361 00:20:19,320 --> 00:20:21,760 You know, there's gonna be a major league scout at that game tomorrow. 362 00:20:21,880 --> 00:20:24,720 It occurs to me that a person... say, a pitcher maybe... 363 00:20:24,840 --> 00:20:27,920 could benefit greatly from exposure like that. 364 00:20:30,960 --> 00:20:32,760 What do you want from me? 365 00:20:33,720 --> 00:20:38,400 Well, I am givin' a little dinner party at my house tomorrow night. 366 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Uh, how little? 367 00:20:40,720 --> 00:20:43,640 Countin' you and me? Two. 368 00:20:44,360 --> 00:20:48,640 Well, it is a chance for you to close that circle up and move on. 369 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 What time? 370 00:20:52,920 --> 00:20:56,880 Looks like I just got myself a startin' pitcher! 371 00:20:59,920 --> 00:21:01,360 8:30. 372 00:21:01,720 --> 00:21:04,240 Whoa, whoa! Slow down there. 373 00:21:04,360 --> 00:21:06,400 Doc's starting in the play-off game! 374 00:21:06,840 --> 00:21:10,280 What? Oh, really? Chucky ain't pitchin'? 375 00:21:17,360 --> 00:21:22,120 I know you feel bad about it, but you've gotta remember why you're here. 376 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 Have you found out anything about his father? 377 00:21:26,000 --> 00:21:27,800 Yeah, he... No, nothing. 378 00:21:30,840 --> 00:21:32,200 What's that? 379 00:21:32,480 --> 00:21:33,560 - That? - Yeah. 380 00:21:33,640 --> 00:21:35,640 Oh, that... that's... It's the hand link. 381 00:21:35,760 --> 00:21:37,520 It's been acting up lately. 382 00:21:38,400 --> 00:21:40,560 Gotta be some way to find out about him. I... 383 00:21:40,640 --> 00:21:43,600 Oh, yeah, but we just haven't had any luck yet. 384 00:21:46,200 --> 00:21:48,280 - What's goin' on, Al? - Huh? Nothing. 385 00:21:49,240 --> 00:21:50,760 You found him, didn't you? 386 00:21:50,840 --> 00:21:52,720 Huh? Thanks a lot. 387 00:21:52,840 --> 00:21:56,520 - Why didn't you tell me? - I was trying to protect you. 388 00:21:56,680 --> 00:21:58,840 - From who? - From you. 389 00:21:58,920 --> 00:22:00,880 - Me? - Yeah. I know you. 390 00:22:01,200 --> 00:22:05,320 You're... You're terminally good. If it was up to you, you'd save everybody. 391 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 But I just think you're getting hung up in the wrong problem here. 392 00:22:07,920 --> 00:22:10,400 Okay, look, I appreciate your concern on this, all right? 393 00:22:10,720 --> 00:22:12,320 But you gotta give me a break here. 394 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 I promise you, if it doesn't work out, I'll forget about it. 395 00:22:14,440 --> 00:22:16,760 Now, please, what have you got on his father? 396 00:22:16,830 --> 00:22:18,240 {\i1}He changed his name.{\i0} 397 00:22:20,480 --> 00:22:22,000 Thank you. 398 00:22:25,720 --> 00:22:27,560 You were at the game the other day, weren't you? 399 00:22:28,120 --> 00:22:31,000 - So? - Yeah, I thought I saw you. 400 00:22:31,920 --> 00:22:35,640 You must be quite a fan of the Mustangs. I mean, that's a long drive. 401 00:22:36,360 --> 00:22:38,960 You come all the way out here to talk about baseball? 402 00:22:40,200 --> 00:22:43,000 No, I came out here to talk to you about your son. 403 00:22:45,480 --> 00:22:47,760 Now, I know this can't be easy for you, 404 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 but don't you think that Chucky deserves to know the truth? 405 00:22:52,440 --> 00:22:55,640 - You think you know what that is? - You tellin' me you're not his father? 406 00:22:57,960 --> 00:23:00,920 Look, Mr. Monroe, I know it's none of my business... 407 00:23:01,040 --> 00:23:02,640 You're right about that. 408 00:23:04,000 --> 00:23:07,400 Believe me, I wouldn't be out here unless I felt it was necessary. 409 00:23:07,800 --> 00:23:11,240 But there's a confused kid out there... your son... 410 00:23:12,080 --> 00:23:15,920 and he is so full of anger and-and-and guilt... 411 00:23:16,000 --> 00:23:17,760 that he's ruining his life. 412 00:23:19,360 --> 00:23:22,880 And I think that... you're the reason. 413 00:23:22,960 --> 00:23:26,000 Or at least that you're part of the reason. 414 00:23:28,080 --> 00:23:30,680 What's your father do for a living, Mr. Fuller? 415 00:23:31,000 --> 00:23:33,680 My father was... My father's a farmer. 416 00:23:36,160 --> 00:23:38,120 Mine was a tool maker. 417 00:23:39,240 --> 00:23:42,920 Came to this country in 1914. Made a decent living. 418 00:23:45,320 --> 00:23:48,520 Then the Depression came, factories closed. 419 00:23:50,440 --> 00:23:54,480 He lost his job, and we lost our home. 420 00:23:57,640 --> 00:24:00,400 I came in one day, found him lying on the floor. 421 00:24:02,000 --> 00:24:03,920 He'd put a gun in his mouth. 422 00:24:07,640 --> 00:24:10,200 I always thought I'd have the same courage. 423 00:24:10,960 --> 00:24:13,160 Are you tellin' me that you left... 424 00:24:14,080 --> 00:24:17,120 you left your family because you didn't have a job? 425 00:24:18,800 --> 00:24:21,840 A man ain't nothin' if he can't take care of his family. 426 00:24:22,240 --> 00:24:24,680 You should at least tell Chucky that. 427 00:24:25,200 --> 00:24:27,360 I mean, you owe him that much. You owe him the truth. 428 00:24:27,480 --> 00:24:31,120 The truth? Look around, Mr. Fuller. 429 00:24:31,880 --> 00:24:35,320 The truth is I got no more today to give that boy than I did the day I left. 430 00:24:35,400 --> 00:24:37,600 Did you ever want to even know him? 431 00:24:39,360 --> 00:24:41,120 I know him. 432 00:24:53,280 --> 00:24:57,240 This is a bunch of pictures, newspaper articles. 433 00:24:57,440 --> 00:24:59,200 You don't know him. 434 00:24:59,520 --> 00:25:01,640 Your son needs you, Mr. Monroe. 435 00:25:01,760 --> 00:25:03,560 - It's too late. - No, it's not too late. 436 00:25:03,680 --> 00:25:05,680 - You oughta go now. - No, if you'd just give me a chance... 437 00:25:05,800 --> 00:25:07,400 You oughta go now! 438 00:25:13,040 --> 00:25:15,440 I think Chucky's the real loser here. 439 00:25:15,600 --> 00:25:17,200 How's that? 440 00:25:18,040 --> 00:25:19,960 Well, I mean you... 441 00:25:22,040 --> 00:25:23,720 You've got this. 442 00:25:26,400 --> 00:25:28,280 What the hell does he have? 443 00:25:33,560 --> 00:25:35,720 {\i1}So he still won't see Chucky?{\i0} 444 00:25:35,840 --> 00:25:37,360 He says it's too late. 445 00:25:37,920 --> 00:25:40,120 Well, you're just gonna have to tell the kid yourself. 446 00:25:40,240 --> 00:25:43,840 I can't do that. I mean, if I tell him and his father rejects him again... 447 00:25:44,040 --> 00:25:46,360 I came here to fix things, right? Not make 'em worse. 448 00:25:46,560 --> 00:25:48,400 Well, what are you gonna do? 449 00:25:50,080 --> 00:25:53,120 Look, Ziggy says if I can keep him from getting kicked off the team, 450 00:25:53,200 --> 00:25:55,720 then I increase his chances for staying in baseball, right? 451 00:25:55,880 --> 00:25:57,840 Yeah, that's right. Yeah. 452 00:25:59,840 --> 00:26:01,760 No... So, Sam... 453 00:26:02,320 --> 00:26:03,960 I knew this was gonna happen. 454 00:26:04,080 --> 00:26:07,080 I... He's just completely forgotten why he's here. 455 00:26:13,240 --> 00:26:15,520 - We need to talk. - Yeah? 456 00:26:15,960 --> 00:26:19,080 Yeah, I don't think you should see Bunny so much for a while, okay? 457 00:26:20,440 --> 00:26:24,080 Did you and the old lady have a... nice talk? 458 00:26:24,680 --> 00:26:26,800 Actually, yeah, we did. 459 00:26:31,000 --> 00:26:32,960 Well, you can tell her to forget it. 460 00:26:33,400 --> 00:26:36,920 I see whoever I want, especially her daughter. 461 00:26:38,920 --> 00:26:40,680 Look, Chuck, she owns the team. 462 00:26:40,760 --> 00:26:43,720 Yeah? What else she own, Doc? Huh? 463 00:26:44,160 --> 00:26:46,600 Or should I say who? Huh? 464 00:26:46,720 --> 00:26:49,000 Look, I'm just tryin' to help you out, kid. 465 00:26:49,160 --> 00:26:52,440 Help? Help? 466 00:26:53,760 --> 00:26:58,440 Hey, boys, you hear that? Doc here says he's tryin' to help. 467 00:26:59,440 --> 00:27:02,760 Kinda the way that, uh, you helped that boy in Detroit? 468 00:27:02,840 --> 00:27:05,760 Huh? Oh, I looked it up, Doc. 469 00:27:07,480 --> 00:27:12,200 The boy you killed was 21 years old. 470 00:27:12,280 --> 00:27:14,120 Twenty-one. 471 00:27:14,840 --> 00:27:17,800 You hit him in the head, and you killed him. 472 00:27:18,720 --> 00:27:20,920 Well, you did it again, didn't you, Doc? 473 00:27:22,560 --> 00:27:24,880 But this time you stabbed him in the back. 474 00:27:27,240 --> 00:27:29,960 I wouldn't have minded so much if you'd done it on the field, 475 00:27:31,240 --> 00:27:33,400 but you did it behind my back. 476 00:27:34,560 --> 00:27:36,960 You shouldn't have done it behind my back, Doc. 477 00:27:38,920 --> 00:27:40,440 Yeah! 478 00:27:56,960 --> 00:27:59,800 Look, you should at least hear my side of the story, okay? 479 00:28:02,400 --> 00:28:04,760 I didn't have much of a choice on this thing. 480 00:28:06,000 --> 00:28:08,320 If I hadn't agreed, I'd never have gotten out of here. 481 00:28:10,800 --> 00:28:12,680 I oughta deck you. 482 00:28:15,080 --> 00:28:19,120 Go ahead. I probably deserve it. 483 00:28:23,440 --> 00:28:25,280 You ain't worth it. 484 00:28:37,440 --> 00:28:41,560 Wow. He's really angry. You okay? 485 00:28:41,680 --> 00:28:43,840 Yeah. Kid can throw a punch. 486 00:28:44,120 --> 00:28:48,760 Wow! I better go after him, huh? 487 00:28:49,800 --> 00:28:52,040 - Oh, no. You've got a dinner to go to. - Huh? 488 00:28:52,120 --> 00:28:54,800 What are you so interested in this kid for anyway? 489 00:28:59,240 --> 00:29:01,440 'Cause he reminds me of you. 490 00:29:01,560 --> 00:29:03,760 Oh. What? 491 00:29:04,200 --> 00:29:06,440 You remember the first time we met, Al? 492 00:29:07,560 --> 00:29:10,400 You were running the Star Bright Project, and, uh, I came into the lab, 493 00:29:10,480 --> 00:29:12,920 and you were smashing the vending machine with a hammer. 494 00:29:13,560 --> 00:29:17,160 Oh, uh, it ate my dime. 495 00:29:19,000 --> 00:29:21,120 Yeah, you were... you were drunk and, uh, angry, 496 00:29:21,240 --> 00:29:25,960 and the government wanted to wash you out of the project completely. 497 00:29:26,080 --> 00:29:28,000 But I stopped 'em, 498 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 because I knew that underneath all that booze 499 00:29:30,520 --> 00:29:32,480 and that anger was a pretty terrific person. 500 00:29:36,320 --> 00:29:39,960 So you think this kid is a terrific person too? 501 00:29:41,200 --> 00:29:42,840 I don't know. 502 00:29:45,520 --> 00:29:48,160 But I think he deserves a chance to find out. 503 00:29:49,160 --> 00:29:50,960 Don't you? 504 00:29:57,800 --> 00:30:00,280 Here he is, Sam, just like Ziggy said... 505 00:30:00,400 --> 00:30:02,840 layin' passed out on Bunny's bed. 506 00:30:03,880 --> 00:30:05,460 At least I got to him before Margaret did. 507 00:30:05,480 --> 00:30:08,320 Come on, kid. Gotta get you outta here. 508 00:30:09,760 --> 00:30:11,800 Come on. Gotta get you out the window. 509 00:30:12,880 --> 00:30:14,240 Hi, Doc. 510 00:30:16,840 --> 00:30:18,640 What are you doin' here? 511 00:30:18,840 --> 00:30:20,280 Hi. 512 00:30:20,760 --> 00:30:24,080 Uh, I came to get Chucky. 513 00:30:24,240 --> 00:30:26,480 You sure that's all you came for? 514 00:30:27,400 --> 00:30:29,720 Bunny, I think you're a little confused here. 515 00:30:30,080 --> 00:30:31,600 Am I? 516 00:30:31,960 --> 00:30:34,720 I've heard about the way you treat women. 517 00:30:35,920 --> 00:30:38,000 The "thangs" you do. 518 00:30:38,120 --> 00:30:40,840 - "Thangs?" What "thangs"? - Would you listen to me, please? 519 00:30:41,120 --> 00:30:45,800 I'm flattered that a girl like you would be interested in a guy like me, 520 00:30:46,040 --> 00:30:49,040 but the one who really needs the attention here is Chucky. 521 00:30:49,560 --> 00:30:53,760 Besides, I think we both know who you really want. 522 00:30:53,920 --> 00:30:57,040 He's so angry. I don't know what I did. 523 00:30:57,120 --> 00:31:01,520 No, it's not you. It's him, all right? 524 00:31:01,600 --> 00:31:05,080 That's why we have to help him. Okay? 525 00:31:05,360 --> 00:31:07,360 Oh, you're a good friend, Doc. 526 00:31:07,480 --> 00:31:09,320 Yeah, well... 527 00:31:11,280 --> 00:31:13,000 - Mother! - Uh-oh. 528 00:31:13,080 --> 00:31:16,360 - Well! Isn't this cozy? - Mother... 529 00:31:16,440 --> 00:31:19,840 Now, Margaret, now, just... just hold on a second. This isn't what it looks like. 530 00:31:19,960 --> 00:31:23,760 I'd appreciate it if you'd get your protégé and leave my house. 531 00:31:24,160 --> 00:31:27,880 I also expect you to have your lockers cleared out by game time. 532 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 You're kicking us off the team? 533 00:31:30,560 --> 00:31:34,000 - You don't miss a thing, do you? - Ma! 534 00:31:34,080 --> 00:31:37,120 Don't you "Ma'" me in my own house! I am ashamed of you. 535 00:31:37,200 --> 00:31:39,120 I have tried and tried... 536 00:31:39,760 --> 00:31:43,400 {\i1}Whoo! It's a beautiful day for a baseball game, fans,{\i0} 537 00:31:43,480 --> 00:31:46,000 {\i1}and we got a dandy for you, let me tell ya.{\i0} 538 00:31:46,080 --> 00:31:50,160 The ol' Galveston Mustangs are takin' on the Biloxi Eagles. 539 00:31:50,280 --> 00:31:52,440 {\i1}The Biloxi team... They've been hotter...{\i0} 540 00:31:52,520 --> 00:31:55,040 {\i1}than a flattened armadillo on the physical desert line.{\i0} 541 00:31:55,120 --> 00:31:58,640 {\i1}Let me tell you about it. The boys have got their work cut out for 'em today.{\i0} 542 00:31:58,760 --> 00:32:01,520 It's funny. I'm all dressed, and I still feel naked. 543 00:32:02,080 --> 00:32:05,160 {\i1}But this'll be their first play-off in over 24 years.{\i0} 544 00:32:05,280 --> 00:32:07,920 Bunny told me what happened last night. 545 00:32:09,320 --> 00:32:11,240 Guess I blew it, huh? 546 00:32:12,640 --> 00:32:15,080 Yeah, well, I guess we both blew it. 547 00:32:16,920 --> 00:32:18,640 What are you gonna do now? 548 00:32:19,440 --> 00:32:22,640 Well, there's some semi-pro league opening up out west. 549 00:32:23,320 --> 00:32:25,920 It ain't the bigs, but it's baseball. 550 00:32:26,160 --> 00:32:31,120 Hey, look, Doc, uh, I was way outta line with you. 551 00:32:31,400 --> 00:32:33,520 I ain't sayin' what you did was right, 552 00:32:35,520 --> 00:32:37,240 but I understand. 553 00:32:38,080 --> 00:32:39,800 No hard feelings? 554 00:32:41,160 --> 00:32:43,040 No hard feelings. 555 00:32:44,520 --> 00:32:46,080 See you around. 556 00:32:49,800 --> 00:32:53,080 Well, fancy meeting you here. 557 00:32:54,120 --> 00:32:56,640 Beautiful day for baseball, isn't it? 558 00:32:58,040 --> 00:33:01,800 I was hopin' maybe, that, uh, you might reconsider. 559 00:33:02,320 --> 00:33:04,360 Not a chance. 560 00:33:05,040 --> 00:33:07,920 Oh, by the way, you see that man over there... the one with the cigar? 561 00:33:08,040 --> 00:33:12,160 His name is Kilpatrick, and he's the head scout for the New York Yankees. 562 00:33:12,280 --> 00:33:14,920 I just thought maybe you'd like to know that. 563 00:33:15,320 --> 00:33:19,040 Well, now, if you'll excuse me, I'm going to go and wish my team good luck. 564 00:33:22,800 --> 00:33:25,440 Sam, why aren't you in your uniform? 565 00:33:25,560 --> 00:33:28,720 - The game's gonna start in... Soon. - I got kicked off the team. Remember? 566 00:33:28,800 --> 00:33:32,120 Yeah, but I... I assumed that you went back and fixed things up. 567 00:33:32,320 --> 00:33:33,680 What are you talking about? 568 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 Well, according to Ziggy, you still pitch in this game. 569 00:33:35,840 --> 00:33:37,200 - What? - Yes. 570 00:33:37,280 --> 00:33:39,200 That's impossible. I just talked to her again. 571 00:33:39,440 --> 00:33:43,760 Doc! Doc! Doc, you better get over to the locker room quick. 572 00:33:43,960 --> 00:33:47,240 Sir, please, can't this wait until after the game? 573 00:33:47,320 --> 00:33:50,120 The United States Immigration Department... 574 00:33:50,200 --> 00:33:52,360 doesn't wait for anybody. 575 00:33:52,480 --> 00:33:57,320 - But this is baseball. - And this is a warrant. 576 00:33:57,640 --> 00:33:59,120 Let's go. 577 00:34:02,920 --> 00:34:04,160 {\i1}You'll be back.{\i0} 578 00:34:04,280 --> 00:34:07,720 - Well, I guess that's the ball game. - Well, what do you mean? 579 00:34:08,120 --> 00:34:10,520 Without the Sanchez brothers, we've only got eight players. 580 00:34:10,600 --> 00:34:12,840 Well, surely there's somethin' that can be done. 581 00:34:12,920 --> 00:34:14,360 Well... 582 00:34:17,520 --> 00:34:19,640 The kid can play. 583 00:34:21,720 --> 00:34:26,240 You wanted your chance at the big leagues? Well, this is it. 584 00:34:29,200 --> 00:34:32,600 - Well, what about Doc? - Yeah, what about Doc? 585 00:34:32,760 --> 00:34:35,880 I'm offering you a way outta here. You wanna take it or not? 586 00:34:36,120 --> 00:34:37,920 Do the right thing, kid. 587 00:34:38,040 --> 00:34:40,080 - No. - What? 588 00:34:40,320 --> 00:34:42,040 What are you sayin', Chucky? 589 00:34:42,680 --> 00:34:46,600 I got plenty of time. Doc here deserves to start. 590 00:34:46,720 --> 00:34:48,440 Well, what's it gonna be? 591 00:34:50,960 --> 00:34:55,560 Okay. Okay. But you'd better be good. 592 00:34:56,080 --> 00:34:58,280 Now, go on. Get dressed. 593 00:34:58,760 --> 00:35:00,400 All right, let's play ball! 594 00:35:01,600 --> 00:35:03,840 Strike! 595 00:35:09,320 --> 00:35:10,880 Nice job. 596 00:35:21,520 --> 00:35:23,480 {\i1}Here's the pitch. Swung on.{\i0} 597 00:35:34,200 --> 00:35:38,800 Well, fans, it appears that we've got us one heck of a pitcher's duel goin' on here. 598 00:35:38,920 --> 00:35:41,160 I sure hope ol' Doc Fuller can keep it up. 599 00:35:41,240 --> 00:35:45,200 He's been pitchin' about like a brute sow in a slop-eatin' contest. 600 00:35:45,320 --> 00:35:48,000 Ain't been pretty, but he's been gettin' the job done. 601 00:35:48,120 --> 00:35:51,160 I can't believe it, Al. I mean, I'm actually pitching pretty good here. 602 00:35:51,240 --> 00:35:53,640 Of course you are. But it's not all you, Sam. 603 00:35:53,720 --> 00:35:56,520 No, no, no. Thanks to you. No, I mean, you helped me too. I mean, you're... 604 00:35:56,640 --> 00:35:58,480 No, I don't mean that. I don't mean that. 605 00:35:58,560 --> 00:36:01,560 I mean that I've been tracking this game against the original, and... 606 00:36:01,640 --> 00:36:02,960 What? 607 00:36:03,040 --> 00:36:06,080 Well, it seems exactly the same. Every hit, every pitch is the same. 608 00:36:06,160 --> 00:36:08,360 It's like history repeating itself. 609 00:36:08,720 --> 00:36:10,400 What happens with this batter? 610 00:36:10,640 --> 00:36:12,400 Grounds out to short. 611 00:36:16,880 --> 00:36:20,120 {\i1}There's a hot shot over to the shortstop. He scoops it up, fires to first.{\i0} 612 00:36:20,200 --> 00:36:22,080 {\i1}There's out number one.{\i0} 613 00:36:23,240 --> 00:36:25,960 Probably was a coincidence. Huh. 614 00:36:29,240 --> 00:36:31,520 {\i1}Well, ol' Doc... He looks a little tired out there.{\i0} 615 00:36:31,600 --> 00:36:34,240 {\i1}Here's the pitch, and swung on! There's a line drive...{\i0} 616 00:36:34,320 --> 00:36:36,600 {\i1}Clean hit sinking into left field.{\i0} 617 00:36:38,880 --> 00:36:40,640 This is how it happened, isn't it? 618 00:36:41,240 --> 00:36:44,040 - {\i1}I think Doc's beginning to feel lazy.{\i0} - Uh, you lose the game, yeah. 619 00:36:44,160 --> 00:36:45,920 Yeah. Yeah. 620 00:36:48,200 --> 00:36:49,840 - Time, Ump. - Time out! 621 00:36:49,920 --> 00:36:53,440 Time? What for, time? What are you doin'? 622 00:36:53,520 --> 00:36:55,920 I'm taking myself out of the game. Taking your what? 623 00:36:56,040 --> 00:36:58,060 You can't. You gotta finish the game, Sam. 624 00:36:58,120 --> 00:36:59,920 Why? So history can repeat itself? 625 00:36:59,970 --> 00:37:02,010 I can't be here to make the same mistake twice, Al. 626 00:37:02,120 --> 00:37:03,320 What the hell's the matter? 627 00:37:03,400 --> 00:37:05,560 My arm's dead. I'm taking myself out of the game. 628 00:37:05,640 --> 00:37:08,920 - Well, you're risking an awful lot, Sam. - Yeah, I know. 629 00:37:09,520 --> 00:37:11,280 It's all yours, kid. 630 00:37:11,960 --> 00:37:13,840 {\i1}Well, now, here's a surprise.{\i0} 631 00:37:13,920 --> 00:37:16,680 {\i1}Looks like Doc Fuller is pullin' himself off the mound,{\i0} 632 00:37:16,760 --> 00:37:18,920 {\i1}and he's turnin' this game over to Myerwich.{\i0} 633 00:37:19,000 --> 00:37:21,560 - Go get 'em. - Play ball! 634 00:37:22,640 --> 00:37:24,600 Chucky's gonna pitch. 635 00:37:26,640 --> 00:37:29,400 Yeah! Come on, Chucky! 636 00:37:35,040 --> 00:37:37,120 Strike! 637 00:37:39,840 --> 00:37:42,400 - Strike! - Way to pitch! 638 00:37:47,600 --> 00:37:49,280 You're out! 639 00:37:51,200 --> 00:37:52,920 Strike! 640 00:38:00,800 --> 00:38:04,680 {\i1}Wow! That's gone to the left field... that ball there!{\i0} 641 00:38:09,160 --> 00:38:11,360 {\i1}Well, fans, looks like it's comin' down to this...{\i0} 642 00:38:11,440 --> 00:38:13,880 {\i1}two outs, bottom of the ninth inning, one man on,{\i0} 643 00:38:13,960 --> 00:38:17,580 {\i1}and the Eagles' big ol' power hitter steppin' up to the plate.{\i0} 644 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 - Strike! - {\i1}Strike one!{\i0} 645 00:38:35,360 --> 00:38:36,320 {\i1}Strike two!{\i0} 646 00:38:36,440 --> 00:38:38,560 Yes! All right. One more, baby! One more! 647 00:38:38,640 --> 00:38:40,320 Come on! One more! 648 00:38:55,240 --> 00:38:57,240 {\i1}That ball is well tagged.{\i0} 649 00:38:57,320 --> 00:39:01,120 {\i1}That's a deep fly ball headed out to left field! That one could get outta here.{\i0} 650 00:39:01,200 --> 00:39:03,320 {\i1}Doc Fuller is goin' back, goin' back.{\i0} 651 00:39:03,440 --> 00:39:06,920 That ball just might be high off the wall, or it's outta here for sure. 652 00:39:07,040 --> 00:39:10,320 {\i1}Fuller's goin' back, goin' back field, lookin' up now.{\i0} 653 00:39:10,440 --> 00:39:15,000 {\i1}He may have a beam on it. He's... He's climbin' the fence!{\i0} 654 00:39:15,120 --> 00:39:19,160 {\i1}He got it! What a catch! What a game!{\i0} 655 00:39:19,880 --> 00:39:22,760 - Great catch! - Yes! Yes! 656 00:39:22,880 --> 00:39:24,760 Way to go, Doc! 657 00:39:25,040 --> 00:39:27,240 {\i1}Oh, boy, what a game!{\i0} 658 00:39:35,600 --> 00:39:37,080 Hey, great game, Doc. 659 00:39:37,200 --> 00:39:38,960 Yeah, you too. See you later, guys. 660 00:39:40,080 --> 00:39:41,560 How you doin'? 661 00:39:48,080 --> 00:39:49,560 That was a heck of a catch. 662 00:39:49,680 --> 00:39:51,160 Thanks. 663 00:39:52,150 --> 00:39:54,350 Of course, you wouldn't have had to make it if you didn't have to 664 00:39:54,400 --> 00:39:56,360 let that batter off the hook like that. 665 00:39:56,870 --> 00:39:58,840 You set him up with the heat, and you brought it back again. 666 00:39:58,960 --> 00:40:03,400 - That was a rookie mistake. - And who are you? 667 00:40:03,520 --> 00:40:07,440 You got a dangerous weapon there, kid, and a brain could make it lethal. 668 00:40:07,560 --> 00:40:11,080 How'd you like to have one, courtesy of the New York Yankees? 669 00:40:12,560 --> 00:40:15,920 - Are you giving me a shot at the show? - Not on one outing. 670 00:40:16,800 --> 00:40:19,640 But I think I can stick around for the big game. 671 00:40:19,720 --> 00:40:22,920 Sam, get this. Chucky pitches a one-hitter in the championship game... 672 00:40:23,040 --> 00:40:25,120 and then gets upped to the majors in six months. 673 00:40:25,200 --> 00:40:29,400 Wait a second. What about Doc? I mean, it was his game. 674 00:40:30,600 --> 00:40:33,960 Ah, there's not much call for a 35-year-old rookie with a bum arm. 675 00:40:35,200 --> 00:40:38,200 But it took brains to yank yourself out of that game. 676 00:40:38,920 --> 00:40:41,680 I could use a pitching coach with those kind of smarts. 677 00:40:45,160 --> 00:40:47,360 Are you offering me a job in the majors? 678 00:40:47,480 --> 00:40:49,240 Unless you've got other plans. 679 00:40:49,360 --> 00:40:52,040 Sam, this is great. Ziggy was hung up on semantics or something, 680 00:40:52,160 --> 00:40:54,800 but this is the break that Doc needed... pitching coach. 681 00:40:55,120 --> 00:40:57,440 No, no. I-I don't have any other plans. 682 00:40:57,560 --> 00:40:59,690 Good. I'll come by tomorrow. We'll talk. 683 00:40:59,740 --> 00:41:00,690 Great. 684 00:41:00,720 --> 00:41:02,840 - Keep icing that shoulder. - You bet. 685 00:41:04,280 --> 00:41:05,840 Heck of a catch! 686 00:41:09,200 --> 00:41:12,000 You did it, Sam. Might as well leap. 687 00:41:15,440 --> 00:41:17,240 I don't think so. 688 00:41:20,080 --> 00:41:23,840 Hey, kid, come here. I want you to meet somebody. 689 00:41:28,520 --> 00:41:30,200 This is Warren Monroe. 690 00:41:31,360 --> 00:41:33,240 Uh, Mr. Monroe. 691 00:41:37,080 --> 00:41:38,680 Have we met before? 692 00:41:40,360 --> 00:41:42,000 Long time ago. 693 00:41:42,400 --> 00:41:45,600 - He's a big fan of yours. - No kiddin'? 694 00:41:47,080 --> 00:41:50,760 I've seen you play a few times. You're good. 695 00:41:51,960 --> 00:41:54,680 Well, I don't know about that. 696 00:41:55,000 --> 00:41:58,640 I'd have been in a lot of trouble if... if Doc here hadn't made that leap. 697 00:41:58,880 --> 00:42:01,080 You can say that again, kid. 698 00:42:07,840 --> 00:42:09,840 I was wonderin', uh... 699 00:42:15,840 --> 00:42:17,960 Could I buy you a cup of coffee? 700 00:42:21,160 --> 00:42:22,800 I'd like that. 701 00:42:25,240 --> 00:42:26,880 Great. 702 00:42:30,520 --> 00:42:33,480 - Hey, Doc, you wanna come? - No, I'll catch up to you. 703 00:42:36,880 --> 00:42:39,680 Oh, now, see? This is great. You did it, Sam. 704 00:42:39,760 --> 00:42:42,040 You united the kid with his father. 705 00:42:42,160 --> 00:42:45,240 Yeah. And, uh... And Doc goes back to the major leagues. 706 00:42:45,320 --> 00:42:46,520 Everything's great. 707 00:42:46,560 --> 00:42:49,280 You know, Al, I think I should have played baseball instead of basketball. 708 00:42:49,360 --> 00:42:50,240 Oh, yeah? 709 00:42:50,320 --> 00:42:51,720 I think I could have been a pretty good baseball player. 710 00:42:51,800 --> 00:42:56,640 Hey, Doc, that was a heck of a catch. 711 00:42:58,560 --> 00:43:00,560 Yeah, it... it wasn't too bad. 712 00:43:09,560 --> 00:43:11,440 That's the last of it. 713 00:43:11,840 --> 00:43:13,080 Comin' through. 714 00:43:13,160 --> 00:43:17,120 Thanks. Thanks a million. I don't wanna hang you up anymore. 715 00:43:17,240 --> 00:43:20,920 I just didn't know how I was gonna do it alone. It's hideous, isn't it? 716 00:43:21,000 --> 00:43:23,840 I know it's silly, but I'd just die if anything happened to it. 717 00:43:23,960 --> 00:43:25,840 It's all I got left from my dad. 718 00:43:25,960 --> 00:43:28,600 Then you sure don't wanna leave it behind for a hurricane. 719 00:43:28,680 --> 00:43:30,240 Hurricane? 720 00:43:31,440 --> 00:43:33,960 Oh, boy. 55585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.