Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,520
{\i1}Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,920
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped
into the Quantum Leap accelerator...{\i0}
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,880
{\i1}He awoke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,120
{\i1}facing mirror images
that were not his own...{\i0}
6
00:00:20,200 --> 00:00:24,520
{\i1}and driven by an unknown force
to change history for the better.{\i0}
7
00:00:25,040 --> 00:00:29,320
{\i1}His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,{\i0}
8
00:00:29,440 --> 00:00:34,040
{\i1}who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.{\i0}
9
00:00:34,160 --> 00:00:38,120
{\i1}And so, Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
10
00:00:38,320 --> 00:00:41,080
{\i1}striving to put right
what once went wrong...{\i0}
11
00:00:41,240 --> 00:00:43,960
{\i1}and hoping each time
that his next leap...{\i0}
12
00:00:44,440 --> 00:00:46,680
{\i1}will be the leap home.{\i0}
13
00:00:52,640 --> 00:00:56,640
Sam? Sam, you okay?
14
00:00:57,000 --> 00:00:59,680
- Al?
- You okay?
15
00:00:59,760 --> 00:01:01,480
- Huh?
- You must have leaped with me.
16
00:01:01,560 --> 00:01:03,120
Oh, we did it, Sam.
17
00:01:03,560 --> 00:01:06,680
We... Sam?
18
00:01:06,760 --> 00:01:11,920
What the hell am I doing in this uniform?
What's going on, Sam?
19
00:01:15,640 --> 00:01:20,080
I think... Come here.
20
00:01:28,200 --> 00:01:30,960
Sam, what the hell
is happening? Huh?
21
00:01:45,320 --> 00:01:47,360
- Oh, boy.
- Oh, boy.
22
00:02:59,000 --> 00:03:03,160
Gooshie?
What the hell is going on?
23
00:03:17,120 --> 00:03:20,760
Al. Al.
24
00:03:21,920 --> 00:03:23,360
Stop that!
25
00:03:24,560 --> 00:03:28,080
Come on, you rotten
pile of Gummi Bears.
26
00:03:30,240 --> 00:03:31,960
You know what this means?
What?
27
00:03:32,080 --> 00:03:35,200
It's my turn to slip into the powder room
like the Invisible Man. It's my turn.
28
00:03:35,320 --> 00:03:37,480
Gooshie!
Where the hell are you?
29
00:03:37,920 --> 00:03:40,880
In the future, he's...
He's in the future, and you're in...
30
00:03:41,000 --> 00:03:46,040
Uh, boy, I can't tell what year it is,
but from the looks of your uniform,
31
00:03:46,160 --> 00:03:48,480
it's as far back in time
as I've ever leaped.
32
00:03:48,800 --> 00:03:52,360
Wait a second.
Wait a second.
33
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I've been leaping back and forth
within my own lifetime,
34
00:03:56,120 --> 00:03:57,880
but since we switched places,
35
00:03:58,040 --> 00:04:00,440
that means that this leap
would be within your lifetime.
36
00:04:00,560 --> 00:04:02,080
When were you born?
37
00:04:02,600 --> 00:04:06,960
June, uh, 15, 19... 19...
38
00:04:07,080 --> 00:04:09,320
Gooshie, if you don't answer,
I'm gonna kill you!
39
00:04:09,480 --> 00:04:12,120
Oh, my God!
Your brain's Swiss-cheesed.
40
00:04:12,200 --> 00:04:14,800
- My brain is fine.
- No, it's not. The leap Swiss-cheesed it.
41
00:04:14,880 --> 00:04:16,880
- Stop saying that!
- It's nothing to be ashamed of.
42
00:04:17,000 --> 00:04:19,760
Do you remember the first time I leaped?
I couldn't even remember my own name.
43
00:04:19,920 --> 00:04:22,280
Al. My name is Al.
44
00:04:25,040 --> 00:04:26,520
Al what?
45
00:04:27,280 --> 00:04:30,040
Oh, you think I've forgotten
my last name?
46
00:04:30,920 --> 00:04:32,760
I'm about to bet on it.
47
00:04:33,960 --> 00:04:35,600
Well, you'd lose.
48
00:04:36,920 --> 00:04:41,480
It's Beckett. Al Beckett. Ha!
49
00:04:41,760 --> 00:04:45,560
It's Calavicci. Al Calavicci. Ha!
50
00:04:46,560 --> 00:04:48,440
Calavicci? It's not Beckett?
51
00:04:48,580 --> 00:04:49,850
No.
52
00:04:49,920 --> 00:04:51,460
Well, then,
who the hell is Beckett?
53
00:04:51,480 --> 00:04:54,440
- Me. I'm Beckett.
- Gooshie!
54
00:04:54,840 --> 00:04:58,400
He can't hear you. Ziggy's not even
gonna be a gleam in my eye for another...
55
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
I don't know...
50 years or so.
56
00:05:00,800 --> 00:05:03,360
- Ziggy?
- The parallel...
57
00:05:03,600 --> 00:05:07,320
The parallel hybrid computer
I designed to run Quantum Leap.
58
00:05:07,440 --> 00:05:10,320
- Then who the hell is Gooshie?
- The head programmer.
59
00:05:10,520 --> 00:05:12,600
- Oh, the little guy with bad breath.
- Yeah.
60
00:05:12,720 --> 00:05:15,240
Yeah, and Ziggy is the computer
with the big ego.
61
00:05:15,400 --> 00:05:17,920
That's right. And installing
that ego was a breakthrough.
62
00:05:18,040 --> 00:05:21,040
Yeah. Without it, Ziggy'd be just
another big number cruncher...
63
00:05:21,160 --> 00:05:23,760
Al, I'm gettin' my memory back.
Do you hear what I'm saying?
64
00:05:23,880 --> 00:05:25,400
Well,
you're taking it from me!
65
00:05:25,520 --> 00:05:28,980
No, no! The leap did that.
Don't panic. I'll fill in the gaps.
66
00:05:29,000 --> 00:05:30,080
Oh, boy.
67
00:05:30,240 --> 00:05:32,160
Leaping together must
have merged our minds.
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
I wonder which part of yours I got.
69
00:05:34,920 --> 00:05:37,200
Gooshie, why don't you answer me?
70
00:05:37,640 --> 00:05:41,320
Because Ziggy doesn't exist
in the year you've leaped into.
71
00:05:42,240 --> 00:05:44,920
Because we switched places,
in order to communicate with Gooshie,
72
00:05:45,040 --> 00:05:47,680
I'd have to have the hand-link,
because I'm the one...
73
00:05:50,560 --> 00:05:52,520
I'm the one
in the imaging chamber.
74
00:05:52,680 --> 00:05:54,480
Imaging chamber?
75
00:05:55,720 --> 00:05:57,480
Oh, my God!
76
00:05:59,880 --> 00:06:01,640
I'm home.
77
00:06:03,560 --> 00:06:05,320
I'm home, Al.
78
00:06:09,120 --> 00:06:11,440
- Where's the door?
- Door?
79
00:06:11,560 --> 00:06:14,920
Yeah, where... Where's the...
Here, let me just take...
80
00:06:16,120 --> 00:06:19,920
Where's the damn door? Where...
81
00:06:21,720 --> 00:06:24,360
- Gooshie! Where's the door?
- Gooshie!
82
00:06:24,520 --> 00:06:26,720
- Gooshie!
- Gooshie!
83
00:06:26,840 --> 00:06:28,560
- Gooshie!
- Gooshie!
84
00:06:28,680 --> 00:06:30,400
Gooshie, where's the door?
85
00:06:31,080 --> 00:06:33,000
You find the door.
I don't know where the door is.
86
00:06:33,120 --> 00:06:34,640
Gooshie!
87
00:06:37,480 --> 00:06:40,160
- Tom?
- Gooshie!
88
00:06:40,280 --> 00:06:41,840
- Your name's Tom. Tom.
- Tom!
89
00:06:41,960 --> 00:06:45,160
- Huh?
- I don't believe it.
90
00:06:45,210 --> 00:06:46,410
Your name's Tom.
91
00:06:46,430 --> 00:06:48,590
Your telegram said you
wouldn't be here till Friday.
92
00:06:49,760 --> 00:06:51,160
I... Oh, I, uh...
93
00:06:51,200 --> 00:06:53,600
- He took an earlier flight.
- Why, yeah, I took an earlier flight.
94
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
You look terrific... considering.
95
00:06:55,960 --> 00:06:58,240
Considering? Considering what?
96
00:06:58,400 --> 00:07:01,560
What? Tom, you just spent
three years in a P.O.W. camp.
97
00:07:01,680 --> 00:07:04,280
- They didn't feed you much, did they?
- Bowl of rice a day.
98
00:07:04,400 --> 00:07:06,240
- The Germans fed you rice?
- The V.C.
99
00:07:06,350 --> 00:07:07,590
Al, Al.
100
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
You're not Admiral
Al Calavicci.
101
00:07:09,160 --> 00:07:11,200
You're Captain Tom somebody,
and you better start acting like him...
102
00:07:11,280 --> 00:07:13,160
until Ziggy tells us
what you're here to change.
103
00:07:13,190 --> 00:07:14,860
- Oh. How?
- How?
104
00:07:14,930 --> 00:07:17,560
- There's nobody home.
- Don't look at me. Look at him.
105
00:07:17,680 --> 00:07:20,200
Everybody's home.
They're all still asleep.
106
00:07:20,320 --> 00:07:22,080
Is that some new kind
of walkie-talkie?
107
00:07:22,200 --> 00:07:25,480
Uh, yeah, yeah. Y-You're testing it
for the government. It's top secret.
108
00:07:25,550 --> 00:07:28,990
Oh, yes, this is top secret,
and I'm evaluating it for the Pentagon.
109
00:07:29,040 --> 00:07:30,680
- That's good. Now put it away.
- Put it away.
110
00:07:30,840 --> 00:07:32,640
Just got liberated from
a P.O.W. camp,
111
00:07:32,760 --> 00:07:34,880
and they've already given
you a new duty assignment.
112
00:07:35,000 --> 00:07:36,440
- It's just like the navy.
- Army.
113
00:07:36,600 --> 00:07:37,880
- Army.
- You okay, Tom?
114
00:07:38,000 --> 00:07:40,480
Uh, ask him how she is.
H-H-How she is?
115
00:07:41,440 --> 00:07:43,320
There's always a she.
Ask him how she is.
116
00:07:43,440 --> 00:07:44,720
How she is?
117
00:07:44,920 --> 00:07:46,560
Suzanne's, uh, fine, Tom.
118
00:07:46,680 --> 00:07:49,680
Suzanne. That must be your girlfriend.
I don't see a wedding ring.
119
00:07:49,800 --> 00:07:51,760
Finding out you were alive
came as quite a shock.
120
00:07:51,880 --> 00:07:53,560
Oh, my God.
She must've thought you were dead.
121
00:07:53,680 --> 00:07:55,080
She thought I was dead?
122
00:07:55,200 --> 00:07:58,440
Hell, the whole country thought
you were dead after Ernie Pyle's column.
123
00:07:58,560 --> 00:08:00,840
Your crew told him how
you kicked 'em out of the tank...
124
00:08:01,000 --> 00:08:03,800
and turned back alone
to cover the battalion's retreat.
125
00:08:03,920 --> 00:08:07,680
They saw you take out three panzers
before your tank got blown up.
126
00:08:08,040 --> 00:08:12,320
President Roosevelt even read Ernie's
column in one of his fireside chats.
127
00:08:12,920 --> 00:08:15,000
You can't blame Suzanne
for doin' what she did.
128
00:08:15,080 --> 00:08:16,160
What'd she do?
129
00:08:16,280 --> 00:08:18,520
Oh, shoot. Don't tell me she didn't
tell you. She said she told you...
130
00:08:18,640 --> 00:08:20,520
told you when you called her
from Bethesda.
131
00:08:20,680 --> 00:08:23,920
- She didn't have to. I already knew.
- Careful, Al.
132
00:08:24,040 --> 00:08:25,680
Yeah, I-I guess you would.
133
00:08:25,800 --> 00:08:28,280
You two always knew what the other
one was up to since you were kids.
134
00:08:28,400 --> 00:08:29,520
When'd she marry him?
135
00:08:29,640 --> 00:08:31,200
Oh, she hasn't yet.
The wedding's on the 17th.
136
00:08:31,320 --> 00:08:33,400
Well, today is the...
June 15.
137
00:08:33,520 --> 00:08:34,640
That's my birthday.
138
00:08:34,760 --> 00:08:36,800
Your birthday's in
April, same as mine, Tom.
139
00:08:36,920 --> 00:08:38,160
Are you okay?
140
00:08:38,280 --> 00:08:41,480
Uh, well, I'm just a little
woozy after the lea... uh, flight.
141
00:08:41,600 --> 00:08:43,480
- Good catch.
- Hell, what am I thinking?
142
00:08:43,600 --> 00:08:45,280
You probably took all night
gettin' here.
143
00:08:45,400 --> 00:08:47,880
- When'd you chow down last?
- I don't remember.
144
00:08:48,040 --> 00:08:52,360
Well, you start on this, and I'll get
Kelly to whip you up a hero's breakfast.
145
00:08:52,720 --> 00:08:57,240
Tom, Crown Point is so damn
proud of you it could bust!
146
00:09:00,120 --> 00:09:01,880
Happy milkman.
147
00:09:03,840 --> 00:09:08,360
Why do I have this creepy,
crawly, scary feeling?
148
00:09:09,840 --> 00:09:12,920
Well, uh, it's déjà vu, I think.
149
00:09:13,440 --> 00:09:15,200
You see, Al,
150
00:09:16,320 --> 00:09:20,080
you were M.I.A.
in Vietnam for six years.
151
00:09:21,320 --> 00:09:23,520
And after you'd been gone
for four years,
152
00:09:23,960 --> 00:09:26,240
your wife, Beth...
153
00:09:26,360 --> 00:09:30,920
See, she was really...
She was sure that you were dead,
154
00:09:31,080 --> 00:09:33,920
so sh-she, uh...
155
00:09:34,880 --> 00:09:37,480
- Well...
- She remarried.
156
00:09:37,600 --> 00:09:39,080
I remember.
157
00:09:40,760 --> 00:09:43,200
Well, it's not like
it just happened.
158
00:09:44,400 --> 00:09:46,520
But, you know,
it's weird that I...
159
00:09:46,640 --> 00:09:49,400
I've leaped into a guy
that's sharing the same fate.
160
00:09:49,520 --> 00:09:52,160
Well, you see, maybe...
maybe that's why you leaped into him.
161
00:09:52,280 --> 00:09:54,960
You mean, to get him
and this Suzanne together, maybe?
162
00:09:55,040 --> 00:09:57,040
Yeah. Yeah. Or to keep 'em apart.
163
00:09:57,200 --> 00:09:59,040
See, without Ziggy,
164
00:09:59,400 --> 00:10:01,720
I don't know if Suzanne marries you or...
165
00:10:01,840 --> 00:10:05,240
or the guy that she's supposed
to marry two days from now.
166
00:10:05,720 --> 00:10:07,880
I can't see a damn thing
through this hologram.
167
00:10:08,000 --> 00:10:09,760
What are you talkin' about?
You're the hologram.
168
00:10:09,840 --> 00:10:11,360
To you, yeah.
169
00:10:11,480 --> 00:10:14,360
But here in the imaging chamber,
you and everything around you...
170
00:10:14,480 --> 00:10:17,680
is a holo... a hologram to me.
171
00:10:17,800 --> 00:10:19,600
Don't you remember anything?
172
00:10:20,040 --> 00:10:22,720
Why doesn't Gooshie just open the door?
See, that's what I don't understand.
173
00:10:22,800 --> 00:10:26,400
He should be monitoring the...
the situation, and-and...
174
00:10:27,920 --> 00:10:29,920
- Unless.
- Unless?
175
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I don't think
I'm gonna like this "unless."
176
00:10:32,120 --> 00:10:33,760
To leap together...
177
00:10:34,200 --> 00:10:36,560
we would've had to either
been struck by lightning...
178
00:10:36,680 --> 00:10:39,520
or have been sitting at ground zero
during an atomic detonation.
179
00:10:39,640 --> 00:10:41,560
- Ooh! It was lightning! Lightning!
- Ah.
180
00:10:41,680 --> 00:10:44,000
I remember a big bolt
just as we leaped.
181
00:10:44,080 --> 00:10:46,920
Okay, well, see, the lightning strike
could have been misread by Ziggy...
182
00:10:47,000 --> 00:10:49,920
as a catastrophic collapse of
the radium accelerator ring
183
00:10:50,040 --> 00:10:51,280
surrounding the imaging chamber.
184
00:10:51,400 --> 00:10:53,360
Ziggy would've automatically
sealed the chamber...
185
00:10:53,480 --> 00:10:55,560
to protect the project
from radium radiation.
186
00:10:55,680 --> 00:10:58,560
But when they realize that the ring didn't
collapse, then they're gonna open the door!
187
00:10:58,680 --> 00:11:02,760
Well, see, once the door has been sealed,
it can't be reopened by Ziggy...
188
00:11:02,920 --> 00:11:07,040
until the radiation half-life
of the radium ring has expired.
189
00:11:07,160 --> 00:11:09,560
Why do I feel this
is going to be a big number?
190
00:11:09,680 --> 00:11:14,640
Well, no, no. Not in cosmic terms.
See, it's... it's, uh, 1,600 years.
191
00:11:14,760 --> 00:11:17,160
How could you design a system
without a fail-safe?
192
00:11:17,280 --> 00:11:19,560
Well, I di... I didn't.
193
00:11:19,720 --> 00:11:23,520
I didn't. If the door is sealed in error,
it can be reopened from the inside.
194
00:11:23,640 --> 00:11:25,840
- Oh, well, thank God!
- By using the hand-link.
195
00:11:25,960 --> 00:11:28,720
I was beginning... The hand-link.
196
00:11:31,280 --> 00:11:33,080
Which I can't use...
197
00:11:33,200 --> 00:11:35,760
for another 50 years.
198
00:11:35,880 --> 00:11:37,120
Yeah.
199
00:11:38,040 --> 00:11:39,600
Oh, boy.
200
00:11:45,120 --> 00:11:48,760
{\i1}My dream had come true.
I was home, back in my own time.{\i0}
201
00:11:48,880 --> 00:11:51,040
{\i1}But it was turning into a nightmare.{\i0}
202
00:11:51,200 --> 00:11:53,560
{\i1}I was trapped in the Quantum Leap
imaging chamber,{\i0}
203
00:11:53,680 --> 00:11:56,560
{\i1}and the only way out was
through the hand-link in Al's pocket,{\i0}
204
00:11:56,640 --> 00:12:00,720
{\i1}and Al was back in... 1945.{\i0}
205
00:12:05,840 --> 00:12:08,160
Yeah. Yeah.
I'm tellin' you he's here.
206
00:12:09,680 --> 00:12:12,000
Steak and eggs,
buckwheat pancakes,
207
00:12:12,120 --> 00:12:15,280
home fries, whole wheat toast
and black coffee.
208
00:12:15,760 --> 00:12:18,560
How long has it been since you had
a breakfast like this, Tom?
209
00:12:18,680 --> 00:12:20,200
Too long.
210
00:12:23,680 --> 00:12:25,840
Do you have any
Sweet 'n Low or Equal?
211
00:12:25,960 --> 00:12:28,120
Sweet 'n Low? Equal?
212
00:12:28,240 --> 00:12:31,400
Oh, no, no, no, no. They didn't have
any artificial sweetener in 1945.
213
00:12:31,560 --> 00:12:32,920
Okay?
214
00:12:33,760 --> 00:12:36,920
Boy, did they have women
with big kazooms!
215
00:12:38,160 --> 00:12:39,720
Oh!
216
00:12:43,160 --> 00:12:46,240
Uh, oh, Sweet 'n Low
is a... Sweet 'n Low...
217
00:12:46,360 --> 00:12:48,480
Oh, it's something that
Uncle Sam has developed
218
00:12:48,640 --> 00:12:50,440
just for the military
for rations and...
219
00:12:50,560 --> 00:12:52,880
We sure could use
some of that on the home front.
220
00:12:53,040 --> 00:12:56,400
Even with the café, I'm rationed
a half a pound of sugar a week.
221
00:12:56,520 --> 00:13:00,200
And Mike tries to put
all of it into his cup.
222
00:13:00,320 --> 00:13:04,760
Are you forgetting who slips you an
extra pound of butter every now and then?
223
00:13:04,960 --> 00:13:07,440
Oh, I didn't know
I was swappin' sugar for it.
224
00:13:07,560 --> 00:13:10,600
Well, if a pound of butter is all it takes,
I got me a dairy farm that I...
225
00:13:11,680 --> 00:13:14,360
- Stop that!
- Oh, my God! I am so sorry.
226
00:13:14,480 --> 00:13:17,280
That's a horrible thing to say,
and I don't know what came over me.
227
00:13:17,360 --> 00:13:20,040
Yes, I do. Yes, I do.
This is all your fault.
228
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
- My fault?
- Yes!
229
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
When I leaped, I must've gotten
part of your lecherous side
230
00:13:23,920 --> 00:13:25,560
in during the leap. Oh, my...
231
00:13:25,680 --> 00:13:29,400
Oh, no. It's tough
coming back from war.
232
00:13:29,510 --> 00:13:31,710
Oh, my...
You've got a filthy mind.
233
00:13:31,840 --> 00:13:33,760
- You're the one saying all the dirty things!
- I mean, I always...
234
00:13:33,920 --> 00:13:38,120
Sorry, Tom. I guess we all need to wash
our minds out with soap after this war.
235
00:13:38,240 --> 00:13:41,160
- Yeah, especially him.
- Did I say the "F" word again?
236
00:13:41,280 --> 00:13:44,920
I'm sorry. It's a tough habit
to break after Guadalcanal.
237
00:13:52,280 --> 00:13:55,160
Oh, Tommy! Oh!
238
00:14:01,200 --> 00:14:03,880
Oh, I didn't believe
you were alive.
239
00:14:04,120 --> 00:14:06,360
Not even after I talked
to you on the phone.
240
00:14:06,600 --> 00:14:08,480
Not until now.
241
00:14:11,360 --> 00:14:14,760
Al? Al, if she keeps this up,
242
00:14:14,880 --> 00:14:17,760
I'm gonna have to throw a bucket of
cold water on you to separate you.
243
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
Hmm?
244
00:14:19,000 --> 00:14:21,240
I knew bringing the two
of you back together...
245
00:14:21,360 --> 00:14:24,440
would but the kibosh
on Suzanne marrying Clifford.
246
00:14:24,560 --> 00:14:25,880
- Clifford?
- Clifford?
247
00:14:26,040 --> 00:14:27,680
He's changed a lot since
you shipped out, Tommy.
248
00:14:27,800 --> 00:14:29,160
She's been two-timing you.
249
00:14:29,280 --> 00:14:32,280
Yeah. His feet got flat
so he could get classified 4F.
250
00:14:32,400 --> 00:14:35,200
- He's always had flat feet.
- Not till after Pearl Harbor.
251
00:14:35,320 --> 00:14:37,960
Clifford feels terrible
about being classified 4F.
252
00:14:38,120 --> 00:14:40,480
He does everything he can
to support the war effort.
253
00:14:40,600 --> 00:14:44,240
He organized the biggest
scrap metal drive in the state of Indiana.
254
00:14:44,320 --> 00:14:47,600
- The governor gave him a citation.
- Suzanne!
255
00:14:48,600 --> 00:14:53,000
The Congressional Medal of Honor.
Now there is a citation!
256
00:14:53,080 --> 00:14:57,520
Ah, it doesn't matter now.
Tom's back, and he's the guy she'll marry.
257
00:14:57,760 --> 00:15:01,400
- Right, Suzanne?
- Aha, Al! I think that's why you're here.
258
00:15:01,520 --> 00:15:03,350
You're here to get
Suzanne to sleep with you...
259
00:15:03,400 --> 00:15:06,280
- Marry you.
- Marry me?
260
00:15:07,400 --> 00:15:10,240
Of course I'll marry you, darling.
261
00:15:10,800 --> 00:15:12,840
Okay, Al, get ready to leap.
262
00:15:12,960 --> 00:15:15,880
Suzanne Elsinger!
What are you doing?
263
00:15:17,200 --> 00:15:20,200
Suckin' face, pal, with my buddy here.
It's very big in the '60s, '70s...
264
00:15:20,280 --> 00:15:23,440
- Will you shut up!
- No, I will not shut up.
265
00:15:23,520 --> 00:15:26,120
The woman you're ravaging
is practically my wife.
266
00:15:26,200 --> 00:15:28,440
- Not anymore.
- What do you mean by that?
267
00:15:28,560 --> 00:15:29,840
You're about to find out,
knuckle nose.
268
00:15:29,960 --> 00:15:32,720
Tom here asked Suzanne
to marry him, and she accepted.
269
00:15:33,480 --> 00:15:35,160
You can't be serious.
270
00:15:35,280 --> 00:15:37,320
We're to be
married in two days.
271
00:15:37,440 --> 00:15:39,600
What are my mother and
father gonna say about that?
272
00:15:39,720 --> 00:15:42,170
Cancel the church. Cancel the reception.
Cancel the tux, the cake...
273
00:15:42,240 --> 00:15:43,760
Darling, darling, darling.
274
00:15:43,880 --> 00:15:47,640
Darling, I understand
how confusing this must be for you.
275
00:15:47,840 --> 00:15:50,040
A ghost from the past appears,
276
00:15:50,160 --> 00:15:52,560
and it's only natural that
you have some old yearnings...
277
00:15:52,680 --> 00:15:55,560
- Boy, I'd like to satisfy 'em.
- But see it for what it is, Suzanne.
278
00:15:55,680 --> 00:15:57,800
- What am I saying?
- A connection to the past...
279
00:15:57,920 --> 00:16:02,200
that you've outgrown, like...
like running barefoot through sprinklers.
280
00:16:02,280 --> 00:16:05,160
I like running barefoot
through sprinklers.
281
00:16:05,190 --> 00:16:06,210
Me too.
282
00:16:06,250 --> 00:16:09,320
You know, you have some nerve coming
back two days before our wedding, Jarret.
283
00:16:09,400 --> 00:16:13,920
You flat-footed,
egg-sucking chicken turd!
284
00:16:14,000 --> 00:16:15,800
Oh! Oh!
285
00:16:15,920 --> 00:16:18,880
Why don't you tell him
how you really feel, Mike?
286
00:16:19,000 --> 00:16:21,600
No. No, I may not have given
a leg for my country...
287
00:16:21,720 --> 00:16:23,400
or been in a prisoner-of-war camp,
288
00:16:23,480 --> 00:16:25,880
but that doesn't make me
any less of a man.
289
00:16:26,160 --> 00:16:28,880
Those of us who stayed behind
made sacrifices too.
290
00:16:29,080 --> 00:16:31,000
Only we didn't get any of the glory.
291
00:16:31,080 --> 00:16:34,880
- You just got all the women.
- Oh! Boy! Gosh!
292
00:16:34,960 --> 00:16:39,440
You know, if you weren't so weak
from being a P.O.W., I'd just like to...
293
00:16:39,560 --> 00:16:42,080
Yeah, you'd like to
teach me a lesson, huh?
294
00:16:42,240 --> 00:16:43,760
- Al...
- Well, I'll tell you something.
295
00:16:43,880 --> 00:16:45,840
I just had some of
Kelly's breakfast,
296
00:16:45,920 --> 00:16:48,040
and I feel I could take on Mike Tyson.
297
00:16:48,160 --> 00:16:50,120
No, this is not the guy
who married Beth.
298
00:16:50,240 --> 00:16:51,800
- Who the hell is Mike Tyson?
- Never mind!
299
00:16:51,920 --> 00:16:54,320
- No!
- I don't want you fighting over me.
300
00:16:55,200 --> 00:16:57,360
Al. Al, I mean this.
301
00:16:57,480 --> 00:17:01,040
Al, listen to me. Don't do this. I can't
believe you could be thinking about...
302
00:17:02,040 --> 00:17:03,760
Why won't you listen to me?
303
00:17:04,480 --> 00:17:07,160
Al, what is wrong with you?
We don't even know why you're here.
304
00:17:07,280 --> 00:17:10,120
I think I'm here
to kick Clifford's butt.
305
00:17:10,240 --> 00:17:11,920
- No!
- I love it!
306
00:17:12,000 --> 00:17:13,480
Tommy, don't forget.
He boxed at Princeton.
307
00:17:13,600 --> 00:17:18,480
Yale. But I beat the best that Princeton
could put in the ring with me.
308
00:17:19,440 --> 00:17:20,680
Okay.
309
00:17:20,760 --> 00:17:24,800
You know something?
Your feet don't look very flat right now.
310
00:17:26,160 --> 00:17:28,680
Oh, God!
311
00:17:28,960 --> 00:17:32,560
- Clifford! Are you all right?
- I didn't know you knew how to do that.
312
00:17:32,640 --> 00:17:34,640
I didn't either.
313
00:17:48,760 --> 00:17:52,160
- Here you go, Tom.
- Oh, oh, we're here?
314
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
Do you think a one-legged man
could do that move?
315
00:17:54,560 --> 00:17:57,200
Oh, well, sure,
if you could drive this truck.
316
00:17:57,320 --> 00:18:00,520
The worst thing that could happen
is you end up on your butt.
317
00:18:00,600 --> 00:18:02,880
Hey, Tom, I'll break out
the old Cherry Buster...
318
00:18:03,000 --> 00:18:05,640
and, uh, bring it by
this afternoon.
319
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
- Cherry Buster?
- Yeah, your convertible.
320
00:18:08,200 --> 00:18:10,040
You stored it in the barn
before you shipped out. Remember?
321
00:18:10,120 --> 00:18:11,680
Oh. Oh, yeah.
322
00:18:11,920 --> 00:18:13,720
Who could forget
the Cherry Buster?
323
00:18:13,840 --> 00:18:17,160
Tom, I would've had this place cleaned up
if I'd have known you were coming sooner.
324
00:18:17,560 --> 00:18:19,920
- Which place?
- Your place.
325
00:18:20,040 --> 00:18:22,400
- Oh, that one!
- You sure you're okay?
326
00:18:22,480 --> 00:18:26,840
Yeah, no, yeah, I'm fine. Uh,
it's good to be home, and... and thanks.
327
00:18:26,920 --> 00:18:28,320
Take care.
328
00:18:40,720 --> 00:18:42,840
This isn't fair. Sam?
329
00:18:42,920 --> 00:18:46,400
A beautiful body like that,
and I'm just thinking pure thoughts?
330
00:18:46,520 --> 00:18:48,120
Damn it!
331
00:18:53,720 --> 00:18:56,000
Huh. Small towns.
332
00:18:56,400 --> 00:18:58,680
Hello, baby!
333
00:18:59,200 --> 00:19:00,560
Don't do that.
334
00:19:00,680 --> 00:19:03,180
Revenge is mine.
Thus sayeth the hologram.
335
00:19:03,240 --> 00:19:05,560
Wah. Wah. Wah. Wah.
336
00:19:08,120 --> 00:19:10,440
- All right, you've made your point.
- I know how to open the chamber door.
337
00:19:10,520 --> 00:19:11,720
What?
338
00:19:12,040 --> 00:19:13,760
I know how to open
the chamber door.
339
00:19:13,920 --> 00:19:16,160
I designed Ziggy
with a backdoor code...
340
00:19:16,280 --> 00:19:18,000
so that I could override any command,
341
00:19:18,080 --> 00:19:20,240
even one dealing
with catastrophic failure.
342
00:19:20,320 --> 00:19:22,080
All we have to do is
get the code to Gooshie.
343
00:19:22,200 --> 00:19:23,640
Oh, well,
that should be easy enough.
344
00:19:23,760 --> 00:19:26,640
- All we have to do is wait half a century.
- Well, in a sense, yes.
345
00:19:26,760 --> 00:19:28,360
But for us it'll be instantaneous.
346
00:19:28,480 --> 00:19:31,320
Now, we've gotta figure out
what the date is where I'm at today.
347
00:19:31,440 --> 00:19:33,240
September 18, 1999.
348
00:19:33,360 --> 00:19:35,440
Your Swiss-cheesed brain
remembers today's date?
349
00:19:35,520 --> 00:19:38,960
My fifth wife is suing me for more
alimony, and that's the court date.
350
00:19:39,080 --> 00:19:40,800
There's some days you don't forget.
351
00:19:40,880 --> 00:19:44,200
Okay. Okay.
We deliver a letter to Gooshie...
352
00:19:44,320 --> 00:19:46,800
on September 18, 1999.
353
00:19:46,880 --> 00:19:49,000
Who's gonna wait 54
years to deliver a letter?
354
00:19:49,120 --> 00:19:52,200
The post office.
And my dad's lawyer, Doc Crosnoff.
355
00:19:52,360 --> 00:19:56,360
We mail Doc Crosnoff a letter, right?
With, say, a hundred bucks.
356
00:19:56,480 --> 00:19:58,600
For the stamp.
No, no, no. It's 1945.
357
00:19:58,680 --> 00:20:02,480
A hundred dollars will do very nicely. We
mail him a letter with a hundred dollars...
358
00:20:02,560 --> 00:20:06,680
and instructions to have the code delivered
to Gooshie on September 18, 1999.
359
00:20:08,400 --> 00:20:10,640
- It could work.
- It's gotta work.
360
00:20:13,640 --> 00:20:15,840
Uh, what if it doesn't?
361
00:20:16,160 --> 00:20:18,840
Look, we're never gonna find out
unless you put the letter into the...
362
00:20:20,800 --> 00:20:23,440
What's the matter?
Sam, you all right?
363
00:20:24,200 --> 00:20:28,920
- I don't know. Oh!
- Are you running out of air?
364
00:20:29,000 --> 00:20:32,080
No, no. There's enough air in the imaging
chamber to sustain me for six months.
365
00:20:32,160 --> 00:20:34,080
I'd die of thirst first. N...
366
00:20:35,480 --> 00:20:37,480
I'm gettin' my memory back, Al.
367
00:20:37,560 --> 00:20:38,960
All of it?
368
00:20:39,480 --> 00:20:41,240
Oh, my God!
369
00:20:43,600 --> 00:20:46,040
- Why didn't you tell me?
- I couldn't.
370
00:20:46,120 --> 00:20:48,560
- What?
- I... I couldn't.
371
00:20:55,120 --> 00:20:57,400
Drop the letter into the mailbox.
372
00:21:09,640 --> 00:21:11,200
Donna!
373
00:21:21,240 --> 00:21:22,800
Al?
374
00:21:51,800 --> 00:21:53,320
Donna?
375
00:21:54,640 --> 00:21:56,360
Oh, God.
376
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
How could I have forgotten you?
377
00:22:05,240 --> 00:22:07,240
It wasn't your fault.
378
00:22:10,240 --> 00:22:12,960
What matters is that
you remember me now.
379
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
Of course I remember you.
380
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
You're the woman I love.
381
00:22:19,640 --> 00:22:21,560
You're my wife.
382
00:22:36,760 --> 00:22:38,400
Well...
383
00:22:41,840 --> 00:22:44,440
- How you doin', Gooshie?
- Welcome back, Dr. Beckett.
384
00:22:44,520 --> 00:22:48,760
Welcome back.
This was brilliant.
385
00:22:48,880 --> 00:22:51,600
Absolutely brilliant.
386
00:22:51,680 --> 00:22:54,760
- When did you get it?
- Post office delivered it today,
387
00:22:54,840 --> 00:22:59,120
54 years, seven months
and six days after it was mailed.
388
00:23:05,720 --> 00:23:07,480
Hi, Verbena.
389
00:23:09,520 --> 00:23:13,280
Gee, he sounds just like Al.
390
00:23:13,360 --> 00:23:14,760
Tina!
391
00:23:15,800 --> 00:23:19,800
Oh, God! Tina!
God, do you feel good.
392
00:23:20,600 --> 00:23:23,040
You even hug like Al.
393
00:23:25,520 --> 00:23:28,640
Al... What's...
What's happening with Al?
394
00:23:28,760 --> 00:23:30,680
- Uh, Ziggy doesn't know.
- Don't you remember?
395
00:23:30,760 --> 00:23:34,680
The data from the memory banks
was limited to your lifetime.
396
00:23:34,760 --> 00:23:37,320
It was in my lifetime. Right.
And Al's in 1945.
397
00:23:37,400 --> 00:23:39,360
And we didn't know that
till we got your letter.
398
00:23:39,470 --> 00:23:41,280
We've been loading
Ziggy with data from '45
399
00:23:41,400 --> 00:23:44,280
as fast as we can pull it
from the National Archives,
400
00:23:44,600 --> 00:23:50,120
but it could be days before Ziggy projects
a theory on what Al's there to do.
401
00:23:57,360 --> 00:23:58,960
I'll be right back.
402
00:24:04,000 --> 00:24:05,200
Hello, Ziggy.
403
00:24:05,280 --> 00:24:07,640
{\i1}It's about time you got around to
me, Dr. Beckett.{\i0}
404
00:24:07,720 --> 00:24:10,040
- I'm sorry.
- {\i1}No need to apologize.{\i0}
405
00:24:10,160 --> 00:24:12,800
{\i1}I don't expect contact
until you need me.{\i0}
406
00:24:13,000 --> 00:24:16,720
Well, Ziggy, you're looking
very... user-friendly.
407
00:24:16,840 --> 00:24:20,280
{\i1}I see that simul-leaping with Admiral
Calavicci has had a positive effect on you.{\i0}
408
00:24:20,360 --> 00:24:23,520
{\i1}You're in for some pleasant
surprises, Dr. Eleese.{\i0}
409
00:24:24,600 --> 00:24:27,040
- Ziggy...
- {\i1}Yes?{\i0}
410
00:24:27,130 --> 00:24:28,130
Do you have enough...
411
00:24:28,170 --> 00:24:30,110
{\i1}Data to give you a reasonably
accurate projection...{\i0}
412
00:24:30,200 --> 00:24:31,720
{\i1}as to why Admiral
Calavicci has leapt{\i0}
413
00:24:31,800 --> 00:24:34,080
{\i1}into Crown Point,
Indiana in the year 1945?{\i0}
414
00:24:34,200 --> 00:24:35,960
- Yes.
- {\i1}No.{\i0}
415
00:24:36,560 --> 00:24:38,320
Do you have any data
on Admiral Calavicci?
416
00:24:38,400 --> 00:24:40,720
He'll kiss the girls
and make them cry.
417
00:24:40,840 --> 00:24:42,640
Oh, ain't that the truth.
418
00:24:42,720 --> 00:24:44,440
- Ziggy...
- {\i1}Yes, Dr. Beckett?{\i0}
419
00:24:44,560 --> 00:24:47,360
You've made brilliant
theoretical hypotheses...
420
00:24:47,480 --> 00:24:49,640
with minimal data
over the last four years.
421
00:24:49,760 --> 00:24:51,600
- {\i1}That's true.{\i0}
- I'd like you to do one now.
422
00:24:51,680 --> 00:24:53,720
- {\i1}I don't think so, Doctor.{\i0}
- Why not?
423
00:24:53,840 --> 00:24:56,000
{\i1}I'm dealing with too many
data-limiting factors...{\i0}
424
00:24:56,080 --> 00:24:58,760
{\i1}the admiral, this
Captain Tom Jarret he's leapt into,{\i0}
425
00:24:58,880 --> 00:25:01,800
{\i1}a year no one had the foresight
to preload into my memory banks.{\i0}
426
00:25:01,880 --> 00:25:04,040
{\i1}Actually, I was doing quite well
absorbing the year...{\i0}
427
00:25:04,160 --> 00:25:06,120
{\i1}until Franklin Delano Roosevelt died.{\i0}
428
00:25:06,200 --> 00:25:08,680
{\i1}It depressed me.
Try me in 11.6 hours.{\i0}
429
00:25:08,800 --> 00:25:11,200
What if the admiral
doesn't have 11.6 hours?
430
00:25:11,320 --> 00:25:13,640
{\i1}I believe your brain is still
slightly magnafluxed, Dr. Beckett,{\i0}
431
00:25:13,760 --> 00:25:16,160
{\i1}or you'd remember
I never experience guilt.{\i0}
432
00:25:16,280 --> 00:25:18,640
{\i1}That's a flaw found
only in human computers.{\i0}
433
00:25:18,760 --> 00:25:21,240
{\i1}Good night, Doctor.
Have fun, you two.{\i0}
434
00:25:21,360 --> 00:25:24,160
- Ziggy!
- It won't do any good.
435
00:25:26,200 --> 00:25:28,720
Why did I give him
Barbra Streisand's ego?
436
00:25:32,000 --> 00:25:35,880
No. Wait. Honey, no.
437
00:25:35,960 --> 00:25:40,320
Just a second.
Just one second.
438
00:25:41,080 --> 00:25:44,160
Tom Jarret, how you've changed.
439
00:25:44,240 --> 00:25:47,680
Yeah, oh, boy. You don't...
You don't know the half of it.
440
00:25:47,880 --> 00:25:50,840
You don't know the half of it.
441
00:25:53,560 --> 00:25:58,920
I remember when it was all I could do
to keep you from... you know.
442
00:26:02,960 --> 00:26:06,120
Oh, yes, I do. I do. I do.
443
00:26:06,280 --> 00:26:10,280
But, you see, something's
happened to my mind.
444
00:26:10,400 --> 00:26:13,960
It's the war.
It happens to all the boys.
445
00:26:14,080 --> 00:26:16,640
- How do you know that?
- Clifford told me.
446
00:26:17,000 --> 00:26:20,600
- Oh, Clifford. What a nozzle.
- He read it in {\i1}Reader's Digest.{\i0}
447
00:26:20,720 --> 00:26:23,240
Oh, {\i1}Reader's Digest?{\i0}
Well, then, it's gotta be true.
448
00:26:23,360 --> 00:26:25,240
Even Mike had problems
when he came home,
449
00:26:25,320 --> 00:26:27,440
and you know how he and
Kelly were before the war.
450
00:26:27,520 --> 00:26:30,320
- Clifford told you that too?
- No, silly.
451
00:26:30,640 --> 00:26:32,080
Kelly did.
452
00:26:32,200 --> 00:26:37,120
She said it was a long time
before Mike could... you know.
453
00:26:37,320 --> 00:26:38,480
Oh, uh...
454
00:26:38,560 --> 00:26:41,320
It was months before
I saw them up here.
455
00:26:42,840 --> 00:26:44,920
What were you doing up here?
456
00:26:45,320 --> 00:26:48,400
- Well...
- Were you parking in Lover's Lane...
457
00:26:48,480 --> 00:26:50,200
with that draft-dodging nozzle...
458
00:26:50,320 --> 00:26:53,280
when your boyfriend
was risking his life for his country?
459
00:26:55,080 --> 00:26:57,640
I thought you died for your country.
460
00:26:59,640 --> 00:27:02,840
Well, that's all the more reason
you shouldn't have been up here.
461
00:27:03,360 --> 00:27:05,280
Tom Jarret.
462
00:27:05,560 --> 00:27:09,600
I cried my eyes out for you
for two whole years.
463
00:27:10,800 --> 00:27:15,320
And even when everyone, including Mike,
told me to get on with my life,
464
00:27:16,120 --> 00:27:18,280
I still waited another year.
465
00:27:18,360 --> 00:27:21,520
Three years? You mean you...
466
00:27:22,360 --> 00:27:26,680
you didn't... for three years,
you didn't... you know?
467
00:27:28,920 --> 00:27:33,240
And even then,
every time Clifford kissed me,
468
00:27:34,680 --> 00:27:36,840
I'd close my eyes,
469
00:27:37,560 --> 00:27:39,880
and I'd pretend it was you.
470
00:27:45,880 --> 00:27:50,320
{\i1}Take a hike, Mr. Morals.
Calavicci's taking over.{\i0}
471
00:27:59,120 --> 00:28:01,880
- Do you remember your stars?
- Try me.
472
00:28:02,000 --> 00:28:03,520
Megrez.
473
00:28:03,680 --> 00:28:08,880
Megrez. Ursa Major.
The faintest one in the bowl.
474
00:28:12,400 --> 00:28:14,280
You have great eyes.
475
00:28:14,720 --> 00:28:18,720
Are you talking about
the way they look or my vision?
476
00:28:18,840 --> 00:28:20,480
Yes.
477
00:28:30,720 --> 00:28:33,640
Now, what's so special about Megrez?
478
00:28:35,040 --> 00:28:37,080
It's 54 light-years from Earth.
479
00:28:37,200 --> 00:28:40,080
That little sparkle was born in 1945.
480
00:28:40,200 --> 00:28:42,240
Sam, he'll be fine.
481
00:28:42,400 --> 00:28:43,960
Yeah, maybe.
482
00:28:45,560 --> 00:28:47,280
Observing isn't the same
as leaping though.
483
00:28:47,400 --> 00:28:49,360
This may be more
than Al can handle.
484
00:28:50,640 --> 00:28:53,160
- God, I wish he was here.
- I know.
485
00:28:53,280 --> 00:28:55,240
So I could kick his butt.
486
00:28:55,440 --> 00:28:56,480
What?
487
00:28:56,560 --> 00:28:58,880
How could he not tell me
about you after all these years?
488
00:28:58,960 --> 00:29:01,080
The woman I love.
The woman I married.
489
00:29:01,320 --> 00:29:05,040
- Because... I asked him not to.
- Why?
490
00:29:05,120 --> 00:29:07,960
Could you have acted freely
if you knew you were married?
491
00:29:10,120 --> 00:29:11,640
I don't know.
492
00:29:13,480 --> 00:29:16,480
Everything that's happened in the last
four years is fast becoming a blur.
493
00:29:16,600 --> 00:29:20,000
It's kind of like a reverse
Swiss cheese effect.
494
00:29:23,240 --> 00:29:28,360
Was there anything that I did...
that hurt you?
495
00:29:30,040 --> 00:29:32,960
No. No.
496
00:29:33,080 --> 00:29:36,480
I never once felt that
you betrayed our love.
497
00:29:46,760 --> 00:29:50,840
{\i1}Dr. Beckett? Dr. Beckett?{\i0}
498
00:29:53,600 --> 00:29:55,320
{\i1}Dr. Beckett!{\i0}
499
00:29:58,840 --> 00:30:00,160
Yeah.
500
00:30:00,280 --> 00:30:03,480
{\i1}Sorry to interrupt your first night
of matrimonial bliss in four years,{\i0}
501
00:30:03,600 --> 00:30:08,520
{\i1}but I thought you might like to know that
I can now project with 81.6% accuracy...{\i0}
502
00:30:08,600 --> 00:30:11,920
{\i1}the reason Admiral Calavicci
leapt into Crown Point, Indiana.{\i0}
503
00:30:16,840 --> 00:30:18,080
Well?
504
00:30:18,160 --> 00:30:20,270
{\i1}It appears that Captain Tom
Jarret and Suzanne Elsinger...{\i0}
505
00:30:20,320 --> 00:30:23,880
{\i1}committed suicide
on June 15, 1945.{\i0}
506
00:30:30,480 --> 00:30:32,360
{\i1}It felt as if I had never leaped.{\i0}
507
00:30:32,480 --> 00:30:35,640
{\i1}My pre-leap memory had returned,
and the last four years were fading...{\i0}
508
00:30:35,720 --> 00:30:38,840
{\i1}as quickly as a bad dream
in the light of a beautiful morning.{\i0}
509
00:30:38,920 --> 00:30:42,280
{\i1}Life would be perfect if Al
wasn't in such desperate straits.{\i0}
510
00:30:42,360 --> 00:30:44,600
Gooshie, is the imaging chamber on line?
511
00:30:44,760 --> 00:30:47,760
- In 3.4 minutes, Doctor.
- Ziggy?
512
00:30:47,880 --> 00:30:50,800
- {\i1}That was a quickie, Dr. Beckett.{\i0}
- What do you got on Al?
513
00:30:50,910 --> 00:30:54,670
{\i1}He's 175.26 centimeters tall,
weighs 70.91...{\i0}
514
00:30:54,800 --> 00:30:56,960
- Ziggy!
- {\i1}Yes, Doctor?{\i0}
515
00:30:57,240 --> 00:30:59,680
- Give me what I want, baby.
- {\i1}Ooh.{\i0}
516
00:30:59,800 --> 00:31:02,920
- {\i1}If you weren't my father.{\i0}
- Ziggy, what do you know?
517
00:31:03,040 --> 00:31:05,040
{\i1}Only what I read in the paper.{\i0}
518
00:31:05,320 --> 00:31:08,360
{\i1}On June 16, 1945,
the Crown Point Gazette...{\i0}
519
00:31:08,440 --> 00:31:10,600
{\i1}Isn't that a parochial name?{\i0}
520
00:31:10,680 --> 00:31:13,480
{\i1}Reported that returning war hero
Captain Tom Jarret...{\i0}
521
00:31:13,560 --> 00:31:16,760
{\i1}and Suzanne Elsinger,
the fiancée of Clifford Whiteside,{\i0}
522
00:31:16,880 --> 00:31:19,280
{\i1}drove his convertible off Lover's Leap.{\i0}
523
00:31:19,520 --> 00:31:22,240
- {\i1}Why do human beings die for love?{\i0}
- Check Shakespeare.
524
00:31:22,360 --> 00:31:23,960
- {\i1}Thank you, Doctor.{\i0}
- Not now!
525
00:31:24,080 --> 00:31:27,360
{\i1}Why not? With a million-gigabyte capacity,
I'm quite capable of rubbing my tummy,{\i0}
526
00:31:27,480 --> 00:31:30,920
{\i1}patting my head and doing a trillion
floating point operations at once.{\i0}
527
00:31:31,000 --> 00:31:33,800
Because I don't have time
to get into a philosophical discussion.
528
00:31:33,880 --> 00:31:37,720
{\i1}I've finished reading Shakespeare.
I see your point.{\i0}
529
00:31:37,800 --> 00:31:40,440
- Where is Al now?
- {\i1}I can't project a precise location...{\i0}
530
00:31:40,520 --> 00:31:42,760
{\i1}until you lock on to
Admiral Calavicci's neurons{\i0}
531
00:31:42,880 --> 00:31:44,560
{\i1}and mesons in the
imaging chamber.{\i0}
532
00:31:44,640 --> 00:31:48,120
{\i1}But I can assume with 96.5%
accuracy that he and Suzanne...{\i0}
533
00:31:48,200 --> 00:31:51,840
{\i1}are either parked at the top
of Lover's Leap... or dead at the bottom.{\i0}
534
00:32:11,840 --> 00:32:13,600
- Thank you.
- Mm.
535
00:32:21,640 --> 00:32:23,400
It's beautiful.
536
00:32:24,200 --> 00:32:26,680
Hmm, it's useless.
537
00:32:29,520 --> 00:32:30,920
Tommy, are you okay?
538
00:32:31,000 --> 00:32:32,920
Oh, yeah. It's just...
539
00:32:33,640 --> 00:32:35,760
I really don't smoke.
540
00:32:38,360 --> 00:32:39,840
Cigarettes.
541
00:32:40,440 --> 00:32:42,120
So it doesn't work?
542
00:32:42,640 --> 00:32:45,360
Uh, well, maybe
in about 50 years.
543
00:32:46,560 --> 00:32:50,520
Maybe it just needs
a little encouragement too.
544
00:32:59,040 --> 00:33:01,920
- Al, you didn't!
- Sam!
545
00:33:02,000 --> 00:33:03,080
- Who?
- Huh?
546
00:33:03,200 --> 00:33:06,880
How could you?
And then, of course, how could you not?
547
00:33:07,000 --> 00:33:08,840
It wasn't like that.
548
00:33:08,960 --> 00:33:11,200
- Like what?
- Uh...
549
00:33:11,320 --> 00:33:13,120
Look, we need to talk
alone, okay?
550
00:33:13,200 --> 00:33:14,640
Where is a men's
room when you need one?
551
00:33:14,660 --> 00:33:15,670
Good idea.
552
00:33:15,700 --> 00:33:17,920
Tommy, you're talking to
someone who isn't there.
553
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
- It's frightening me.
- Oh, Suzanne, I'm sorry.
554
00:33:20,000 --> 00:33:23,920
I'm sorry. This is a... I have some
delayed stress syndrome from the war.
555
00:33:24,040 --> 00:33:25,800
No, no, no.
In '45 it's shell shock.
556
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
- I mean shell shock.
- Shell shock.
557
00:33:27,890 --> 00:33:31,330
- I'm shell-shocked. I'm sorry.
- Oh, you poor baby.
558
00:33:31,440 --> 00:33:33,840
Yeah. Oh, boy.
559
00:33:35,800 --> 00:33:38,400
- Al! Al, come on! Would ya?
- Huh?
560
00:33:38,480 --> 00:33:40,280
No. Come on.
561
00:33:40,720 --> 00:33:45,040
I'm okay. I just...
I have to take a... you know. You mind?
562
00:33:45,160 --> 00:33:49,200
Oh. Oh, sure. Sure. Me too.
563
00:33:55,160 --> 00:33:57,000
- Sam!
- What am I doing?
564
00:33:57,080 --> 00:33:58,960
- You dog!
- Well, it's your filthy mind!
565
00:33:59,040 --> 00:34:01,080
Yeah, well, I want my mind back!
566
00:34:01,280 --> 00:34:03,560
These choir boy thoughts
are drivin' me nuts!
567
00:34:03,640 --> 00:34:05,480
Well, they didn't seem to stop you
a few minutes ago.
568
00:34:05,600 --> 00:34:07,240
If you'll excuse my saying
so, what was that all about?
569
00:34:07,260 --> 00:34:08,800
No, wait.
It was a beautiful moment.
570
00:34:08,830 --> 00:34:09,860
Oh.
571
00:34:10,010 --> 00:34:12,300
I've never experienced
anything quite like that.
572
00:34:13,280 --> 00:34:15,760
And I guess I owe that to you.
573
00:34:19,120 --> 00:34:22,720
Yeah, well, I guess...
I guess I owe you one too.
574
00:34:24,000 --> 00:34:25,440
Just one?
575
00:34:26,840 --> 00:34:29,560
Ziggy has figured out why
you leaped into Crown Point, okay?
576
00:34:29,640 --> 00:34:30,680
Oh, yeah? Why?
577
00:34:30,800 --> 00:34:33,440
In the original history,
it seems that Tom and Suzanne...
578
00:34:33,560 --> 00:34:36,560
drive off of this cliff tonight...
579
00:34:36,670 --> 00:34:39,070
in an apparent double su...
double su...
580
00:34:39,200 --> 00:34:41,320
- What?
- ...icide.
581
00:34:41,520 --> 00:34:43,000
Suicide!
A double suicide!
582
00:34:43,080 --> 00:34:44,450
No, no, no.
It couldn't be suicide.
583
00:34:44,480 --> 00:34:46,120
Suicide is the farthest
thing from her mind.
584
00:34:46,160 --> 00:34:47,680
Well, if it wasn't suicide...
585
00:34:49,120 --> 00:34:50,480
Could be murder.
586
00:34:50,560 --> 00:34:52,240
{\i1}Ohhh.{\i0}
587
00:34:54,240 --> 00:34:56,200
- Suzanne!
- Suzanne!
588
00:34:56,680 --> 00:34:58,360
- You got a fix on her?
- No. No.
589
00:34:58,480 --> 00:35:00,520
- Damn it, Gooshie! What's wrong?
- Suzanne!
590
00:35:01,510 --> 00:35:03,470
- Suzanne!
- There's not enough data for a lock.
591
00:35:03,560 --> 00:35:05,360
- Suzanne!
- I've gotta find her!
592
00:35:05,680 --> 00:35:07,680
- Suzanne!
- Come on, Gooshie. Where is she?
593
00:35:07,920 --> 00:35:09,640
- I gotta get a lock on her!
- I got her, Sam!
594
00:35:09,680 --> 00:35:13,320
{\i1}Dr. Beckett, I should warn you
that if Clifford... Too late.{\i0}
595
00:35:14,480 --> 00:35:16,280
You son of a...
596
00:35:23,240 --> 00:35:26,080
Al, come on! Come on!
You gotta wake up!
597
00:35:26,160 --> 00:35:28,000
{\i1}He has suffered a blow
from a blunt instrument{\i0}
598
00:35:28,080 --> 00:35:29,520
{\i1}to the right lobe
of his cranium,{\i0}
599
00:35:29,640 --> 00:35:30,920
{\i1}which has generated
a concussion,{\i0}
600
00:35:31,000 --> 00:35:32,770
- {\i1}which induced an unconscious state,{\i0}
- Put her down, please!
601
00:35:32,820 --> 00:35:34,960
{\i1}Which will terminate in 8.7 minutes.{\i0}
602
00:35:35,160 --> 00:35:39,000
{\i1}Unfortunately, Admiral Calavicci
will terminate in 5.2 minutes...{\i0}
603
00:35:39,080 --> 00:35:42,240
{\i1}when he drives a 1941
Olds convertible off Lover's Leap.{\i0}
604
00:35:42,320 --> 00:35:44,120
How can he drive
when he's unconscious?
605
00:35:44,200 --> 00:35:47,240
{\i1}Excellent point, Doctor.
Clifford must push the car over.{\i0}
606
00:35:47,360 --> 00:35:50,040
Brilliant, Ziggy. Brilliant.
Come on, Al. You gotta wake up.
607
00:35:50,160 --> 00:35:51,640
{\i1}I just explained, Doctor.{\i0}
608
00:35:51,720 --> 00:35:54,480
{\i1}Admiral Calavicci cannot regain
consciousness for another 8.7...{\i0}
609
00:35:54,600 --> 00:35:56,680
Damn it, Ziggy!
Tell me something I don't know!
610
00:35:56,760 --> 00:35:58,880
{\i1}Tina's having an affair with Gooshie.{\i0}
611
00:35:59,240 --> 00:36:01,160
A way to save Al and Suzanne.
612
00:36:01,280 --> 00:36:03,880
{\i1}Stop Clifford from pushing
the car over the cliff.{\i0}
613
00:36:04,000 --> 00:36:06,240
How? He's in 1945.
I'm in 1999.
614
00:36:06,360 --> 00:36:08,440
I didn't say it was easy.
615
00:36:11,200 --> 00:36:13,000
I'm sorry, Al.
616
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
I should be lying there, not you.
617
00:36:24,800 --> 00:36:27,080
Gooshie! Activate
the accelerator chamber.
618
00:36:27,160 --> 00:36:29,520
Set it for June 15, 1945.
619
00:36:29,640 --> 00:36:31,280
- What?
- Do it.
620
00:36:31,800 --> 00:36:34,680
Tina, get me a fermi suit.
Now, Tina!
621
00:36:34,760 --> 00:36:37,400
- Ziggy, how much time before Al dies?
- Set the accelerator chamber...
622
00:36:37,520 --> 00:36:40,440
{\i1}1.6 minutes. Mm, great legs, Doctor.{\i0}
623
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
- Sam, what are you doing?
- Trying to save Al.
624
00:36:42,480 --> 00:36:44,200
- How?
- By leaping into him.
625
00:36:44,280 --> 00:36:46,400
- What?
- Donna, four years ago,
626
00:36:46,520 --> 00:36:49,080
my first leap was target-less,
subject to a whim of fate.
627
00:36:49,160 --> 00:36:51,520
Since then, I think my subconscious
has been working on the problem...
628
00:36:51,600 --> 00:36:53,960
because I now know
how to hit the bull's-eye.
629
00:36:54,080 --> 00:36:55,760
I can leap into Al.
630
00:36:55,880 --> 00:36:57,720
- Let me know when alignment is in phase.
- Thank you.
631
00:36:57,800 --> 00:36:59,520
He'll leap back into
the imaging chamber
632
00:36:59,600 --> 00:37:01,840
where he was when the lightning
strike simul-leaped us,
633
00:37:01,960 --> 00:37:04,960
and I'll leap into 1945
where I can stop Clifford.
634
00:37:05,080 --> 00:37:07,240
Forty-five is eight years
before you were born.
635
00:37:07,360 --> 00:37:09,520
You can't leap earlier
than your own lifetime.
636
00:37:09,640 --> 00:37:13,040
When we simul-leap, some of our
neurons and mesons obviously merged.
637
00:37:14,120 --> 00:37:15,640
Part of me is Al.
638
00:37:17,720 --> 00:37:19,720
{\i1}One minute and counting.{\i0}
639
00:37:20,160 --> 00:37:21,860
How will you get back?
640
00:37:23,120 --> 00:37:25,080
Use the retrieval program.
641
00:37:25,440 --> 00:37:27,680
It didn't work
the first time you leaped.
642
00:37:29,680 --> 00:37:31,120
I've updated it.
643
00:37:31,600 --> 00:37:34,400
Ziggy, what are the odds
of retrieving Dr. Beckett?
644
00:37:34,480 --> 00:37:36,480
{\i1}9.6 percent.{\i0}
645
00:37:37,200 --> 00:37:39,520
Donna. Donna.
646
00:37:41,120 --> 00:37:42,680
I can't let him die.
647
00:37:42,800 --> 00:37:46,720
And I can't let you go.
Not when you've just come back to me.
648
00:37:47,200 --> 00:37:49,160
How many times has Al saved my life?
649
00:37:49,240 --> 00:37:50,560
{\i1}Twenty-three.{\i0}
650
00:37:50,680 --> 00:37:52,480
I don't care!
651
00:37:55,760 --> 00:38:00,040
It isn't fair, Sam.
It just isn't fair.
652
00:38:00,640 --> 00:38:02,120
I know.
653
00:38:03,880 --> 00:38:05,720
Please don't leave me again.
654
00:38:05,840 --> 00:38:08,360
I don't think I could stand
it if you left me again.
655
00:38:09,360 --> 00:38:10,960
{\i1}Thirty seconds.{\i0}
656
00:38:12,160 --> 00:38:17,840
{\i1}Twenty-nine, 28, 27...{\i0}
657
00:38:17,960 --> 00:38:19,760
- Go.
- What?
658
00:38:19,840 --> 00:38:21,160
- {\i1}Twenty-six...{\i0}
- Go.
659
00:38:21,920 --> 00:38:23,960
- {\i1}Twenty-five...{\i0}
- I'll be back.
660
00:38:24,080 --> 00:38:27,280
- I swear to God I'll be back.
- {\i1}Twenty-four, 23...{\i0}
661
00:38:27,400 --> 00:38:29,560
Sam, I love you.
662
00:38:29,640 --> 00:38:32,240
{\i1}Twenty-two, 21...{\i0}
663
00:38:32,320 --> 00:38:34,000
I love you too.
664
00:38:34,240 --> 00:38:37,960
{\i1}Twenty seconds. Nineteen...{\i0}
665
00:38:47,160 --> 00:38:50,760
{\i1}Eleven. Ten seconds.{\i0}
666
00:38:51,800 --> 00:38:53,880
- {\i1}Nine...{\i0}
- Synchotron on line.
667
00:38:53,960 --> 00:38:56,600
- Affirmative.
- Stand by to fire!
668
00:38:56,720 --> 00:38:58,800
- {\i1}Seven...{\i0}
- Fire!
669
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
- {\i1}Six...{\i0}
- Fire!
670
00:39:01,160 --> 00:39:04,560
{\i1}Five, four...{\i0}
671
00:39:26,520 --> 00:39:29,600
Al, honey. Are you okay?
672
00:39:29,720 --> 00:39:32,320
Am I okay?
I'll tell you about it later.
673
00:39:32,400 --> 00:39:35,240
- When we're in bed.
- Oh, Al.
674
00:39:36,240 --> 00:39:37,720
Ready to retrieve.
675
00:39:37,840 --> 00:39:39,320
Ready.
676
00:39:43,080 --> 00:39:44,600
Retrieving.
677
00:40:15,920 --> 00:40:17,560
Gooshie?
678
00:40:19,680 --> 00:40:21,520
Gooshie, come on! This is...
679
00:40:40,320 --> 00:40:42,880
- He leaped.
- When?
680
00:40:43,320 --> 00:40:47,080
Just after that girl Suzanne
regained consciousness.
681
00:40:47,520 --> 00:40:49,280
And where is he now?
682
00:40:49,640 --> 00:40:54,320
Oh, he's a stand-up comic
playing the Catskills in 1956.
683
00:40:56,520 --> 00:40:58,240
Does he remember me?
684
00:40:58,360 --> 00:41:02,640
Oh, no. No. He doesn't even remember
him and me leaping together.
685
00:41:05,120 --> 00:41:07,400
So he doesn't
remember coming home?
686
00:41:07,520 --> 00:41:10,640
No. No.
687
00:41:12,320 --> 00:41:15,760
Why does Ziggy think Sam
leaped into this stand-up comic?
688
00:41:17,120 --> 00:41:20,800
Oh, um, well,
there's a little girl...
689
00:41:20,880 --> 00:41:24,160
that's being torn apart
by a divorce.
690
00:41:26,440 --> 00:41:29,560
So Sam is there to put this comic
and his wife back together?
691
00:41:29,680 --> 00:41:34,000
No, not exactly. He's there
to put the comic with this waitress...
692
00:41:34,080 --> 00:41:37,040
so that the two of them
could raise the little girl.
693
00:41:37,800 --> 00:41:39,440
Can he do it?
694
00:41:39,640 --> 00:41:42,120
Oh, sure. Yeah.
The waitress is...
695
00:41:42,200 --> 00:41:46,440
She's nuts about him.
I mean... Um...
696
00:41:46,600 --> 00:41:48,920
I know exactly what you mean.
697
00:41:50,800 --> 00:41:55,640
Sam couldn't do what he has to do
if he remembered us.
698
00:41:59,560 --> 00:42:01,520
You'll tell him nothing, Al.
699
00:42:03,200 --> 00:42:07,600
He came back to me once.
He'll come back again.
700
00:42:12,800 --> 00:42:14,880
You're an amazing woman.
701
00:42:19,480 --> 00:42:21,640
1956.
702
00:42:23,840 --> 00:42:26,720
- Ziggy?
- {\i1}Yes, Dr. Eleese?{\i0}
703
00:42:29,000 --> 00:42:33,840
Locate a star
43 light-years from Earth.
704
00:42:34,040 --> 00:42:35,760
{\i1}Talitha in Ursa Major.{\i0}
705
00:42:35,840 --> 00:42:38,240
{\i1}A white star, 1.7 in magnitude.{\i0}
706
00:42:38,320 --> 00:42:41,600
{\i1}Right ascension:
Eight hours, 59.2 minutes.{\i0}
707
00:42:41,840 --> 00:42:45,680
{\i1}Declination:
48 degrees, two minutes.{\i0}
708
00:42:48,360 --> 00:42:49,960
It's there.
709
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
I love you, Sam.
710
00:43:01,880 --> 00:43:03,960
{\i1}I love you, Donna.{\i0}
54295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.