All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S04E01.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,520 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,920 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,800 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,880 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,120 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,200 --> 00:00:24,520 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,040 --> 00:00:29,320 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,440 --> 00:00:34,040 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,120 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,320 --> 00:00:41,080 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,240 --> 00:00:43,960 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,680 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:00:52,640 --> 00:00:56,640 Sam? Sam, you okay? 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,680 - Al? - You okay? 15 00:00:59,760 --> 00:01:01,480 - Huh? - You must have leaped with me. 16 00:01:01,560 --> 00:01:03,120 Oh, we did it, Sam. 17 00:01:03,560 --> 00:01:06,680 We... Sam? 18 00:01:06,760 --> 00:01:11,920 What the hell am I doing in this uniform? What's going on, Sam? 19 00:01:15,640 --> 00:01:20,080 I think... Come here. 20 00:01:28,200 --> 00:01:30,960 Sam, what the hell is happening? Huh? 21 00:01:45,320 --> 00:01:47,360 - Oh, boy. - Oh, boy. 22 00:02:59,000 --> 00:03:03,160 Gooshie? What the hell is going on? 23 00:03:17,120 --> 00:03:20,760 Al. Al. 24 00:03:21,920 --> 00:03:23,360 Stop that! 25 00:03:24,560 --> 00:03:28,080 Come on, you rotten pile of Gummi Bears. 26 00:03:30,240 --> 00:03:31,960 You know what this means? What? 27 00:03:32,080 --> 00:03:35,200 It's my turn to slip into the powder room like the Invisible Man. It's my turn. 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,480 Gooshie! Where the hell are you? 29 00:03:37,920 --> 00:03:40,880 In the future, he's... He's in the future, and you're in... 30 00:03:41,000 --> 00:03:46,040 Uh, boy, I can't tell what year it is, but from the looks of your uniform, 31 00:03:46,160 --> 00:03:48,480 it's as far back in time as I've ever leaped. 32 00:03:48,800 --> 00:03:52,360 Wait a second. Wait a second. 33 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 I've been leaping back and forth within my own lifetime, 34 00:03:56,120 --> 00:03:57,880 but since we switched places, 35 00:03:58,040 --> 00:04:00,440 that means that this leap would be within your lifetime. 36 00:04:00,560 --> 00:04:02,080 When were you born? 37 00:04:02,600 --> 00:04:06,960 June, uh, 15, 19... 19... 38 00:04:07,080 --> 00:04:09,320 Gooshie, if you don't answer, I'm gonna kill you! 39 00:04:09,480 --> 00:04:12,120 Oh, my God! Your brain's Swiss-cheesed. 40 00:04:12,200 --> 00:04:14,800 - My brain is fine. - No, it's not. The leap Swiss-cheesed it. 41 00:04:14,880 --> 00:04:16,880 - Stop saying that! - It's nothing to be ashamed of. 42 00:04:17,000 --> 00:04:19,760 Do you remember the first time I leaped? I couldn't even remember my own name. 43 00:04:19,920 --> 00:04:22,280 Al. My name is Al. 44 00:04:25,040 --> 00:04:26,520 Al what? 45 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 Oh, you think I've forgotten my last name? 46 00:04:30,920 --> 00:04:32,760 I'm about to bet on it. 47 00:04:33,960 --> 00:04:35,600 Well, you'd lose. 48 00:04:36,920 --> 00:04:41,480 It's Beckett. Al Beckett. Ha! 49 00:04:41,760 --> 00:04:45,560 It's Calavicci. Al Calavicci. Ha! 50 00:04:46,560 --> 00:04:48,440 Calavicci? It's not Beckett? 51 00:04:48,580 --> 00:04:49,850 No. 52 00:04:49,920 --> 00:04:51,460 Well, then, who the hell is Beckett? 53 00:04:51,480 --> 00:04:54,440 - Me. I'm Beckett. - Gooshie! 54 00:04:54,840 --> 00:04:58,400 He can't hear you. Ziggy's not even gonna be a gleam in my eye for another... 55 00:04:58,520 --> 00:05:00,600 I don't know... 50 years or so. 56 00:05:00,800 --> 00:05:03,360 - Ziggy? - The parallel... 57 00:05:03,600 --> 00:05:07,320 The parallel hybrid computer I designed to run Quantum Leap. 58 00:05:07,440 --> 00:05:10,320 - Then who the hell is Gooshie? - The head programmer. 59 00:05:10,520 --> 00:05:12,600 - Oh, the little guy with bad breath. - Yeah. 60 00:05:12,720 --> 00:05:15,240 Yeah, and Ziggy is the computer with the big ego. 61 00:05:15,400 --> 00:05:17,920 That's right. And installing that ego was a breakthrough. 62 00:05:18,040 --> 00:05:21,040 Yeah. Without it, Ziggy'd be just another big number cruncher... 63 00:05:21,160 --> 00:05:23,760 Al, I'm gettin' my memory back. Do you hear what I'm saying? 64 00:05:23,880 --> 00:05:25,400 Well, you're taking it from me! 65 00:05:25,520 --> 00:05:28,980 No, no! The leap did that. Don't panic. I'll fill in the gaps. 66 00:05:29,000 --> 00:05:30,080 Oh, boy. 67 00:05:30,240 --> 00:05:32,160 Leaping together must have merged our minds. 68 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 I wonder which part of yours I got. 69 00:05:34,920 --> 00:05:37,200 Gooshie, why don't you answer me? 70 00:05:37,640 --> 00:05:41,320 Because Ziggy doesn't exist in the year you've leaped into. 71 00:05:42,240 --> 00:05:44,920 Because we switched places, in order to communicate with Gooshie, 72 00:05:45,040 --> 00:05:47,680 I'd have to have the hand-link, because I'm the one... 73 00:05:50,560 --> 00:05:52,520 I'm the one in the imaging chamber. 74 00:05:52,680 --> 00:05:54,480 Imaging chamber? 75 00:05:55,720 --> 00:05:57,480 Oh, my God! 76 00:05:59,880 --> 00:06:01,640 I'm home. 77 00:06:03,560 --> 00:06:05,320 I'm home, Al. 78 00:06:09,120 --> 00:06:11,440 - Where's the door? - Door? 79 00:06:11,560 --> 00:06:14,920 Yeah, where... Where's the... Here, let me just take... 80 00:06:16,120 --> 00:06:19,920 Where's the damn door? Where... 81 00:06:21,720 --> 00:06:24,360 - Gooshie! Where's the door? - Gooshie! 82 00:06:24,520 --> 00:06:26,720 - Gooshie! - Gooshie! 83 00:06:26,840 --> 00:06:28,560 - Gooshie! - Gooshie! 84 00:06:28,680 --> 00:06:30,400 Gooshie, where's the door? 85 00:06:31,080 --> 00:06:33,000 You find the door. I don't know where the door is. 86 00:06:33,120 --> 00:06:34,640 Gooshie! 87 00:06:37,480 --> 00:06:40,160 - Tom? - Gooshie! 88 00:06:40,280 --> 00:06:41,840 - Your name's Tom. Tom. - Tom! 89 00:06:41,960 --> 00:06:45,160 - Huh? - I don't believe it. 90 00:06:45,210 --> 00:06:46,410 Your name's Tom. 91 00:06:46,430 --> 00:06:48,590 Your telegram said you wouldn't be here till Friday. 92 00:06:49,760 --> 00:06:51,160 I... Oh, I, uh... 93 00:06:51,200 --> 00:06:53,600 - He took an earlier flight. - Why, yeah, I took an earlier flight. 94 00:06:53,640 --> 00:06:55,840 You look terrific... considering. 95 00:06:55,960 --> 00:06:58,240 Considering? Considering what? 96 00:06:58,400 --> 00:07:01,560 What? Tom, you just spent three years in a P.O.W. camp. 97 00:07:01,680 --> 00:07:04,280 - They didn't feed you much, did they? - Bowl of rice a day. 98 00:07:04,400 --> 00:07:06,240 - The Germans fed you rice? - The V.C. 99 00:07:06,350 --> 00:07:07,590 Al, Al. 100 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 You're not Admiral Al Calavicci. 101 00:07:09,160 --> 00:07:11,200 You're Captain Tom somebody, and you better start acting like him... 102 00:07:11,280 --> 00:07:13,160 until Ziggy tells us what you're here to change. 103 00:07:13,190 --> 00:07:14,860 - Oh. How? - How? 104 00:07:14,930 --> 00:07:17,560 - There's nobody home. - Don't look at me. Look at him. 105 00:07:17,680 --> 00:07:20,200 Everybody's home. They're all still asleep. 106 00:07:20,320 --> 00:07:22,080 Is that some new kind of walkie-talkie? 107 00:07:22,200 --> 00:07:25,480 Uh, yeah, yeah. Y-You're testing it for the government. It's top secret. 108 00:07:25,550 --> 00:07:28,990 Oh, yes, this is top secret, and I'm evaluating it for the Pentagon. 109 00:07:29,040 --> 00:07:30,680 - That's good. Now put it away. - Put it away. 110 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 Just got liberated from a P.O.W. camp, 111 00:07:32,760 --> 00:07:34,880 and they've already given you a new duty assignment. 112 00:07:35,000 --> 00:07:36,440 - It's just like the navy. - Army. 113 00:07:36,600 --> 00:07:37,880 - Army. - You okay, Tom? 114 00:07:38,000 --> 00:07:40,480 Uh, ask him how she is. H-H-How she is? 115 00:07:41,440 --> 00:07:43,320 There's always a she. Ask him how she is. 116 00:07:43,440 --> 00:07:44,720 How she is? 117 00:07:44,920 --> 00:07:46,560 Suzanne's, uh, fine, Tom. 118 00:07:46,680 --> 00:07:49,680 Suzanne. That must be your girlfriend. I don't see a wedding ring. 119 00:07:49,800 --> 00:07:51,760 Finding out you were alive came as quite a shock. 120 00:07:51,880 --> 00:07:53,560 Oh, my God. She must've thought you were dead. 121 00:07:53,680 --> 00:07:55,080 She thought I was dead? 122 00:07:55,200 --> 00:07:58,440 Hell, the whole country thought you were dead after Ernie Pyle's column. 123 00:07:58,560 --> 00:08:00,840 Your crew told him how you kicked 'em out of the tank... 124 00:08:01,000 --> 00:08:03,800 and turned back alone to cover the battalion's retreat. 125 00:08:03,920 --> 00:08:07,680 They saw you take out three panzers before your tank got blown up. 126 00:08:08,040 --> 00:08:12,320 President Roosevelt even read Ernie's column in one of his fireside chats. 127 00:08:12,920 --> 00:08:15,000 You can't blame Suzanne for doin' what she did. 128 00:08:15,080 --> 00:08:16,160 What'd she do? 129 00:08:16,280 --> 00:08:18,520 Oh, shoot. Don't tell me she didn't tell you. She said she told you... 130 00:08:18,640 --> 00:08:20,520 told you when you called her from Bethesda. 131 00:08:20,680 --> 00:08:23,920 - She didn't have to. I already knew. - Careful, Al. 132 00:08:24,040 --> 00:08:25,680 Yeah, I-I guess you would. 133 00:08:25,800 --> 00:08:28,280 You two always knew what the other one was up to since you were kids. 134 00:08:28,400 --> 00:08:29,520 When'd she marry him? 135 00:08:29,640 --> 00:08:31,200 Oh, she hasn't yet. The wedding's on the 17th. 136 00:08:31,320 --> 00:08:33,400 Well, today is the... June 15. 137 00:08:33,520 --> 00:08:34,640 That's my birthday. 138 00:08:34,760 --> 00:08:36,800 Your birthday's in April, same as mine, Tom. 139 00:08:36,920 --> 00:08:38,160 Are you okay? 140 00:08:38,280 --> 00:08:41,480 Uh, well, I'm just a little woozy after the lea... uh, flight. 141 00:08:41,600 --> 00:08:43,480 - Good catch. - Hell, what am I thinking? 142 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 You probably took all night gettin' here. 143 00:08:45,400 --> 00:08:47,880 - When'd you chow down last? - I don't remember. 144 00:08:48,040 --> 00:08:52,360 Well, you start on this, and I'll get Kelly to whip you up a hero's breakfast. 145 00:08:52,720 --> 00:08:57,240 Tom, Crown Point is so damn proud of you it could bust! 146 00:09:00,120 --> 00:09:01,880 Happy milkman. 147 00:09:03,840 --> 00:09:08,360 Why do I have this creepy, crawly, scary feeling? 148 00:09:09,840 --> 00:09:12,920 Well, uh, it's déjà vu, I think. 149 00:09:13,440 --> 00:09:15,200 You see, Al, 150 00:09:16,320 --> 00:09:20,080 you were M.I.A. in Vietnam for six years. 151 00:09:21,320 --> 00:09:23,520 And after you'd been gone for four years, 152 00:09:23,960 --> 00:09:26,240 your wife, Beth... 153 00:09:26,360 --> 00:09:30,920 See, she was really... She was sure that you were dead, 154 00:09:31,080 --> 00:09:33,920 so sh-she, uh... 155 00:09:34,880 --> 00:09:37,480 - Well... - She remarried. 156 00:09:37,600 --> 00:09:39,080 I remember. 157 00:09:40,760 --> 00:09:43,200 Well, it's not like it just happened. 158 00:09:44,400 --> 00:09:46,520 But, you know, it's weird that I... 159 00:09:46,640 --> 00:09:49,400 I've leaped into a guy that's sharing the same fate. 160 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 Well, you see, maybe... maybe that's why you leaped into him. 161 00:09:52,280 --> 00:09:54,960 You mean, to get him and this Suzanne together, maybe? 162 00:09:55,040 --> 00:09:57,040 Yeah. Yeah. Or to keep 'em apart. 163 00:09:57,200 --> 00:09:59,040 See, without Ziggy, 164 00:09:59,400 --> 00:10:01,720 I don't know if Suzanne marries you or... 165 00:10:01,840 --> 00:10:05,240 or the guy that she's supposed to marry two days from now. 166 00:10:05,720 --> 00:10:07,880 I can't see a damn thing through this hologram. 167 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 What are you talkin' about? You're the hologram. 168 00:10:09,840 --> 00:10:11,360 To you, yeah. 169 00:10:11,480 --> 00:10:14,360 But here in the imaging chamber, you and everything around you... 170 00:10:14,480 --> 00:10:17,680 is a holo... a hologram to me. 171 00:10:17,800 --> 00:10:19,600 Don't you remember anything? 172 00:10:20,040 --> 00:10:22,720 Why doesn't Gooshie just open the door? See, that's what I don't understand. 173 00:10:22,800 --> 00:10:26,400 He should be monitoring the... the situation, and-and... 174 00:10:27,920 --> 00:10:29,920 - Unless. - Unless? 175 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 I don't think I'm gonna like this "unless." 176 00:10:32,120 --> 00:10:33,760 To leap together... 177 00:10:34,200 --> 00:10:36,560 we would've had to either been struck by lightning... 178 00:10:36,680 --> 00:10:39,520 or have been sitting at ground zero during an atomic detonation. 179 00:10:39,640 --> 00:10:41,560 - Ooh! It was lightning! Lightning! - Ah. 180 00:10:41,680 --> 00:10:44,000 I remember a big bolt just as we leaped. 181 00:10:44,080 --> 00:10:46,920 Okay, well, see, the lightning strike could have been misread by Ziggy... 182 00:10:47,000 --> 00:10:49,920 as a catastrophic collapse of the radium accelerator ring 183 00:10:50,040 --> 00:10:51,280 surrounding the imaging chamber. 184 00:10:51,400 --> 00:10:53,360 Ziggy would've automatically sealed the chamber... 185 00:10:53,480 --> 00:10:55,560 to protect the project from radium radiation. 186 00:10:55,680 --> 00:10:58,560 But when they realize that the ring didn't collapse, then they're gonna open the door! 187 00:10:58,680 --> 00:11:02,760 Well, see, once the door has been sealed, it can't be reopened by Ziggy... 188 00:11:02,920 --> 00:11:07,040 until the radiation half-life of the radium ring has expired. 189 00:11:07,160 --> 00:11:09,560 Why do I feel this is going to be a big number? 190 00:11:09,680 --> 00:11:14,640 Well, no, no. Not in cosmic terms. See, it's... it's, uh, 1,600 years. 191 00:11:14,760 --> 00:11:17,160 How could you design a system without a fail-safe? 192 00:11:17,280 --> 00:11:19,560 Well, I di... I didn't. 193 00:11:19,720 --> 00:11:23,520 I didn't. If the door is sealed in error, it can be reopened from the inside. 194 00:11:23,640 --> 00:11:25,840 - Oh, well, thank God! - By using the hand-link. 195 00:11:25,960 --> 00:11:28,720 I was beginning... The hand-link. 196 00:11:31,280 --> 00:11:33,080 Which I can't use... 197 00:11:33,200 --> 00:11:35,760 for another 50 years. 198 00:11:35,880 --> 00:11:37,120 Yeah. 199 00:11:38,040 --> 00:11:39,600 Oh, boy. 200 00:11:45,120 --> 00:11:48,760 {\i1}My dream had come true. I was home, back in my own time.{\i0} 201 00:11:48,880 --> 00:11:51,040 {\i1}But it was turning into a nightmare.{\i0} 202 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 {\i1}I was trapped in the Quantum Leap imaging chamber,{\i0} 203 00:11:53,680 --> 00:11:56,560 {\i1}and the only way out was through the hand-link in Al's pocket,{\i0} 204 00:11:56,640 --> 00:12:00,720 {\i1}and Al was back in... 1945.{\i0} 205 00:12:05,840 --> 00:12:08,160 Yeah. Yeah. I'm tellin' you he's here. 206 00:12:09,680 --> 00:12:12,000 Steak and eggs, buckwheat pancakes, 207 00:12:12,120 --> 00:12:15,280 home fries, whole wheat toast and black coffee. 208 00:12:15,760 --> 00:12:18,560 How long has it been since you had a breakfast like this, Tom? 209 00:12:18,680 --> 00:12:20,200 Too long. 210 00:12:23,680 --> 00:12:25,840 Do you have any Sweet 'n Low or Equal? 211 00:12:25,960 --> 00:12:28,120 Sweet 'n Low? Equal? 212 00:12:28,240 --> 00:12:31,400 Oh, no, no, no, no. They didn't have any artificial sweetener in 1945. 213 00:12:31,560 --> 00:12:32,920 Okay? 214 00:12:33,760 --> 00:12:36,920 Boy, did they have women with big kazooms! 215 00:12:38,160 --> 00:12:39,720 Oh! 216 00:12:43,160 --> 00:12:46,240 Uh, oh, Sweet 'n Low is a... Sweet 'n Low... 217 00:12:46,360 --> 00:12:48,480 Oh, it's something that Uncle Sam has developed 218 00:12:48,640 --> 00:12:50,440 just for the military for rations and... 219 00:12:50,560 --> 00:12:52,880 We sure could use some of that on the home front. 220 00:12:53,040 --> 00:12:56,400 Even with the café, I'm rationed a half a pound of sugar a week. 221 00:12:56,520 --> 00:13:00,200 And Mike tries to put all of it into his cup. 222 00:13:00,320 --> 00:13:04,760 Are you forgetting who slips you an extra pound of butter every now and then? 223 00:13:04,960 --> 00:13:07,440 Oh, I didn't know I was swappin' sugar for it. 224 00:13:07,560 --> 00:13:10,600 Well, if a pound of butter is all it takes, I got me a dairy farm that I... 225 00:13:11,680 --> 00:13:14,360 - Stop that! - Oh, my God! I am so sorry. 226 00:13:14,480 --> 00:13:17,280 That's a horrible thing to say, and I don't know what came over me. 227 00:13:17,360 --> 00:13:20,040 Yes, I do. Yes, I do. This is all your fault. 228 00:13:20,160 --> 00:13:21,480 - My fault? - Yes! 229 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 When I leaped, I must've gotten part of your lecherous side 230 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 in during the leap. Oh, my... 231 00:13:25,680 --> 00:13:29,400 Oh, no. It's tough coming back from war. 232 00:13:29,510 --> 00:13:31,710 Oh, my... You've got a filthy mind. 233 00:13:31,840 --> 00:13:33,760 - You're the one saying all the dirty things! - I mean, I always... 234 00:13:33,920 --> 00:13:38,120 Sorry, Tom. I guess we all need to wash our minds out with soap after this war. 235 00:13:38,240 --> 00:13:41,160 - Yeah, especially him. - Did I say the "F" word again? 236 00:13:41,280 --> 00:13:44,920 I'm sorry. It's a tough habit to break after Guadalcanal. 237 00:13:52,280 --> 00:13:55,160 Oh, Tommy! Oh! 238 00:14:01,200 --> 00:14:03,880 Oh, I didn't believe you were alive. 239 00:14:04,120 --> 00:14:06,360 Not even after I talked to you on the phone. 240 00:14:06,600 --> 00:14:08,480 Not until now. 241 00:14:11,360 --> 00:14:14,760 Al? Al, if she keeps this up, 242 00:14:14,880 --> 00:14:17,760 I'm gonna have to throw a bucket of cold water on you to separate you. 243 00:14:17,880 --> 00:14:18,880 Hmm? 244 00:14:19,000 --> 00:14:21,240 I knew bringing the two of you back together... 245 00:14:21,360 --> 00:14:24,440 would but the kibosh on Suzanne marrying Clifford. 246 00:14:24,560 --> 00:14:25,880 - Clifford? - Clifford? 247 00:14:26,040 --> 00:14:27,680 He's changed a lot since you shipped out, Tommy. 248 00:14:27,800 --> 00:14:29,160 She's been two-timing you. 249 00:14:29,280 --> 00:14:32,280 Yeah. His feet got flat so he could get classified 4F. 250 00:14:32,400 --> 00:14:35,200 - He's always had flat feet. - Not till after Pearl Harbor. 251 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 Clifford feels terrible about being classified 4F. 252 00:14:38,120 --> 00:14:40,480 He does everything he can to support the war effort. 253 00:14:40,600 --> 00:14:44,240 He organized the biggest scrap metal drive in the state of Indiana. 254 00:14:44,320 --> 00:14:47,600 - The governor gave him a citation. - Suzanne! 255 00:14:48,600 --> 00:14:53,000 The Congressional Medal of Honor. Now there is a citation! 256 00:14:53,080 --> 00:14:57,520 Ah, it doesn't matter now. Tom's back, and he's the guy she'll marry. 257 00:14:57,760 --> 00:15:01,400 - Right, Suzanne? - Aha, Al! I think that's why you're here. 258 00:15:01,520 --> 00:15:03,350 You're here to get Suzanne to sleep with you... 259 00:15:03,400 --> 00:15:06,280 - Marry you. - Marry me? 260 00:15:07,400 --> 00:15:10,240 Of course I'll marry you, darling. 261 00:15:10,800 --> 00:15:12,840 Okay, Al, get ready to leap. 262 00:15:12,960 --> 00:15:15,880 Suzanne Elsinger! What are you doing? 263 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 Suckin' face, pal, with my buddy here. It's very big in the '60s, '70s... 264 00:15:20,280 --> 00:15:23,440 - Will you shut up! - No, I will not shut up. 265 00:15:23,520 --> 00:15:26,120 The woman you're ravaging is practically my wife. 266 00:15:26,200 --> 00:15:28,440 - Not anymore. - What do you mean by that? 267 00:15:28,560 --> 00:15:29,840 You're about to find out, knuckle nose. 268 00:15:29,960 --> 00:15:32,720 Tom here asked Suzanne to marry him, and she accepted. 269 00:15:33,480 --> 00:15:35,160 You can't be serious. 270 00:15:35,280 --> 00:15:37,320 We're to be married in two days. 271 00:15:37,440 --> 00:15:39,600 What are my mother and father gonna say about that? 272 00:15:39,720 --> 00:15:42,170 Cancel the church. Cancel the reception. Cancel the tux, the cake... 273 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Darling, darling, darling. 274 00:15:43,880 --> 00:15:47,640 Darling, I understand how confusing this must be for you. 275 00:15:47,840 --> 00:15:50,040 A ghost from the past appears, 276 00:15:50,160 --> 00:15:52,560 and it's only natural that you have some old yearnings... 277 00:15:52,680 --> 00:15:55,560 - Boy, I'd like to satisfy 'em. - But see it for what it is, Suzanne. 278 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 - What am I saying? - A connection to the past... 279 00:15:57,920 --> 00:16:02,200 that you've outgrown, like... like running barefoot through sprinklers. 280 00:16:02,280 --> 00:16:05,160 I like running barefoot through sprinklers. 281 00:16:05,190 --> 00:16:06,210 Me too. 282 00:16:06,250 --> 00:16:09,320 You know, you have some nerve coming back two days before our wedding, Jarret. 283 00:16:09,400 --> 00:16:13,920 You flat-footed, egg-sucking chicken turd! 284 00:16:14,000 --> 00:16:15,800 Oh! Oh! 285 00:16:15,920 --> 00:16:18,880 Why don't you tell him how you really feel, Mike? 286 00:16:19,000 --> 00:16:21,600 No. No, I may not have given a leg for my country... 287 00:16:21,720 --> 00:16:23,400 or been in a prisoner-of-war camp, 288 00:16:23,480 --> 00:16:25,880 but that doesn't make me any less of a man. 289 00:16:26,160 --> 00:16:28,880 Those of us who stayed behind made sacrifices too. 290 00:16:29,080 --> 00:16:31,000 Only we didn't get any of the glory. 291 00:16:31,080 --> 00:16:34,880 - You just got all the women. - Oh! Boy! Gosh! 292 00:16:34,960 --> 00:16:39,440 You know, if you weren't so weak from being a P.O.W., I'd just like to... 293 00:16:39,560 --> 00:16:42,080 Yeah, you'd like to teach me a lesson, huh? 294 00:16:42,240 --> 00:16:43,760 - Al... - Well, I'll tell you something. 295 00:16:43,880 --> 00:16:45,840 I just had some of Kelly's breakfast, 296 00:16:45,920 --> 00:16:48,040 and I feel I could take on Mike Tyson. 297 00:16:48,160 --> 00:16:50,120 No, this is not the guy who married Beth. 298 00:16:50,240 --> 00:16:51,800 - Who the hell is Mike Tyson? - Never mind! 299 00:16:51,920 --> 00:16:54,320 - No! - I don't want you fighting over me. 300 00:16:55,200 --> 00:16:57,360 Al. Al, I mean this. 301 00:16:57,480 --> 00:17:01,040 Al, listen to me. Don't do this. I can't believe you could be thinking about... 302 00:17:02,040 --> 00:17:03,760 Why won't you listen to me? 303 00:17:04,480 --> 00:17:07,160 Al, what is wrong with you? We don't even know why you're here. 304 00:17:07,280 --> 00:17:10,120 I think I'm here to kick Clifford's butt. 305 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 - No! - I love it! 306 00:17:12,000 --> 00:17:13,480 Tommy, don't forget. He boxed at Princeton. 307 00:17:13,600 --> 00:17:18,480 Yale. But I beat the best that Princeton could put in the ring with me. 308 00:17:19,440 --> 00:17:20,680 Okay. 309 00:17:20,760 --> 00:17:24,800 You know something? Your feet don't look very flat right now. 310 00:17:26,160 --> 00:17:28,680 Oh, God! 311 00:17:28,960 --> 00:17:32,560 - Clifford! Are you all right? - I didn't know you knew how to do that. 312 00:17:32,640 --> 00:17:34,640 I didn't either. 313 00:17:48,760 --> 00:17:52,160 - Here you go, Tom. - Oh, oh, we're here? 314 00:17:52,280 --> 00:17:54,440 Do you think a one-legged man could do that move? 315 00:17:54,560 --> 00:17:57,200 Oh, well, sure, if you could drive this truck. 316 00:17:57,320 --> 00:18:00,520 The worst thing that could happen is you end up on your butt. 317 00:18:00,600 --> 00:18:02,880 Hey, Tom, I'll break out the old Cherry Buster... 318 00:18:03,000 --> 00:18:05,640 and, uh, bring it by this afternoon. 319 00:18:06,080 --> 00:18:08,080 - Cherry Buster? - Yeah, your convertible. 320 00:18:08,200 --> 00:18:10,040 You stored it in the barn before you shipped out. Remember? 321 00:18:10,120 --> 00:18:11,680 Oh. Oh, yeah. 322 00:18:11,920 --> 00:18:13,720 Who could forget the Cherry Buster? 323 00:18:13,840 --> 00:18:17,160 Tom, I would've had this place cleaned up if I'd have known you were coming sooner. 324 00:18:17,560 --> 00:18:19,920 - Which place? - Your place. 325 00:18:20,040 --> 00:18:22,400 - Oh, that one! - You sure you're okay? 326 00:18:22,480 --> 00:18:26,840 Yeah, no, yeah, I'm fine. Uh, it's good to be home, and... and thanks. 327 00:18:26,920 --> 00:18:28,320 Take care. 328 00:18:40,720 --> 00:18:42,840 This isn't fair. Sam? 329 00:18:42,920 --> 00:18:46,400 A beautiful body like that, and I'm just thinking pure thoughts? 330 00:18:46,520 --> 00:18:48,120 Damn it! 331 00:18:53,720 --> 00:18:56,000 Huh. Small towns. 332 00:18:56,400 --> 00:18:58,680 Hello, baby! 333 00:18:59,200 --> 00:19:00,560 Don't do that. 334 00:19:00,680 --> 00:19:03,180 Revenge is mine. Thus sayeth the hologram. 335 00:19:03,240 --> 00:19:05,560 Wah. Wah. Wah. Wah. 336 00:19:08,120 --> 00:19:10,440 - All right, you've made your point. - I know how to open the chamber door. 337 00:19:10,520 --> 00:19:11,720 What? 338 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 I know how to open the chamber door. 339 00:19:13,920 --> 00:19:16,160 I designed Ziggy with a backdoor code... 340 00:19:16,280 --> 00:19:18,000 so that I could override any command, 341 00:19:18,080 --> 00:19:20,240 even one dealing with catastrophic failure. 342 00:19:20,320 --> 00:19:22,080 All we have to do is get the code to Gooshie. 343 00:19:22,200 --> 00:19:23,640 Oh, well, that should be easy enough. 344 00:19:23,760 --> 00:19:26,640 - All we have to do is wait half a century. - Well, in a sense, yes. 345 00:19:26,760 --> 00:19:28,360 But for us it'll be instantaneous. 346 00:19:28,480 --> 00:19:31,320 Now, we've gotta figure out what the date is where I'm at today. 347 00:19:31,440 --> 00:19:33,240 September 18, 1999. 348 00:19:33,360 --> 00:19:35,440 Your Swiss-cheesed brain remembers today's date? 349 00:19:35,520 --> 00:19:38,960 My fifth wife is suing me for more alimony, and that's the court date. 350 00:19:39,080 --> 00:19:40,800 There's some days you don't forget. 351 00:19:40,880 --> 00:19:44,200 Okay. Okay. We deliver a letter to Gooshie... 352 00:19:44,320 --> 00:19:46,800 on September 18, 1999. 353 00:19:46,880 --> 00:19:49,000 Who's gonna wait 54 years to deliver a letter? 354 00:19:49,120 --> 00:19:52,200 The post office. And my dad's lawyer, Doc Crosnoff. 355 00:19:52,360 --> 00:19:56,360 We mail Doc Crosnoff a letter, right? With, say, a hundred bucks. 356 00:19:56,480 --> 00:19:58,600 For the stamp. No, no, no. It's 1945. 357 00:19:58,680 --> 00:20:02,480 A hundred dollars will do very nicely. We mail him a letter with a hundred dollars... 358 00:20:02,560 --> 00:20:06,680 and instructions to have the code delivered to Gooshie on September 18, 1999. 359 00:20:08,400 --> 00:20:10,640 - It could work. - It's gotta work. 360 00:20:13,640 --> 00:20:15,840 Uh, what if it doesn't? 361 00:20:16,160 --> 00:20:18,840 Look, we're never gonna find out unless you put the letter into the... 362 00:20:20,800 --> 00:20:23,440 What's the matter? Sam, you all right? 363 00:20:24,200 --> 00:20:28,920 - I don't know. Oh! - Are you running out of air? 364 00:20:29,000 --> 00:20:32,080 No, no. There's enough air in the imaging chamber to sustain me for six months. 365 00:20:32,160 --> 00:20:34,080 I'd die of thirst first. N... 366 00:20:35,480 --> 00:20:37,480 I'm gettin' my memory back, Al. 367 00:20:37,560 --> 00:20:38,960 All of it? 368 00:20:39,480 --> 00:20:41,240 Oh, my God! 369 00:20:43,600 --> 00:20:46,040 - Why didn't you tell me? - I couldn't. 370 00:20:46,120 --> 00:20:48,560 - What? - I... I couldn't. 371 00:20:55,120 --> 00:20:57,400 Drop the letter into the mailbox. 372 00:21:09,640 --> 00:21:11,200 Donna! 373 00:21:21,240 --> 00:21:22,800 Al? 374 00:21:51,800 --> 00:21:53,320 Donna? 375 00:21:54,640 --> 00:21:56,360 Oh, God. 376 00:22:02,920 --> 00:22:04,920 How could I have forgotten you? 377 00:22:05,240 --> 00:22:07,240 It wasn't your fault. 378 00:22:10,240 --> 00:22:12,960 What matters is that you remember me now. 379 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 Of course I remember you. 380 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 You're the woman I love. 381 00:22:19,640 --> 00:22:21,560 You're my wife. 382 00:22:36,760 --> 00:22:38,400 Well... 383 00:22:41,840 --> 00:22:44,440 - How you doin', Gooshie? - Welcome back, Dr. Beckett. 384 00:22:44,520 --> 00:22:48,760 Welcome back. This was brilliant. 385 00:22:48,880 --> 00:22:51,600 Absolutely brilliant. 386 00:22:51,680 --> 00:22:54,760 - When did you get it? - Post office delivered it today, 387 00:22:54,840 --> 00:22:59,120 54 years, seven months and six days after it was mailed. 388 00:23:05,720 --> 00:23:07,480 Hi, Verbena. 389 00:23:09,520 --> 00:23:13,280 Gee, he sounds just like Al. 390 00:23:13,360 --> 00:23:14,760 Tina! 391 00:23:15,800 --> 00:23:19,800 Oh, God! Tina! God, do you feel good. 392 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 You even hug like Al. 393 00:23:25,520 --> 00:23:28,640 Al... What's... What's happening with Al? 394 00:23:28,760 --> 00:23:30,680 - Uh, Ziggy doesn't know. - Don't you remember? 395 00:23:30,760 --> 00:23:34,680 The data from the memory banks was limited to your lifetime. 396 00:23:34,760 --> 00:23:37,320 It was in my lifetime. Right. And Al's in 1945. 397 00:23:37,400 --> 00:23:39,360 And we didn't know that till we got your letter. 398 00:23:39,470 --> 00:23:41,280 We've been loading Ziggy with data from '45 399 00:23:41,400 --> 00:23:44,280 as fast as we can pull it from the National Archives, 400 00:23:44,600 --> 00:23:50,120 but it could be days before Ziggy projects a theory on what Al's there to do. 401 00:23:57,360 --> 00:23:58,960 I'll be right back. 402 00:24:04,000 --> 00:24:05,200 Hello, Ziggy. 403 00:24:05,280 --> 00:24:07,640 {\i1}It's about time you got around to me, Dr. Beckett.{\i0} 404 00:24:07,720 --> 00:24:10,040 - I'm sorry. - {\i1}No need to apologize.{\i0} 405 00:24:10,160 --> 00:24:12,800 {\i1}I don't expect contact until you need me.{\i0} 406 00:24:13,000 --> 00:24:16,720 Well, Ziggy, you're looking very... user-friendly. 407 00:24:16,840 --> 00:24:20,280 {\i1}I see that simul-leaping with Admiral Calavicci has had a positive effect on you.{\i0} 408 00:24:20,360 --> 00:24:23,520 {\i1}You're in for some pleasant surprises, Dr. Eleese.{\i0} 409 00:24:24,600 --> 00:24:27,040 - Ziggy... - {\i1}Yes?{\i0} 410 00:24:27,130 --> 00:24:28,130 Do you have enough... 411 00:24:28,170 --> 00:24:30,110 {\i1}Data to give you a reasonably accurate projection...{\i0} 412 00:24:30,200 --> 00:24:31,720 {\i1}as to why Admiral Calavicci has leapt{\i0} 413 00:24:31,800 --> 00:24:34,080 {\i1}into Crown Point, Indiana in the year 1945?{\i0} 414 00:24:34,200 --> 00:24:35,960 - Yes. - {\i1}No.{\i0} 415 00:24:36,560 --> 00:24:38,320 Do you have any data on Admiral Calavicci? 416 00:24:38,400 --> 00:24:40,720 He'll kiss the girls and make them cry. 417 00:24:40,840 --> 00:24:42,640 Oh, ain't that the truth. 418 00:24:42,720 --> 00:24:44,440 - Ziggy... - {\i1}Yes, Dr. Beckett?{\i0} 419 00:24:44,560 --> 00:24:47,360 You've made brilliant theoretical hypotheses... 420 00:24:47,480 --> 00:24:49,640 with minimal data over the last four years. 421 00:24:49,760 --> 00:24:51,600 - {\i1}That's true.{\i0} - I'd like you to do one now. 422 00:24:51,680 --> 00:24:53,720 - {\i1}I don't think so, Doctor.{\i0} - Why not? 423 00:24:53,840 --> 00:24:56,000 {\i1}I'm dealing with too many data-limiting factors...{\i0} 424 00:24:56,080 --> 00:24:58,760 {\i1}the admiral, this Captain Tom Jarret he's leapt into,{\i0} 425 00:24:58,880 --> 00:25:01,800 {\i1}a year no one had the foresight to preload into my memory banks.{\i0} 426 00:25:01,880 --> 00:25:04,040 {\i1}Actually, I was doing quite well absorbing the year...{\i0} 427 00:25:04,160 --> 00:25:06,120 {\i1}until Franklin Delano Roosevelt died.{\i0} 428 00:25:06,200 --> 00:25:08,680 {\i1}It depressed me. Try me in 11.6 hours.{\i0} 429 00:25:08,800 --> 00:25:11,200 What if the admiral doesn't have 11.6 hours? 430 00:25:11,320 --> 00:25:13,640 {\i1}I believe your brain is still slightly magnafluxed, Dr. Beckett,{\i0} 431 00:25:13,760 --> 00:25:16,160 {\i1}or you'd remember I never experience guilt.{\i0} 432 00:25:16,280 --> 00:25:18,640 {\i1}That's a flaw found only in human computers.{\i0} 433 00:25:18,760 --> 00:25:21,240 {\i1}Good night, Doctor. Have fun, you two.{\i0} 434 00:25:21,360 --> 00:25:24,160 - Ziggy! - It won't do any good. 435 00:25:26,200 --> 00:25:28,720 Why did I give him Barbra Streisand's ego? 436 00:25:32,000 --> 00:25:35,880 No. Wait. Honey, no. 437 00:25:35,960 --> 00:25:40,320 Just a second. Just one second. 438 00:25:41,080 --> 00:25:44,160 Tom Jarret, how you've changed. 439 00:25:44,240 --> 00:25:47,680 Yeah, oh, boy. You don't... You don't know the half of it. 440 00:25:47,880 --> 00:25:50,840 You don't know the half of it. 441 00:25:53,560 --> 00:25:58,920 I remember when it was all I could do to keep you from... you know. 442 00:26:02,960 --> 00:26:06,120 Oh, yes, I do. I do. I do. 443 00:26:06,280 --> 00:26:10,280 But, you see, something's happened to my mind. 444 00:26:10,400 --> 00:26:13,960 It's the war. It happens to all the boys. 445 00:26:14,080 --> 00:26:16,640 - How do you know that? - Clifford told me. 446 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 - Oh, Clifford. What a nozzle. - He read it in {\i1}Reader's Digest.{\i0} 447 00:26:20,720 --> 00:26:23,240 Oh, {\i1}Reader's Digest?{\i0} Well, then, it's gotta be true. 448 00:26:23,360 --> 00:26:25,240 Even Mike had problems when he came home, 449 00:26:25,320 --> 00:26:27,440 and you know how he and Kelly were before the war. 450 00:26:27,520 --> 00:26:30,320 - Clifford told you that too? - No, silly. 451 00:26:30,640 --> 00:26:32,080 Kelly did. 452 00:26:32,200 --> 00:26:37,120 She said it was a long time before Mike could... you know. 453 00:26:37,320 --> 00:26:38,480 Oh, uh... 454 00:26:38,560 --> 00:26:41,320 It was months before I saw them up here. 455 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 What were you doing up here? 456 00:26:45,320 --> 00:26:48,400 - Well... - Were you parking in Lover's Lane... 457 00:26:48,480 --> 00:26:50,200 with that draft-dodging nozzle... 458 00:26:50,320 --> 00:26:53,280 when your boyfriend was risking his life for his country? 459 00:26:55,080 --> 00:26:57,640 I thought you died for your country. 460 00:26:59,640 --> 00:27:02,840 Well, that's all the more reason you shouldn't have been up here. 461 00:27:03,360 --> 00:27:05,280 Tom Jarret. 462 00:27:05,560 --> 00:27:09,600 I cried my eyes out for you for two whole years. 463 00:27:10,800 --> 00:27:15,320 And even when everyone, including Mike, told me to get on with my life, 464 00:27:16,120 --> 00:27:18,280 I still waited another year. 465 00:27:18,360 --> 00:27:21,520 Three years? You mean you... 466 00:27:22,360 --> 00:27:26,680 you didn't... for three years, you didn't... you know? 467 00:27:28,920 --> 00:27:33,240 And even then, every time Clifford kissed me, 468 00:27:34,680 --> 00:27:36,840 I'd close my eyes, 469 00:27:37,560 --> 00:27:39,880 and I'd pretend it was you. 470 00:27:45,880 --> 00:27:50,320 {\i1}Take a hike, Mr. Morals. Calavicci's taking over.{\i0} 471 00:27:59,120 --> 00:28:01,880 - Do you remember your stars? - Try me. 472 00:28:02,000 --> 00:28:03,520 Megrez. 473 00:28:03,680 --> 00:28:08,880 Megrez. Ursa Major. The faintest one in the bowl. 474 00:28:12,400 --> 00:28:14,280 You have great eyes. 475 00:28:14,720 --> 00:28:18,720 Are you talking about the way they look or my vision? 476 00:28:18,840 --> 00:28:20,480 Yes. 477 00:28:30,720 --> 00:28:33,640 Now, what's so special about Megrez? 478 00:28:35,040 --> 00:28:37,080 It's 54 light-years from Earth. 479 00:28:37,200 --> 00:28:40,080 That little sparkle was born in 1945. 480 00:28:40,200 --> 00:28:42,240 Sam, he'll be fine. 481 00:28:42,400 --> 00:28:43,960 Yeah, maybe. 482 00:28:45,560 --> 00:28:47,280 Observing isn't the same as leaping though. 483 00:28:47,400 --> 00:28:49,360 This may be more than Al can handle. 484 00:28:50,640 --> 00:28:53,160 - God, I wish he was here. - I know. 485 00:28:53,280 --> 00:28:55,240 So I could kick his butt. 486 00:28:55,440 --> 00:28:56,480 What? 487 00:28:56,560 --> 00:28:58,880 How could he not tell me about you after all these years? 488 00:28:58,960 --> 00:29:01,080 The woman I love. The woman I married. 489 00:29:01,320 --> 00:29:05,040 - Because... I asked him not to. - Why? 490 00:29:05,120 --> 00:29:07,960 Could you have acted freely if you knew you were married? 491 00:29:10,120 --> 00:29:11,640 I don't know. 492 00:29:13,480 --> 00:29:16,480 Everything that's happened in the last four years is fast becoming a blur. 493 00:29:16,600 --> 00:29:20,000 It's kind of like a reverse Swiss cheese effect. 494 00:29:23,240 --> 00:29:28,360 Was there anything that I did... that hurt you? 495 00:29:30,040 --> 00:29:32,960 No. No. 496 00:29:33,080 --> 00:29:36,480 I never once felt that you betrayed our love. 497 00:29:46,760 --> 00:29:50,840 {\i1}Dr. Beckett? Dr. Beckett?{\i0} 498 00:29:53,600 --> 00:29:55,320 {\i1}Dr. Beckett!{\i0} 499 00:29:58,840 --> 00:30:00,160 Yeah. 500 00:30:00,280 --> 00:30:03,480 {\i1}Sorry to interrupt your first night of matrimonial bliss in four years,{\i0} 501 00:30:03,600 --> 00:30:08,520 {\i1}but I thought you might like to know that I can now project with 81.6% accuracy...{\i0} 502 00:30:08,600 --> 00:30:11,920 {\i1}the reason Admiral Calavicci leapt into Crown Point, Indiana.{\i0} 503 00:30:16,840 --> 00:30:18,080 Well? 504 00:30:18,160 --> 00:30:20,270 {\i1}It appears that Captain Tom Jarret and Suzanne Elsinger...{\i0} 505 00:30:20,320 --> 00:30:23,880 {\i1}committed suicide on June 15, 1945.{\i0} 506 00:30:30,480 --> 00:30:32,360 {\i1}It felt as if I had never leaped.{\i0} 507 00:30:32,480 --> 00:30:35,640 {\i1}My pre-leap memory had returned, and the last four years were fading...{\i0} 508 00:30:35,720 --> 00:30:38,840 {\i1}as quickly as a bad dream in the light of a beautiful morning.{\i0} 509 00:30:38,920 --> 00:30:42,280 {\i1}Life would be perfect if Al wasn't in such desperate straits.{\i0} 510 00:30:42,360 --> 00:30:44,600 Gooshie, is the imaging chamber on line? 511 00:30:44,760 --> 00:30:47,760 - In 3.4 minutes, Doctor. - Ziggy? 512 00:30:47,880 --> 00:30:50,800 - {\i1}That was a quickie, Dr. Beckett.{\i0} - What do you got on Al? 513 00:30:50,910 --> 00:30:54,670 {\i1}He's 175.26 centimeters tall, weighs 70.91...{\i0} 514 00:30:54,800 --> 00:30:56,960 - Ziggy! - {\i1}Yes, Doctor?{\i0} 515 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 - Give me what I want, baby. - {\i1}Ooh.{\i0} 516 00:30:59,800 --> 00:31:02,920 - {\i1}If you weren't my father.{\i0} - Ziggy, what do you know? 517 00:31:03,040 --> 00:31:05,040 {\i1}Only what I read in the paper.{\i0} 518 00:31:05,320 --> 00:31:08,360 {\i1}On June 16, 1945, the Crown Point Gazette...{\i0} 519 00:31:08,440 --> 00:31:10,600 {\i1}Isn't that a parochial name?{\i0} 520 00:31:10,680 --> 00:31:13,480 {\i1}Reported that returning war hero Captain Tom Jarret...{\i0} 521 00:31:13,560 --> 00:31:16,760 {\i1}and Suzanne Elsinger, the fiancée of Clifford Whiteside,{\i0} 522 00:31:16,880 --> 00:31:19,280 {\i1}drove his convertible off Lover's Leap.{\i0} 523 00:31:19,520 --> 00:31:22,240 - {\i1}Why do human beings die for love?{\i0} - Check Shakespeare. 524 00:31:22,360 --> 00:31:23,960 - {\i1}Thank you, Doctor.{\i0} - Not now! 525 00:31:24,080 --> 00:31:27,360 {\i1}Why not? With a million-gigabyte capacity, I'm quite capable of rubbing my tummy,{\i0} 526 00:31:27,480 --> 00:31:30,920 {\i1}patting my head and doing a trillion floating point operations at once.{\i0} 527 00:31:31,000 --> 00:31:33,800 Because I don't have time to get into a philosophical discussion. 528 00:31:33,880 --> 00:31:37,720 {\i1}I've finished reading Shakespeare. I see your point.{\i0} 529 00:31:37,800 --> 00:31:40,440 - Where is Al now? - {\i1}I can't project a precise location...{\i0} 530 00:31:40,520 --> 00:31:42,760 {\i1}until you lock on to Admiral Calavicci's neurons{\i0} 531 00:31:42,880 --> 00:31:44,560 {\i1}and mesons in the imaging chamber.{\i0} 532 00:31:44,640 --> 00:31:48,120 {\i1}But I can assume with 96.5% accuracy that he and Suzanne...{\i0} 533 00:31:48,200 --> 00:31:51,840 {\i1}are either parked at the top of Lover's Leap... or dead at the bottom.{\i0} 534 00:32:11,840 --> 00:32:13,600 - Thank you. - Mm. 535 00:32:21,640 --> 00:32:23,400 It's beautiful. 536 00:32:24,200 --> 00:32:26,680 Hmm, it's useless. 537 00:32:29,520 --> 00:32:30,920 Tommy, are you okay? 538 00:32:31,000 --> 00:32:32,920 Oh, yeah. It's just... 539 00:32:33,640 --> 00:32:35,760 I really don't smoke. 540 00:32:38,360 --> 00:32:39,840 Cigarettes. 541 00:32:40,440 --> 00:32:42,120 So it doesn't work? 542 00:32:42,640 --> 00:32:45,360 Uh, well, maybe in about 50 years. 543 00:32:46,560 --> 00:32:50,520 Maybe it just needs a little encouragement too. 544 00:32:59,040 --> 00:33:01,920 - Al, you didn't! - Sam! 545 00:33:02,000 --> 00:33:03,080 - Who? - Huh? 546 00:33:03,200 --> 00:33:06,880 How could you? And then, of course, how could you not? 547 00:33:07,000 --> 00:33:08,840 It wasn't like that. 548 00:33:08,960 --> 00:33:11,200 - Like what? - Uh... 549 00:33:11,320 --> 00:33:13,120 Look, we need to talk alone, okay? 550 00:33:13,200 --> 00:33:14,640 Where is a men's room when you need one? 551 00:33:14,660 --> 00:33:15,670 Good idea. 552 00:33:15,700 --> 00:33:17,920 Tommy, you're talking to someone who isn't there. 553 00:33:18,000 --> 00:33:19,880 - It's frightening me. - Oh, Suzanne, I'm sorry. 554 00:33:20,000 --> 00:33:23,920 I'm sorry. This is a... I have some delayed stress syndrome from the war. 555 00:33:24,040 --> 00:33:25,800 No, no, no. In '45 it's shell shock. 556 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 - I mean shell shock. - Shell shock. 557 00:33:27,890 --> 00:33:31,330 - I'm shell-shocked. I'm sorry. - Oh, you poor baby. 558 00:33:31,440 --> 00:33:33,840 Yeah. Oh, boy. 559 00:33:35,800 --> 00:33:38,400 - Al! Al, come on! Would ya? - Huh? 560 00:33:38,480 --> 00:33:40,280 No. Come on. 561 00:33:40,720 --> 00:33:45,040 I'm okay. I just... I have to take a... you know. You mind? 562 00:33:45,160 --> 00:33:49,200 Oh. Oh, sure. Sure. Me too. 563 00:33:55,160 --> 00:33:57,000 - Sam! - What am I doing? 564 00:33:57,080 --> 00:33:58,960 - You dog! - Well, it's your filthy mind! 565 00:33:59,040 --> 00:34:01,080 Yeah, well, I want my mind back! 566 00:34:01,280 --> 00:34:03,560 These choir boy thoughts are drivin' me nuts! 567 00:34:03,640 --> 00:34:05,480 Well, they didn't seem to stop you a few minutes ago. 568 00:34:05,600 --> 00:34:07,240 If you'll excuse my saying so, what was that all about? 569 00:34:07,260 --> 00:34:08,800 No, wait. It was a beautiful moment. 570 00:34:08,830 --> 00:34:09,860 Oh. 571 00:34:10,010 --> 00:34:12,300 I've never experienced anything quite like that. 572 00:34:13,280 --> 00:34:15,760 And I guess I owe that to you. 573 00:34:19,120 --> 00:34:22,720 Yeah, well, I guess... I guess I owe you one too. 574 00:34:24,000 --> 00:34:25,440 Just one? 575 00:34:26,840 --> 00:34:29,560 Ziggy has figured out why you leaped into Crown Point, okay? 576 00:34:29,640 --> 00:34:30,680 Oh, yeah? Why? 577 00:34:30,800 --> 00:34:33,440 In the original history, it seems that Tom and Suzanne... 578 00:34:33,560 --> 00:34:36,560 drive off of this cliff tonight... 579 00:34:36,670 --> 00:34:39,070 in an apparent double su... double su... 580 00:34:39,200 --> 00:34:41,320 - What? - ...icide. 581 00:34:41,520 --> 00:34:43,000 Suicide! A double suicide! 582 00:34:43,080 --> 00:34:44,450 No, no, no. It couldn't be suicide. 583 00:34:44,480 --> 00:34:46,120 Suicide is the farthest thing from her mind. 584 00:34:46,160 --> 00:34:47,680 Well, if it wasn't suicide... 585 00:34:49,120 --> 00:34:50,480 Could be murder. 586 00:34:50,560 --> 00:34:52,240 {\i1}Ohhh.{\i0} 587 00:34:54,240 --> 00:34:56,200 - Suzanne! - Suzanne! 588 00:34:56,680 --> 00:34:58,360 - You got a fix on her? - No. No. 589 00:34:58,480 --> 00:35:00,520 - Damn it, Gooshie! What's wrong? - Suzanne! 590 00:35:01,510 --> 00:35:03,470 - Suzanne! - There's not enough data for a lock. 591 00:35:03,560 --> 00:35:05,360 - Suzanne! - I've gotta find her! 592 00:35:05,680 --> 00:35:07,680 - Suzanne! - Come on, Gooshie. Where is she? 593 00:35:07,920 --> 00:35:09,640 - I gotta get a lock on her! - I got her, Sam! 594 00:35:09,680 --> 00:35:13,320 {\i1}Dr. Beckett, I should warn you that if Clifford... Too late.{\i0} 595 00:35:14,480 --> 00:35:16,280 You son of a... 596 00:35:23,240 --> 00:35:26,080 Al, come on! Come on! You gotta wake up! 597 00:35:26,160 --> 00:35:28,000 {\i1}He has suffered a blow from a blunt instrument{\i0} 598 00:35:28,080 --> 00:35:29,520 {\i1}to the right lobe of his cranium,{\i0} 599 00:35:29,640 --> 00:35:30,920 {\i1}which has generated a concussion,{\i0} 600 00:35:31,000 --> 00:35:32,770 - {\i1}which induced an unconscious state,{\i0} - Put her down, please! 601 00:35:32,820 --> 00:35:34,960 {\i1}Which will terminate in 8.7 minutes.{\i0} 602 00:35:35,160 --> 00:35:39,000 {\i1}Unfortunately, Admiral Calavicci will terminate in 5.2 minutes...{\i0} 603 00:35:39,080 --> 00:35:42,240 {\i1}when he drives a 1941 Olds convertible off Lover's Leap.{\i0} 604 00:35:42,320 --> 00:35:44,120 How can he drive when he's unconscious? 605 00:35:44,200 --> 00:35:47,240 {\i1}Excellent point, Doctor. Clifford must push the car over.{\i0} 606 00:35:47,360 --> 00:35:50,040 Brilliant, Ziggy. Brilliant. Come on, Al. You gotta wake up. 607 00:35:50,160 --> 00:35:51,640 {\i1}I just explained, Doctor.{\i0} 608 00:35:51,720 --> 00:35:54,480 {\i1}Admiral Calavicci cannot regain consciousness for another 8.7...{\i0} 609 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 Damn it, Ziggy! Tell me something I don't know! 610 00:35:56,760 --> 00:35:58,880 {\i1}Tina's having an affair with Gooshie.{\i0} 611 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 A way to save Al and Suzanne. 612 00:36:01,280 --> 00:36:03,880 {\i1}Stop Clifford from pushing the car over the cliff.{\i0} 613 00:36:04,000 --> 00:36:06,240 How? He's in 1945. I'm in 1999. 614 00:36:06,360 --> 00:36:08,440 I didn't say it was easy. 615 00:36:11,200 --> 00:36:13,000 I'm sorry, Al. 616 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 I should be lying there, not you. 617 00:36:24,800 --> 00:36:27,080 Gooshie! Activate the accelerator chamber. 618 00:36:27,160 --> 00:36:29,520 Set it for June 15, 1945. 619 00:36:29,640 --> 00:36:31,280 - What? - Do it. 620 00:36:31,800 --> 00:36:34,680 Tina, get me a fermi suit. Now, Tina! 621 00:36:34,760 --> 00:36:37,400 - Ziggy, how much time before Al dies? - Set the accelerator chamber... 622 00:36:37,520 --> 00:36:40,440 {\i1}1.6 minutes. Mm, great legs, Doctor.{\i0} 623 00:36:40,520 --> 00:36:42,360 - Sam, what are you doing? - Trying to save Al. 624 00:36:42,480 --> 00:36:44,200 - How? - By leaping into him. 625 00:36:44,280 --> 00:36:46,400 - What? - Donna, four years ago, 626 00:36:46,520 --> 00:36:49,080 my first leap was target-less, subject to a whim of fate. 627 00:36:49,160 --> 00:36:51,520 Since then, I think my subconscious has been working on the problem... 628 00:36:51,600 --> 00:36:53,960 because I now know how to hit the bull's-eye. 629 00:36:54,080 --> 00:36:55,760 I can leap into Al. 630 00:36:55,880 --> 00:36:57,720 - Let me know when alignment is in phase. - Thank you. 631 00:36:57,800 --> 00:36:59,520 He'll leap back into the imaging chamber 632 00:36:59,600 --> 00:37:01,840 where he was when the lightning strike simul-leaped us, 633 00:37:01,960 --> 00:37:04,960 and I'll leap into 1945 where I can stop Clifford. 634 00:37:05,080 --> 00:37:07,240 Forty-five is eight years before you were born. 635 00:37:07,360 --> 00:37:09,520 You can't leap earlier than your own lifetime. 636 00:37:09,640 --> 00:37:13,040 When we simul-leap, some of our neurons and mesons obviously merged. 637 00:37:14,120 --> 00:37:15,640 Part of me is Al. 638 00:37:17,720 --> 00:37:19,720 {\i1}One minute and counting.{\i0} 639 00:37:20,160 --> 00:37:21,860 How will you get back? 640 00:37:23,120 --> 00:37:25,080 Use the retrieval program. 641 00:37:25,440 --> 00:37:27,680 It didn't work the first time you leaped. 642 00:37:29,680 --> 00:37:31,120 I've updated it. 643 00:37:31,600 --> 00:37:34,400 Ziggy, what are the odds of retrieving Dr. Beckett? 644 00:37:34,480 --> 00:37:36,480 {\i1}9.6 percent.{\i0} 645 00:37:37,200 --> 00:37:39,520 Donna. Donna. 646 00:37:41,120 --> 00:37:42,680 I can't let him die. 647 00:37:42,800 --> 00:37:46,720 And I can't let you go. Not when you've just come back to me. 648 00:37:47,200 --> 00:37:49,160 How many times has Al saved my life? 649 00:37:49,240 --> 00:37:50,560 {\i1}Twenty-three.{\i0} 650 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 I don't care! 651 00:37:55,760 --> 00:38:00,040 It isn't fair, Sam. It just isn't fair. 652 00:38:00,640 --> 00:38:02,120 I know. 653 00:38:03,880 --> 00:38:05,720 Please don't leave me again. 654 00:38:05,840 --> 00:38:08,360 I don't think I could stand it if you left me again. 655 00:38:09,360 --> 00:38:10,960 {\i1}Thirty seconds.{\i0} 656 00:38:12,160 --> 00:38:17,840 {\i1}Twenty-nine, 28, 27...{\i0} 657 00:38:17,960 --> 00:38:19,760 - Go. - What? 658 00:38:19,840 --> 00:38:21,160 - {\i1}Twenty-six...{\i0} - Go. 659 00:38:21,920 --> 00:38:23,960 - {\i1}Twenty-five...{\i0} - I'll be back. 660 00:38:24,080 --> 00:38:27,280 - I swear to God I'll be back. - {\i1}Twenty-four, 23...{\i0} 661 00:38:27,400 --> 00:38:29,560 Sam, I love you. 662 00:38:29,640 --> 00:38:32,240 {\i1}Twenty-two, 21...{\i0} 663 00:38:32,320 --> 00:38:34,000 I love you too. 664 00:38:34,240 --> 00:38:37,960 {\i1}Twenty seconds. Nineteen...{\i0} 665 00:38:47,160 --> 00:38:50,760 {\i1}Eleven. Ten seconds.{\i0} 666 00:38:51,800 --> 00:38:53,880 - {\i1}Nine...{\i0} - Synchotron on line. 667 00:38:53,960 --> 00:38:56,600 - Affirmative. - Stand by to fire! 668 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 - {\i1}Seven...{\i0} - Fire! 669 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 - {\i1}Six...{\i0} - Fire! 670 00:39:01,160 --> 00:39:04,560 {\i1}Five, four...{\i0} 671 00:39:26,520 --> 00:39:29,600 Al, honey. Are you okay? 672 00:39:29,720 --> 00:39:32,320 Am I okay? I'll tell you about it later. 673 00:39:32,400 --> 00:39:35,240 - When we're in bed. - Oh, Al. 674 00:39:36,240 --> 00:39:37,720 Ready to retrieve. 675 00:39:37,840 --> 00:39:39,320 Ready. 676 00:39:43,080 --> 00:39:44,600 Retrieving. 677 00:40:15,920 --> 00:40:17,560 Gooshie? 678 00:40:19,680 --> 00:40:21,520 Gooshie, come on! This is... 679 00:40:40,320 --> 00:40:42,880 - He leaped. - When? 680 00:40:43,320 --> 00:40:47,080 Just after that girl Suzanne regained consciousness. 681 00:40:47,520 --> 00:40:49,280 And where is he now? 682 00:40:49,640 --> 00:40:54,320 Oh, he's a stand-up comic playing the Catskills in 1956. 683 00:40:56,520 --> 00:40:58,240 Does he remember me? 684 00:40:58,360 --> 00:41:02,640 Oh, no. No. He doesn't even remember him and me leaping together. 685 00:41:05,120 --> 00:41:07,400 So he doesn't remember coming home? 686 00:41:07,520 --> 00:41:10,640 No. No. 687 00:41:12,320 --> 00:41:15,760 Why does Ziggy think Sam leaped into this stand-up comic? 688 00:41:17,120 --> 00:41:20,800 Oh, um, well, there's a little girl... 689 00:41:20,880 --> 00:41:24,160 that's being torn apart by a divorce. 690 00:41:26,440 --> 00:41:29,560 So Sam is there to put this comic and his wife back together? 691 00:41:29,680 --> 00:41:34,000 No, not exactly. He's there to put the comic with this waitress... 692 00:41:34,080 --> 00:41:37,040 so that the two of them could raise the little girl. 693 00:41:37,800 --> 00:41:39,440 Can he do it? 694 00:41:39,640 --> 00:41:42,120 Oh, sure. Yeah. The waitress is... 695 00:41:42,200 --> 00:41:46,440 She's nuts about him. I mean... Um... 696 00:41:46,600 --> 00:41:48,920 I know exactly what you mean. 697 00:41:50,800 --> 00:41:55,640 Sam couldn't do what he has to do if he remembered us. 698 00:41:59,560 --> 00:42:01,520 You'll tell him nothing, Al. 699 00:42:03,200 --> 00:42:07,600 He came back to me once. He'll come back again. 700 00:42:12,800 --> 00:42:14,880 You're an amazing woman. 701 00:42:19,480 --> 00:42:21,640 1956. 702 00:42:23,840 --> 00:42:26,720 - Ziggy? - {\i1}Yes, Dr. Eleese?{\i0} 703 00:42:29,000 --> 00:42:33,840 Locate a star 43 light-years from Earth. 704 00:42:34,040 --> 00:42:35,760 {\i1}Talitha in Ursa Major.{\i0} 705 00:42:35,840 --> 00:42:38,240 {\i1}A white star, 1.7 in magnitude.{\i0} 706 00:42:38,320 --> 00:42:41,600 {\i1}Right ascension: Eight hours, 59.2 minutes.{\i0} 707 00:42:41,840 --> 00:42:45,680 {\i1}Declination: 48 degrees, two minutes.{\i0} 708 00:42:48,360 --> 00:42:49,960 It's there. 709 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 I love you, Sam. 710 00:43:01,880 --> 00:43:03,960 {\i1}I love you, Donna.{\i0} 54295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.