All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E22.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,480 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,520 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,320 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,840 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,800 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,080 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,560 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,040 --> 00:00:27,280 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,400 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,400 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,480 --> 00:00:34,000 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,120 --> 00:00:38,000 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,280 --> 00:00:40,920 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,880 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,520 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:00:51,360 --> 00:00:53,440 Hey, hey, hey, what's going on here? 17 00:00:54,400 --> 00:00:57,080 Nobody punches me and gets away with it, Beederman. 18 00:00:57,160 --> 00:00:58,480 Nobody. 19 00:01:00,800 --> 00:01:02,240 Butch. 20 00:01:02,920 --> 00:01:04,240 What are you doing? 21 00:01:04,320 --> 00:01:06,480 Dr. Masters wanted me to calm him down 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,400 so I'm gonna calm him down. 23 00:01:09,280 --> 00:01:11,200 You're not giving him shock treatment? 24 00:01:11,320 --> 00:01:12,520 Shock? 25 00:01:12,600 --> 00:01:14,120 You watch me. 26 00:01:14,800 --> 00:01:16,200 Wait, you know the rules. 27 00:01:16,280 --> 00:01:18,400 Only a doctor's allowed to administer shock. 28 00:01:18,480 --> 00:01:21,080 A doctor told me to do it and that's close enough. 29 00:01:21,160 --> 00:01:22,240 J-just wait a second. 30 00:01:22,320 --> 00:01:24,320 I want to go get Dr. Masters, okay? 31 00:01:25,400 --> 00:01:27,200 Wait. No, you can't do that. 32 00:01:27,320 --> 00:01:29,040 That's too high. You'll kill him! 33 00:02:45,120 --> 00:02:49,360 Butcher, baker, candlestick maker. 34 00:02:49,880 --> 00:02:53,720 Butcher, baker, candlestick maker. 35 00:02:53,800 --> 00:02:55,680 You're the butcher. 36 00:02:55,800 --> 00:02:59,360 I know you're the butcher. 37 00:03:14,400 --> 00:03:17,000 See, everybody? Mr. Beederman's back. 38 00:03:17,120 --> 00:03:19,120 He's feeling much better now. 39 00:03:19,240 --> 00:03:21,320 Any more of you lunatics take a swing at me, 40 00:03:21,400 --> 00:03:24,120 you better believe I'll make sure you feel much better, too. 41 00:03:24,240 --> 00:03:27,120 Man, he's been in recovery for four hours. 42 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 Dr. Masters must've zapped him a good one. 43 00:03:30,120 --> 00:03:32,560 Yeah, he did. 44 00:03:34,520 --> 00:03:36,720 - You kill him? - Not today. 45 00:03:36,800 --> 00:03:38,560 You tried to, though, didn't you? 46 00:03:41,640 --> 00:03:43,000 Go finish your puzzle, Tibby. 47 00:03:43,080 --> 00:03:44,640 Didn't you? Didn't you? 48 00:03:44,720 --> 00:03:46,360 If I'd have tried, Tibby, I would've done it. 49 00:03:46,480 --> 00:03:47,600 I mean it, Tibby. 50 00:03:47,680 --> 00:03:49,920 Go play with your puzzle otherwise you won't get ice cream tonight. 51 00:03:50,040 --> 00:03:51,240 I mean it. 52 00:03:51,400 --> 00:03:52,640 You don't like him? 53 00:03:52,760 --> 00:03:54,320 That's why you keep hurting him, ain't it? 54 00:03:54,440 --> 00:03:57,160 I keep hurting him 'cause I don't like you, Tibby. 55 00:03:57,880 --> 00:04:01,600 So if he dies, it's gonna be all your fault. 56 00:04:10,000 --> 00:04:13,200 That ain't Mr. Beederman. It ain't. It ain't. 57 00:04:13,320 --> 00:04:14,960 Yeah? Who is it, Tibby? 58 00:04:15,080 --> 00:04:17,560 I don't know, but it ain't Mr. Beederman. 59 00:04:17,640 --> 00:04:19,520 Yeah, well, maybe Beederman's dead 60 00:04:19,640 --> 00:04:22,120 and I brought back a stranger in his place. Eh, Tibby? 61 00:04:22,200 --> 00:04:25,480 No, he ain't dead, but, but, but that ain't him. 62 00:04:25,600 --> 00:04:28,360 Yeah, well, when you figure it out, you come tell me. 63 00:04:28,720 --> 00:04:32,200 I won't. I won't tell you nothing. Nothing, nothing, nothing. 64 00:04:32,720 --> 00:04:35,040 You better not make me mad, Tibby. 65 00:04:35,120 --> 00:04:37,200 You don't like it when I get mad. 66 00:04:56,840 --> 00:04:58,480 You shouldn't have come here, man. 67 00:04:58,560 --> 00:04:59,800 These folks are crazy. 68 00:04:59,920 --> 00:05:01,600 They... they won't help you, you know. 69 00:05:01,680 --> 00:05:03,640 They're just looking for a chance to make you die. 70 00:05:03,720 --> 00:05:05,240 They... they... they are. 71 00:05:05,680 --> 00:05:06,880 No, we're not, Tibby. 72 00:05:07,000 --> 00:05:08,440 Butcher's trying to kill him, ma'am. 73 00:05:08,560 --> 00:05:09,640 Go to your spot, Tibby. 74 00:05:09,760 --> 00:05:11,360 Go to your spot right now. 75 00:05:15,600 --> 00:05:17,520 It is kind of weird, don't you think? 76 00:05:18,000 --> 00:05:19,200 Weird? 77 00:05:19,360 --> 00:05:21,520 What's happened with Mr. Beederman since he got here. 78 00:05:21,640 --> 00:05:23,560 I mean, he was a little down at first and all of a sudden... 79 00:05:23,680 --> 00:05:26,760 Oh, what happened to Mr. Beederman happens to lots of people. 80 00:05:26,840 --> 00:05:29,920 Yeah. They get committed and then go crazy. 81 00:05:32,600 --> 00:05:36,200 Personally, I think he'd be better off if he just went home. 82 00:05:36,320 --> 00:05:37,680 You get my vote on that one. 83 00:05:37,800 --> 00:05:40,960 Well, then it's good for Mr. Beederman that you're not a doctor yet, Freddy. 84 00:05:41,040 --> 00:05:44,160 Yeah, well, I hope he isn't stuck here until I get to be one. 85 00:05:44,560 --> 00:05:47,040 I've been a nurse at Havenwell for 10 years, Freddy. 86 00:05:47,120 --> 00:05:48,920 I've seen all kinds. 87 00:05:49,040 --> 00:05:51,920 And Sam Beederman is a classic depressive. 88 00:05:52,200 --> 00:05:54,320 He's in here now because he needs our help. 89 00:05:54,400 --> 00:05:56,560 Sam, you get to use your own name this time. 90 00:05:56,640 --> 00:05:58,360 That's why he's here with us. 91 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Tsk. 92 00:06:02,150 --> 00:06:03,870 I thought the guy in the waiting room looked bad. 93 00:06:03,920 --> 00:06:05,360 Sam, you look terrible. 94 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 Hey, how you feeling? 95 00:06:12,040 --> 00:06:13,680 I feel... 96 00:06:14,240 --> 00:06:16,120 He's had kind of a rough time, Freddy. 97 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 He might not recognize you right away. 98 00:06:18,080 --> 00:06:19,520 Of course he wouldn't recognize him, 99 00:06:19,600 --> 00:06:20,720 he's never seen him before. 100 00:06:20,840 --> 00:06:23,640 Sam, uh, you're Sam Beederman. 101 00:06:23,720 --> 00:06:26,640 You're in Havenwell Hospital for 102 00:06:27,240 --> 00:06:30,280 "a cute... a cute..." 103 00:06:30,480 --> 00:06:32,200 I hope it's a nurse. 104 00:06:33,120 --> 00:06:35,040 "Acute depression." 105 00:06:35,120 --> 00:06:37,720 Sam? It's Nurse Chatam, Sam. 106 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 A-and you recognize Freddy? 107 00:06:41,080 --> 00:06:42,080 Freddy? 108 00:06:42,200 --> 00:06:43,560 Sure, we're old buddies, right? 109 00:06:43,640 --> 00:06:45,360 You want to say hello, Sam? 110 00:06:48,720 --> 00:06:49,680 Hello. 111 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 You know where you are, Sam? 112 00:06:51,120 --> 00:06:53,440 Of course he knows where he is. I just told him. 113 00:06:53,560 --> 00:06:56,760 Sam, tell them you know where you are so they won't think you're a nutcase. 114 00:06:56,840 --> 00:06:58,200 I'm a nutcase? 115 00:06:58,320 --> 00:06:59,480 No, no, you're not. 116 00:06:59,600 --> 00:07:02,280 No, you just had a treatment and now you're a little tired. 117 00:07:02,360 --> 00:07:04,600 The guy that's in the waiting room, uh, 118 00:07:04,720 --> 00:07:06,360 I think he's got some chemical problems. 119 00:07:06,480 --> 00:07:08,320 He seems a little more disoriented than usual. 120 00:07:08,440 --> 00:07:09,920 Maybe you should go get Dr. Masters. 121 00:07:10,000 --> 00:07:12,080 I've got Dr. Beaks working full out on this, 122 00:07:12,160 --> 00:07:14,360 but she won't have any results for like 14, 16 hours. 123 00:07:14,480 --> 00:07:15,440 No. 124 00:07:15,560 --> 00:07:16,680 What? 125 00:07:16,840 --> 00:07:17,920 No, don't leave me here. 126 00:07:18,000 --> 00:07:19,640 Sam, just cool it. You got a lot of stuff to do. 127 00:07:19,760 --> 00:07:20,840 Don't leave me here. 128 00:07:20,920 --> 00:07:22,240 Freddy will be right back. 129 00:07:22,360 --> 00:07:24,040 He'll be right back. It's okay. 130 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 You shocked me. 131 00:07:28,240 --> 00:07:31,560 Sam, they gave you electro-shock treatment. 132 00:07:31,640 --> 00:07:32,840 Oh, God. 133 00:07:32,920 --> 00:07:34,160 I don't want to stay here. 134 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 No, don't worry. I'll get you out. 135 00:07:36,600 --> 00:07:39,400 Sam, I'm very sorry about what happened today. 136 00:07:39,480 --> 00:07:41,400 Sorry? It looks like you tried to kill him. 137 00:07:41,520 --> 00:07:43,160 Sam, everything's going to be all right. 138 00:07:43,280 --> 00:07:45,000 It won't happen again. I promise. 139 00:07:45,080 --> 00:07:46,200 I don't want to stay here. 140 00:07:46,320 --> 00:07:48,040 No. Please, you're still weak. You need to rest. 141 00:07:48,120 --> 00:07:49,040 No! 142 00:07:49,120 --> 00:07:50,240 Sam, take it easy. I got Ziggy, 143 00:07:50,280 --> 00:07:52,000 he... he's working overtime on this. 144 00:07:52,160 --> 00:07:53,680 Please, Sam. If you don't calm down... 145 00:07:53,800 --> 00:07:55,320 I remember you. I remember you. 146 00:07:56,680 --> 00:08:00,920 You gave me el-el-electro-shock. 147 00:08:01,040 --> 00:08:04,040 I'm sorry, Sam. It shouldn't have happened. 148 00:08:04,280 --> 00:08:05,960 Uh, uh, Sam, all we have to do 149 00:08:06,080 --> 00:08:07,600 is, uh, figure out why you're here, 150 00:08:07,720 --> 00:08:09,320 and then all you have to do is what you have to do, 151 00:08:09,440 --> 00:08:11,000 and then you get the hell out of here. 152 00:08:11,120 --> 00:08:12,670 - Everything's going to be okay. - Okay. 153 00:08:12,740 --> 00:08:15,480 Well, then you tell me now 154 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 so that I can go. 155 00:08:18,600 --> 00:08:20,040 What, what do you want me to tell you? 156 00:08:20,160 --> 00:08:21,400 How to get out. 157 00:08:21,520 --> 00:08:24,880 Okay, but first we got to get rid of Florence Nightingale here. 158 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 And the way to do that, Sam, is you got to chill out. 159 00:08:27,080 --> 00:08:29,640 OK, Sam, Dr. Masters is going to be here in a minute. 160 00:08:29,760 --> 00:08:31,560 Oh, I forgot she called in the cavalry. 161 00:08:31,640 --> 00:08:32,840 And when he gets here 162 00:08:32,960 --> 00:08:35,320 I... I want you to be calm, okay, Sam? 163 00:08:35,440 --> 00:08:37,080 Promise me? Sam, stop it. 164 00:08:37,200 --> 00:08:39,240 - Sam, do you promise? - Okay. 165 00:08:39,360 --> 00:08:40,600 Okay. Come on back down. 166 00:08:40,680 --> 00:08:41,640 You got to promise. 167 00:08:41,720 --> 00:08:43,480 - All right, Sam. No more shock. - No more... 168 00:08:43,560 --> 00:08:45,000 No more shock. 169 00:08:46,000 --> 00:08:47,600 Does he know who he is? 170 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 Uh, he, uh, he seems to. 171 00:08:49,080 --> 00:08:51,000 He-he's not Mr. Beederman. 172 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 You get him away from me. 173 00:08:54,240 --> 00:08:55,280 Get him out of here. 174 00:08:55,400 --> 00:08:57,080 - Stay back, boys. - Get him. 175 00:08:58,920 --> 00:09:00,600 Do you know who I am, Sam? 176 00:09:02,040 --> 00:09:03,240 No. 177 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Do you recognize Nurse Chatam? 178 00:09:04,880 --> 00:09:06,000 No. 179 00:09:06,080 --> 00:09:08,920 I don't know anyone. And I don't care what he says 180 00:09:09,040 --> 00:09:13,000 I don't have to help anybody do anything. I don't. I don't. 181 00:09:13,360 --> 00:09:14,960 Who the hell is he talking to? 182 00:09:15,080 --> 00:09:16,720 I told you to stay back. 183 00:09:17,520 --> 00:09:18,800 Who don't you have to help, Sam? 184 00:09:18,880 --> 00:09:20,680 Sam, listen to me. 185 00:09:20,760 --> 00:09:22,560 These people can't see me. 186 00:09:22,640 --> 00:09:26,040 I am a hologram tuned to your mind. 187 00:09:26,160 --> 00:09:27,600 I'm here to help you. 188 00:09:27,680 --> 00:09:29,000 They can't see you? 189 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 No. 190 00:09:30,240 --> 00:09:31,960 Then how are you gonna help me get out? 191 00:09:32,080 --> 00:09:33,280 Do you know who you are, Sam? 192 00:09:33,360 --> 00:09:35,760 You are Sam Beederman. 193 00:09:35,840 --> 00:09:37,680 - You have a wife, no children. - Oh, no. 194 00:09:37,800 --> 00:09:39,520 You're here because you have an acute case of depression. 195 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 No. 196 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 Do you remember who you are, Sam? 197 00:09:42,000 --> 00:09:43,440 - No. - You're Sam... 198 00:09:43,520 --> 00:09:45,440 No. No, I'm not. 199 00:09:47,880 --> 00:09:51,000 I'm Sam... mantha. 200 00:09:52,800 --> 00:09:54,280 Stormer. 201 00:09:56,040 --> 00:09:57,760 Samantha Stormer. 202 00:09:59,640 --> 00:10:00,760 And... 203 00:10:02,280 --> 00:10:05,360 Oh, my. Oh, my, what a storm. 204 00:10:08,960 --> 00:10:11,000 I'm an executive secretary 205 00:10:12,360 --> 00:10:14,560 at the National Motor Company 206 00:10:15,520 --> 00:10:16,800 In, 207 00:10:18,080 --> 00:10:20,600 in Detroit, Michigan. 208 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 You know, that's silly. 209 00:10:29,720 --> 00:10:31,600 It's 1961, 210 00:10:32,960 --> 00:10:34,360 and, um, 211 00:10:36,480 --> 00:10:40,280 I'm 26 years old. 212 00:10:46,160 --> 00:10:48,160 And one day... 213 00:10:59,600 --> 00:11:03,840 Some day I'm going to join the design program with Gloria. 214 00:11:09,840 --> 00:11:13,680 I'm here because I hit Buddy Wright, aren't I? 215 00:11:17,280 --> 00:11:18,520 Oh. 216 00:11:21,920 --> 00:11:23,640 That's it, isn't it? 217 00:11:30,000 --> 00:11:31,280 Isn't it? 218 00:11:35,360 --> 00:11:36,680 Oh. 219 00:11:38,960 --> 00:11:40,240 That's it. 220 00:11:41,120 --> 00:11:46,040 My God, they've pushed you over the line. 221 00:11:52,360 --> 00:11:54,840 I can't believe this is happening. 222 00:11:55,040 --> 00:11:58,440 I really shouldn't be punished, you know that, don't you? 223 00:12:00,400 --> 00:12:04,080 Buddy Wright deserved a lot more than a punch in the jaw. 224 00:12:04,920 --> 00:12:07,480 Could I have a cigarette? Please? 225 00:12:09,280 --> 00:12:10,880 Don't tell Gloria. 226 00:12:11,280 --> 00:12:13,480 She doesn't let me smoke in the apartment. Thank you. 227 00:12:13,600 --> 00:12:15,800 Of course, they don't let me smoke at work, either, so... 228 00:12:15,920 --> 00:12:17,280 Oh, thank you. 229 00:12:17,440 --> 00:12:19,240 Get Dr. Wickless up here immediately. 230 00:12:19,320 --> 00:12:23,040 Gushie, get Dr. Beaks on the scene as soon as possible. 231 00:12:23,120 --> 00:12:25,480 We got problems. Big time. 232 00:12:25,600 --> 00:12:26,500 Hi. 233 00:12:26,520 --> 00:12:27,760 How long has he been like this? 234 00:12:27,880 --> 00:12:29,120 Well, uh... 235 00:12:29,240 --> 00:12:30,760 He was a little disoriented 236 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 when he first woke up from his therapy, but he seemed... 237 00:12:32,960 --> 00:12:35,840 So, you see, it's all just been a misunderstanding, and I'm sure that... 238 00:12:35,960 --> 00:12:39,880 Sam, you are a scientist named Sam Beckett. 239 00:12:40,240 --> 00:12:42,640 Dr. Sam Beckett. 240 00:12:43,760 --> 00:12:45,080 Beckett. 241 00:12:45,960 --> 00:12:49,520 I knew a Sam Beckett back in Elk Ridge, Illinois. 242 00:12:49,920 --> 00:12:51,760 - Indiana. - Indiana. 243 00:12:51,840 --> 00:12:53,120 Who's Sam Beckett? 244 00:12:53,840 --> 00:12:55,000 Oh. 245 00:12:56,240 --> 00:12:58,560 Just a boy I knew a long time ago. 246 00:12:58,880 --> 00:13:01,520 Yeah, you were a boy, and then you grew up 247 00:13:01,600 --> 00:13:03,720 and then you built a time machine. 248 00:13:03,800 --> 00:13:05,520 Was he a friend of yours, Sam? 249 00:13:05,640 --> 00:13:07,960 You called it Project Quantum Leap. 250 00:13:08,840 --> 00:13:10,360 I don't remember. 251 00:13:11,120 --> 00:13:13,040 You don't remember whether he was your friend or not? 252 00:13:13,160 --> 00:13:15,760 Of course he remembers. And when you completed it, 253 00:13:15,880 --> 00:13:17,920 you tried an experiment 254 00:13:18,000 --> 00:13:20,680 that sent you traveling back through time, 255 00:13:20,800 --> 00:13:24,240 uh, reliving little pieces of other people's lives. 256 00:13:25,240 --> 00:13:27,920 Samantha, can you hear me? 257 00:13:28,480 --> 00:13:30,080 Doctor, is he in a trance? 258 00:13:30,200 --> 00:13:31,720 Try to remember, Sam. 259 00:13:31,800 --> 00:13:33,600 I think he's listening to someone. 260 00:13:33,680 --> 00:13:34,960 Well, what's he looking at? 261 00:13:35,080 --> 00:13:37,600 The guy. The... the guy in the red jacket. 262 00:13:38,880 --> 00:13:40,080 You can see me? 263 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 Sure. Nice jacket. 264 00:13:42,440 --> 00:13:43,720 Oh, great. 265 00:13:43,840 --> 00:13:46,000 I'm tuned into little kids, I'm tuned into dogs 266 00:13:46,080 --> 00:13:48,560 and now I'm tuned into the mentally absent. 267 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 Why not blondes? 268 00:13:50,240 --> 00:13:51,440 What is it, Tibby? 269 00:13:51,560 --> 00:13:52,800 Don't you say anything, 270 00:13:52,880 --> 00:13:55,000 or they-they're gonna put you in a hole so deep under this place, 271 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 you'll never get out. 272 00:13:57,040 --> 00:13:58,680 Nothing. Never mind. 273 00:13:59,280 --> 00:14:01,840 I don't understand what's happening. 274 00:14:01,920 --> 00:14:05,480 I think Mr. Beederman is splitting into a very rare psychosis 275 00:14:05,600 --> 00:14:08,040 known as multiple personality disorder. 276 00:14:08,160 --> 00:14:10,360 When... when the human mind can't deal with something, 277 00:14:10,480 --> 00:14:13,320 it creates a whole new personality that can. 278 00:14:13,440 --> 00:14:15,160 But, but why? I mean, what could happen... 279 00:14:15,280 --> 00:14:16,320 Oh, great. 280 00:14:16,440 --> 00:14:18,080 Now they think you're Sybil. 281 00:14:18,360 --> 00:14:20,120 We've got to talk, Sam. 282 00:14:22,000 --> 00:14:23,440 Samantha. 283 00:14:23,840 --> 00:14:25,120 - Samantha. - Mmm? 284 00:14:25,200 --> 00:14:28,600 I want you to tell them that your name is Sam Beederman, 285 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 and that you're very tired after your therapy. 286 00:14:32,320 --> 00:14:34,680 And Samantha, if you don't, 287 00:14:34,960 --> 00:14:36,920 you'll never get out of here. 288 00:14:38,000 --> 00:14:39,320 Tell them. 289 00:14:40,440 --> 00:14:41,680 Doctor. 290 00:14:41,840 --> 00:14:43,000 Yeah? 291 00:14:45,000 --> 00:14:46,760 I'm Sam Beederman, 292 00:14:47,200 --> 00:14:51,280 and I'm very tired after my therapy. 293 00:14:51,760 --> 00:14:53,600 I was just wondering, could I take a nap? 294 00:14:53,720 --> 00:14:56,320 But I would like to talk to, uh, Samantha. 295 00:14:56,440 --> 00:14:58,880 Well, yes, I... I know, but I'm really... 296 00:14:59,000 --> 00:15:01,520 I'm so very, very tired from my therapy. 297 00:15:01,640 --> 00:15:03,240 Couldn't I just take a nap, Doctor? 298 00:15:03,360 --> 00:15:04,440 Okay, Mr. Beederman. 299 00:15:04,520 --> 00:15:07,120 You rest for a while and we'll talk later. 300 00:15:07,960 --> 00:15:10,040 Okay. Thank you. 301 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Don't tell Gloria. 302 00:15:13,200 --> 00:15:14,680 - No. - Okay. 303 00:15:16,320 --> 00:15:20,120 Oh, he's looking at you like you were a frog in Bio 101. 304 00:15:21,960 --> 00:15:25,240 But you did well, Sam. You did very well. 305 00:15:26,040 --> 00:15:28,200 I don't understand what just happened. 306 00:15:28,280 --> 00:15:30,080 I think the voices he's been listening to 307 00:15:30,200 --> 00:15:31,760 told him to say he was Beederman 308 00:15:31,840 --> 00:15:33,640 so that we would go away. 309 00:15:33,800 --> 00:15:36,960 I want an observation room prepared for him immediately. 310 00:15:37,040 --> 00:15:38,480 What is happening here? 311 00:15:38,600 --> 00:15:40,000 Mr. Beederman's showing signs 312 00:15:40,080 --> 00:15:41,760 of multiple personality disorder... 313 00:15:53,680 --> 00:15:55,600 Now, now what? 314 00:15:55,720 --> 00:15:58,800 Now... Well, I can't locate Dr. Beaks. 315 00:15:58,880 --> 00:16:00,520 She's the shrink. I need her. 316 00:16:00,640 --> 00:16:02,760 You... you said you could help me get out of here? 317 00:16:02,880 --> 00:16:04,680 I don't really like it here. 318 00:16:04,960 --> 00:16:07,000 Sam, the only way you're gonna leap out of here 319 00:16:07,120 --> 00:16:08,560 is if we can keep Beederman from... 320 00:16:08,640 --> 00:16:10,560 I mean, if we can keep you 321 00:16:10,640 --> 00:16:13,560 from getting your brain fried by Dr. Frankenstein! 322 00:16:19,960 --> 00:16:21,320 Who are you? 323 00:16:26,160 --> 00:16:29,120 I'm Al. I'm your buddy. 324 00:16:30,240 --> 00:16:32,400 I gave you your first break. 325 00:16:32,520 --> 00:16:34,400 And you're the only person that believed in me 326 00:16:34,480 --> 00:16:36,800 when I gave up believing in myself. 327 00:16:37,000 --> 00:16:38,440 You brought me on this project. 328 00:16:38,520 --> 00:16:39,760 Why... 329 00:16:40,280 --> 00:16:42,000 Why couldn't anyone else see you? 330 00:16:43,440 --> 00:16:46,520 Well, it's like I told you, I'm a hologram, 331 00:16:46,680 --> 00:16:49,440 and I'm tuned into your brainwaves. 332 00:16:50,680 --> 00:16:53,520 Look, see, I can't touch you. 333 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 I can't touch anything. 334 00:16:55,080 --> 00:16:57,840 You, and everything around you, is a hologram to me. 335 00:16:58,800 --> 00:17:00,240 How did you do that? 336 00:17:00,400 --> 00:17:03,480 Because I'm not here, I'm 43 years in the future. 337 00:17:11,400 --> 00:17:14,600 Hey, keep your hands out of me, will you? God. 338 00:17:14,720 --> 00:17:16,560 Uh, I got to check my medication. 339 00:17:16,640 --> 00:17:18,440 Can anyone else see you? 340 00:17:19,480 --> 00:17:20,760 I don't... Uh... 341 00:17:20,840 --> 00:17:23,000 Can any of you guys see me? 342 00:17:24,200 --> 00:17:25,240 Yeah. 343 00:17:25,360 --> 00:17:26,320 Yeah. 344 00:17:26,400 --> 00:17:27,720 He can. 345 00:17:28,760 --> 00:17:30,520 Are you really from the future? 346 00:17:30,640 --> 00:17:32,000 Yeah. 347 00:17:32,520 --> 00:17:35,040 My name is Tibby. Tibido Johnson. 348 00:17:35,120 --> 00:17:37,520 I-I'm from right here in Havenwell, Pennsylvania. 349 00:17:38,080 --> 00:17:39,760 Am I in the future? 350 00:17:39,960 --> 00:17:41,400 Yeah. Yeah, sure you are. 351 00:17:41,480 --> 00:17:43,440 Sam? Sam, Sam. 352 00:17:43,680 --> 00:17:44,760 Now he's gone to sleep. 353 00:17:44,840 --> 00:17:46,600 Well, what is it like in the future? 354 00:17:48,240 --> 00:17:50,560 What is it like? I mean, is it... 355 00:17:51,120 --> 00:17:52,880 Is it real clean? 356 00:17:53,320 --> 00:17:55,560 Are there cars that float on air? 357 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 No, uh, the air is filthy 358 00:17:57,800 --> 00:17:59,040 and the cars are still on the ground. 359 00:17:59,120 --> 00:18:00,920 But we're working on it, Tibby. 360 00:18:01,960 --> 00:18:03,520 Like your threads. 361 00:18:05,160 --> 00:18:06,920 Gushie, where the hell is Beaks? 362 00:18:07,000 --> 00:18:08,360 Who's Gushie? 363 00:18:09,120 --> 00:18:10,680 Uh, the programmer. 364 00:18:11,080 --> 00:18:13,680 Well, never mind, damn it, I'll find her myself. 365 00:18:14,120 --> 00:18:17,240 Listen, Tibby, when Sam wakes up, would you tell him... 366 00:18:17,320 --> 00:18:18,520 Her, her, her. 367 00:18:18,600 --> 00:18:20,240 Him, him, him. 368 00:18:21,120 --> 00:18:23,520 Tell him that I'll be right back, 369 00:18:23,640 --> 00:18:25,720 and not to talk to anyone, okay? 370 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 But please, will you tell me about the future? 371 00:18:28,880 --> 00:18:30,680 A little later, okay? 372 00:18:31,760 --> 00:18:33,920 Keep an eye on him for me, Tibby. 373 00:18:35,280 --> 00:18:36,880 Wow! 374 00:18:38,400 --> 00:18:41,680 Oh, man, I love that future stuff. 375 00:18:45,840 --> 00:18:48,280 What if he's developed more than one personality? 376 00:18:48,360 --> 00:18:50,480 Well, that's what I hope these tests will show. 377 00:18:50,560 --> 00:18:53,920 Yesterday, Mr. Beederman was a... a manic depressive. 378 00:18:54,280 --> 00:18:57,720 And now he's, uh, created a whole new world for himself. 379 00:18:57,840 --> 00:18:59,040 It's amazing. 380 00:18:59,160 --> 00:19:01,320 Samantha Stormer seems so real to him. 381 00:19:01,440 --> 00:19:04,080 A distinct secondary personality 382 00:19:04,200 --> 00:19:08,600 with her own life, job, friends, problems. 383 00:19:09,760 --> 00:19:11,680 8 years in the future. 384 00:19:11,760 --> 00:19:14,320 Well, it doesn't follow any cases I've read about. 385 00:19:14,440 --> 00:19:18,120 The Cooke girl was the only, uh, multiple personality disorder 386 00:19:18,200 --> 00:19:20,320 I've actually interacted with. 387 00:19:21,120 --> 00:19:24,560 But hers was a... a result of... of a childhood trauma. 388 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 But Sam, 389 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 he's created a whole personality 390 00:19:28,760 --> 00:19:31,640 totally unrelated to anything he's ever experienced. 391 00:19:32,160 --> 00:19:34,920 And everything takes place in the future. 392 00:19:35,920 --> 00:19:38,360 I mean, this has never happened before. 393 00:19:38,800 --> 00:19:42,240 It's the aspect of... of time displacement 394 00:19:42,680 --> 00:19:44,200 that fascinates me. 395 00:19:48,240 --> 00:19:50,320 Perhaps, uh, we should perform some of these tests 396 00:19:50,400 --> 00:19:52,720 under, uh, sodium amytal. 397 00:19:55,600 --> 00:19:56,920 Dr. Masters, 398 00:19:57,040 --> 00:20:00,160 Mr. Beederman is still a patient here in need of our help, 399 00:20:00,320 --> 00:20:02,840 and I'm a little worried that this type of research 400 00:20:02,960 --> 00:20:06,400 may overshadow our interest in him as a person. 401 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 If I become overzealous, 402 00:20:08,800 --> 00:20:11,320 I'm sure Dr. Wickless will let me know. 403 00:20:11,440 --> 00:20:12,880 Thank you. 404 00:20:33,600 --> 00:20:34,880 Hi, Al. 405 00:20:35,480 --> 00:20:36,760 Hi, Tibby. 406 00:20:37,000 --> 00:20:38,960 Oh, a-any word on my future? 407 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 Uh, yeah, actually there is, uh. 408 00:20:42,000 --> 00:20:44,760 It's not all good, but that can be changed. 409 00:20:44,920 --> 00:20:47,840 A-as a matter of fact, you're the reason 410 00:20:47,960 --> 00:20:50,440 that Sam ended up in this asylum in the first place. 411 00:20:50,560 --> 00:20:52,000 She was here to get me out? 412 00:20:52,120 --> 00:20:54,280 He. Yes, yes. 413 00:20:54,400 --> 00:20:55,880 But now I'm gonna do it, okay? 414 00:20:55,960 --> 00:20:57,560 Oh, okay, okay, okay. 415 00:20:57,680 --> 00:20:59,640 H-how did you get in here? 416 00:21:00,440 --> 00:21:01,640 Headaches. 417 00:21:04,840 --> 00:21:07,600 Uh. I used to get real bad headaches when I was little. 418 00:21:07,680 --> 00:21:09,320 I-It used to make me crazy. 419 00:21:09,480 --> 00:21:12,200 My folks brought me here to get fixed. 420 00:21:12,920 --> 00:21:14,600 They never came back. 421 00:21:15,680 --> 00:21:18,200 Too many kids, not enough food. 422 00:21:20,640 --> 00:21:22,920 I-I'm not mad at them, though. I'm not. 423 00:21:23,760 --> 00:21:25,040 How's your head now? 424 00:21:25,120 --> 00:21:28,000 Oh, I still get them, but I don't tell nobody. 425 00:21:28,080 --> 00:21:29,440 No. No. No. 426 00:21:29,520 --> 00:21:31,920 Well, Ziggy says you've got mild Down's syndrome. 427 00:21:32,040 --> 00:21:37,040 Let's see, you're out of here in seven years and you end up in the streets. 428 00:21:37,120 --> 00:21:39,640 Well, if we could find a way to change that... 429 00:21:39,800 --> 00:21:41,480 Oh, Sam, I'm glad you're awake. 430 00:21:41,560 --> 00:21:43,600 Listen, I think we got it figured out. 431 00:21:43,680 --> 00:21:48,480 Ziggy says there's a 94% chance that you're here to help Tibby. 432 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 You're here to help Tibby. You are? You are? You are? 433 00:21:51,760 --> 00:21:53,040 He's not gonna be able to help you 434 00:21:53,160 --> 00:21:54,800 if you keep talking like you're missing a few bolts. 435 00:21:54,920 --> 00:21:56,000 Help Tibby do what? 436 00:21:56,120 --> 00:22:00,240 Well, what we got to do is make sure that when he gets out of this loony bin, 437 00:22:00,320 --> 00:22:01,920 he doesn't end up on the streets. 438 00:22:02,040 --> 00:22:03,400 You know, set him up with a job. 439 00:22:03,480 --> 00:22:04,600 Hey, Beederman. 440 00:22:04,720 --> 00:22:06,080 You get your things together. 441 00:22:06,160 --> 00:22:07,360 I'm in a loony bin? 442 00:22:07,480 --> 00:22:10,840 We like to call it an institution for the mentally unstable. 443 00:22:11,320 --> 00:22:13,560 Sam, let me know what's going on 444 00:22:13,680 --> 00:22:16,000 inside that noggin of yours, will you? 445 00:22:16,120 --> 00:22:19,440 Sam? Who you talkin' to? 446 00:22:19,840 --> 00:22:20,960 Right. Samantha. 447 00:22:21,040 --> 00:22:23,480 Just get your stuff together. Masters wants you moved. 448 00:22:23,600 --> 00:22:25,040 Samantha? 449 00:22:25,760 --> 00:22:29,640 My name's Tyler. Jesse Tyler. 450 00:22:31,200 --> 00:22:34,520 Now, I only sat down at that lunch counter because I was hungry. 451 00:22:35,200 --> 00:22:38,080 I don't belong in no... no loony bin. 452 00:22:40,640 --> 00:22:42,360 Oh, no, Sam. 453 00:22:42,520 --> 00:22:44,040 No is right. 454 00:22:45,760 --> 00:22:49,160 I don't think you should punish people 'cause they're hungry. 455 00:22:49,320 --> 00:22:52,120 I had money. Yes, sir. 456 00:22:52,320 --> 00:22:55,560 Now, I know that color matters to you, but it shouldn't. 457 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 'Cause I had... I had money. 458 00:22:59,320 --> 00:23:01,120 I better go get Masters. 459 00:23:01,560 --> 00:23:03,080 Don't do this, Sam. 460 00:23:03,160 --> 00:23:04,400 Masters? 461 00:23:04,480 --> 00:23:06,640 Sam, it took us full power 462 00:23:06,760 --> 00:23:08,400 to get me back here this time. 463 00:23:08,480 --> 00:23:10,640 All you have to do is save Tibby 464 00:23:10,720 --> 00:23:12,320 and then you can leap. 465 00:23:14,480 --> 00:23:15,880 I can't leap. 466 00:23:15,960 --> 00:23:18,440 Son, I can't hardly walk. 467 00:23:18,560 --> 00:23:20,120 I got the rheumatism, you know? 468 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 Sam, Ziggy says there's an 82% chance 469 00:23:24,600 --> 00:23:28,320 that if you keep switching in and out 470 00:23:29,080 --> 00:23:31,880 uh, to these people that you've leaped into 471 00:23:32,480 --> 00:23:34,680 that we could lose contact 472 00:23:36,080 --> 00:23:37,600 forever. 473 00:23:45,400 --> 00:23:47,960 Would you like to play a little game with me, Jesse? 474 00:23:52,360 --> 00:23:55,000 I'm too old to be playin' games. 475 00:23:55,920 --> 00:23:57,400 Besides, 476 00:23:59,760 --> 00:24:01,280 I can't read. 477 00:24:01,680 --> 00:24:04,000 No, no, y-you don't have to read. 478 00:24:04,320 --> 00:24:06,680 I just want you to look at some pictures 479 00:24:06,880 --> 00:24:09,040 and tell me what you think you see. 480 00:24:10,680 --> 00:24:13,160 Please. Sit down. 481 00:24:14,680 --> 00:24:17,160 It's okay, Sam. I got power. I'm here. 482 00:24:19,480 --> 00:24:22,200 This is Jesse Tyler, a second personality. 483 00:24:22,320 --> 00:24:25,000 He seems to be a 70-year-old Negro 484 00:24:25,080 --> 00:24:27,320 who feels unjustly persecuted 485 00:24:27,440 --> 00:24:29,680 in some sort of civil rights disturbance. 486 00:24:29,800 --> 00:24:32,440 He believes he's living in 1955. 487 00:24:32,560 --> 00:24:33,760 Hmm. 488 00:24:33,840 --> 00:24:36,120 You just tell me what you see. 489 00:24:36,560 --> 00:24:37,760 Huh? 490 00:24:42,760 --> 00:24:45,120 A mess. This ain't no picture. 491 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 He wants you to use your imagination, Sam. 492 00:24:47,320 --> 00:24:50,400 Sure, there is. Come on. Look a little closer. 493 00:24:54,520 --> 00:24:55,880 Burnt chitlins. 494 00:24:56,000 --> 00:24:58,080 A whole mess of burnt chitlins. 495 00:24:59,560 --> 00:25:02,160 All right, all right. It's whatever you see. 496 00:25:02,280 --> 00:25:03,640 Now this one. 497 00:25:03,760 --> 00:25:05,200 Try this one. 498 00:25:11,880 --> 00:25:13,280 That's blood. 499 00:25:14,000 --> 00:25:15,120 What blood, Jesse? 500 00:25:15,240 --> 00:25:16,920 That's Nell's blood. 501 00:25:17,720 --> 00:25:21,360 They ran my granddaughter off the road and I found her. 502 00:25:21,760 --> 00:25:23,800 She was bleedin' bad. 503 00:25:25,080 --> 00:25:28,240 Miz Melony and me, we took her to the hospital. 504 00:25:29,200 --> 00:25:33,280 But it was the white hospital in Legada and they wouldn't take her. 505 00:25:33,560 --> 00:25:36,960 Miz Melony told them, "You had just better." 506 00:25:38,000 --> 00:25:39,480 I knew what to do. 507 00:25:39,560 --> 00:25:41,040 She's in shock, lost a lot of blood. 508 00:25:41,160 --> 00:25:43,360 I think she's severed a couple of arteries, needs a transfusion... 509 00:25:43,480 --> 00:25:45,760 I knew the proper medical procedure 510 00:25:45,920 --> 00:25:48,520 and I told those doctors... 511 00:25:48,640 --> 00:25:50,480 That's because you're a medical doctor. 512 00:25:50,560 --> 00:25:52,080 But I thought you said you couldn't read. 513 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Sam Beckett is a medical doctor. 514 00:25:53,600 --> 00:25:54,880 What is it, Jesse? 515 00:25:55,000 --> 00:25:56,080 Just leave him alone. 516 00:25:56,200 --> 00:25:57,560 Sam, you've got seven degrees. 517 00:25:57,680 --> 00:25:58,720 I can't read. 518 00:25:58,840 --> 00:25:59,800 Yes, you can. 519 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 Then you couldn't know the proper medical procedures. 520 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Jesse can't, but you can. 521 00:26:03,400 --> 00:26:04,880 No, I can't. 522 00:26:05,000 --> 00:26:08,760 No, sir. We were... we were sharecroppers. 523 00:26:09,800 --> 00:26:11,120 My folks been slaves. 524 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 They didn't do no readin' and writin'. 525 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 - No, sir. - Who's he talking to? 526 00:26:15,440 --> 00:26:18,400 Dr. Masters believes it's a hallucination. 527 00:26:18,520 --> 00:26:20,160 His name is Al. 528 00:26:20,280 --> 00:26:22,560 Dr. Wickless, this Al, 529 00:26:22,680 --> 00:26:24,640 is that another one of his personalities? 530 00:26:24,760 --> 00:26:26,760 No, an external personality 531 00:26:26,840 --> 00:26:29,000 would be the aberration of a schizophrenic 532 00:26:29,080 --> 00:26:30,760 not someone with M.P.D. 533 00:26:30,840 --> 00:26:32,160 Hmm. 534 00:26:33,600 --> 00:26:36,800 But one thing about Willis, he tried teaching me, you know. 535 00:26:36,920 --> 00:26:38,320 But, no. 536 00:26:38,440 --> 00:26:41,320 I'm stubborn as a mule and twice as slow. 537 00:26:41,440 --> 00:26:43,600 Uh, Sam, sit back down 538 00:26:43,680 --> 00:26:45,400 and if you have to talk to me, 539 00:26:45,520 --> 00:26:46,600 don't look at me anymore. 540 00:26:46,660 --> 00:26:47,610 Why not? 541 00:26:47,640 --> 00:26:49,210 Are you having a problem with your friend, Jesse? 542 00:26:49,280 --> 00:26:51,440 Because this nozzle here can't see me 543 00:26:51,560 --> 00:26:52,720 and I don't want him to think 544 00:26:52,840 --> 00:26:54,720 you're even more crazy than he already thinks. 545 00:26:54,800 --> 00:26:56,000 So please, 546 00:26:56,120 --> 00:26:58,200 just let Dracula here finish drinking your brain. 547 00:26:58,280 --> 00:26:59,520 - What? - I said, 548 00:26:59,640 --> 00:27:01,480 "Are you having a problem with your friend?" 549 00:27:01,560 --> 00:27:04,840 Just sit down, finish the test so we can get the hell out of here. 550 00:27:06,480 --> 00:27:07,640 Got no problem. 551 00:27:07,760 --> 00:27:09,240 I'm gonna sit right down here 552 00:27:09,320 --> 00:27:10,600 a-and finish this test 553 00:27:10,720 --> 00:27:12,360 so we can get the hell out of here. 554 00:27:14,200 --> 00:27:16,440 And I don't know who Dracula is 555 00:27:16,520 --> 00:27:19,280 but I got me a powerful thirst, too. 556 00:27:19,720 --> 00:27:22,160 Now, what does it take to get a man a glass of water, 557 00:27:22,320 --> 00:27:24,200 huh, around here? 558 00:27:24,320 --> 00:27:25,360 We'll have, uh, 559 00:27:25,440 --> 00:27:26,920 we'll have water in this room from now on. 560 00:27:27,000 --> 00:27:28,280 Okay. 561 00:27:29,120 --> 00:27:30,680 What do you see? 562 00:27:37,920 --> 00:27:40,760 Well, this here is the sub-atomic structure of a quark. 563 00:27:40,840 --> 00:27:42,840 What the hell is a quark? 564 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 I don't... I don't know what a quark is, Jesse. 565 00:27:44,720 --> 00:27:48,040 A quark is a micro-particle of a proton or a neutron. 566 00:27:48,160 --> 00:27:51,160 You've got a degree in quantum physics, too, Sam. 567 00:27:51,240 --> 00:27:52,600 Micro what? 568 00:27:52,720 --> 00:27:54,680 Just tell me what comes to mind. 569 00:27:54,800 --> 00:27:58,240 Please, Jesse. Come on. Give it a try. 570 00:28:02,000 --> 00:28:04,960 Jesse, Jesse, it's okay. 571 00:28:05,040 --> 00:28:07,840 This is part of what we're doing. 572 00:28:11,080 --> 00:28:14,280 Ambush! Ambush! Pull back! Pull back! 573 00:28:17,080 --> 00:28:18,760 It was an ambush, the whole company! 574 00:28:18,840 --> 00:28:20,920 We were set up by the chieu hoi! Oh, man. 575 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Get out. 576 00:28:22,120 --> 00:28:23,240 I didn't do nothing to him. 577 00:28:23,320 --> 00:28:24,600 Get out. 578 00:28:26,120 --> 00:28:28,880 Oh, man, oh, man, I lost my weapon. 579 00:28:28,960 --> 00:28:30,000 Who are you? 580 00:28:30,120 --> 00:28:31,000 Where are you? 581 00:28:31,080 --> 00:28:32,440 V.C., sir! Oh, man. 582 00:28:32,560 --> 00:28:33,840 Who are you? 583 00:28:33,960 --> 00:28:35,480 Oh, man, man. 584 00:28:35,600 --> 00:28:37,360 - Who are you? - V.C., sir! 585 00:28:41,040 --> 00:28:43,200 Just give him your name, rank and serial number. 586 00:28:43,280 --> 00:28:45,520 Signalman First Class Herbert Williams, United States Navy 587 00:28:45,600 --> 00:28:48,520 serial number D-195-686. 588 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 Who are you? 589 00:28:51,280 --> 00:28:53,440 Signalman First Class Herbert Williams, United States Navy, 590 00:28:53,520 --> 00:28:55,960 serial number D-195-686. 591 00:28:56,080 --> 00:28:57,760 Can you tell me what year it is? 592 00:29:01,240 --> 00:29:02,440 '70. 593 00:29:02,600 --> 00:29:04,760 '70. 1970. 594 00:29:05,040 --> 00:29:07,400 - 1970? - He's in the future again. 595 00:29:07,520 --> 00:29:10,440 Uh, Signalman, uh, tell him that all's clear 596 00:29:10,560 --> 00:29:12,480 and you just want to secure for the night. 597 00:29:12,560 --> 00:29:14,440 All's clear, and secure for the night, sir! 598 00:29:14,560 --> 00:29:15,640 Sleep. Sleep. Sleep. 599 00:29:15,720 --> 00:29:17,120 All right, you'll rest, you'll stay here. 600 00:29:17,240 --> 00:29:18,360 You'll have a room of your own. 601 00:29:18,440 --> 00:29:20,040 No, no. You want to get back to your own camp! 602 00:29:20,160 --> 00:29:21,920 No, I got to secure our own position, sir. 603 00:29:22,040 --> 00:29:23,080 - Stay right here. - No! 604 00:29:23,200 --> 00:29:24,160 No! 605 00:29:24,280 --> 00:29:25,960 - Okay, okay. - Sleep. 606 00:29:26,190 --> 00:29:28,390 - Sleep. - Whatever you say. 607 00:29:55,080 --> 00:29:57,480 Sam, you awake? Sam? 608 00:29:58,320 --> 00:30:01,000 Listen, I figured out what we have to do to help Tibby. 609 00:30:01,200 --> 00:30:03,560 All I have to do is teach him to read. 610 00:30:03,760 --> 00:30:04,920 Al, 611 00:30:06,160 --> 00:30:08,200 nobody ever tried to teach me nothin'. 612 00:30:08,400 --> 00:30:11,240 Yeah, well, I... I'm gonna try and teach you to read. 613 00:30:11,400 --> 00:30:14,160 But I can't. I... I... I can't read. 614 00:30:14,320 --> 00:30:17,000 I can't learn my A-B-C's. I never could. 615 00:30:17,640 --> 00:30:19,720 I... I can learn music. 616 00:30:20,160 --> 00:30:23,560 I learned, I learned all the words to {\i1}Pig Foot Pete,{\i0} 617 00:30:23,720 --> 00:30:26,840 and {\i1}Scrub Me, Mama, With A Boogie Beat.{\i0} 618 00:30:27,000 --> 00:30:29,120 The very first time. 619 00:30:29,240 --> 00:30:30,280 Well, that's good. 620 00:30:30,400 --> 00:30:32,240 Could you teach me a song from the future? 621 00:30:32,720 --> 00:30:34,440 Yeah, I could teach you a song from the future, 622 00:30:34,560 --> 00:30:36,280 but that wouldn't help me teach you... 623 00:30:37,200 --> 00:30:39,120 Now, wait a minute, maybe it would. 624 00:30:39,560 --> 00:30:42,160 Hey, Sam, you remember that song we put in Ziggy's memory banks 625 00:30:42,240 --> 00:30:44,880 a few years ago when we were... No, you wouldn't remember. 626 00:30:44,960 --> 00:30:47,440 We were fooling around with a rap song there. 627 00:30:49,200 --> 00:30:52,200 Now, if I could just access this and maybe... 628 00:30:52,320 --> 00:30:54,520 Maybe even get it to play through the handle, 629 00:30:54,640 --> 00:30:56,480 that would be pretty good, huh? 630 00:30:57,440 --> 00:30:59,000 That-that's... that's boogie-woogie. 631 00:30:59,120 --> 00:31:00,560 No, this is rap. 632 00:31:00,640 --> 00:31:02,440 Now, I got to make up words. Um. 633 00:31:58,760 --> 00:32:00,280 What the hell is going on here? 634 00:32:00,400 --> 00:32:02,440 What're you guys doing? You think this is a party? 635 00:32:02,680 --> 00:32:04,040 Oh, man! 636 00:32:05,080 --> 00:32:06,320 Stop this! 637 00:32:06,400 --> 00:32:08,600 What, you think this is funny, Mr. Johnson? 638 00:32:08,720 --> 00:32:11,920 You geeks are gonna have to clean this place up. Right now. 639 00:32:12,560 --> 00:32:13,760 Stop it! 640 00:32:14,200 --> 00:32:15,720 Rap music. 641 00:32:15,840 --> 00:32:17,760 Sam, that's right. You remember. 642 00:32:17,840 --> 00:32:19,920 You used to hate rap music. 643 00:32:20,000 --> 00:32:21,560 Name's Stratton, little buddy. 644 00:32:21,680 --> 00:32:23,480 Captain Tom Stratton. 645 00:32:24,720 --> 00:32:27,840 This is a loud hospital. Did I auger in here? 646 00:32:27,920 --> 00:32:29,440 Oh, no, not again. 647 00:32:29,560 --> 00:32:32,080 What happened to the X-2? Did I do it? 648 00:32:32,160 --> 00:32:33,680 Sam, it doesn't matter what you did. 649 00:32:33,800 --> 00:32:35,000 I just saved Tibby. 650 00:32:35,080 --> 00:32:36,320 He's gonna learn how to read 651 00:32:36,440 --> 00:32:39,000 and, and he's gonna get a good job when he gets out. 652 00:32:39,080 --> 00:32:40,440 You feeling all right? 653 00:32:40,520 --> 00:32:42,040 And Tibby's gonna be okay. 654 00:32:42,160 --> 00:32:43,760 So get ready to leap. 655 00:32:43,840 --> 00:32:47,960 Look, all I want to know is, did I break Mach 3? 656 00:32:48,680 --> 00:32:50,520 Come on, Sam, you got to leap. 657 00:32:50,640 --> 00:32:52,760 We're running out of time. You got to... 658 00:32:52,880 --> 00:32:54,720 Maybe it was the storm. 659 00:32:55,240 --> 00:32:57,200 I sure as hell don't remember... 660 00:33:01,120 --> 00:33:03,040 Where did you go, little buddy? 661 00:33:06,600 --> 00:33:07,880 Al? 662 00:33:47,640 --> 00:33:52,120 {\i1}Hit him, Sam, hit him! Pop him. Pop, pop, pop!{\i0} 663 00:33:52,200 --> 00:33:54,840 {\i1}Sam, Sam, it's okay. You're just dreaming.{\i0} 664 00:33:54,960 --> 00:33:57,920 {\i1}I'm right here now. Sam, stay calm.{\i0} 665 00:34:00,400 --> 00:34:02,960 Ziggy's only got 10 minutes of emergency power. 666 00:34:03,880 --> 00:34:06,040 I've got Dr. Beaks here, 667 00:34:06,240 --> 00:34:09,160 and she's got a theory to get you to leap. 668 00:34:09,400 --> 00:34:10,640 Where is she? 669 00:34:10,760 --> 00:34:12,120 She's right here. 670 00:34:12,240 --> 00:34:13,360 But you can't see her 671 00:34:13,480 --> 00:34:16,120 because she isn't tuned into your brainwaves. 672 00:34:17,040 --> 00:34:18,880 Would you like to see her? 673 00:34:19,280 --> 00:34:21,840 Uh, uh, yeah. Sure. Okay. 674 00:34:36,240 --> 00:34:40,000 I can see her, but, uh, I can't hear her. 675 00:34:40,120 --> 00:34:41,360 Well, you can't hear her 676 00:34:41,480 --> 00:34:44,400 because touching her just brings in the image. 677 00:34:44,960 --> 00:34:46,240 It's kind of weird. 678 00:34:46,360 --> 00:34:49,280 Yeah, this whole leap is weird, Sam. 679 00:34:49,400 --> 00:34:51,480 The name's not Sam, it's Kid Cody, okay? 680 00:34:51,600 --> 00:34:54,320 You keep saying Sam, I keep looking around for somebody named Sam. 681 00:34:54,440 --> 00:34:56,480 Okay, we don't have time to argue about that now. 682 00:34:56,640 --> 00:34:59,360 If you want to get out of here, you got to trust me, Sam. 683 00:34:59,760 --> 00:35:01,880 Yeah, I want out. You got that much right. 684 00:35:02,000 --> 00:35:02,960 I definitely want out. 685 00:35:03,080 --> 00:35:05,480 Everyone here thinks you're Sam Beederman. 686 00:35:05,560 --> 00:35:06,720 But I'm Kid Cody. 687 00:35:06,800 --> 00:35:07,920 No, you're not Kid Cody. 688 00:35:08,000 --> 00:35:09,080 You just said I was Kid Cody... 689 00:35:09,200 --> 00:35:10,960 And you're not Samantha Stormer. 690 00:35:12,480 --> 00:35:15,480 Okay. You're Dr. Samuel Beckett. 691 00:35:15,560 --> 00:35:17,160 You're a quantum physicist 692 00:35:17,280 --> 00:35:19,800 and you've been leaping in and out of people's lives. 693 00:35:19,880 --> 00:35:21,360 So at one time or another, 694 00:35:21,440 --> 00:35:22,840 you have been Samantha Stormer, 695 00:35:22,960 --> 00:35:24,040 you have been Jesse Tyler, 696 00:35:24,080 --> 00:35:25,370 you have been Herbert Williams... 697 00:35:25,400 --> 00:35:28,120 - And Kid Cody? - And Kid Cody, yes. 698 00:35:28,240 --> 00:35:29,840 And when you did what was needed 699 00:35:29,960 --> 00:35:31,720 to change these people's lives for the better, 700 00:35:31,840 --> 00:35:33,320 you leaped out. 701 00:35:33,560 --> 00:35:34,880 So, uh... 702 00:35:35,320 --> 00:35:36,560 So I'm a good guy? 703 00:35:36,640 --> 00:35:39,920 Oh. Oh, yeah, you're a damn good guy. 704 00:35:40,120 --> 00:35:41,120 Yeah. 705 00:35:41,200 --> 00:35:44,040 But now you're Sam Beederman. 706 00:35:44,120 --> 00:35:47,080 And before you had a chance to change his life, 707 00:35:47,720 --> 00:35:49,880 they gave you electro-shock treatment. 708 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Hey, no more shock. Okay? 709 00:35:52,080 --> 00:35:54,400 Now, the treatment kicked out your ego 710 00:35:54,520 --> 00:35:55,720 and left a valley, 711 00:35:55,840 --> 00:35:57,920 and it's a valley that's being filled 712 00:35:58,000 --> 00:36:00,560 by the memories of all these people you leaped into. 713 00:36:00,680 --> 00:36:03,520 I tell you what, I feel a little punch-drunk, that's for sure. 714 00:36:04,720 --> 00:36:07,640 Yeah, well, that's a good definition of it. 715 00:36:09,800 --> 00:36:11,040 Hey, what's going on? 716 00:36:11,160 --> 00:36:13,600 Sam, I'm going to have to let Dr. Beaks go 717 00:36:13,720 --> 00:36:16,160 because it's draining too much power. 718 00:36:21,560 --> 00:36:23,120 Say goodbye. 719 00:36:23,360 --> 00:36:24,560 Okay. 720 00:36:25,880 --> 00:36:27,400 Bye, Doc. 721 00:36:36,880 --> 00:36:38,040 Sam? 722 00:36:38,160 --> 00:36:39,200 Yeah? 723 00:36:39,320 --> 00:36:40,880 I think you can probably see 724 00:36:41,000 --> 00:36:43,560 we're in danger of losing contact with you. 725 00:36:43,640 --> 00:36:45,520 Look, I don't want you should lose contact, 726 00:36:45,640 --> 00:36:46,680 you know what I'm saying? 727 00:36:46,800 --> 00:36:49,960 Yeah, well, then you have to do exactly what I tell you. 728 00:36:50,840 --> 00:36:53,040 Okay, w-w-what do you want I should do? 729 00:36:53,120 --> 00:36:54,640 Dr. Beaks says 730 00:36:54,760 --> 00:36:56,920 the only way you're gonna get your ego back 731 00:36:57,040 --> 00:36:58,240 Yeah? 732 00:36:59,160 --> 00:37:02,160 ...is if you take another one of those electro-shock treatments. 733 00:37:02,280 --> 00:37:03,360 No. 734 00:37:03,440 --> 00:37:04,400 Yes! 735 00:37:04,520 --> 00:37:05,920 - No, no, no more shocks. - Yes! 736 00:37:06,040 --> 00:37:07,240 I just said no! 737 00:37:07,360 --> 00:37:09,800 No more shocks. No way, pal. No more. Forget it. 738 00:37:09,920 --> 00:37:11,240 You can forget the whole thing. 739 00:37:11,320 --> 00:37:13,000 It's the only chance of getting out of here. 740 00:37:13,120 --> 00:37:15,000 - Forget it. No way. - Sam, yes! 741 00:37:22,880 --> 00:37:25,640 {\i1}You sure been spending a lot of time with Masters.{\i0} 742 00:37:25,760 --> 00:37:27,160 I'm a nurse, he's a doctor. 743 00:37:27,280 --> 00:37:29,120 We both happen to work at this hospital. 744 00:37:29,240 --> 00:37:31,560 I just didn't want you making any mistakes. 745 00:37:33,680 --> 00:37:35,400 What are you talking about? 746 00:37:35,840 --> 00:37:37,000 I'm talking about 747 00:37:37,120 --> 00:37:39,640 Masters finding out what happened to Beederman yesterday. 748 00:37:41,200 --> 00:37:43,440 Mr. Beederman came in here as a depressive. 749 00:37:43,600 --> 00:37:46,040 6 weeks later, he's showing signs of violence. 750 00:37:46,160 --> 00:37:47,760 And now he's split into not one, 751 00:37:47,880 --> 00:37:49,360 but several personalities. 752 00:37:49,480 --> 00:37:51,520 And if what you did yesterday had anything to do with it, 753 00:37:51,600 --> 00:37:53,720 I will tell Dr. Masters. 754 00:37:53,840 --> 00:37:57,400 You were there, too, weren't you? 755 00:37:57,920 --> 00:37:59,760 Or did you forget that little bit of information... 756 00:37:59,880 --> 00:38:00,840 You lied to me. 757 00:38:00,920 --> 00:38:02,520 You told me that Dr. Masters gave you permission. 758 00:38:02,640 --> 00:38:03,960 You know the rules, Nurse Chatam. 759 00:38:04,080 --> 00:38:05,520 It's too bad you didn't try to stop me. 760 00:38:05,640 --> 00:38:06,800 I did try to stop you. 761 00:38:06,920 --> 00:38:08,440 But you didn't. 762 00:38:09,920 --> 00:38:11,880 You could have killed him. 763 00:38:12,280 --> 00:38:14,080 We could have. 764 00:38:47,080 --> 00:38:49,680 He told us this morning his name is Jimmy LaMotta. 765 00:38:49,800 --> 00:38:51,520 He says he has a real job. 766 00:38:51,640 --> 00:38:54,360 Again, this personality lives in the future. 767 00:38:54,480 --> 00:38:56,960 We... we can tell from his speech patterns 768 00:38:57,080 --> 00:38:59,080 and his physical impediments 769 00:38:59,160 --> 00:39:02,680 that the personality of Jimmy is retarded. 770 00:39:02,760 --> 00:39:05,360 He calls himself a "special person." 771 00:39:05,440 --> 00:39:08,320 Did you pinpoint yet what first brought on this change in behavior? 772 00:39:08,440 --> 00:39:12,120 Dr. Masters suspects that the electro-shock therapy yesterday 773 00:39:12,200 --> 00:39:15,440 might have triggered some traumatic childhood memories. 774 00:39:15,520 --> 00:39:18,600 And, uh, Mr. Beederman's inability to cope with those memories 775 00:39:18,680 --> 00:39:21,720 opened a... a floodgate of people. 776 00:39:21,920 --> 00:39:23,160 People in his mind? 777 00:39:23,280 --> 00:39:25,320 People he invented to protect himself. 778 00:39:25,440 --> 00:39:27,200 Well, wait a minute, from what? 779 00:39:27,320 --> 00:39:28,720 According to his family history, 780 00:39:28,840 --> 00:39:31,120 nothing traumatic occurred in either his childhood 781 00:39:31,240 --> 00:39:34,400 or young adult life that would merit anything like this. 782 00:39:34,520 --> 00:39:37,960 Unless those traumas never registered in his conscious mind. 783 00:39:38,080 --> 00:39:39,840 - Hello, Doctor. - Hello, Jimmy. 784 00:39:39,920 --> 00:39:43,040 - Hiya. Bye, Freddy. - Bye, Jimmy. 785 00:39:43,160 --> 00:39:44,560 - Hi. - Hi. 786 00:39:46,240 --> 00:39:47,880 When's lunch? 787 00:39:47,960 --> 00:39:49,040 Soon. 788 00:39:49,360 --> 00:39:51,560 Uh, want to build a ship? 789 00:39:52,120 --> 00:39:53,600 What kind of ship, Jimmy? 790 00:39:53,680 --> 00:39:55,960 Uh, uh... 791 00:39:56,640 --> 00:39:58,120 A spaceship. 792 00:40:00,040 --> 00:40:01,840 It's time, Sam. 793 00:40:02,960 --> 00:40:06,760 Tell the doctor that you want another therapy session. 794 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 But I don't. 795 00:40:08,000 --> 00:40:10,840 You have to have it or I won't be able to come back. 796 00:40:10,920 --> 00:40:12,240 You come back! 797 00:40:12,360 --> 00:40:15,840 Then tell the doctor you want another shock treatment. 798 00:40:17,120 --> 00:40:18,480 Is that your friend Al? 799 00:40:18,600 --> 00:40:21,000 Al says you better give Jimmy a shocker, 800 00:40:21,120 --> 00:40:24,160 or he go back to the future forever. 801 00:40:27,640 --> 00:40:29,520 Al, don't leave Jimmy. 802 00:40:29,640 --> 00:40:31,000 Tell him to hurry. 803 00:40:31,120 --> 00:40:32,560 He's not gonna leave you, Jimmy. 804 00:40:32,840 --> 00:40:33,800 What's happening? 805 00:40:33,880 --> 00:40:35,560 Through all the personality changes, 806 00:40:35,680 --> 00:40:37,360 two things have remained constant. 807 00:40:37,480 --> 00:40:39,440 An invisible friend named Al 808 00:40:39,560 --> 00:40:42,880 and the memory of his last electro-shock therapy session. 809 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 Sam, I'm running out of time 810 00:40:44,480 --> 00:40:45,960 and Ziggy's running out of power. 811 00:40:46,080 --> 00:40:48,120 He's using all he's got just to keep us connected. 812 00:40:48,240 --> 00:40:51,160 Come on, come on, Jimmy. Jimmy, Jimmy, let's sit down. 813 00:40:51,240 --> 00:40:53,120 Let's sit down. Play some games. 814 00:40:53,240 --> 00:40:54,440 Tell him! 815 00:40:54,560 --> 00:40:56,680 Al says, you give Jimmy shocker now, 816 00:40:56,800 --> 00:40:58,360 or Al go away! 817 00:40:58,480 --> 00:41:00,160 Al won't go away unless you want him to. 818 00:41:00,240 --> 00:41:01,480 Yes, I will. 819 00:41:01,600 --> 00:41:03,080 We need to restrain him, stat. 820 00:41:03,200 --> 00:41:05,160 And it's all Dr. Masters' fault! 821 00:41:05,240 --> 00:41:07,040 It's your fault. All Doctor's fault. 822 00:41:07,120 --> 00:41:08,760 - Jimmy! - All Doctor's fault! 823 00:41:08,880 --> 00:41:10,880 I'll be gone forever unless you get another shock. 824 00:41:11,000 --> 00:41:12,080 Jimmy! 825 00:41:12,160 --> 00:41:14,400 Give Jimmy shocker! Give Jimmy shocker, now! 826 00:41:14,520 --> 00:41:16,120 Come on, get off him! 827 00:41:16,200 --> 00:41:17,640 Give Jimmy shocker! 828 00:41:19,200 --> 00:41:20,200 It's okay. 829 00:41:20,320 --> 00:41:21,360 Help Jimmy. Help. 830 00:41:21,440 --> 00:41:23,720 I can't help you unless you get another shock. 831 00:41:24,520 --> 00:41:26,240 Get me a straitjacket! 832 00:41:26,360 --> 00:41:27,720 He doesn't need a straitjacket! 833 00:41:27,800 --> 00:41:29,440 I'll give you a shocker, you freak! 834 00:41:29,560 --> 00:41:30,800 Prep for electro-shock. 835 00:41:30,920 --> 00:41:31,960 - Yes, sir! - What? 836 00:41:32,080 --> 00:41:34,000 That'll be two sessions in... in 48 hours. 837 00:41:34,120 --> 00:41:35,200 You could kill him. 838 00:41:35,280 --> 00:41:36,520 - Nurse Chatam, - Doctor! 839 00:41:36,580 --> 00:41:38,640 I said prepare the electro-shock room! 840 00:41:39,240 --> 00:41:41,720 Let Jimmy go. Let Jimmy go. 841 00:41:44,080 --> 00:41:45,240 Come on! 842 00:41:45,360 --> 00:41:46,920 No! No! 843 00:41:47,000 --> 00:41:49,280 Let Jimmy go. Let Jimmy go. 844 00:41:49,940 --> 00:41:50,970 Come on! 845 00:41:51,070 --> 00:41:53,150 No! No! 846 00:41:53,920 --> 00:41:56,320 Al, don't leave me. 847 00:41:56,400 --> 00:41:58,120 I won't, Sam. 848 00:41:58,640 --> 00:41:59,880 Don't leave. 849 00:41:59,960 --> 00:42:01,280 I won't, Sam. 850 00:42:01,400 --> 00:42:02,880 Set the voltage at 90. 851 00:42:03,000 --> 00:42:05,440 Doctor, I really think after his session yesterday... 852 00:42:05,560 --> 00:42:06,960 You can't perform as a professional. 853 00:42:07,080 --> 00:42:08,840 I don't need you in this therapy room. 854 00:42:08,920 --> 00:42:10,360 Do I make myself clear? 855 00:42:10,480 --> 00:42:14,600 Sam, tell him you got to have the same voltage as yesterday. 856 00:42:15,400 --> 00:42:16,520 Tell him. 857 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 We're all set, Doctor. 858 00:42:17,760 --> 00:42:18,840 It hurts. 859 00:42:18,920 --> 00:42:19,960 Tell him! 860 00:42:20,080 --> 00:42:22,440 Everything's gonna be fine. I promise. 861 00:42:22,560 --> 00:42:24,960 Gushie, turn the power up on Ziggy. 862 00:42:25,080 --> 00:42:27,840 Turn it up to the max. You got to keep me here. 863 00:42:28,320 --> 00:42:30,840 Come on, Sam, tell them, buddy. 864 00:42:30,960 --> 00:42:33,280 I can't hang on much longer. 865 00:42:33,440 --> 00:42:35,880 - Same shocker as yesterday. - No. 866 00:42:36,000 --> 00:42:37,240 Same shocker as yesterday! 867 00:42:37,320 --> 00:42:39,320 Yes! It's got to be the same again. 868 00:42:39,400 --> 00:42:41,240 The same as Butcher put yesterday. 869 00:42:41,320 --> 00:42:43,640 What was the voltage Dr. Wickless set yesterday? 870 00:42:43,720 --> 00:42:45,840 It wasn't Dr. Wickless, it was Butch. 871 00:42:45,960 --> 00:42:47,800 - Butch? - Yes. 872 00:42:47,880 --> 00:42:51,000 You administered electro-shock without a doctor present? 873 00:42:51,760 --> 00:42:53,480 I don't remember. 874 00:42:53,960 --> 00:42:56,000 What was the voltage set? 875 00:42:56,080 --> 00:42:57,600 It was set at 200. 876 00:42:57,680 --> 00:42:59,400 Now, Sam, now. 877 00:42:59,520 --> 00:43:00,720 Give shocker now. 878 00:43:00,800 --> 00:43:02,280 He got angry because Sam hit him 879 00:43:02,400 --> 00:43:03,960 and so he punished him by turning it up. 880 00:43:04,080 --> 00:43:05,240 That's a lie! 881 00:43:05,360 --> 00:43:07,280 You had the audacity to take that kind of control? 882 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 Do it! 883 00:43:08,840 --> 00:43:10,760 Save Jimmy. 884 00:43:12,160 --> 00:43:14,080 Save Sam. 885 00:43:14,560 --> 00:43:16,040 Now, that was outrageous. 886 00:43:16,160 --> 00:43:17,840 Please, 200. 887 00:43:17,960 --> 00:43:19,560 No, that's too high. 888 00:43:19,640 --> 00:43:21,160 Time all gone. 889 00:43:21,280 --> 00:43:23,120 ...a doctor, not a registered nurse. 890 00:43:23,200 --> 00:43:24,520 Oh, God. 891 00:43:24,680 --> 00:43:25,960 I don't care! 892 00:43:26,040 --> 00:43:28,120 Not without medical procedure. 893 00:43:29,240 --> 00:43:31,280 ...audacity to take that kind of control... 894 00:43:31,400 --> 00:43:32,520 All right. 895 00:43:32,640 --> 00:43:34,240 Why did you lie, Butch? 896 00:43:34,360 --> 00:43:35,400 Do it! 897 00:43:35,520 --> 00:43:36,920 You've been here long enough to know 898 00:43:37,000 --> 00:43:38,640 what's proper medical procedure. 899 00:43:38,720 --> 00:43:40,120 I was doing what you told me! 900 00:43:40,200 --> 00:43:43,600 I told you never to do it without medical staff present. 901 00:43:43,720 --> 00:43:46,240 A doctor, not a registered nurse. 902 00:43:46,320 --> 00:43:49,280 Put your head down, Sam. Put your head down. 903 00:43:49,400 --> 00:43:50,640 You ordered me to... 904 00:43:50,720 --> 00:43:53,640 I have never ordered you to administer shock therapy. 905 00:44:07,960 --> 00:44:09,320 Do it! 906 00:44:30,280 --> 00:44:31,520 Sam? 907 00:44:32,720 --> 00:44:34,320 Sam, you okay? 908 00:44:34,600 --> 00:44:35,840 Al? 909 00:44:36,360 --> 00:44:37,920 You okay? Huh? 910 00:44:38,000 --> 00:44:39,160 You must've leaped with me. 911 00:44:39,240 --> 00:44:40,840 Oh, we did it, Sam. 912 00:44:41,240 --> 00:44:42,440 We... 913 00:44:43,000 --> 00:44:44,400 Sam, 914 00:44:44,480 --> 00:44:47,080 what the hell am I doing in this uniform? 915 00:44:47,880 --> 00:44:49,600 What's going on, Sam? 916 00:44:53,320 --> 00:44:54,760 I think... 917 00:44:56,480 --> 00:44:57,840 Come here. 918 00:45:05,840 --> 00:45:08,440 Sam, what the hell's happening, huh? 919 00:45:22,920 --> 00:45:24,840 Oh, boy. 61623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.