All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E21.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,480 Theorizing that one could time-travel within his own lifetime, 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,480 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,440 and vanished. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,800 He woke to find himself trapped in the past, 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,800 facing mirror images that were not his own, 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,080 and driven by an unknown force 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,600 to change history for the better. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,200 His only guide on this journey is Al, 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,400 an observer from his own time, 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,520 who appears in the form of a hologram 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,960 that only Sam can see and hear. 12 00:00:34,120 --> 00:00:37,960 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,920 striving to put right what once went wrong, 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,800 and hoping each time that his next leap 15 00:00:44,360 --> 00:00:46,440 will be the leap home. 16 00:00:56,120 --> 00:00:59,320 Eddie! Come on, man, duck and cover! 17 00:00:59,480 --> 00:01:02,880 Get down, put your mask on! 18 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Why? 19 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 The Russkies just lobbed the bomb on New York City. 20 00:01:06,880 --> 00:01:08,000 What? 21 00:01:08,080 --> 00:01:10,120 It's World War III. 22 00:01:10,160 --> 00:01:11,800 Get down, right now! 23 00:01:12,680 --> 00:01:14,240 Come on, now. 24 00:01:14,960 --> 00:01:16,440 Oh, boy. 25 00:02:27,040 --> 00:02:30,280 {\i1}Quantum leaping around in time, I'm used to getting my atoms smashed{\i0} 26 00:02:30,360 --> 00:02:32,400 {\i1}in an explosion of blinding white light.{\i0} 27 00:02:32,520 --> 00:02:36,000 {\i1}But not even that could prepare me for this.{\i0} 28 00:02:37,920 --> 00:02:41,080 {\i1}This has been a test of the Colorado Emergency Broadcast System.{\i0} 29 00:02:41,320 --> 00:02:42,720 {\i1}This was only a test.{\i0} 30 00:02:42,800 --> 00:02:44,440 Come, honey, it's a test. 31 00:02:45,520 --> 00:02:46,880 Come on up now, Uncle Eddie. 32 00:02:46,960 --> 00:02:48,160 You okay, buddy? 33 00:02:48,280 --> 00:02:49,920 Yeah, I'm fantastic. 34 00:02:50,200 --> 00:02:51,720 Come on, Sam. 35 00:02:52,440 --> 00:02:53,480 What? 36 00:02:53,560 --> 00:02:56,440 You can come out now. Nobody's gonna hurt you. 37 00:02:56,560 --> 00:02:59,440 Well, I, uh, I... 38 00:03:00,520 --> 00:03:03,000 Oh, that's my boy, Sam. 39 00:03:03,280 --> 00:03:05,560 Come here, Sam, come on. 40 00:03:06,320 --> 00:03:07,840 Did we do okay, Dad? 41 00:03:07,960 --> 00:03:09,160 Oh, you did real good, son. 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,440 If those Russkies attack, we're gonna be ready for 'em. 43 00:03:11,520 --> 00:03:13,760 Maybe we should all just go out and get some fresh air, huh? 44 00:03:13,880 --> 00:03:15,680 That's exactly what were gonna do. 45 00:03:15,760 --> 00:03:18,280 Come on, kids. Up, up, up. Let's go. 46 00:03:21,320 --> 00:03:23,120 Eddie, come on. 47 00:03:35,120 --> 00:03:37,560 Enemy aircraft at 12 o'clock! 48 00:03:40,520 --> 00:03:43,600 Wait for me, you pig, or I'll turn you into a frog. 49 00:03:43,720 --> 00:03:45,040 Come on. 50 00:03:45,880 --> 00:03:48,080 I just hate putting 'em through these drills 51 00:03:48,160 --> 00:03:50,240 over and over again, every day. I, uh... 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,800 Why's that, honey? 53 00:03:51,880 --> 00:03:54,840 Mac, I don't know why you have to scare 'em like that. 54 00:03:54,960 --> 00:03:56,920 Hey, hey, it's better they know the truth. 55 00:03:57,000 --> 00:04:00,640 We may all have to stay down there a week or two until the fallout clears. 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,280 Fallout? 57 00:04:02,360 --> 00:04:04,040 Don't worry, Eddie. You'll be protected. 58 00:04:04,120 --> 00:04:06,880 Along with all the other folks smart enough to buy 59 00:04:07,000 --> 00:04:11,080 an Ellroy Super Deluxe shelter from us. 60 00:04:11,360 --> 00:04:14,240 See, one thing you gotta remember when you're selling... 61 00:04:14,320 --> 00:04:15,920 Atom bomb shelters? 62 00:04:16,040 --> 00:04:17,520 Yeah. Yeah. 63 00:04:17,600 --> 00:04:21,600 You're selling the best. The best. 64 00:04:22,400 --> 00:04:24,240 Hey, there's Burt the Turtle. 65 00:04:24,360 --> 00:04:25,520 Burt the Turtle? 66 00:04:25,640 --> 00:04:28,040 Yeah. Yeah, some nickname my kids gave him. 67 00:04:28,440 --> 00:04:31,920 His wife, uh, left him for the pool man a couple of years ago. 68 00:04:32,360 --> 00:04:34,960 Hey Burt, you havin' a party? 69 00:04:35,040 --> 00:04:37,120 Khrushchev said he might be dropping in. 70 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 Khrushchev. Come on. 71 00:04:40,480 --> 00:04:42,520 Hey, Burt, come on over here. 72 00:04:42,600 --> 00:04:44,520 I want you to meet my kid brother, Eddie. 73 00:04:45,080 --> 00:04:46,880 - Eddie's in college. - Yeah? 74 00:04:47,000 --> 00:04:49,320 First one in our family. Oklahoma State. 75 00:04:49,440 --> 00:04:52,440 He's just takin' some time off to make money sellin' shelters for me. 76 00:04:52,560 --> 00:04:54,840 - How're you doin'? - Uh, okay, Burt. 77 00:04:54,960 --> 00:04:57,000 Yeah, I guess this whole crisis isn't hurting you guys. 78 00:04:57,120 --> 00:04:59,520 Well, we can't complain, huh? 79 00:04:59,830 --> 00:05:03,200 You know, I heard the Navy's gonna intercept those Soviet missile ships in 23 hours. 80 00:05:03,280 --> 00:05:04,480 You know what that means? 81 00:05:04,560 --> 00:05:06,000 The Cuban Missile Crisis. 82 00:05:06,080 --> 00:05:07,240 What? 83 00:05:07,360 --> 00:05:08,600 What? 84 00:05:09,720 --> 00:05:12,360 Uh, the Cuban Missile Crisis. I was just saying, that, 85 00:05:12,480 --> 00:05:14,480 you know, it'll probably be over any day now. 86 00:05:14,840 --> 00:05:16,400 Of course, you never know. 87 00:05:16,480 --> 00:05:19,240 No. You never do. That's what I've been tellin' Burt for three years. 88 00:05:19,360 --> 00:05:20,520 But he had to go and get... 89 00:05:20,600 --> 00:05:22,360 A pool is a better investment for when I sell. 90 00:05:22,440 --> 00:05:24,160 Sell? Sell what? There'll be nothin' left. 91 00:05:24,280 --> 00:05:26,080 You'll be back-strokin' in fallout 92 00:05:26,200 --> 00:05:29,240 while we're safe below in our Super Deluxe. 93 00:05:29,440 --> 00:05:32,880 I told you, Homestead's only 200 miles away from Havana. 94 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Hell, they could... they could lob one in here in 40 seconds. 95 00:05:36,200 --> 00:05:38,000 You really think these things work? 96 00:05:38,960 --> 00:05:40,240 Yeah, sure, I mean... 97 00:05:40,360 --> 00:05:41,920 They're guaranteed. 98 00:05:43,720 --> 00:05:45,320 You wouldn't mind giving me a quick look? 99 00:05:45,480 --> 00:05:47,080 Hey, no problem. 100 00:05:47,200 --> 00:05:49,920 Eddie, here, will give you the special VIP tour, right? 101 00:05:50,040 --> 00:05:52,680 Oh, hey, now. Wait a minute, I-I think I need a little more time to... 102 00:05:52,760 --> 00:05:54,120 Come on, you got to do this. 103 00:05:54,240 --> 00:05:56,120 Time is running out. 104 00:05:59,360 --> 00:06:02,040 Welcome to the Ellroy Super Deluxe 105 00:06:02,160 --> 00:06:03,880 Atom Bomb Shelter. 106 00:06:04,440 --> 00:06:06,840 Uh, designed to give you the most modern 107 00:06:06,920 --> 00:06:10,480 space-age... space-age conveniences 108 00:06:10,600 --> 00:06:14,120 to protect you and yours well into the '60s. 109 00:06:15,600 --> 00:06:19,320 Uh, each shelter comes standard 110 00:06:19,560 --> 00:06:24,280 with, uh, two plush bedrooms for your sleeping pleasure. 111 00:06:24,400 --> 00:06:29,160 See, this is one, and... and then this would be two, here. 112 00:06:29,320 --> 00:06:33,240 Oh, uh, yes, the, uh, chemical toilet mark 234 model. 113 00:06:33,320 --> 00:06:35,560 Ahem, yeah. Yes. And this is the other bedroom. 114 00:06:35,640 --> 00:06:38,680 And, since you're on your own, Burt, you could make this 115 00:06:38,760 --> 00:06:42,880 into a lovely rumpus room for billiards or pinball, 116 00:06:42,960 --> 00:06:46,720 or just about anything to keep you amused while the fallout clears. 117 00:06:48,240 --> 00:06:51,760 And... and... and... and each shelter comes equipped with 118 00:06:51,880 --> 00:06:54,000 uh, a second standard emergency exit. 119 00:06:54,080 --> 00:06:55,840 Yeah, that's so if the main hatch is covered up 120 00:06:55,920 --> 00:06:57,480 with dirt and debris after the blast, 121 00:06:57,560 --> 00:07:00,360 why, you can still get out. See? Come on. 122 00:07:01,000 --> 00:07:03,080 Watch... Watch your head, there. 123 00:07:03,880 --> 00:07:06,560 Comes furnished with all the, uh, supplies and equipment 124 00:07:06,640 --> 00:07:08,880 that you'll need to survive in style. 125 00:07:09,000 --> 00:07:10,600 Survive in style? 126 00:07:10,840 --> 00:07:15,280 Here, your battery, portable three-way radio, there, 127 00:07:15,360 --> 00:07:17,480 pre-set to both CONELRAD channels 128 00:07:17,760 --> 00:07:19,800 To keep you informed on your fallout info. 129 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 You get your Geiger counter 130 00:07:21,680 --> 00:07:24,040 to tell you how contaminated you are after the blast. 131 00:07:24,120 --> 00:07:25,960 Oh, Burt, Burt, look at this. Look at this. 132 00:07:26,080 --> 00:07:30,440 Your own protective radiation-proof poncho. 133 00:07:30,560 --> 00:07:33,280 Ah, it's got shredded lead sewn inside. 134 00:07:33,360 --> 00:07:36,080 - Makes it resistant to atomic rays. - Hmm. 135 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 Handsome, huh? 136 00:07:39,680 --> 00:07:41,080 It's you. 137 00:07:41,280 --> 00:07:42,480 Thank you. 138 00:07:42,600 --> 00:07:43,640 Hmm. 139 00:07:43,760 --> 00:07:45,560 Now, give him the big finish. 140 00:07:45,640 --> 00:07:47,200 Big finish. 141 00:07:47,800 --> 00:07:50,960 Uh, each shelter, uh, is decorated 142 00:07:51,080 --> 00:07:55,840 with plush carpeting and... and, uh, a special coat of paint 143 00:07:56,000 --> 00:07:59,400 so that w-with the Ellroy Super Deluxe, 144 00:07:59,520 --> 00:08:02,240 uh, there's no reason to sit in a drab shelter 145 00:08:02,320 --> 00:08:03,720 when you can survive... 146 00:08:03,840 --> 00:08:05,840 Survive in style. 147 00:08:06,240 --> 00:08:09,440 Right. Now, normally this would go for $3,000. 148 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 But since you're a neighbor and all 149 00:08:11,240 --> 00:08:14,280 I'm gonna give you a 20% VIP discount. 150 00:08:14,400 --> 00:08:18,040 Twenty percent? $2,400? No, I... I don't know. 151 00:08:18,440 --> 00:08:20,400 This whole Cuba thing could just be a scare. 152 00:08:20,480 --> 00:08:21,640 What if it's over in a few days? 153 00:08:21,760 --> 00:08:23,240 What if it's not? 154 00:08:23,640 --> 00:08:27,920 Now, I've got 10 crews working overtime, but I can bulldoze tomorrow 155 00:08:28,000 --> 00:08:30,160 and have your ground water out by Monday 156 00:08:30,240 --> 00:08:32,400 and have the whole damn thing set up by Wednesday. 157 00:08:32,520 --> 00:08:34,240 And that will be before we intercept 158 00:08:34,360 --> 00:08:37,200 those Russkie cargo ships loaded with missiles. 159 00:08:37,400 --> 00:08:39,120 No, I have to think about it. 160 00:08:39,200 --> 00:08:42,160 You know, the longer you wait on this 161 00:08:42,240 --> 00:08:44,600 the longer it takes us to build. 162 00:08:46,840 --> 00:08:49,840 I... I gotta go put my milk away. 163 00:08:51,400 --> 00:08:53,680 Two years, I still haven't sold him. 164 00:08:53,760 --> 00:08:56,080 You better bone up on that brochure, 165 00:08:56,200 --> 00:08:58,360 'cause I'm gonna need someone up there selling for me. 166 00:08:58,480 --> 00:09:00,040 This whole crisis could go on for weeks. 167 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 Okay. 168 00:09:02,480 --> 00:09:03,600 See you at topside. 169 00:09:03,720 --> 00:09:06,640 Yeah. Yeah, see you. See you at topside. 170 00:09:15,960 --> 00:09:17,840 Jeez, look at this place. 171 00:09:17,960 --> 00:09:21,560 I can't believe people actually used to build these shelters. 172 00:09:22,040 --> 00:09:23,840 What's wrong with this picture? 173 00:09:28,120 --> 00:09:29,440 That's better. 174 00:09:29,520 --> 00:09:32,960 Al, I'm an atom bomb shelter salesman. 175 00:09:33,080 --> 00:09:36,720 Well, actually, you're a junior at Oklahoma State. 176 00:09:36,800 --> 00:09:38,200 Eddie Ellroy. 177 00:09:38,320 --> 00:09:41,200 Yeah, apparently, uh, you lost your basketball scholarship 178 00:09:41,280 --> 00:09:42,520 when you wrecked your knee. 179 00:09:42,600 --> 00:09:45,760 Yeah, Mac said something about I'm here sellin' bomb shelters 180 00:09:45,840 --> 00:09:47,720 to make money to finish school. 181 00:09:47,840 --> 00:09:50,600 Well, you know, that's a good business to go into. 182 00:09:50,720 --> 00:09:54,040 This October 26, 1962, is right at the height... 183 00:09:54,120 --> 00:09:56,200 Cuban Missile Crisis. I know. 184 00:09:56,360 --> 00:09:57,440 That's... that's right. 185 00:09:57,560 --> 00:09:59,240 I know, look at this place. 186 00:09:59,560 --> 00:10:01,000 I mean, you got gas masks... 187 00:10:01,120 --> 00:10:04,080 Look at this thing. It's a radiation chart. 188 00:10:04,160 --> 00:10:08,640 And they got atomic rumpus rooms, but there's no nuclear war. 189 00:10:09,440 --> 00:10:12,680 Yeah, but people didn't know that then. 190 00:10:12,760 --> 00:10:15,320 We all thought maybe it was the end of the world. 191 00:10:15,440 --> 00:10:16,520 We? 192 00:10:16,640 --> 00:10:19,040 Y-yeah. Well, see, you're Swiss-cheese, or too young to remember 193 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 what the Cuban Missile Crisis really was like. 194 00:10:21,160 --> 00:10:24,480 Look, Elk Ridge, Indiana, wasn't exactly ground zero. 195 00:10:24,720 --> 00:10:27,240 I can barely remember what happened. 196 00:10:27,360 --> 00:10:31,880 Except for my mom, 'cause she was like canning food like crazy. 197 00:10:32,520 --> 00:10:34,680 But we didn't live near a big city. 198 00:10:34,880 --> 00:10:36,680 So, you know, it didn't seem so scary. 199 00:10:36,770 --> 00:10:37,970 Plus, I was only eight. 200 00:10:38,020 --> 00:10:39,230 - Didn't seem scary. - No. 201 00:10:39,280 --> 00:10:41,680 Well, you weren't flying reconnaissance flights over Cuba. 202 00:10:41,760 --> 00:10:43,280 You flew reconnaissance flights? 203 00:10:43,400 --> 00:10:45,080 I was in an F-4 Phantom escort. 204 00:10:45,160 --> 00:10:47,920 One of our U-2s got shot down photographing the missile bases. 205 00:10:48,040 --> 00:10:50,360 And my squadron went in then after that. 206 00:10:50,440 --> 00:10:52,320 And, Sam, I gotta tell you, you don't realize 207 00:10:52,440 --> 00:10:54,920 how close we came to World War III. 208 00:10:55,000 --> 00:10:57,400 I mean total annihilation. 209 00:10:57,480 --> 00:11:00,360 But Kennedy doesn't attack Cuba. 210 00:11:00,720 --> 00:11:03,160 And Khrushchev removes all the missiles, right? 211 00:11:03,240 --> 00:11:04,800 That's right. 212 00:11:05,320 --> 00:11:10,080 But, uh, another kind of bomb goes off in this backyard. 213 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 You see that gun? 214 00:11:12,640 --> 00:11:14,040 Someone in the family gets shot? 215 00:11:14,160 --> 00:11:15,720 No, the neighbor. Burt Rosegran. 216 00:11:15,800 --> 00:11:17,520 Ziggy says there's a 99 percent chance 217 00:11:17,600 --> 00:11:19,680 that you're here to keep him from getting blown away. 218 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 How does it happen? 219 00:11:21,080 --> 00:11:23,720 Well, Ziggy's still trying to get into the... the court transcripts 220 00:11:23,800 --> 00:11:26,840 but an old newspaper article said that Mac shot Burt 221 00:11:26,960 --> 00:11:29,440 when Burt tried to break into this shelter tomorrow night. 222 00:11:29,520 --> 00:11:30,760 No. 223 00:11:31,000 --> 00:11:33,680 Mac gets 20 years, Kate and the kids lose the business, 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,400 the house, the cars, and worst of all, Mac... 225 00:11:36,480 --> 00:11:38,360 It still doesn't make any sense. 226 00:11:38,480 --> 00:11:40,760 I mean, why would somebody go and shoot their neighbor? 227 00:11:40,880 --> 00:11:42,320 It was the Cuban Missile Crisis. 228 00:11:42,440 --> 00:11:43,800 What does that have to do with anything? 229 00:11:43,920 --> 00:11:46,240 Sam, you don't remember, but people then, 230 00:11:46,320 --> 00:11:49,880 normal people, ordinarily normal people, 231 00:11:50,000 --> 00:11:52,480 stocked their shelters with weapons. 232 00:11:52,800 --> 00:11:56,200 They even said they'd shoot their friends to protect their families. 233 00:11:56,320 --> 00:11:57,560 That's insane. 234 00:11:57,680 --> 00:12:00,040 Well, what's gonna happen here tomorrow night is insane. 235 00:12:01,280 --> 00:12:03,920 Unless I can stop Mac, I know. 236 00:12:05,800 --> 00:12:07,320 I'll do it. 237 00:12:07,520 --> 00:12:08,880 Good. 238 00:12:10,240 --> 00:12:11,800 Somehow. 239 00:12:18,600 --> 00:12:21,160 {\i1}Wow! Look at those fighters. There, they go!{\i0} 240 00:12:21,240 --> 00:12:23,040 {\i1}They'll stop those Russkies.{\i0} 241 00:12:23,160 --> 00:12:26,000 And if they don't, then we'll duck and cover. 242 00:12:26,720 --> 00:12:28,360 Then we'll hide in the bomb shelter. 243 00:12:28,480 --> 00:12:31,640 After that, the Russians are gonna come down and attack our city. 244 00:12:32,360 --> 00:12:33,920 What's gonna happen to us? 245 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Well, they'll try to kill us. Little girls first. 246 00:12:37,080 --> 00:12:39,960 Stop that, Stevie! You liar. 247 00:12:40,040 --> 00:12:41,840 Don't worry. Me, Dad and Uncle Eddie 248 00:12:41,960 --> 00:12:43,880 will fight 'em off. Right, Uncle Eddie? 249 00:12:44,040 --> 00:12:46,080 Why do they want to kill us? 250 00:12:46,520 --> 00:12:47,720 Well, they don't. 251 00:12:47,840 --> 00:12:49,280 Yes, they do. 252 00:12:49,600 --> 00:12:52,560 No, Stevie, the Russians are just like us. 253 00:12:52,920 --> 00:12:54,120 But they're evil. 254 00:12:54,240 --> 00:12:55,520 No, they're not. 255 00:12:55,600 --> 00:12:57,640 See, they've got families 256 00:12:57,960 --> 00:13:00,400 and... and kids and they got dogs just like you guys do. 257 00:13:00,520 --> 00:13:02,280 All the children go to school. 258 00:13:02,400 --> 00:13:04,360 Yeah, to teach them to kill us. 259 00:13:04,520 --> 00:13:07,080 No, look, the Russian people want peace. 260 00:13:07,320 --> 00:13:10,200 Dad, Uncle Eddie said the Russians aren't evil. 261 00:13:10,320 --> 00:13:12,520 No, I just said that I don't think the Russian people 262 00:13:12,600 --> 00:13:14,320 are that different from us. 263 00:13:14,440 --> 00:13:17,480 Well, how come they're, uh, building a nuclear missile base 264 00:13:17,560 --> 00:13:19,800 not more than 200 miles from our backyard? 265 00:13:19,920 --> 00:13:23,040 Well, I... I got a feeling that Khrushchev's probably gonna dismantle 266 00:13:23,120 --> 00:13:24,640 the whole thing in a couple of days. 267 00:13:24,720 --> 00:13:26,520 - You don't know that. - Well, I do. I got this feeling. 268 00:13:26,600 --> 00:13:29,040 No, you don't, not even Kennedy or Khrushchev knows that. 269 00:13:29,120 --> 00:13:32,520 Dad, how far is 200 miles? 270 00:13:34,240 --> 00:13:36,200 It's a long, long way, son. 271 00:13:36,320 --> 00:13:39,040 I'm sorry. I just... I was just trying to make the kids feel less afraid. 272 00:13:39,160 --> 00:13:41,680 Well, you're doing a hell of a job, you know? 273 00:13:41,760 --> 00:13:43,400 Hey, come on. 274 00:13:43,480 --> 00:13:45,320 Let's go get some dinner. What do you say? 275 00:13:45,400 --> 00:13:47,280 - Good, I'm starving. - Let's go. 276 00:13:47,360 --> 00:13:49,040 Full speed ahead, Dad. 277 00:13:52,480 --> 00:13:53,800 {\i1}What're you doin'?{\i0} 278 00:13:53,920 --> 00:13:57,040 {\i1}Oh, just, uh, just thought I'd drop in, say hello.{\i0} 279 00:13:57,200 --> 00:13:58,720 {\i1}That's nice.{\i0} 280 00:13:59,360 --> 00:14:01,840 {\i1}You know, I'm very flattered that I'm the only human being{\i0} 281 00:14:01,920 --> 00:14:03,640 {\i1}that you picked on to talk to.{\i0} 282 00:14:03,720 --> 00:14:08,520 {\i1}We interrupt our regularly scheduled program for this special bulletin.{\i0} 283 00:14:08,600 --> 00:14:12,120 {\i1}The Pentagon has just reported that U.S. Naval vessels intercepted{\i0} 284 00:14:12,200 --> 00:14:14,680 {\i1}a Russian cargo ship headed for Cuba.{\i0} 285 00:14:14,760 --> 00:14:17,680 {\i1}The vessel was later allowed to pass through the blockade{\i0} 286 00:14:17,760 --> 00:14:19,680 {\i1}when a visual inspection determined that{\i0} 287 00:14:19,760 --> 00:14:22,120 {\i1}no offensive missiles were hidden on board.{\i0} 288 00:14:22,200 --> 00:14:24,640 {\i1}However, the clock is ticking down{\i0} 289 00:14:24,720 --> 00:14:27,800 {\i1}as the armada of U.S. Destroyers and aircraft carriers{\i0} 290 00:14:27,920 --> 00:14:30,800 {\i1}are 18 hours from a showdown with Soviet freighters...{\i0} 291 00:14:30,880 --> 00:14:33,800 Okay, kids, pigs-in-a-blanket time. 292 00:14:33,880 --> 00:14:35,520 Come on. Come on. 293 00:14:35,640 --> 00:14:38,000 {\i1}We now return to our regularly scheduled program...{\i0} 294 00:14:39,600 --> 00:14:43,200 Daddy, I'm too scared to go to bed. 295 00:14:43,320 --> 00:14:46,240 Well, I'll come tuck you in in a minute. Okay, hon'? 296 00:14:46,360 --> 00:14:47,600 Go on. 297 00:14:47,680 --> 00:14:50,160 Don't worry, Dad. I'll protect us. 298 00:14:50,240 --> 00:14:53,080 I know you will, partner. I know you will. 299 00:14:53,680 --> 00:14:55,640 - Go on. - Good night, Stevie. 300 00:14:55,720 --> 00:14:57,200 - Good night. - Come on. 301 00:15:00,920 --> 00:15:03,240 You know, I was in the shelter today, I was... 302 00:15:04,600 --> 00:15:09,200 I was kinda wondering about the shotgun and the kids and... 303 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 Oh, it's locked. I got the only key. 304 00:15:11,560 --> 00:15:13,390 Well, it's still dangerous having it around 'em. 305 00:15:13,440 --> 00:15:16,060 Well, it's dangerous not to have it around 'em. I've gotta protect my family. 306 00:15:16,110 --> 00:15:17,240 From what? 307 00:15:17,360 --> 00:15:19,240 Russkies, looters. 308 00:15:20,160 --> 00:15:21,560 Neighbors? 309 00:15:22,370 --> 00:15:25,080 Well, if a nuclear war started 310 00:15:25,160 --> 00:15:26,920 and someone tried breaking into my shelter 311 00:15:27,000 --> 00:15:28,760 he might expose my family to radiation. 312 00:15:28,880 --> 00:15:32,720 I wouldn't have much choice now, would I, if I wanted us to survive. 313 00:15:36,280 --> 00:15:39,760 A lot of people think that the world couldn't survive a nuclear war. 314 00:15:39,880 --> 00:15:41,280 What? Is that what those 315 00:15:41,360 --> 00:15:43,880 pinko eggheads been teachin' you in college, huh? 316 00:15:44,000 --> 00:15:45,280 What else did they tell you? 317 00:15:45,400 --> 00:15:49,320 That a nuclear blast would kick up so much earth and debris 318 00:15:49,440 --> 00:15:52,840 that it would block out the sun entirely, creating a nuclear winter. 319 00:15:52,920 --> 00:15:54,480 Nuclear winter? 320 00:15:54,880 --> 00:15:56,760 And everything would die. 321 00:15:58,960 --> 00:16:01,920 Huh, no, not everything. 322 00:16:02,520 --> 00:16:04,400 We'd survive, Eddie. 323 00:16:04,800 --> 00:16:08,120 Just like we survived Cimarron County in '35. 324 00:16:08,840 --> 00:16:10,120 The Dust Bowl? 325 00:16:10,240 --> 00:16:12,480 See, you... you weren't even born yet, you don't... 326 00:16:12,560 --> 00:16:15,520 you don't remember what it was like. I'll never forget. 327 00:16:16,880 --> 00:16:19,120 That afternoon there was no wind. 328 00:16:19,240 --> 00:16:21,240 It was just sunny and still. 329 00:16:21,560 --> 00:16:22,800 Uh, 330 00:16:23,520 --> 00:16:27,000 me and Pa were walkin' a team of horses home, 331 00:16:27,880 --> 00:16:31,600 when thousands of these birds came flying by from the north. 332 00:16:32,360 --> 00:16:33,880 We looked back 333 00:16:35,440 --> 00:16:37,280 and we seen it comin'. 334 00:16:37,800 --> 00:16:43,040 This huge, rollin', tidal wave of earth spread across the sky. 335 00:16:43,160 --> 00:16:47,120 It drifted in like... like... like dark snow, blacking out the sun, 336 00:16:47,200 --> 00:16:48,680 makin' day darker than night. 337 00:16:48,800 --> 00:16:50,320 It was like the end of the Earth. 338 00:16:50,440 --> 00:16:52,280 Pa grabbed me, we held on to his horse's bit, 339 00:16:52,400 --> 00:16:53,920 we weren't more than 100 yards off, 340 00:16:54,000 --> 00:16:56,560 and we still could not find our way home. 341 00:16:56,800 --> 00:16:59,000 It covered the farm in dust. 342 00:17:00,200 --> 00:17:02,360 Everything we worked for died. 343 00:17:03,320 --> 00:17:06,880 And I remember seein' the look in Pa's face. 344 00:17:08,960 --> 00:17:11,480 Somethin' in him died that day, too. 345 00:17:13,360 --> 00:17:15,880 You never knew what he was really like. 346 00:17:16,000 --> 00:17:17,800 God. Hmm. 347 00:17:19,480 --> 00:17:21,520 No, I... I didn't, Mac. 348 00:17:23,920 --> 00:17:27,600 We survived that, and we're gonna survive this. 349 00:17:50,720 --> 00:17:54,360 Hey, what are you doing up? 350 00:17:56,000 --> 00:17:58,240 I thought I heard something outside. 351 00:18:03,400 --> 00:18:05,280 Nothing out there, huh? 352 00:18:07,480 --> 00:18:09,360 You ought to get back to bed. 353 00:18:09,640 --> 00:18:11,120 I can't. 354 00:18:11,440 --> 00:18:14,240 I keep wondering how far 200 miles is. 355 00:18:18,120 --> 00:18:19,480 Stevie, 356 00:18:22,240 --> 00:18:23,960 there's not gonna be a war. 357 00:18:24,320 --> 00:18:26,440 The TV said there was. 358 00:18:29,440 --> 00:18:31,440 Have you ever been this scared before? 359 00:18:32,360 --> 00:18:34,480 Yeah, I guess, 360 00:18:34,800 --> 00:18:37,800 when my mom was in the hospital for an operation. 361 00:18:38,080 --> 00:18:40,080 I was afraid she might die. 362 00:18:42,000 --> 00:18:44,200 If you look back on that time now, 363 00:18:44,960 --> 00:18:46,640 you can see that you were worried about 364 00:18:46,760 --> 00:18:48,760 something bad that didn't happen, right? 365 00:18:49,240 --> 00:18:50,520 Yeah. 366 00:18:52,200 --> 00:18:55,240 Well, let's... let's just pretend 367 00:18:55,320 --> 00:18:57,320 that you could travel into the future 368 00:18:57,440 --> 00:19:00,040 and look back on this time right now. 369 00:19:00,880 --> 00:19:04,880 You'll see that the Russians never hurt you or your family. 370 00:19:05,880 --> 00:19:09,400 And you'll see that you were spending a lot of your time and energy 371 00:19:09,520 --> 00:19:12,600 being afraid of something bad that never happened. 372 00:19:13,520 --> 00:19:15,120 So, being afraid is stupid? 373 00:19:15,200 --> 00:19:19,160 No, no. There's nothing wrong with being afraid. 374 00:19:20,320 --> 00:19:23,480 Sometimes it just doesn't do you any good. 375 00:19:24,800 --> 00:19:26,040 So, come on, what do you say? 376 00:19:26,160 --> 00:19:29,160 Let's pretend that we've traveled into the future, 377 00:19:29,760 --> 00:19:32,440 and everything back here is okay, 378 00:19:33,280 --> 00:19:35,360 and then you're not scared anymore. 379 00:19:36,800 --> 00:19:38,040 Okay. 380 00:19:39,420 --> 00:19:40,450 Give me a hug. 381 00:19:40,480 --> 00:19:41,960 I love you, Uncle Eddie. 382 00:19:42,080 --> 00:19:43,520 I love you, too. 383 00:19:43,640 --> 00:19:47,560 Good night, Stevie. See you in the morning. 384 00:19:55,200 --> 00:19:56,560 {\i1}I have dood it.{\i0} 385 00:19:56,640 --> 00:19:58,320 {\i1}I have done dood it.{\i0} 386 00:19:58,440 --> 00:20:00,480 {\i1}Ja, I, Professor Grosselschiffer,{\i0} 387 00:20:00,600 --> 00:20:03,680 {\i1}have invented the time tunnel. Oh, boy!{\i0} 388 00:20:07,800 --> 00:20:10,480 {\i1}We interrupt our program for this special bulletin.{\i0} 389 00:20:10,600 --> 00:20:13,720 {\i1}The Pentagon has just revealed the identity of a U-2 pilot{\i0} 390 00:20:13,800 --> 00:20:16,960 {\i1}presumed missing after being shot down over Cuba yesterday.{\i0} 391 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 {\i1}Major Rudolf Anderson, Jr., 35,{\i0} 392 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 {\i1}from Greenville, South Carolina,{\i0} 393 00:20:20,960 --> 00:20:23,000 {\i1}was flying a reconnaissance U-2 mission,{\i0} 394 00:20:23,120 --> 00:20:26,600 {\i1}when he was shot down by Cuban anti-aircraft guns. His wife...{\i0} 395 00:20:26,780 --> 00:20:29,800 All right, you two, go outside and play. 396 00:20:29,920 --> 00:20:32,280 You hear? Go on. 397 00:20:32,560 --> 00:20:36,680 Hey, Dad, why do they keep having these stupid special bulletin things? 398 00:20:36,800 --> 00:20:39,160 Oh, well, you know, it's just the news. 399 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 Go on. 400 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 Oh, jeez. 401 00:20:41,640 --> 00:20:43,440 Mac, look who's here. 402 00:20:43,520 --> 00:20:45,000 Oh. Good morning. 403 00:20:45,120 --> 00:20:46,440 Good morning, Mrs. Klingman. 404 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 Uh, this is my kid brother, Eddie, from Oklahoma. 405 00:20:48,760 --> 00:20:50,360 - How do you do? - Nice to meet you. 406 00:20:50,560 --> 00:20:52,920 I thought the kids had their piano lesson on Monday. 407 00:20:53,040 --> 00:20:56,320 Mrs. Klingman wants to talk to you about buyin' a shelter. 408 00:20:56,400 --> 00:20:58,040 Oh, nothing too fancy. 409 00:20:58,160 --> 00:21:00,760 I... I thought with all this craziness in Cuba, 410 00:21:00,880 --> 00:21:03,920 I should look-see, yes. You understand? 411 00:21:04,040 --> 00:21:07,040 Oh, sure, yeah. Uh, I gotta go, 412 00:21:07,120 --> 00:21:08,840 but Eddie, here, can help you. 413 00:21:11,240 --> 00:21:16,120 There you have it, the, uh, Ellroy Super Deluxe. 414 00:21:16,920 --> 00:21:19,640 Designed to let you sit back, relax, 415 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 and survive in style. 416 00:21:23,720 --> 00:21:26,360 So, uh, what do you think? 417 00:21:27,720 --> 00:21:29,600 I think your pitch needs work. 418 00:21:29,720 --> 00:21:32,480 Yeah, well, I'm not really much of a salesman. 419 00:21:32,600 --> 00:21:34,280 It's kinda my first day here. 420 00:21:34,400 --> 00:21:36,440 No, we don't need so much space. 421 00:21:36,520 --> 00:21:38,400 It's only me and my husband. 422 00:21:38,520 --> 00:21:40,720 We only have so much from his pension 423 00:21:40,840 --> 00:21:43,320 and what I make teaching piano. 424 00:21:46,320 --> 00:21:47,840 Mrs. Klingman, 425 00:21:49,640 --> 00:21:52,720 you don't have to worry. They're not going to attack us. 426 00:22:00,720 --> 00:22:03,840 What? What is it? 427 00:22:05,600 --> 00:22:09,160 Here, sit down, sit down, what's wrong? 428 00:22:10,640 --> 00:22:12,200 Are you okay? 429 00:22:17,680 --> 00:22:20,040 I'm... I'm sorry, I didn't mean to... 430 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 It was a long time ago. 431 00:22:25,240 --> 00:22:27,120 Whatever I said to upset you, I'm really sorry. 432 00:22:27,240 --> 00:22:30,200 No, no, no, no. No, it was the words. 433 00:22:31,000 --> 00:22:35,280 "Don't worry. They're not going to attack us." 434 00:22:37,480 --> 00:22:39,680 I heard those words before. 435 00:22:39,800 --> 00:22:42,920 I believed and look at what happened. 436 00:22:43,720 --> 00:22:46,040 Dachau, Buchenwald... 437 00:22:48,960 --> 00:22:51,200 Now it is happening all over again. 438 00:22:51,280 --> 00:22:54,160 This time there will be no survivors. 439 00:22:54,760 --> 00:22:57,160 Then why waste your money on a shelter? 440 00:23:04,280 --> 00:23:05,920 You're right. 441 00:23:07,640 --> 00:23:10,160 You're not much of a salesman. 442 00:23:18,880 --> 00:23:20,520 Watch your step. 443 00:23:22,800 --> 00:23:26,080 I'll, uh, I'll... I'll be right up, Mrs. Klingman. 444 00:23:27,160 --> 00:23:29,000 Oh, jeez, Al. 445 00:23:31,320 --> 00:23:33,040 How long have you been here? 446 00:23:33,760 --> 00:23:36,920 Long enough to see that you're a real {\i1}mensch.{\i0} 447 00:23:37,040 --> 00:23:38,120 {\i1}Mensch?{\i0} 448 00:23:38,200 --> 00:23:41,240 {\i1}Mensch{\i0} means good guy. 449 00:23:41,680 --> 00:23:44,280 It's a word that my fourth wife, 450 00:23:44,440 --> 00:23:48,240 third, fourth, third or fourth wife Ruthie used to use. 451 00:23:48,560 --> 00:23:51,240 - She never used it about me, though. - Hmm. 452 00:23:56,000 --> 00:23:57,280 Hi. 453 00:23:58,960 --> 00:24:00,880 I... I thought you were going out? 454 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 I thought you were gonna sell her a shelter. 455 00:24:02,760 --> 00:24:06,040 Well, you know, I... I showed her around, but... 456 00:24:06,680 --> 00:24:08,480 You told her not to buy one. 457 00:24:08,920 --> 00:24:12,320 Look, Mac, she really doesn't have very much money. 458 00:24:12,400 --> 00:24:14,560 Eddie, I don't know what the hell's gotten into you? 459 00:24:14,880 --> 00:24:17,720 I brought you out here to earn money to finish school. 460 00:24:17,840 --> 00:24:20,480 But you're driving my customers away, you're upsetting my kids. 461 00:24:20,510 --> 00:24:22,320 Mac, it's not... 462 00:24:22,400 --> 00:24:23,840 I'm not doing it on purpose. 463 00:24:23,920 --> 00:24:27,880 Little brother or not, you pull this one more time, 464 00:24:28,360 --> 00:24:30,840 and I'm sending you back to Oklahoma. 465 00:24:35,760 --> 00:24:40,280 {\i1}The Strategic Air Command's intercontinental bombers are on alert.{\i0} 466 00:24:40,600 --> 00:24:44,200 {\i1}Three Polaris submarines, each carrying 16 nuclear missiles,{\i0} 467 00:24:44,320 --> 00:24:46,640 {\i1}leave their Holy Loch, Scotland base,{\i0} 468 00:24:46,720 --> 00:24:48,880 {\i1}and disappear into the Atlantic.{\i0} 469 00:24:49,000 --> 00:24:52,160 {\i1}1,000 tactical bombers are poised in Florida{\i0} 470 00:24:52,240 --> 00:24:55,480 {\i1}minutes from their Soviet missile sights in Cuba.{\i0} 471 00:25:05,440 --> 00:25:08,240 {\i1}Hey, Mac, are you down in there?{\i0} 472 00:25:12,600 --> 00:25:16,080 You know what the hell is happening out there? 473 00:25:16,720 --> 00:25:17,800 What? 474 00:25:18,160 --> 00:25:21,600 It's nuts. The stores are empty. 475 00:25:21,680 --> 00:25:24,680 T-T-T-here's no eggs, milk, light bulbs, 476 00:25:25,360 --> 00:25:27,280 and driving home I got stopped for three hours. 477 00:25:27,360 --> 00:25:29,080 They blocked off the road 478 00:25:29,160 --> 00:25:31,840 for a convoy of armed troops going down the Dixie Highway. 479 00:25:31,920 --> 00:25:33,680 This Cuba thing is really gonna happen. 480 00:25:33,800 --> 00:25:35,760 Burt, now, just take it easy. Everything's gonna be okay. 481 00:25:35,880 --> 00:25:37,280 No, it's not! 482 00:25:37,360 --> 00:25:39,960 There were miles of troops, all armed. 483 00:25:41,120 --> 00:25:42,800 I've gotta get a shelter. 484 00:25:43,560 --> 00:25:45,120 If you just wait a few more days, Burt. 485 00:25:45,200 --> 00:25:47,040 I only hope we have a few more days. 486 00:25:54,320 --> 00:25:56,760 All right, little brother, all right! 487 00:26:00,120 --> 00:26:02,120 Hey, do you know what this means? Huh? 488 00:26:02,200 --> 00:26:03,160 No. 489 00:26:03,240 --> 00:26:05,120 You just made yourself $120. 490 00:26:05,240 --> 00:26:08,240 Hell, I think you might make yourself enough to go to grad school. 491 00:26:08,360 --> 00:26:10,160 Hey, give me a hand here, will you? 492 00:26:10,240 --> 00:26:11,200 Yeah. 493 00:26:11,280 --> 00:26:13,320 I knew you could do it. I did. 494 00:26:19,120 --> 00:26:22,480 Hey, honey, guess who Eddie here sold? 495 00:26:23,120 --> 00:26:25,520 {\i1}I'm out here on the porch, honey.{\i0} 496 00:26:48,480 --> 00:26:51,200 {\i1}Sundays, holidays, vacation time,{\i0} 497 00:26:51,320 --> 00:26:54,280 {\i1}we must be ready every day, all the time,{\i0} 498 00:26:54,400 --> 00:26:57,640 {\i1}to do the right thing if the atomic bomb explodes.{\i0} 499 00:26:58,240 --> 00:26:59,800 {\i1}Duck and cover!{\i0} 500 00:27:00,560 --> 00:27:02,200 {\i1}This family knows what to do.{\i0} 501 00:27:02,320 --> 00:27:04,080 {\i1}Just as your own family should.{\i0} 502 00:27:40,520 --> 00:27:44,400 ...to do: Duck and cover. 503 00:27:44,480 --> 00:27:47,200 Duck and cover. 504 00:27:47,640 --> 00:27:49,080 Hey, Uncle Eddie. 505 00:27:49,360 --> 00:27:50,400 Hey. 506 00:27:50,480 --> 00:27:51,920 What are you doing? 507 00:27:52,640 --> 00:27:53,840 Nothing. 508 00:27:54,240 --> 00:27:55,400 What are you doing? 509 00:27:55,480 --> 00:27:57,560 Nothing. Wanna join me? 510 00:27:58,400 --> 00:27:59,720 Maybe later. 511 00:28:01,480 --> 00:28:03,400 - Oh, Eddie... - Uh-huh? 512 00:28:03,680 --> 00:28:05,120 Congratulations. 513 00:28:06,120 --> 00:28:08,760 Thank you. Thank you very much. 514 00:28:40,810 --> 00:28:42,440 You seen my keys? 515 00:28:42,880 --> 00:28:44,200 You scared me. 516 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 Uh, you want me to help you look for 'em? 517 00:28:47,120 --> 00:28:48,440 Yeah. 518 00:28:49,280 --> 00:28:51,200 Yeah, I know... I know I... I left 'em around here. 519 00:28:51,280 --> 00:28:52,840 Maybe over here on the table somewhere. 520 00:28:52,920 --> 00:28:53,920 Okay. 521 00:28:54,000 --> 00:28:55,720 Oh, oh. Wait. There they are. 522 00:28:56,920 --> 00:28:58,160 You passed right by 'em. 523 00:28:58,280 --> 00:29:00,440 Oh, sorry, I-I, poof... 524 00:29:00,520 --> 00:29:02,600 - I'll see you at dinner. - Okay. 525 00:29:07,080 --> 00:29:09,720 If you go into the future, the Russians don't attack us. 526 00:29:09,800 --> 00:29:11,680 And you won't be scared anymore. 527 00:29:12,280 --> 00:29:16,320 But, how does the future know it won't happen? 528 00:29:16,440 --> 00:29:19,320 Well, it doesn't for sure, I mean... 529 00:29:19,720 --> 00:29:22,160 Jeez, he explained it better last night. 530 00:29:22,240 --> 00:29:24,120 Hey, Uncle Eddie. Tell her what you told me 531 00:29:24,200 --> 00:29:26,160 about the Russians and the future. 532 00:29:26,240 --> 00:29:30,800 Well, uh, I was just telling Stevie that 533 00:29:32,720 --> 00:29:35,800 things aren't always as bad as they seem at the time. 534 00:29:35,960 --> 00:29:37,800 What about the Russians? 535 00:29:38,640 --> 00:29:40,600 Well, i-it's just that right now 536 00:29:40,680 --> 00:29:43,520 you're hearing a lot about the Russians wanting to hurt us. 537 00:29:43,600 --> 00:29:45,680 But they do, don't they? 538 00:29:45,760 --> 00:29:48,320 Well, no, I don't think so. 539 00:29:48,400 --> 00:29:50,760 But my daddy says they do. 540 00:29:50,960 --> 00:29:52,560 I... I... I know he did, but... 541 00:29:52,640 --> 00:29:54,640 But my daddy's not a liar. 542 00:29:55,000 --> 00:29:56,360 Honey, I'm not saying that he is... 543 00:29:56,440 --> 00:29:57,680 Yes, you are. 544 00:29:57,760 --> 00:30:00,160 My daddy wouldn't lie to me. 545 00:30:00,960 --> 00:30:02,320 Kimberly... 546 00:30:03,080 --> 00:30:04,440 What's the matter? 547 00:30:04,560 --> 00:30:06,960 Uncle Eddie said that daddy's a liar. 548 00:30:07,080 --> 00:30:08,320 What? 549 00:30:09,480 --> 00:30:11,040 Daddy wouldn't do that. 550 00:30:11,120 --> 00:30:13,280 Oh, honey. No, shh, shh. 551 00:30:13,400 --> 00:30:15,680 No, Kate, that's not what I meant. 552 00:30:15,800 --> 00:30:17,720 What on earth did you tell her? 553 00:30:17,800 --> 00:30:20,920 Nothing. I just told her the Russians weren't gonna hurt her. 554 00:30:21,040 --> 00:30:22,560 She felt like I was contradicting Mac... 555 00:30:22,640 --> 00:30:24,520 Yeah, well, have you watched the news lately? 556 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Mommy, stop. 557 00:30:27,200 --> 00:30:30,280 Yes, dear, look. See? I'm almost done. 558 00:30:31,040 --> 00:30:32,280 There. 559 00:30:32,440 --> 00:30:36,440 But If you don't let me finish sewin' on all these sequins, 560 00:30:36,680 --> 00:30:39,880 you're not gonna get to be a fairy princess for Halloween. 561 00:30:40,000 --> 00:30:41,840 - So let me finish, okay? - Okay. 562 00:30:41,960 --> 00:30:44,880 Now, go on and play. When I'm done, I'll let you try it on. 563 00:30:57,960 --> 00:31:00,360 Look, uh, I just... I just 564 00:31:00,440 --> 00:31:01,760 I was just trying to let 'em know 565 00:31:01,840 --> 00:31:04,080 that everything was gonna be okay, you know. 566 00:31:04,520 --> 00:31:06,080 Well, I wish I knew that. 567 00:31:06,160 --> 00:31:07,400 Uh, I do. 568 00:31:07,880 --> 00:31:10,960 I know that we're not gonna be hiding in bomb shelters forever. 569 00:31:11,520 --> 00:31:15,760 If there wasn't all this talk about fallout and radiation... 570 00:31:16,960 --> 00:31:20,200 I have never been so scared in my whole life. 571 00:31:23,480 --> 00:31:26,600 Not so much for me, but for them. 572 00:31:28,480 --> 00:31:33,720 I mean, I'm making that for her next week. 573 00:31:35,240 --> 00:31:37,360 She may never get to wear it. 574 00:31:40,320 --> 00:31:42,200 You listen to me. 575 00:31:43,760 --> 00:31:46,160 I want you to finish this dress, okay? 576 00:31:46,920 --> 00:31:48,080 Why? 577 00:31:48,600 --> 00:31:53,240 Because you're gonna have a very angry little girl on Halloween if you don't. 578 00:32:04,800 --> 00:32:07,200 {\i1}I knew there wasn't gonna be a nuclear war,{\i0} 579 00:32:07,400 --> 00:32:09,760 {\i1}but I couldn't seem to convince anybody else,{\i0} 580 00:32:09,840 --> 00:32:11,960 {\i1}Or stop them from being afraid.{\i0} 581 00:32:12,480 --> 00:32:15,720 {\i1}Kimberly was crying at night, Stevie couldn't sleep,{\i0} 582 00:32:15,840 --> 00:32:18,320 {\i1}and Kate was frightened for her family's future.{\i0} 583 00:32:24,360 --> 00:32:26,240 Annuals or perennials? 584 00:32:26,440 --> 00:32:28,240 Do you have to sneak up on me? 585 00:32:28,360 --> 00:32:30,760 Well, what, you expect a hologram to knock? 586 00:32:31,360 --> 00:32:32,320 What are you doin'? 587 00:32:32,400 --> 00:32:33,720 Burying the shotgun shells. 588 00:32:33,840 --> 00:32:35,200 Oh, that's a good idea. 589 00:32:35,320 --> 00:32:37,000 Well, you gotta make sure the kids don't see you. 590 00:32:37,080 --> 00:32:39,720 Oh, don't worry. They're probably still inside watching {\i1}Duck and Cover.{\i0} 591 00:32:39,920 --> 00:32:41,280 Yeah, {\i1}Duck...{\i0} 592 00:32:41,400 --> 00:32:43,760 {\i1}Duck and Cover?{\i0} Oh, {\i1}Duck and Cover.{\i0} I remember that. 593 00:32:43,840 --> 00:32:46,000 Isn't that like an air raid drill for kids? 594 00:32:46,120 --> 00:32:48,000 Yeah, it teaches 'em if you hide under a picnic blanket 595 00:32:48,080 --> 00:32:50,200 it works wonders against atom bombs. 596 00:32:50,880 --> 00:32:52,640 Well, it gives 'em something to do. 597 00:32:52,720 --> 00:32:53,840 What? 598 00:32:53,920 --> 00:32:58,400 You know, then they can feel they have some control over the uncontrollable. 599 00:32:58,480 --> 00:33:01,720 It gives 'em a feeling that they can survive a nuclear war. 600 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 If they carry that feeling with 'em as they grow up... 601 00:33:04,280 --> 00:33:07,800 Sam, we're talking kids, here. They need something to do 602 00:33:07,880 --> 00:33:10,440 so they don't feel so afraid. 603 00:33:13,200 --> 00:33:14,800 Yeah, you're right. 604 00:33:19,520 --> 00:33:22,480 Well, at least I'm gonna leap out of here soon, right? 605 00:33:22,680 --> 00:33:23,960 Eddie! 606 00:33:24,240 --> 00:33:25,400 Wrong. 607 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Get in here. 608 00:33:29,560 --> 00:33:32,800 Burt still gets shot and Mac still goes to prison. 609 00:33:44,600 --> 00:33:46,080 What's up, Mac? 610 00:33:46,160 --> 00:33:50,200 Kate and Stevie say you got Kimberly all upset by callin' me a liar. 611 00:33:50,400 --> 00:33:52,240 That doesn't sound like the Sam Beckett I know. 612 00:33:52,360 --> 00:33:53,960 That's not exactly how it happened. 613 00:33:54,040 --> 00:33:56,160 Well, what exactly did happen? 614 00:33:56,880 --> 00:33:59,120 Well, I... I can explain that, see, um... 615 00:33:59,240 --> 00:34:00,280 Sam! 616 00:34:01,200 --> 00:34:02,440 Now we're in deep trouble. 617 00:34:02,520 --> 00:34:05,680 Come here, boy. Come here, Sammy. Come here, Sam. 618 00:34:05,760 --> 00:34:08,400 If he bites real hard that shell could explode. 619 00:34:08,640 --> 00:34:11,640 Stay out of the room! Stay out of the room! Get out of the room. 620 00:34:12,480 --> 00:34:13,800 Kate, get the kids outta here. 621 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Sam's got bullets! 622 00:34:15,000 --> 00:34:16,080 Stevie, get back! 623 00:34:16,160 --> 00:34:17,240 Sam's gonna get hurt. 624 00:34:17,320 --> 00:34:18,440 Here, Sam, come here. 625 00:34:18,520 --> 00:34:19,880 Come, g-give it to me. 626 00:34:20,120 --> 00:34:21,760 Sam, do something. 627 00:34:24,520 --> 00:34:25,840 Come on, come here. 628 00:34:25,960 --> 00:34:27,680 Sam, Sam. 629 00:34:30,520 --> 00:34:31,880 Come on, get it, get it. 630 00:34:44,200 --> 00:34:46,040 These are from my shotgun. 631 00:34:47,000 --> 00:34:49,600 You stole my keys, so you could take these, right? 632 00:34:50,000 --> 00:34:51,640 I just didn't want to see anybody get hurt. 633 00:34:51,760 --> 00:34:53,560 Yeah, well, my kids almost did! 634 00:34:53,920 --> 00:34:56,400 Uh, here it comes, Sam. You better say something. 635 00:34:56,560 --> 00:34:57,640 I'm sorry, Mac. 636 00:34:57,720 --> 00:35:00,080 I want you out of my house, now! 637 00:35:09,200 --> 00:35:11,600 {\i1}Mac and I argued for over an hour.{\i0} 638 00:35:11,760 --> 00:35:13,200 {\i1}I wasn't getting anywhere.{\i0} 639 00:35:13,320 --> 00:35:16,800 {\i1}But at least it kept me with the family and Mac away from his gun.{\i0} 640 00:35:17,120 --> 00:35:20,280 All right, that's it, I told you I want you out of my house. 641 00:35:21,520 --> 00:35:23,680 {\i1}Man, this is brand new territory.{\i0} 642 00:35:23,800 --> 00:35:25,160 {\i1}I better get to work.{\i0} 643 00:35:25,560 --> 00:35:26,680 Come here. 644 00:35:26,760 --> 00:35:29,720 Mac, I can't explain to you how I know this thing, but... 645 00:35:35,000 --> 00:35:39,120 {\i1}We interrupt our regularly scheduled program for this special bulletin.{\i0} 646 00:35:39,520 --> 00:35:41,200 {\i1}One moment, please.{\i0} 647 00:35:42,560 --> 00:35:45,840 {\i1}Ladies and gentlemen, the President of the United States.{\i0} 648 00:35:50,560 --> 00:35:53,000 {\i1}I have a preliminary statement.{\i0} 649 00:35:54,640 --> 00:35:56,600 {\i1}There has been a great deal of talk...{\i0} 650 00:35:57,200 --> 00:35:58,640 Dad, what happened to the lights? 651 00:35:58,720 --> 00:35:59,720 What's goin' on? 652 00:35:59,840 --> 00:36:01,400 It's just a blackout. Shut up! 653 00:36:02,200 --> 00:36:03,680 Shut up! 654 00:36:07,320 --> 00:36:09,480 My God, it's happening. 655 00:36:09,600 --> 00:36:11,520 Come on, in the shelter. Let's go. Move! 656 00:36:11,600 --> 00:36:13,240 Are they gonna drop the bomb on us? 657 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 What's gonna happen? 658 00:36:14,400 --> 00:36:16,000 No, not the bomb shelter. 659 00:36:16,920 --> 00:36:18,280 It's not World War III. 660 00:36:18,360 --> 00:36:19,480 There are no missiles coming. 661 00:36:19,560 --> 00:36:21,920 It's just another drill. It's just another drill. 662 00:36:23,000 --> 00:36:24,520 It's not an air raid. 663 00:36:24,600 --> 00:36:26,480 It it's gonna happen, it's going to be all right. 664 00:36:26,600 --> 00:36:28,320 Get in there, right now. 665 00:36:28,440 --> 00:36:30,120 Listen to me, it's not an air raid. 666 00:36:30,240 --> 00:36:31,600 Come on! Get out of my way! 667 00:36:31,680 --> 00:36:33,360 Don't go down there. 668 00:36:34,000 --> 00:36:38,720 You stay out of my way or I'm leavin' you up here. Now, you get in there. Go on! 669 00:36:38,800 --> 00:36:41,720 Sam! Sam! 670 00:36:42,480 --> 00:36:44,360 Mac, get down here! 671 00:36:48,440 --> 00:36:49,920 Dad, we've gotta find Sam! 672 00:36:50,000 --> 00:36:51,160 He'll be okay. 673 00:36:51,280 --> 00:36:53,440 Don't, Daddy, you gotta find him! 674 00:36:53,600 --> 00:36:55,320 He's gonna die out there. 675 00:36:55,440 --> 00:36:57,480 Listen to me, it's just a false alarm, okay? 676 00:36:58,440 --> 00:37:00,120 You don't have to worry about the dog. 677 00:37:00,200 --> 00:37:02,560 Get the kids in the back bedroom, will you, please? 678 00:37:02,680 --> 00:37:04,600 Get the kids in the back bedroom. 679 00:37:04,680 --> 00:37:08,360 Turn on the radio, see if we can get the emergency broadcast. 680 00:37:10,160 --> 00:37:14,200 You gotta get him! You gotta get Sam! 681 00:37:14,320 --> 00:37:17,520 Stop, stop. It's okay, it's okay. Shh. 682 00:37:17,680 --> 00:37:20,120 Now, just stay right here. I'll be right back. 683 00:37:20,200 --> 00:37:22,240 Tell Dad to get Sam. Please tell him to get Sam. 684 00:37:22,320 --> 00:37:23,560 Listen to me, will you? 685 00:37:23,680 --> 00:37:25,040 What? You I've had enough of, Eddie. 686 00:37:25,120 --> 00:37:26,960 - I've had enough of you. - No, listen to me. 687 00:37:31,920 --> 00:37:34,280 Mac, Mac! 688 00:37:34,680 --> 00:37:36,440 Thank God you heard me. Let me in. 689 00:37:36,520 --> 00:37:37,480 No! 690 00:37:37,560 --> 00:37:38,760 Please! You gotta let me in. 691 00:37:38,840 --> 00:37:39,920 Mac, let me in. 692 00:37:40,000 --> 00:37:41,080 Burt. 693 00:37:42,040 --> 00:37:43,800 Lock the back hatch now! 694 00:37:48,880 --> 00:37:50,160 Don't worry. 695 00:37:50,240 --> 00:37:52,080 There's not gonna be an attack. 696 00:37:52,160 --> 00:37:53,120 There's not... 697 00:37:53,200 --> 00:37:54,760 Please, I gave you all my money. Let me in. 698 00:37:54,840 --> 00:37:56,880 {\i1}Burt, just go home.{\i0} 699 00:37:57,000 --> 00:37:59,080 {\i1}There comin' over any second!{\i0} 700 00:37:59,640 --> 00:38:01,000 {\i1}I swear to you.{\i0} 701 00:38:02,440 --> 00:38:03,840 {\i1}Get out of here.{\i0} 702 00:38:03,960 --> 00:38:05,280 Mac, what are you doin'? 703 00:38:05,360 --> 00:38:06,400 Nothing. Nothing. 704 00:38:06,480 --> 00:38:07,680 Mac, what are you doin'? 705 00:38:07,760 --> 00:38:08,880 Burt's up there. Burt's up there. 706 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 Are you gonna shoot Burt? 707 00:38:10,240 --> 00:38:11,560 Relax, will you? 708 00:38:15,360 --> 00:38:18,360 Russians. I don't want to die. I don't want to die. 709 00:38:18,440 --> 00:38:19,400 Shh. 710 00:38:19,520 --> 00:38:20,800 Mac, stop it. 711 00:38:20,880 --> 00:38:22,800 - Just give me the gun. - Mac, stop it. 712 00:38:22,920 --> 00:38:24,960 - Let go! - Give me the gun. 713 00:38:37,520 --> 00:38:39,880 Stevie, where are you going? 714 00:38:40,440 --> 00:38:42,160 Shh, I've gotta stop the Russians. 715 00:38:46,600 --> 00:38:47,800 Let go! 716 00:38:48,360 --> 00:38:50,360 Mac, stop! Please, stop. 717 00:38:54,120 --> 00:38:55,080 What's happening? 718 00:38:55,160 --> 00:38:56,160 It's the war! 719 00:38:56,280 --> 00:38:57,840 No, it's just a power blackout. 720 00:38:57,960 --> 00:38:59,440 Some civil defense yahoo. 721 00:38:59,560 --> 00:39:01,280 He panicked and started a false alarm. 722 00:39:01,400 --> 00:39:02,400 Give me the gun! 723 00:39:02,480 --> 00:39:03,600 Let go! 724 00:39:04,040 --> 00:39:06,560 Mac! Please! 725 00:39:18,320 --> 00:39:20,480 Burt wasn't shot with a shotgun. 726 00:39:20,600 --> 00:39:22,440 I said let go. I'm only trying to scare him. 727 00:39:22,520 --> 00:39:23,400 What? 728 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 Ziggy said he was shot by a .38! 729 00:39:30,320 --> 00:39:32,840 Sam, it's Stevie. He's got the .38! 730 00:39:32,920 --> 00:39:35,480 Stevie, it's me, Burt. Oh, God. Don't shoot. 731 00:39:35,760 --> 00:39:37,200 Stevie's up there. 732 00:39:39,120 --> 00:39:41,600 He's up there with your .38. 733 00:39:49,480 --> 00:39:50,800 Stevie. 734 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 Stevie, put the gun down. 735 00:39:54,760 --> 00:39:56,240 Stevie, put down the gun. 736 00:39:56,360 --> 00:39:58,840 Look out, Uncle Eddie. It's the Russians! 737 00:40:02,440 --> 00:40:04,560 Burt, put down the shovel really slow. 738 00:40:05,040 --> 00:40:06,680 Burt, put the shovel... 739 00:40:07,840 --> 00:40:10,760 Stevie, come on, now. 740 00:40:11,560 --> 00:40:13,360 It's just Burt, your neighbor Burt, right? 741 00:40:13,480 --> 00:40:16,560 Yeah. Stevie, it's me. 742 00:40:17,000 --> 00:40:18,720 You remember him, look at him. 743 00:40:18,800 --> 00:40:20,480 Burt the Turtle. 744 00:40:21,400 --> 00:40:22,840 Sam, he's gonna shoot again. 745 00:40:22,960 --> 00:40:25,800 It's a bomb! Stevie, quick! Duck and cover! Duck and cover! 746 00:40:28,080 --> 00:40:29,840 I don't want to die! I don't want to die. 747 00:40:29,960 --> 00:40:31,680 Give me the gun. Give me the gun. 748 00:40:32,520 --> 00:40:34,920 Give me the gun. It's okay. Everything's okay. 749 00:40:35,040 --> 00:40:36,360 It's all right. 750 00:40:36,440 --> 00:40:38,080 Stevie, boy, Stevie. 751 00:40:41,720 --> 00:40:44,920 Sam, it was Stevie who shot him all along. 752 00:40:45,120 --> 00:40:48,280 Mac must have felt so guilty that he took the blame himself. 753 00:40:50,960 --> 00:40:54,840 {\i1}The Soviet missile bases in Cuba are being dismantled.{\i0} 754 00:40:55,120 --> 00:40:58,360 {\i1}Their missiles and related equipment are being crated{\i0} 755 00:40:58,520 --> 00:41:02,560 {\i1}and the fixed installations at these sites are being destroyed.{\i0} 756 00:41:03,560 --> 00:41:05,400 What does that mean, Dad? 757 00:41:06,320 --> 00:41:11,160 Oh, well, uh, it means it's over. 758 00:41:11,880 --> 00:41:14,640 No more bombs, no more Russians. 759 00:41:15,280 --> 00:41:18,360 You two kids don't have anything to be scared of now. 760 00:41:18,520 --> 00:41:21,280 Good. I'm sick of being scared. 761 00:41:22,560 --> 00:41:27,040 You know, you were right, about a lot of things. 762 00:41:29,840 --> 00:41:31,440 That was Burt. 763 00:41:38,080 --> 00:41:40,680 Yeah, he just cancelled his check. 764 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 He doesn't want to buy a shelter now. 765 00:41:44,360 --> 00:41:45,960 You know, Sam, you can't really blame him. 766 00:41:46,080 --> 00:41:48,080 I mean, they almost turned him into a colander. 767 00:41:48,360 --> 00:41:51,320 Mac, that makes five cancellations today. 768 00:41:51,400 --> 00:41:52,800 I know. I know. 769 00:41:53,640 --> 00:41:55,160 Uh, make that six. 770 00:41:55,240 --> 00:41:56,600 Make that six. 771 00:41:56,680 --> 00:41:58,320 I don't know what I'm gonna do. 772 00:41:58,400 --> 00:42:01,360 I have all my crews and bulldozers. 773 00:42:03,640 --> 00:42:05,400 You can always do what Burt did. 774 00:42:05,720 --> 00:42:06,840 What's that? 775 00:42:06,960 --> 00:42:08,640 We'll put in pools. 776 00:42:09,240 --> 00:42:10,440 Swimming pools? 777 00:42:10,560 --> 00:42:11,560 Swimming pools? 778 00:42:11,640 --> 00:42:14,480 Yeah, I mean, come on, you already got the crews and all the equipment. 779 00:42:14,640 --> 00:42:18,080 You could sell fun instead of fear. 780 00:42:18,200 --> 00:42:22,160 Sell fun instead of fear. That's great, Sam. 781 00:42:23,560 --> 00:42:24,800 Swimming pools? 782 00:42:25,240 --> 00:42:27,280 Hey, that's good, Sam, you changed history. 783 00:42:27,360 --> 00:42:29,680 Eddie graduates from college and he helps Mac 784 00:42:29,760 --> 00:42:33,000 build the biggest swimming pool company in South Florida. 785 00:42:33,800 --> 00:42:35,640 I'll think about it. 786 00:42:49,480 --> 00:42:51,360 Hey, what's going on here? 787 00:42:52,160 --> 00:42:55,840 Nobody punches me and gets away with it, you hear me? Nobody. 788 00:42:58,400 --> 00:42:59,560 Butch? 789 00:43:00,720 --> 00:43:01,960 What are you doing? 790 00:43:02,040 --> 00:43:05,880 Dr. Masters wanted me to calm him down, so I'm gonna calm him down. 791 00:43:06,840 --> 00:43:08,760 You're not giving him shock treatment? 792 00:43:08,840 --> 00:43:10,000 Shock? 793 00:43:10,120 --> 00:43:11,520 You watch me. 794 00:43:11,960 --> 00:43:13,840 Wait a minute, you know the rules. 795 00:43:13,920 --> 00:43:15,960 Only a doctor's allowed to administer shock. 796 00:43:16,080 --> 00:43:18,680 A doctor told me to do it and that's close enough. 797 00:43:18,760 --> 00:43:21,960 Just wait a second, I want to go get Dr. Masters, okay? 798 00:43:23,640 --> 00:43:25,200 No, you can't do that. 799 00:43:25,280 --> 00:43:26,560 That's too high. You'll kill him! 800 00:43:26,640 --> 00:43:28,040 Oh, boy! 57009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.