Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,480
{\i1}Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,760
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator{\i0}
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,560
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,800
{\i1}He woke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:16,960 --> 00:00:19,840
{\i1}facing mirror images
that were not his own,{\i0}
6
00:00:19,920 --> 00:00:22,160
{\i1}and driven by an unknown force{\i0}
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,560
{\i1}to change history
for the better.{\i0}
8
00:00:25,040 --> 00:00:27,280
{\i1}His only guide
on this journey is Al,{\i0}
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,400
{\i1}an observer from his own time,{\i0}
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,560
{\i1}who appears in the form
of a hologram{\i0}
11
00:00:31,640 --> 00:00:33,960
{\i1}that only Sam can see and hear.{\i0}
12
00:00:34,080 --> 00:00:38,200
{\i1}And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
13
00:00:38,320 --> 00:00:40,920
{\i1}striving to put right
what once went wrong{\i0}
14
00:00:41,040 --> 00:00:43,800
{\i1}and hoping each time
that his next leap{\i0}
15
00:00:44,440 --> 00:00:46,560
{\i1}will be the leap home.{\i0}
16
00:00:52,360 --> 00:00:54,240
{\i1}This should be
one heck of a match.{\i0}
17
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
{\i1}The Executioners have
devastated everybody they faced{\i0}
18
00:00:57,440 --> 00:01:00,800
{\i1}and tonight doesn't look like
it's going to be any different.{\i0}
19
00:01:01,360 --> 00:01:04,640
Tag me.
What are you doing? Tag me!
20
00:01:05,080 --> 00:01:09,240
{\i1}Executioner 1 isn't even waiting for
the young Soviet to get in the ring.{\i0}
21
00:01:10,160 --> 00:01:11,360
Let's go.
22
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Okay. Whoa.
23
00:01:15,880 --> 00:01:18,040
Prepare to die, Rooskie!
24
00:01:20,560 --> 00:01:21,760
Whoa.
25
00:01:24,280 --> 00:01:25,960
Oh, boy!
26
00:02:38,200 --> 00:02:41,280
{\i1}The Executioner has the kid
in the airplane spin.{\i0}
27
00:02:41,400 --> 00:02:45,600
{\i1}I guess this is what they call
learning things the hard way.{\i0}
28
00:02:49,200 --> 00:02:52,280
Get up. Get up. Get up!
29
00:02:52,400 --> 00:02:54,800
{\i1}The big man is going for
the flying guillotine.{\i0}
30
00:02:54,920 --> 00:02:57,880
{\i1}This could be all she wrote
for the kid from Moscow.{\i0}
31
00:02:58,000 --> 00:03:00,320
{\i1}Oh, I sure hope this youngster{\i0}
32
00:03:00,440 --> 00:03:02,360
{\i1}has a few more tricks
up his sleeve,{\i0}
33
00:03:02,480 --> 00:03:04,960
{\i1}'cause he's definitely
gonna need 'em.{\i0}
34
00:03:05,320 --> 00:03:06,480
Go!
35
00:03:07,000 --> 00:03:08,680
{\i1}Looky here!{\i0}
36
00:03:11,280 --> 00:03:13,000
Why did you do that for?
37
00:03:14,720 --> 00:03:16,200
Come on, Joe, get up!
38
00:03:17,440 --> 00:03:19,360
I'm sorry,
I didn't mean to hurt him.
39
00:03:19,440 --> 00:03:20,960
Get to your corner.
40
00:03:21,080 --> 00:03:22,440
{\i1}It's all right, folks.{\i0}
41
00:03:22,560 --> 00:03:24,040
You're out!
42
00:03:24,360 --> 00:03:27,120
{\i1}I'll make my way into the
ring for the decision.{\i0}
43
00:03:27,720 --> 00:03:28,920
Okay.
44
00:03:29,040 --> 00:03:30,200
Get his doctor in here.
45
00:03:30,320 --> 00:03:33,440
{\i1}Ladies and gentlemen,
the winners in a time of{\i0}
46
00:03:33,520 --> 00:03:35,560
one minute and eight seconds,
47
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
Ivan and Nikoli,
48
00:03:37,800 --> 00:03:41,160
the Battling Rooskies!
49
00:03:42,640 --> 00:03:45,720
As you folks at home can see,
this is really not a very popular...
50
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Shut up, you capitalist pig!
51
00:03:49,160 --> 00:03:51,760
Did you people
see my brother? Huh?
52
00:03:51,960 --> 00:03:55,680
We are the two finest acts
in the world.
53
00:03:55,800 --> 00:03:57,440
We are the fastest,
54
00:03:57,560 --> 00:03:59,160
we are the smartest,
55
00:03:59,280 --> 00:04:01,240
and we are the strongest!
56
00:04:01,360 --> 00:04:04,360
We are champions!
57
00:04:09,320 --> 00:04:12,880
These two are impostors!
58
00:04:13,560 --> 00:04:17,920
My bother Nikoli and I,
we ask a question.
59
00:04:18,120 --> 00:04:23,280
Why do the famous
Shiloh Boys avoid us, huh?
60
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
Why do you think
this is so, my brother?
61
00:04:26,320 --> 00:04:28,880
'Cause they...
they're afraid of us?
62
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
Ah!
63
00:04:30,280 --> 00:04:33,200
That's right.
They are afraid to lose
64
00:04:33,320 --> 00:04:36,120
their championship belts, huh?
65
00:04:36,240 --> 00:04:40,680
Tell them, brother, what we'll do
if we ever get them in the ring.
66
00:04:40,800 --> 00:04:43,720
We will treat them like the
capitalist pigs that they are?
67
00:04:43,840 --> 00:04:45,440
Ah!
68
00:04:45,760 --> 00:04:48,760
That's right.
We shall eat them,
69
00:04:48,840 --> 00:04:53,320
eat them like the pigs
that they are.
70
00:04:56,800 --> 00:04:58,480
Give me that mic.
71
00:05:00,920 --> 00:05:03,560
{\i1}Ladies and gentlemen,
don't touch that dial,{\i0}
72
00:05:03,680 --> 00:05:06,360
{\i1}we'll be back
with another terrific match{\i0}
73
00:05:06,480 --> 00:05:08,800
{\i1}on the Georgia Wrestle-a-thon{\i0}
74
00:05:08,920 --> 00:05:10,720
{\i1}after these messages.{\i0}
75
00:05:10,840 --> 00:05:12,960
{\i1}From our local sponsors.{\i0}
76
00:05:19,320 --> 00:05:21,440
What are you lookin' at?
77
00:05:23,600 --> 00:05:25,520
Nothing. Nothing at all.
78
00:05:38,760 --> 00:05:40,480
Boy, we made some
people mad out there.
79
00:05:40,600 --> 00:05:43,600
Mad? Hell, they'd like
to tear our heads off.
80
00:05:43,720 --> 00:05:44,920
Wait a second.
81
00:05:45,040 --> 00:05:47,120
{\i1}Our next match is a...{\i0}
82
00:05:47,240 --> 00:05:48,760
You're not Russian.
83
00:05:49,800 --> 00:05:53,840
Well, don't tell me,
tell that bunch out there.
84
00:05:57,360 --> 00:05:59,440
That was one a hell
of a move back there.
85
00:05:59,560 --> 00:06:00,800
Where'd you learn it?
86
00:06:00,920 --> 00:06:04,160
Oh, I just, uh,
kind of invented it.
87
00:06:04,280 --> 00:06:06,720
Oh, oh, you kind of
invented it, huh?
88
00:06:06,840 --> 00:06:08,920
Well, listen, I know
you're new at this,
89
00:06:09,040 --> 00:06:10,920
but next time you're
gonna go invent something,
90
00:06:11,040 --> 00:06:12,720
just let everybody
know first, huh?
91
00:06:12,800 --> 00:06:14,200
Lamar likes the matches to go
92
00:06:14,320 --> 00:06:16,160
a little longer than a minute
and eight seconds.
93
00:06:16,280 --> 00:06:17,880
He knows how long matches
will be before they start?
94
00:06:18,000 --> 00:06:19,680
How long and who's gonna win.
95
00:06:19,800 --> 00:06:21,360
All except the title matches.
96
00:06:21,480 --> 00:06:23,320
Then it's every man for himself.
97
00:06:28,760 --> 00:06:30,800
It just must be
all the excitement.
98
00:06:31,040 --> 00:06:34,080
You're the manager,
you've got to take control.
99
00:06:34,200 --> 00:06:36,280
It... it... it was
a mistake.
100
00:06:36,960 --> 00:06:39,320
Would you, uh, mind tellin' me
101
00:06:39,440 --> 00:06:41,760
what the hell you think
you were doin' out there?
102
00:06:42,400 --> 00:06:43,920
Well, you see, I was...
103
00:06:44,040 --> 00:06:45,480
Look, he was trying
to make a point.
104
00:06:45,600 --> 00:06:46,720
What point?
105
00:06:46,840 --> 00:06:48,880
That we're ready
for a title shot.
106
00:06:48,960 --> 00:06:51,800
Oh, is that what that
poster thing was about?
107
00:06:51,920 --> 00:06:55,120
To try to pressure me into
givin' you a title match?
108
00:06:55,240 --> 00:06:57,480
Well, you saw that move
that Terry made.
109
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
It was terrific.
110
00:06:58,720 --> 00:07:02,640
It was incredible,
but it wasn't in the script.
111
00:07:02,760 --> 00:07:04,880
Oh, so he got
a little carried away.
112
00:07:04,960 --> 00:07:06,960
What damage did it do?
113
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
How is he?
114
00:07:11,760 --> 00:07:13,400
He has a slight concussion.
115
00:07:13,520 --> 00:07:15,320
Can he wrestle tomorrow?
116
00:07:15,720 --> 00:07:16,800
He should probably rest.
117
00:07:16,880 --> 00:07:18,040
That's not what I asked.
118
00:07:18,120 --> 00:07:20,320
I need him on
the undercard tomorrow.
119
00:07:20,920 --> 00:07:22,160
No.
120
00:07:25,880 --> 00:07:27,360
No damage done, huh?
121
00:07:27,480 --> 00:07:29,720
So he's young.
But i-i-it was still one hell of a move.
122
00:07:29,800 --> 00:07:30,840
Now, look,
123
00:07:30,960 --> 00:07:34,040
I have already signed
with the Shiloh Boys
124
00:07:34,160 --> 00:07:36,320
to meet the Mongolians tomorrow.
125
00:07:36,440 --> 00:07:39,160
Now, you have got
to wait your turn,
126
00:07:39,360 --> 00:07:41,760
and no more
of that kicking stuff.
127
00:07:46,240 --> 00:07:49,000
Well, I guess that's that.
128
00:07:49,080 --> 00:07:51,320
I'm not gonna give up that easy.
129
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
He's all right.
130
00:07:53,360 --> 00:07:55,040
Cheer up, little brother.
131
00:07:55,160 --> 00:07:57,360
At least we won this time.
132
00:08:00,000 --> 00:08:02,240
{\i1}If this was
the thrill of victory,{\i0}
133
00:08:02,400 --> 00:08:05,440
{\i1}I didn't want to be around
for the agony of defeat.{\i0}
134
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
{\i1}The optimistic part
of my brain was saying{\i0}
135
00:08:09,120 --> 00:08:10,920
{\i1}that maybe the worst was over.{\i0}
136
00:08:11,160 --> 00:08:12,960
{\i1}But the realistic side
kept telling me{\i0}
137
00:08:13,080 --> 00:08:15,760
{\i1}that my troubles had just begun.{\i0}
138
00:08:17,720 --> 00:08:20,800
You know, that was one
hell of a move out there.
139
00:08:22,000 --> 00:08:23,840
Yes, sirree, those kind of moves
140
00:08:23,960 --> 00:08:25,920
will get you a lot of attention.
141
00:08:26,120 --> 00:08:28,080
Carl was really impressed.
142
00:08:28,640 --> 00:08:29,840
He was?
143
00:08:31,400 --> 00:08:32,760
He wasn't too happy about this.
144
00:08:32,840 --> 00:08:34,320
Oh, yeah, well...
145
00:08:35,160 --> 00:08:36,920
I thought it was brave.
146
00:08:37,520 --> 00:08:39,400
Get outta here,
I'm taking a shower!
147
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Hey, come on in.
148
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
...but brave.
149
00:08:42,360 --> 00:08:45,520
Look, you know,
I really need to take a shower now.
150
00:08:45,640 --> 00:08:47,160
I'm kind of sweaty, and probably
151
00:08:47,280 --> 00:08:50,400
this would be a good time
for you to, you know, leave.
152
00:08:51,520 --> 00:08:52,600
Perfect.
153
00:08:52,720 --> 00:08:54,680
A little sweat
never hurt anything.
154
00:08:55,320 --> 00:08:57,560
In fact, I insist on it.
155
00:08:57,920 --> 00:09:02,120
I just can't get over how
young and attractive you are.
156
00:09:02,480 --> 00:09:04,760
Not like the rest
of these animals.
157
00:09:04,880 --> 00:09:06,200
Sherry.
158
00:09:06,680 --> 00:09:08,440
Oh, damn!
159
00:09:08,520 --> 00:09:09,960
Sherry, where are you?
160
00:09:10,070 --> 00:09:12,230
Quit your yellin',
I'm right here.
161
00:09:17,560 --> 00:09:19,680
Uh, nice hat, Mr. Shiloh.
162
00:09:19,800 --> 00:09:21,400
Well, looky here.
163
00:09:21,520 --> 00:09:23,920
If it ain't the leapin'
little poster-eater.
164
00:09:24,040 --> 00:09:25,880
How's it goin', boy?
165
00:09:26,200 --> 00:09:27,720
What are you doin' in here?
166
00:09:27,800 --> 00:09:30,440
I was just
congratulating the kid.
167
00:09:30,640 --> 00:09:33,480
We were just talkin', all right?
168
00:09:33,600 --> 00:09:35,880
You got to get
that close to talk?
169
00:09:36,160 --> 00:09:38,840
You ain't trying to rustle my
wife, are you, boy?
170
00:09:38,960 --> 00:09:40,200
Rustle? Oh, no.
171
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
As a matter of fact,
we were just about
172
00:09:42,160 --> 00:09:44,120
to do it right here on the
floor when you walked in.
173
00:09:44,240 --> 00:09:45,560
- What?
- What?
174
00:09:47,680 --> 00:09:49,840
She's kiddin'.
She's just a kidder.
175
00:09:49,960 --> 00:09:52,120
She is such a kidder.
176
00:09:52,240 --> 00:09:54,000
Tell him you're kiddin', okay?
177
00:09:59,560 --> 00:10:02,240
Come on, Carl, let's
go get somethin' to eat.
178
00:10:02,520 --> 00:10:04,840
I'm starvin'.
179
00:10:06,680 --> 00:10:08,920
Watch your step, Pee-wee.
180
00:10:09,480 --> 00:10:13,320
I'd hate to have
to break you in half.
181
00:10:37,000 --> 00:10:39,200
You know, that's the
first time I've ever seen
182
00:10:39,320 --> 00:10:41,440
a vending machine
with a head on it.
183
00:10:41,720 --> 00:10:43,000
Who was that?
184
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Carl Shiloh.
185
00:10:46,040 --> 00:10:47,880
And who's the lady in red?
186
00:10:48,000 --> 00:10:49,920
Mrs. Carl Shiloh.
Are you ready for that?
187
00:10:50,040 --> 00:10:51,400
- Really?
- Yeah.
188
00:10:51,480 --> 00:10:53,680
Boy, she'd better
have strong bones.
189
00:10:53,800 --> 00:10:55,600
Well, having strong bones
will be a big plus
190
00:10:55,720 --> 00:10:57,520
around here, Al.
What's going on?
191
00:10:57,880 --> 00:10:59,040
Um...
192
00:10:59,920 --> 00:11:04,040
Well, let's see.
It's July 23, 1955.
193
00:11:04,160 --> 00:11:05,680
Your name is Terry Sammis.
194
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
You and your brother
are professional wrestlers,
195
00:11:07,960 --> 00:11:11,120
a.k.a. {\i1}The Battling Rooskies.{\i0}
Clever name, huh?
196
00:11:11,240 --> 00:11:12,360
Ronnie?
197
00:11:12,480 --> 00:11:15,800
Yeah, well, that's your brother and
you're managed by your mother, Lotty.
198
00:11:15,920 --> 00:11:17,080
Where am I?
199
00:11:17,200 --> 00:11:19,120
Uh, Atlanta, Georgia.
200
00:11:19,240 --> 00:11:22,560
It's a live television
wrestling show of some sort.
201
00:11:22,680 --> 00:11:24,120
Everybody acts
like I'm new at this.
202
00:11:24,240 --> 00:11:25,440
Well, you are.
203
00:11:25,520 --> 00:11:27,520
Terry just joined the team
about a week ago
204
00:11:27,600 --> 00:11:31,480
when his oldest brother,
Frank, died in a car crash.
205
00:11:31,560 --> 00:11:35,000
And your father was known as
"Slammin' Sammy Sammis."
206
00:11:35,120 --> 00:11:36,480
You're kidding?
207
00:11:36,680 --> 00:11:38,480
Would I make up
a name like that?
208
00:11:38,560 --> 00:11:40,760
He worked the circuit for 10
years until he passed away.
209
00:11:40,840 --> 00:11:42,360
He never made it
to the big time.
210
00:11:42,480 --> 00:11:44,040
And before Frank died,
211
00:11:44,160 --> 00:11:47,760
he and Ronnie were touted as
legitimate title contenders.
212
00:11:48,240 --> 00:11:49,760
So, that's what
I'm doin' here, right?
213
00:11:49,840 --> 00:11:51,680
Help get them
a shot at the title.
214
00:11:51,800 --> 00:11:53,280
{\i1}Ronnie!{\i0}
215
00:11:53,400 --> 00:11:56,600
Ronnie! Ronnie!
216
00:11:56,720 --> 00:11:58,080
Where's your brother?
217
00:11:58,160 --> 00:11:59,280
Well, he's in the...
218
00:11:59,400 --> 00:12:00,320
Oh, yeah.
219
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
Oh, Ronnie! Get out here!
Comin', Mom.
220
00:12:02,560 --> 00:12:04,320
What's goin' on?
221
00:12:04,440 --> 00:12:05,880
We got it.
222
00:12:06,560 --> 00:12:08,600
- Got what?
- A title match!
223
00:12:08,720 --> 00:12:11,640
As long as Terry doesn't do
anymore of those fancy kicks,
224
00:12:11,760 --> 00:12:14,520
you're wrestling
for the championship.
225
00:12:14,640 --> 00:12:16,160
What... what
about the Mongolians?
226
00:12:16,240 --> 00:12:17,480
Oh, they're in jail.
227
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
Uh, seems they got drunk
in Denver
228
00:12:19,280 --> 00:12:20,760
and punched out
a couple of cops.
229
00:12:20,840 --> 00:12:23,080
Lamar's into this
for a lot of money,
230
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
so instead of cancelin',
he offered the match to us!
231
00:12:27,280 --> 00:12:28,240
Why?
232
00:12:28,360 --> 00:12:30,400
Because he doesn't
have anybody else.
233
00:12:30,560 --> 00:12:34,200
Oh, I wish your father and your
brother were here to see this.
234
00:12:34,600 --> 00:12:39,800
Oh, I'd better go sign those
contracts before he changes his mind.
235
00:12:41,400 --> 00:12:43,080
Well, smile, little brother,
236
00:12:43,200 --> 00:12:45,280
this is what
we've been waitin' for.
237
00:12:46,280 --> 00:12:47,760
Don't tell me that was Mom.
238
00:12:47,840 --> 00:12:50,360
Yeah, yeah, that's Mom.
This is great, I mean, it's incredible.
239
00:12:50,480 --> 00:12:53,540
I leap in here to help get them a
title shot. The way I look at this,
240
00:12:53,580 --> 00:12:55,220
they got it right away.
I should be leaping right...
241
00:12:55,270 --> 00:12:56,750
Sam. Sam! Sam.
242
00:12:57,290 --> 00:12:58,290
What?
243
00:12:58,320 --> 00:13:00,480
Ronnie cannot wrestle
in that title match.
244
00:13:00,520 --> 00:13:01,490
Why not?
245
00:13:01,560 --> 00:13:04,400
Because if he does,
he's gonna die.
246
00:13:10,200 --> 00:13:13,120
{\i1}How could a guy in that kind
of shape die tomorrow night?{\i0}
247
00:13:13,240 --> 00:13:16,560
Well, Ziggy's still workin'
on the specifics.
248
00:13:16,680 --> 00:13:20,200
He's got family. Uh, Myra.
249
00:13:20,320 --> 00:13:22,240
That's Ronnie's wife, Myra.
250
00:13:22,320 --> 00:13:23,680
Uh, they've been married
eight years.
251
00:13:23,800 --> 00:13:25,240
They've got a little boy
named Hank.
252
00:13:25,320 --> 00:13:28,080
Oh, no. Al, look, I need to know
exactly what happened to him.
253
00:13:28,600 --> 00:13:30,560
Well, I'll go back and see
if I can't hurry it up.
254
00:13:30,680 --> 00:13:32,800
- Okay.
- But, listen, in the meantime,
255
00:13:32,920 --> 00:13:35,680
you got to think of a way
to keep him out of the ring.
256
00:13:41,160 --> 00:13:42,760
{\i1}Myra was really excited.{\i0}
257
00:13:42,870 --> 00:13:44,670
She couldn't believe
it was finally happening.
258
00:13:44,920 --> 00:13:46,440
It's unbelievable, all right.
259
00:13:46,560 --> 00:13:48,040
Hank even got on the phone,
260
00:13:48,160 --> 00:13:51,640
made me promise I'd hang my
championship belt up over his bed.
261
00:13:52,280 --> 00:13:55,880
Um, maybe after we win this
thing, I can get us a house, huh?
262
00:13:56,000 --> 00:13:58,280
It'll sure be nice to get
the family off the road.
263
00:13:58,400 --> 00:14:00,040
Yeah, yeah, that would be nice.
264
00:14:00,160 --> 00:14:02,920
Listen, I... I know you're really
cramped up in that little trailer,
265
00:14:03,000 --> 00:14:06,040
but things will be different after
we win these belts, I promise.
266
00:14:06,160 --> 00:14:08,200
You know what?
Since Lamar won't let you
267
00:14:08,320 --> 00:14:10,520
use any more of
those fancy kick moves,
268
00:14:10,640 --> 00:14:12,640
maybe we should work
on a new hold.
269
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
How do you feel
about the sleeper?
270
00:14:14,320 --> 00:14:16,920
- The sleeper?
- Oh, yeah, real crowd-pleaser.
271
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
All you got do is get your
arm around the guy's neck,
272
00:14:19,320 --> 00:14:20,520
cut off his oxygen.
273
00:14:20,600 --> 00:14:22,240
What, you just make
the guy pass out?
274
00:14:22,320 --> 00:14:24,680
Yeah. Just an idea.
275
00:14:24,800 --> 00:14:26,880
I mean, if we're gonna be
the main attraction,
276
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
we gotta pump this thing
up a little bit.
277
00:14:29,120 --> 00:14:31,160
Yeah, uh, well...
278
00:14:32,600 --> 00:14:35,360
You know, uh, are you sure
we're really ready for this?
279
00:14:36,240 --> 00:14:37,600
What do you mean?
280
00:14:37,680 --> 00:14:39,640
Maybe we're in a little over our
heads, that's all.
281
00:14:39,760 --> 00:14:41,080
Over our heads?
282
00:14:41,200 --> 00:14:44,000
Look, Terry, I,
I know you were just a kid when Pop died,
283
00:14:44,120 --> 00:14:46,600
but you've got to remember how
much he wanted to be champ.
284
00:14:46,840 --> 00:14:48,960
No, I... I remember that.
285
00:14:49,120 --> 00:14:50,960
It's just that sometimes
286
00:14:51,080 --> 00:14:53,520
I think you need to do
what's right for yourself.
287
00:14:53,640 --> 00:14:57,120
For myself?
What about Frankie?
288
00:14:57,240 --> 00:14:59,120
What about his dream?
289
00:14:59,280 --> 00:15:02,360
Ronnie, Frankie's dead.
290
00:15:03,160 --> 00:15:05,320
I know he's dead.
291
00:15:06,640 --> 00:15:08,600
I held him in my arms.
292
00:15:11,800 --> 00:15:14,440
Look,
I made him a promise, Terry.
293
00:15:14,680 --> 00:15:18,040
I gave him my word
that I'd get those belts.
294
00:15:21,520 --> 00:15:23,240
Hey, what are we talkin' about?
295
00:15:23,360 --> 00:15:25,320
This is a celebration, right?
296
00:15:25,960 --> 00:15:27,400
Two more comin' up
297
00:15:27,520 --> 00:15:31,280
for the next tag team champions!
298
00:15:31,840 --> 00:15:33,320
Two more beers.
299
00:15:33,440 --> 00:15:36,040
Well, I hope you're not
planning on a hangover
300
00:15:36,160 --> 00:15:37,240
to keep him out of the ring?
301
00:15:37,360 --> 00:15:39,040
It's about as good
as I got right now.
302
00:15:39,160 --> 00:15:41,320
Did Ziggy come up on anything
about how he was killed?
303
00:15:41,400 --> 00:15:42,520
He wasn't.
304
00:15:42,640 --> 00:15:43,560
What do you mean, he wasn't?
305
00:15:43,680 --> 00:15:45,440
He wasn't killed.
He just died.
306
00:15:45,560 --> 00:15:47,240
You told me he was killed
during the match.
307
00:15:47,320 --> 00:15:49,520
I did. Well, I mean,
I was going to.
308
00:15:49,720 --> 00:15:51,680
Well, eyewitnesses
at ringside said
309
00:15:51,800 --> 00:15:54,560
that Ronnie was taggin' out
and he just collapsed.
310
00:15:54,680 --> 00:15:56,800
Which happens
when your heart stops.
311
00:15:56,880 --> 00:15:58,280
He died from heart failure?
312
00:15:58,360 --> 00:15:59,760
According to
the death certificate.
313
00:15:59,810 --> 00:16:01,060
Well, what was the cause of it?
314
00:16:01,080 --> 00:16:02,800
We don't know,
it's not determined.
315
00:16:03,480 --> 00:16:06,920
All right, Al, have Ziggy
run Ronnie's medical history.
316
00:16:07,040 --> 00:16:09,920
I want to know what's happened to
him from the moment he was born.
317
00:16:10,040 --> 00:16:12,360
Everything?
Okay, but that's gonna take a little time.
318
00:16:12,480 --> 00:16:14,720
Why... why don't you ask him?
You're a doctor.
319
00:16:16,120 --> 00:16:17,440
To you I'm a doctor.
320
00:16:17,520 --> 00:16:19,680
To them I'm a wrestler,
remember?
321
00:16:19,840 --> 00:16:21,160
The only thing
I can do right now
322
00:16:21,280 --> 00:16:22,960
is make sure
he doesn't overexert himself.
323
00:16:23,080 --> 00:16:24,600
If what you're
telling me is right,
324
00:16:24,720 --> 00:16:26,360
then any stress
is gonna kill him.
325
00:16:26,480 --> 00:16:28,280
Well, looky here.
326
00:16:28,400 --> 00:16:29,560
How about a bar fight?
327
00:16:29,680 --> 00:16:31,280
Huh? What?
328
00:16:32,800 --> 00:16:34,560
We don't drink
with no Communists.
329
00:16:34,680 --> 00:16:37,520
Why don't we take him outside
and hang him from the flagpole.
330
00:16:37,640 --> 00:16:39,680
- Hey, hey, what's going on, fellas?
- Stay out of it, Terry.
331
00:16:39,800 --> 00:16:41,120
Hey, would you listen to that?
332
00:16:41,200 --> 00:16:43,160
They even talk like Americans.
333
00:16:43,280 --> 00:16:45,520
I've seen Germans do
that once in a war movie.
334
00:16:45,600 --> 00:16:49,320
Well, we sound like Americans
because we are Americans.
335
00:16:49,400 --> 00:16:52,240
Hey, what do we look like,
a couple of idiots?
336
00:16:52,400 --> 00:16:53,880
Hey, we watch television.
337
00:16:54,000 --> 00:16:57,800
We've seen you two struttin'
around in your little red outfits.
338
00:16:58,480 --> 00:17:01,320
Okay, okay. I get what
this is all about.
339
00:17:01,880 --> 00:17:04,120
Look, those are just
characters that we play.
340
00:17:04,240 --> 00:17:06,000
Would you listen to this guy?
341
00:17:06,080 --> 00:17:08,720
Next thing he'll be telling us
is that wrestling ain't real.
342
00:17:08,840 --> 00:17:11,800
These are the kind of guys who keep
those fishing programs on the air.
343
00:17:11,920 --> 00:17:15,200
Don't even try
to explain it to these morons.
344
00:17:15,320 --> 00:17:17,480
Oh, maybe you'd like to
step outside and say that?
345
00:17:17,600 --> 00:17:18,600
Oh, you got it!
346
00:17:18,720 --> 00:17:20,320
Well, look, look, guys,
we don't want to do that.
347
00:17:20,440 --> 00:17:22,120
We don't want
to fight with you guys.
348
00:17:22,240 --> 00:17:23,400
You know what I think?
349
00:17:23,520 --> 00:17:24,800
I think they're chicken.
350
00:17:24,920 --> 00:17:26,080
Is that what you two are?
351
00:17:26,200 --> 00:17:28,360
A couple of Commie chickens?
352
00:17:30,200 --> 00:17:32,760
Yeah, that's what we are,
we are chickens, actually.
353
00:17:32,880 --> 00:17:34,480
Besides, you guys
look pretty tough,
354
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
and we really wouldn't
want to mess with you.
355
00:17:37,400 --> 00:17:38,680
What the hell?
356
00:17:38,800 --> 00:17:40,320
So we're just
gonna leave right now
357
00:17:40,400 --> 00:17:42,720
and you guys can get back to
whatever it is you were doin', okay?
358
00:17:42,840 --> 00:17:44,160
Come on, let's go.
359
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
Yeah, you fly on out of here
before we have to pluck you.
360
00:17:50,480 --> 00:17:52,120
Ronnie, come on.
It's not worth it.
361
00:17:52,200 --> 00:17:54,040
People let them off
that easy, huh?
362
00:17:54,160 --> 00:17:56,080
Get him out of here, Sam.
363
00:18:02,600 --> 00:18:05,800
{\i1}Myra, you should have
seen his flying feet.{\i0}
364
00:18:05,920 --> 00:18:08,280
Too bad we can't do that kind
of stuff in the ring.
365
00:18:08,400 --> 00:18:10,920
I'm sure
it was wonderful. More?
366
00:18:11,040 --> 00:18:13,120
Oh, no, no, no,
I'm getting stuffed here.
367
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
But it's really good.
368
00:18:14,720 --> 00:18:16,240
Don't act like it was our fault.
369
00:18:16,360 --> 00:18:17,560
That guy asked for it.
370
00:18:17,680 --> 00:18:19,440
They always ask for it.
371
00:18:19,560 --> 00:18:22,400
One of these times,
you're going to run into the wrong person.
372
00:18:22,520 --> 00:18:24,560
Honey, we can take care
of ourselves
373
00:18:24,680 --> 00:18:27,880
and if you'd ever come to any of
these matches, you would know that.
374
00:18:27,960 --> 00:18:30,840
If I want to see violence,
I'll watch the news.
375
00:18:36,320 --> 00:18:38,000
I just don't understand
why you two
376
00:18:38,160 --> 00:18:39,400
have to pretend to be Russians.
377
00:18:39,520 --> 00:18:41,080
Well, I explained that.
378
00:18:41,200 --> 00:18:43,280
See, there's good guys
and there's bad guys.
379
00:18:43,400 --> 00:18:46,760
And right now we happen to be the bad
guys, right, sport?
380
00:18:46,880 --> 00:18:48,600
- Right.
- Right.
381
00:18:49,640 --> 00:18:52,360
Well, I know one little bad
guy who needs to go to bed.
382
00:18:52,480 --> 00:18:54,640
Mmm-hmm, I think she's talking about
you, little man.
383
00:18:54,760 --> 00:18:56,440
Do I have to?
384
00:18:56,560 --> 00:18:57,800
Yes.
385
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Hey, hey, hey, what's wrong?
Put him down. Put him down.
386
00:19:08,360 --> 00:19:09,840
Are you all right?
387
00:19:09,920 --> 00:19:12,440
Yeah, I just feel
a little dizzy, that's all.
388
00:19:12,560 --> 00:19:14,880
I just got up
from the table too fast.
389
00:19:15,000 --> 00:19:16,280
Here, I'll take him.
390
00:19:16,400 --> 00:19:18,280
No, it's all right.
I'll do it.
391
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
Come on, hero.
392
00:19:23,360 --> 00:19:25,320
Let's go read a bedtime story.
393
00:19:28,720 --> 00:19:31,280
I know he's your brother,
but sometimes...
394
00:19:34,720 --> 00:19:36,880
I'm worried about him, Terry.
395
00:19:36,960 --> 00:19:39,160
This has happened before,
is that right?
396
00:19:39,440 --> 00:19:41,840
At first, it was every so often.
397
00:19:41,960 --> 00:19:44,160
Now it's happenin' all the time.
398
00:19:44,280 --> 00:19:46,760
He wakes up at night
in a cold sweat.
399
00:19:47,560 --> 00:19:50,400
I ask him to see a doctor,
but you know your brother,
400
00:19:50,520 --> 00:19:52,440
he'd rather die
than admit he's sick.
401
00:19:52,560 --> 00:19:53,840
Yeah.
402
00:19:54,880 --> 00:19:57,160
The worst thing is
I think he'd quit
403
00:19:57,280 --> 00:20:00,920
this crazy business if it weren't
for that promise he made to Frank.
404
00:20:01,080 --> 00:20:02,440
That and...
405
00:20:03,600 --> 00:20:05,040
That and what?
406
00:20:05,840 --> 00:20:07,280
Your mother.
407
00:20:08,520 --> 00:20:10,720
I don't want
to offend you, Terry,
408
00:20:11,680 --> 00:20:15,640
but sometimes I think she'd risk
everything just for that stupid title.
409
00:20:16,240 --> 00:20:18,160
- She's...
- {\i1}What?{\i0}
410
00:20:19,400 --> 00:20:20,720
Obsessed?
411
00:20:22,920 --> 00:20:25,160
I'd better go see
how the boys are doin'.
412
00:20:30,120 --> 00:20:32,720
I don't know why Ronnie
ever married that girl.
413
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
She's weak.
414
00:20:35,000 --> 00:20:36,240
She's worried about him.
415
00:20:36,360 --> 00:20:37,520
Who, Ronnie?
416
00:20:37,640 --> 00:20:39,480
Yeah, she's worried
he might be sick.
417
00:20:39,600 --> 00:20:41,640
He doesn't look sick to me.
418
00:20:42,000 --> 00:20:43,680
Maybe a little tired.
419
00:20:43,840 --> 00:20:45,200
Mom,
420
00:20:47,240 --> 00:20:50,000
has Ronnie ever had any
trouble with his heart?
421
00:20:51,520 --> 00:20:53,400
What are you talkin' about?
422
00:20:54,320 --> 00:20:56,360
Well, I... I just have
this feeling
423
00:20:57,210 --> 00:20:58,800
that he shouldn't
wrestle tomorrow night.
424
00:20:58,840 --> 00:21:00,680
If he does, something bad
is gonna happen.
425
00:21:00,800 --> 00:21:03,560
Not wrestle? But... but, Terry,
426
00:21:03,640 --> 00:21:05,920
Terry, this is our big chance.
427
00:21:06,000 --> 00:21:07,840
I mean, this is what
we have dreamed about,
428
00:21:07,960 --> 00:21:09,080
what we've worked for.
429
00:21:09,200 --> 00:21:11,240
Couldn't we at least have
a doctor check him first?
430
00:21:11,360 --> 00:21:13,440
Oh, look,
I told you before, he's fine.
431
00:21:13,520 --> 00:21:16,480
Oh, I only want
what's best for my boys.
432
00:21:17,520 --> 00:21:20,040
What's best for us or what's
best for Pop and Frankie?
433
00:21:22,320 --> 00:21:25,880
Son, if you're scared,
434
00:21:26,000 --> 00:21:29,160
I can always get someone else
to take your place.
435
00:21:34,120 --> 00:21:36,000
You're gonna thank me later.
436
00:21:36,320 --> 00:21:38,440
When you're world champions.
437
00:21:39,560 --> 00:21:40,760
Night.
438
00:21:44,840 --> 00:21:48,000
{\i1}I could hardly blame Lotty
for thinking I was afraid.{\i0}
439
00:21:48,160 --> 00:21:50,520
{\i1}After all, I was
asking her to throw away{\i0}
440
00:21:50,640 --> 00:21:53,040
{\i1}the family dream on a feeling.{\i0}
441
00:21:53,540 --> 00:21:55,350
{\i1}I had to come up
with something more concrete{\i0}
442
00:21:55,400 --> 00:21:57,640
{\i1}if I was going to convince
Ronnie not to wrestle.{\i0}
443
00:21:59,760 --> 00:22:02,440
I hope these trailers
have name tags.
444
00:22:06,120 --> 00:22:08,760
Hello, anybody home?
445
00:22:10,000 --> 00:22:12,840
Now, this is fun.
Can't find my trailer.
446
00:22:12,960 --> 00:22:14,720
Can't find the lights.
447
00:22:20,240 --> 00:22:22,000
Why doesn't anything good
ever happen to me?
448
00:22:22,120 --> 00:22:24,760
Maybe it just did.
449
00:22:30,520 --> 00:22:33,600
It's just been so hot lately.
450
00:22:33,800 --> 00:22:35,920
What were you doing here?
451
00:22:39,760 --> 00:22:42,920
The air conditioner
in our trailer is busted.
452
00:22:45,200 --> 00:22:48,320
Carl's real good
at wreckin' things,
453
00:22:48,440 --> 00:22:50,720
but when it comes
to fixing them,
454
00:22:51,280 --> 00:22:54,120
he's just all thumbs.
455
00:22:58,680 --> 00:23:00,160
Oh.
456
00:23:01,760 --> 00:23:04,960
Why don't you come over here
so I can see you better?
457
00:23:05,200 --> 00:23:07,280
I don't think
that's such a good idea.
458
00:23:07,840 --> 00:23:09,200
Why not?
459
00:23:09,520 --> 00:23:11,680
Because you're a married woman.
460
00:23:11,800 --> 00:23:14,320
I just don't think
that it would look good.
461
00:23:16,080 --> 00:23:17,360
To who?
462
00:23:17,440 --> 00:23:19,320
Well, to your husband, for one.
463
00:23:19,640 --> 00:23:22,040
Remember him,
the man you're married to.
464
00:23:22,160 --> 00:23:25,360
The rather large man who
enjoys ripping things apart.
465
00:23:27,640 --> 00:23:29,920
Don't worry about him.
466
00:23:30,480 --> 00:23:33,440
He's busy watching
{\i1}The Three Stooges.{\i0}
467
00:23:34,680 --> 00:23:38,600
He won't even know
that I'm gone.
468
00:23:42,120 --> 00:23:43,400
Yeah, right.
469
00:23:43,520 --> 00:23:46,560
What do you think he would do
if he saw you here like this?
470
00:23:47,720 --> 00:23:49,120
Before
471
00:23:49,720 --> 00:23:51,280
or after he kills you?
472
00:23:51,400 --> 00:23:53,680
Yeah, right,
and that is my point.
473
00:23:53,840 --> 00:23:56,680
The thought of you two
fightin' over me,
474
00:23:56,800 --> 00:23:59,040
well, it just makes me
want to quiver.
475
00:23:59,160 --> 00:24:00,440
Yeah, well, me, too.
476
00:24:00,560 --> 00:24:02,560
Relax. Relax.
477
00:24:02,640 --> 00:24:03,800
Come on.
478
00:24:03,920 --> 00:24:07,120
No one is going to
even catch you, silly.
479
00:24:08,040 --> 00:24:09,680
{\i1}Sherry!{\i0}
480
00:24:09,800 --> 00:24:11,200
Uh-oh.
481
00:24:12,960 --> 00:24:17,960
{\i1}I know you're in there with
that wife-stealin' weasel!{\i0}
482
00:24:18,840 --> 00:24:22,040
{\i1}Sherry! I'm gonna
pull his arms off.{\i0}
483
00:24:22,120 --> 00:24:23,560
Shh, maybe he'll go away.
484
00:24:23,680 --> 00:24:25,120
{\i1}I'm gonna pull his legs off.{\i0}
485
00:24:25,240 --> 00:24:29,080
{\i1}I'm gonna pluck his eyeballs
from his head.{\i0}
486
00:24:29,200 --> 00:24:30,920
{\i1}Where is that mug?{\i0}
487
00:24:31,280 --> 00:24:33,320
{\i1}Sherry!{\i0}
488
00:24:37,440 --> 00:24:39,480
He's gonna kill you.
489
00:24:39,720 --> 00:24:41,720
You act like
this happens all the time.
490
00:24:41,840 --> 00:24:42,880
It does.
491
00:24:43,320 --> 00:24:46,240
{\i1}Open up, you backstabbing
wife-stealer!{\i0}
492
00:24:46,320 --> 00:24:47,760
I've been doing some checking
493
00:24:47,800 --> 00:24:50,360
and it turns out Mrs.
Sasquatch, here, gets her jollies
494
00:24:50,480 --> 00:24:53,560
from watching her hubby dismember
other men on her behalf.
495
00:24:53,680 --> 00:24:54,720
What?
496
00:24:54,840 --> 00:24:57,960
Yes, she's left a trail of
broken necks from coast-to-coast.
497
00:24:58,080 --> 00:24:59,440
You set me up?
498
00:24:59,560 --> 00:25:01,680
Well, a girl's got
to have a hobby.
499
00:25:01,760 --> 00:25:03,240
She's got a point.
500
00:25:06,600 --> 00:25:08,120
That's not going to help.
501
00:25:08,240 --> 00:25:09,520
Why not?
502
00:25:11,200 --> 00:25:13,040
Got you!
503
00:25:13,240 --> 00:25:14,400
Does that hurt?
504
00:25:14,520 --> 00:25:18,600
Now I'm gonna tear your head
off and shove it up your...
505
00:25:20,160 --> 00:25:22,280
I tried to warn you.
506
00:25:22,400 --> 00:25:24,680
Warn me?
You tried to kill me.
507
00:25:26,080 --> 00:25:27,480
I'm going to die!
508
00:25:28,480 --> 00:25:30,920
Sam, in here.
The ceiling!
509
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Whoa! Oh.
510
00:25:42,080 --> 00:25:44,080
I think robo-head
is letting himself in.
511
00:25:44,160 --> 00:25:46,520
Come on
up out of there! Up!
512
00:25:47,320 --> 00:25:49,040
Sam. Sam.
513
00:25:49,160 --> 00:25:52,320
You want to stay down there,
or you want to get out? Come on up.
514
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
Oh, Carl,
515
00:25:59,520 --> 00:26:02,000
can't you do anything right?
516
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
Can you believe it?
517
00:26:05,920 --> 00:26:07,640
Can you believe
how she set me up like that?
518
00:26:07,760 --> 00:26:09,880
Well, you know,
there's women that get
519
00:26:10,000 --> 00:26:12,200
a big thrill out of
watching men suffer.
520
00:26:12,320 --> 00:26:14,960
Trust me on this,
I've been married to most of them.
521
00:26:15,880 --> 00:26:17,400
I got to get out of here, Al.
522
00:26:17,480 --> 00:26:19,440
Any luck on getting Ronnie
to drop the match?
523
00:26:19,560 --> 00:26:21,680
No, no.
He's determined as ever
524
00:26:21,760 --> 00:26:23,720
to keep his promise
to Frank to get those belts.
525
00:26:23,840 --> 00:26:25,160
Uh, uh, well, how about Mom?
526
00:26:25,280 --> 00:26:27,000
She's as wrapped up
in this as he is.
527
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
Does Ziggy have anything new
on his medical history?
528
00:26:29,720 --> 00:26:33,360
Uh, it turns out that wrestlers
move around as much as the military.
529
00:26:33,440 --> 00:26:35,360
But don't worry,
we'll get something soon.
530
00:26:35,440 --> 00:26:36,960
We just have to find some way
531
00:26:37,080 --> 00:26:39,240
to let Ronnie know
that he's in danger.
532
00:26:39,360 --> 00:26:41,280
Yeah, well,
how are we going to do that?
533
00:26:41,400 --> 00:26:43,400
Well, maybe if I could get him
534
00:26:43,520 --> 00:26:45,440
examined by a doctor,
you know, or get him...
535
00:26:45,560 --> 00:26:46,680
How are you going to do that?
536
00:26:46,800 --> 00:26:48,400
{\i1}Oh, no, no, no!{\i0}
537
00:26:48,520 --> 00:26:50,680
{\i1}Come on, guys,
pick it up, will you?{\i0}
538
00:26:50,800 --> 00:26:53,440
I'll go back and try
and hurry Ziggy up
539
00:26:53,620 --> 00:26:55,380
and, uh, good luck!
540
00:26:55,430 --> 00:26:57,520
{\i1}Hey, move that camera
over here, okay?{\i0}
541
00:26:58,320 --> 00:27:00,080
...why you're
on the undercard?
542
00:27:00,200 --> 00:27:02,880
You're about as tough
as my grandmother!
543
00:27:03,160 --> 00:27:04,680
Make sure those lights are good.
544
00:27:04,760 --> 00:27:07,400
I don't want burnouts
during the show tomorrow.
545
00:27:07,520 --> 00:27:09,520
Kid, what are you
doin' here so late?
546
00:27:09,640 --> 00:27:11,200
I couldn't sleep.
547
00:27:11,640 --> 00:27:13,880
Slam him, damn it!
548
00:27:14,000 --> 00:27:16,600
You're not dancin'
with your sister.
549
00:27:19,320 --> 00:27:20,960
Could I...
could I talk to you?
550
00:27:21,080 --> 00:27:22,840
I am a little busy right now.
551
00:27:22,960 --> 00:27:24,640
Look, it's really important.
552
00:27:31,680 --> 00:27:33,080
You sure you
don't want anything?
553
00:27:33,200 --> 00:27:34,520
No, no, I'm fine, thanks.
554
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
So, what can I do for you?
555
00:27:36,760 --> 00:27:39,120
Well, I wanted to talk to you
about the match tomorrow.
556
00:27:39,200 --> 00:27:41,200
Everything will be okay
if you promise
557
00:27:41,280 --> 00:27:42,800
to keep your feet on the floor.
558
00:27:42,920 --> 00:27:45,400
No. No. That's...
that's not exactly what I meant.
559
00:27:45,520 --> 00:27:47,360
Well, what, then?
560
00:27:49,040 --> 00:27:52,120
Uh, Lamar, I need you
to cancel the match.
561
00:27:52,840 --> 00:27:54,280
You what?
562
00:27:54,360 --> 00:27:56,000
Now, listen, don't get me wrong.
563
00:27:56,120 --> 00:27:58,960
I mean, we really appreciate
the opportunity and everything,
564
00:27:59,120 --> 00:28:01,480
but, see, I just don't think
that right now would be
565
00:28:01,600 --> 00:28:03,480
a really good time
for Ronnie to wrestle.
566
00:28:03,560 --> 00:28:06,280
I, uh, uh,
I really don't understand.
567
00:28:07,240 --> 00:28:09,200
Well, see,
he's... he's... he's very sick.
568
00:28:09,320 --> 00:28:12,640
Well, why didn't he come to me
earlier and tell me about it?
569
00:28:12,760 --> 00:28:14,600
I'm not sure
that he really knows.
570
00:28:14,720 --> 00:28:17,880
Now, wait a minute. Wait a minute.
Let me get this straight.
571
00:28:18,040 --> 00:28:19,920
You're sayin' he's sick,
and he doesn't know it?
572
00:28:20,080 --> 00:28:21,280
It's kind of hard to explain.
573
00:28:21,360 --> 00:28:24,480
Oh, I can imagine.
Now, come on.
574
00:28:24,600 --> 00:28:27,080
I have got a lot
of money invested
575
00:28:27,200 --> 00:28:29,040
in puttin' this match together
576
00:28:29,160 --> 00:28:31,840
and I am just not
going to blow it off.
577
00:28:31,960 --> 00:28:33,560
I'm not sayin'
you have to do that.
578
00:28:33,640 --> 00:28:37,680
I'm just saying maybe you could
go out and get a new team.
579
00:28:38,080 --> 00:28:39,480
Where?
580
00:28:39,720 --> 00:28:42,720
I mean, we... we are
24 hours away
581
00:28:42,840 --> 00:28:45,120
from when the camera
starts to roll.
582
00:28:45,680 --> 00:28:49,600
Son, look, you're just nervous.
583
00:28:49,920 --> 00:28:53,080
Now, you go home,
you get some sleep.
584
00:28:53,360 --> 00:28:55,360
Everything will look better
in the mornin'.
585
00:28:58,120 --> 00:29:01,920
Let me just say this, if I'm
right, and Ronnie does get hurt,
586
00:29:02,520 --> 00:29:04,240
you're gonna be held liable.
587
00:29:04,520 --> 00:29:06,440
And you could lose everything.
588
00:29:07,480 --> 00:29:10,640
Now, all I'm askin' is that
you just bring a doctor in
589
00:29:11,360 --> 00:29:13,600
and do a checkup
on him, that's all.
590
00:29:15,600 --> 00:29:17,760
All right. All right.
591
00:29:18,680 --> 00:29:21,360
Have him in the dressin'
room tomorrow mornin' at 8:00.
592
00:29:21,480 --> 00:29:22,600
He'll be there.
593
00:29:22,680 --> 00:29:24,440
- All right.
- Yes, sir. Thank you.
594
00:29:31,040 --> 00:29:33,000
I don't understand
why they're doing this.
595
00:29:33,120 --> 00:29:35,760
Well, I think they're probably just
worried something might happen.
596
00:29:35,880 --> 00:29:37,640
They want to cover
all the bases, that's all.
597
00:29:37,760 --> 00:29:39,320
If you ask me, it's the Shilohs.
598
00:29:39,440 --> 00:29:41,080
They're afraid they're gonna
lose their belts.
599
00:29:41,160 --> 00:29:42,640
It's not going to happen.
There's no...
600
00:29:42,720 --> 00:29:46,280
Ronnie, how you
feeling today, son?
601
00:29:46,400 --> 00:29:48,480
I don't know
what this is all about,
602
00:29:48,560 --> 00:29:51,160
but you go tell them there ain't
no way it's ever gonna work.
603
00:29:51,280 --> 00:29:53,080
Whoa.
604
00:29:53,200 --> 00:29:54,520
What the hell
are you talkin' about?
605
00:29:54,640 --> 00:29:56,040
I'm talkin' about the Shilohs.
606
00:29:56,120 --> 00:29:58,080
I know who's behind this.
607
00:29:58,920 --> 00:30:00,560
Well, now,
608
00:30:02,280 --> 00:30:04,880
I don't know where you're
gettin' your information,
609
00:30:05,800 --> 00:30:10,200
but this has got absolutely
nothin' to do with the Shilohs.
610
00:30:11,440 --> 00:30:13,360
If you want to blame somebody,
611
00:30:14,080 --> 00:30:15,680
you talk to your brother.
612
00:30:16,120 --> 00:30:17,800
This is your idea?
613
00:30:17,920 --> 00:30:18,960
Now, listen to me,
614
00:30:19,080 --> 00:30:21,640
Myra's been talkin' to me about some
of the problems you've been havin':
615
00:30:21,720 --> 00:30:24,000
The dizzy spells,
shortness of breath.
616
00:30:24,120 --> 00:30:26,400
Well, I've been on the
road for almost a year.
617
00:30:26,520 --> 00:30:28,080
I'm just a little
bit beat, that's all.
618
00:30:28,200 --> 00:30:29,880
No, it's more than that.
You know that.
619
00:30:29,960 --> 00:30:32,760
Then why don't we just let
620
00:30:32,880 --> 00:30:36,320
Dr. Griggs here
finish his exam?
621
00:30:36,560 --> 00:30:38,560
And then we'll all know.
622
00:30:41,040 --> 00:30:42,240
Breath in
623
00:30:44,240 --> 00:30:45,640
And out.
624
00:30:46,400 --> 00:30:48,000
Breath in
625
00:30:48,560 --> 00:30:49,960
And out.
626
00:30:50,880 --> 00:30:52,440
You can put your shirt on now.
627
00:30:53,440 --> 00:30:54,840
Well?
628
00:30:56,000 --> 00:30:57,400
He's fit as a fiddle.
629
00:30:57,520 --> 00:31:00,120
There's a little congestion in his
lungs, but nothing to worry about.
630
00:31:00,240 --> 00:31:01,880
Well, there you go.
631
00:31:02,000 --> 00:31:03,960
Wait a minute.
That's all you're gonna do?
632
00:31:04,040 --> 00:31:05,920
What else would you suggest?
633
00:31:06,080 --> 00:31:09,480
Well, I would suggest
starting with chest x-rays,
634
00:31:09,600 --> 00:31:13,480
then maybe an EKG,
an MRI, do a CAT scan.
635
00:31:14,440 --> 00:31:15,480
CAT scan?
636
00:31:15,600 --> 00:31:16,840
Look, if he has a heart defect,
637
00:31:16,960 --> 00:31:18,920
there's no way a simple
examination like this
638
00:31:19,040 --> 00:31:20,920
is ever gonna be able
to figure that out.
639
00:31:21,040 --> 00:31:23,320
- Heart defect?
- Oh, now...
640
00:31:23,440 --> 00:31:24,600
Look, now, excuse me.
641
00:31:24,720 --> 00:31:27,440
There's no way you can tell
from this kind of examination.
642
00:31:27,560 --> 00:31:28,600
Terry, that's enough!
643
00:31:28,720 --> 00:31:29,920
I know what
I'm talking about, here.
644
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
Listen to me.
645
00:31:31,160 --> 00:31:33,440
I apologize for my brother.
646
00:31:33,560 --> 00:31:35,800
He's just been
a little jumpy lately.
647
00:31:37,760 --> 00:31:39,160
All right.
648
00:31:39,760 --> 00:31:41,200
We'll see you later.
649
00:31:41,320 --> 00:31:42,680
Yeah, later.
650
00:31:49,520 --> 00:31:52,600
Ronnie, you can't do this.
651
00:31:53,240 --> 00:31:54,560
Now, you know I'm right,
don't you?
652
00:31:54,680 --> 00:31:56,560
You know there's
something wrong with you.
653
00:31:56,640 --> 00:32:00,120
I know that I promised Frankie
that I would get those belts.
654
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
I'm not gonna quit
until I get 'em.
655
00:32:03,720 --> 00:32:05,440
Even if it kills you?
656
00:32:06,280 --> 00:32:08,000
Even if it kills me.
657
00:32:17,800 --> 00:32:19,640
So Lamar didn't do anything?
658
00:32:19,760 --> 00:32:22,160
Yeah, yeah, yeah,
he had the ring doctor check Ronnie out.
659
00:32:22,280 --> 00:32:24,600
Well, he must have
picked up something?
660
00:32:24,680 --> 00:32:26,000
Uh-huh, he did.
661
00:32:26,040 --> 00:32:27,200
He picked up his medical bag
662
00:32:27,320 --> 00:32:29,720
right after he pronounced
Ronnie "fit as a fiddle."
663
00:32:29,840 --> 00:32:30,920
- Fit?
- Yeah.
664
00:32:31,040 --> 00:32:32,600
This doctor must
walk like a duck.
665
00:32:32,680 --> 00:32:34,960
- What?
- Because he's a quack!
666
00:32:35,080 --> 00:32:37,200
This damn thing
is going nuts here.
667
00:32:37,320 --> 00:32:40,040
Oh, it's... it's Ronnie's
medical history.
668
00:32:40,160 --> 00:32:42,200
- Thank you, Ziggy, finally.
- And?
669
00:32:42,320 --> 00:32:45,640
Well, let's see,
normal childhood illnesses,
670
00:32:45,760 --> 00:32:49,480
a couple broken bones, uh,
rheumatic fever when he was 8.
671
00:32:49,600 --> 00:32:51,160
He was bedridden
a couple of weeks.
672
00:32:51,240 --> 00:32:52,600
No nosebleeds.
673
00:32:52,720 --> 00:32:55,120
No, no, no, wait... wait a second.
That could be it.
674
00:32:55,240 --> 00:32:57,000
- What's that?
- The rheumatic fever,
675
00:32:57,080 --> 00:32:59,000
that could have caused
damage to his heart.
676
00:32:59,440 --> 00:33:00,920
Mitral stenosis.
677
00:33:01,040 --> 00:33:02,160
Michael who?
678
00:33:02,280 --> 00:33:03,800
- No, mitral stenosis.
- Oh, mitral.
679
00:33:03,920 --> 00:33:06,040
It's a narrowing of the
valves around the heart.
680
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
That could have been
a result of the fever.
681
00:33:08,240 --> 00:33:09,980
That could cause
his heart to fail?
682
00:33:10,390 --> 00:33:12,400
Yes, it could and it will.
683
00:33:12,640 --> 00:33:14,080
I gotta go talk to him.
684
00:33:15,120 --> 00:33:16,920
Watch out that the door
doesn't fall.
685
00:33:19,800 --> 00:33:22,480
{\i1}Ronnie, come on,
you need medical attention.{\i0}
686
00:33:22,600 --> 00:33:24,080
{\i1}What are you talkin' about?{\i0}
687
00:33:24,200 --> 00:33:26,440
When you were eight years old,
you contracted rheumatic fever.
688
00:33:26,560 --> 00:33:27,920
I think it damaged your heart.
689
00:33:28,040 --> 00:33:30,720
Damage that could kill you
if you wrestle tomorrow night.
690
00:33:30,840 --> 00:33:32,320
Oh, come on.
691
00:33:32,440 --> 00:33:35,000
You gonna tell me if somethin'
happened 20 years ago...
692
00:33:35,120 --> 00:33:36,360
Ronnie.
693
00:33:37,480 --> 00:33:39,600
How did you know
about that fever?
694
00:33:40,400 --> 00:33:42,160
You weren't even born yet.
695
00:33:44,240 --> 00:33:46,720
Uh, well, you know,
Frankie told me about it.
696
00:33:47,320 --> 00:33:50,880
Well, so what?
I was sick, kids get sick.
697
00:33:51,000 --> 00:33:54,400
Not like that.
We were so worried about you.
698
00:33:54,600 --> 00:33:57,000
We weren't even sure
that you were goin' to live.
699
00:33:57,400 --> 00:33:59,040
- Don't do this, Mom.
- What if...
700
00:33:59,160 --> 00:34:00,680
That was a long time ago.
701
00:34:00,760 --> 00:34:02,760
What if Terry is right?
702
00:34:03,120 --> 00:34:06,560
You know, the doctor said there
could be problems later on,
703
00:34:06,680 --> 00:34:08,600
but I never thought that it...
704
00:34:10,040 --> 00:34:11,320
Maybe we should wait.
705
00:34:11,440 --> 00:34:12,440
What?
706
00:34:12,560 --> 00:34:15,760
At least until we can get you checked
out, by... by a specialist.
707
00:34:15,880 --> 00:34:16,960
No!
708
00:34:17,080 --> 00:34:19,800
I have already lost
a husband and a son.
709
00:34:19,920 --> 00:34:22,600
I am not gonna lose you, too.
710
00:34:24,120 --> 00:34:25,800
There'll be other nights.
711
00:34:28,040 --> 00:34:29,080
I'll go tell Lamar.
712
00:34:29,200 --> 00:34:30,600
Wait! Wait!
713
00:34:30,800 --> 00:34:32,280
This is my life
we're talkin' about!
714
00:34:32,400 --> 00:34:34,480
And I'm gonna decide
what I do with it!
715
00:34:34,560 --> 00:34:36,120
What if Terry is right?
716
00:34:36,240 --> 00:34:37,400
What if he's wrong?
717
00:34:37,480 --> 00:34:39,000
I'm not gonna throw this away.
718
00:34:39,120 --> 00:34:41,520
You two do
whatever you have to do.
719
00:34:41,640 --> 00:34:42,920
But I'm gonna get in that ring,
720
00:34:43,040 --> 00:34:46,000
and I'm gonna wrestle for the
title, with or without you.
721
00:34:46,200 --> 00:34:47,640
Ronnie.
722
00:34:52,640 --> 00:34:54,520
I don't think
this is a good idea.
723
00:34:54,640 --> 00:34:56,240
I don't have a choice, Al.
724
00:34:56,360 --> 00:34:59,280
Besides, I got a plan.
725
00:34:59,400 --> 00:35:00,960
Oh, yeah, what kind of a plan?
726
00:35:01,080 --> 00:35:03,000
Ronnie dies
because he wrestles, right?
727
00:35:03,060 --> 00:35:04,070
So?
728
00:35:04,120 --> 00:35:05,480
So I make sure that he doesn't.
729
00:35:05,600 --> 00:35:07,120
Well, what are you going to do?
730
00:35:07,440 --> 00:35:08,760
I don't tag out.
731
00:35:08,880 --> 00:35:11,240
What? That's not a plan.
That's suicide.
732
00:35:11,360 --> 00:35:13,280
Look, you got a better idea?
733
00:35:15,400 --> 00:35:18,200
Okay, all right, so you wrestle,
which I think is nuts.
734
00:35:18,320 --> 00:35:20,800
But how does that solve the
problem of getting Ronnie treated?
735
00:35:23,160 --> 00:35:25,120
Well, I have an idea
for that, too.
736
00:35:26,320 --> 00:35:27,640
Ronnie.
737
00:35:30,080 --> 00:35:31,520
Listen, about what happened...
738
00:35:31,640 --> 00:35:33,040
Oh, forget it.
739
00:35:33,160 --> 00:35:34,840
No, I... I don't want
to forget it.
740
00:35:35,640 --> 00:35:37,200
I want to make a deal with you.
741
00:35:38,840 --> 00:35:40,320
What kind of deal?
742
00:35:40,440 --> 00:35:42,080
Yeah, what kind of deal?
743
00:35:42,840 --> 00:35:44,200
I want you to give me your word
744
00:35:44,320 --> 00:35:45,640
that if we win
the title tonight,
745
00:35:45,760 --> 00:35:48,720
you'll check into a hospital for
a complete physical examination.
746
00:35:48,800 --> 00:35:51,000
But there's nothin' wrong
with me.
747
00:35:51,120 --> 00:35:52,800
Then it won't matter, will it?
748
00:35:54,680 --> 00:35:55,920
Deal?
749
00:35:57,960 --> 00:36:00,960
Yeah, it's a deal.
750
00:36:03,080 --> 00:36:06,400
You're both here. We're just
about to get started.
751
00:36:07,920 --> 00:36:09,560
You two got any questions?
752
00:36:09,720 --> 00:36:13,160
You just make sure you get
those belts shined up real nice.
753
00:36:16,720 --> 00:36:18,320
You're kiddin', right?
754
00:36:19,800 --> 00:36:23,360
I mean...
Oh, now, wait a minute.
755
00:36:23,720 --> 00:36:25,720
You don't honestly
think you're gonna win?
756
00:36:25,840 --> 00:36:27,400
You're damn right we do.
757
00:36:27,520 --> 00:36:29,360
Now, what's goin' on here,
Lamar?
758
00:36:29,440 --> 00:36:32,720
Oh, come on, I thought you
boys had that figured out.
759
00:36:32,840 --> 00:36:34,960
- Figured what out?
- You can't win.
760
00:36:35,080 --> 00:36:37,640
Can't win?
What are you talking about?
761
00:36:37,760 --> 00:36:38,960
This is a title match.
762
00:36:39,080 --> 00:36:41,560
Well, you bet
it's a title match.
763
00:36:41,680 --> 00:36:44,360
And you boys are the Russians.
764
00:36:44,440 --> 00:36:47,360
Now, how the hell is it gonna
look to the American public
765
00:36:47,440 --> 00:36:51,560
to have a couple of Communists
be the world champions?
766
00:36:52,000 --> 00:36:55,760
But we're not from Russia.
We're from Arkansas!
767
00:36:57,280 --> 00:37:00,120
I know that, you know that.
768
00:37:00,240 --> 00:37:02,760
But John Q. Public
don't know that.
769
00:37:02,880 --> 00:37:06,680
To him, you represent
the epitome of evil.
770
00:37:06,800 --> 00:37:09,240
Somethin' to be destroyed!
771
00:37:10,080 --> 00:37:13,120
All right, if it will
make you feel better,
772
00:37:13,560 --> 00:37:16,920
the exposure you're gonna get
from this match
773
00:37:17,040 --> 00:37:20,680
is gonna keep you boys
working for years.
774
00:37:20,960 --> 00:37:22,960
This isn't right.
This is a title match.
775
00:37:23,080 --> 00:37:24,680
We ought to have
a chance of winning it.
776
00:37:24,800 --> 00:37:26,240
He's right.
777
00:37:31,400 --> 00:37:33,200
This is the real thing.
778
00:37:33,600 --> 00:37:36,240
Man-to-man.
Fight to the death.
779
00:37:38,640 --> 00:37:41,480
I'll see you in the ring, boy.
780
00:37:42,880 --> 00:37:47,200
According to Ziggy, there's a 75.3
percent chance he's going to kill you.
781
00:37:48,120 --> 00:37:51,560
Good evening,
ladies and gentlemen!
782
00:37:51,680 --> 00:37:56,400
And welcome to
Georgia Wrestle-a-thon.
783
00:37:57,320 --> 00:37:58,920
Tonight's program...
784
00:37:59,040 --> 00:38:00,720
Sam, you can't do this.
785
00:38:00,800 --> 00:38:02,160
You don't know anything
about wrestling.
786
00:38:02,280 --> 00:38:04,120
And what chance does
Ronnie have if I don't?
787
00:38:07,680 --> 00:38:09,960
It is time for the main event.
788
00:38:10,080 --> 00:38:15,240
It is a no-time limit
tag team championship bout.
789
00:38:18,320 --> 00:38:22,080
Introducing the challengers.
790
00:38:22,840 --> 00:38:24,960
They are from Moscow
791
00:38:25,800 --> 00:38:30,680
And they weigh in at 510 pounds.
792
00:38:30,800 --> 00:38:33,480
Ivan and Nikoli,
793
00:38:33,560 --> 00:38:36,920
the {\i1}Battling Rooskies!{\i0}
794
00:38:38,520 --> 00:38:42,480
And now, ladies and
gentlemen, the champions.
795
00:38:43,280 --> 00:38:45,640
They have a combined weight
796
00:38:45,760 --> 00:38:49,440
of 538 pounds.
797
00:38:49,640 --> 00:38:53,000
They hail from
the great state of Texas.
798
00:38:53,240 --> 00:38:56,680
Introducing Carl and Clem,
799
00:38:56,800 --> 00:38:59,360
the {\i1}Shiloh Boys!{\i0}
800
00:39:03,680 --> 00:39:07,200
You're going down, boy!
801
00:39:11,760 --> 00:39:15,240
Uh, Sam, I...
Just checking.
802
00:39:15,480 --> 00:39:17,320
- I'll start.
- No, no, I got it.
803
00:39:17,520 --> 00:39:19,040
All right, listen.
804
00:39:19,560 --> 00:39:22,120
You just be real careful.
805
00:39:22,640 --> 00:39:24,560
{\i1}And here we go, folks!{\i0}
806
00:39:24,680 --> 00:39:26,960
{\i1}The event you've all
been waiting for.{\i0}
807
00:39:27,080 --> 00:39:29,000
He's probably all talk.
808
00:39:29,320 --> 00:39:31,120
He's probably just all talk.
809
00:39:34,480 --> 00:39:37,040
Well, maybe he's not all talk.
810
00:39:37,160 --> 00:39:40,040
Sam, I think I'll step down.
811
00:39:40,880 --> 00:39:43,520
{\i1}The champion
isn't wasting any time.{\i0}
812
00:39:45,560 --> 00:39:48,640
{\i1}Looks like Nikoli has a
few surprises of his own.{\i0}
813
00:39:48,960 --> 00:39:52,360
{\i1}I just don't think he wants
to get the Shilohs angry.{\i0}
814
00:39:53,600 --> 00:39:55,560
{\i1}They're feeling each other out.{\i0}
815
00:39:55,680 --> 00:39:57,360
{\i1}Stalking each other.{\i0}
816
00:39:57,480 --> 00:40:00,440
{\i1}These two teams
never met each other before.{\i0}
817
00:40:00,560 --> 00:40:03,320
You can't miss him,
he can't see you, brother.
818
00:40:06,720 --> 00:40:09,000
They're gonna kill my boy.
819
00:40:11,080 --> 00:40:15,760
Carl Shiloh looks as ready
as I have ever seen him.
820
00:40:17,400 --> 00:40:19,840
You're gonna be
dead meat, Shiloh.
821
00:40:21,480 --> 00:40:23,680
{\i1}It could be a long night.{\i0}
822
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
{\i1}He's got his knees up.{\i0}
823
00:40:29,480 --> 00:40:31,680
{\i1}That has got to hurt!{\i0}
824
00:40:32,400 --> 00:40:33,960
Tag my arm!
825
00:40:34,080 --> 00:40:35,680
Tag my arm.
826
00:40:35,880 --> 00:40:39,360
He's pulling his hair,
that's not fair. No!
827
00:40:39,480 --> 00:40:41,560
{\i1}I'm not sure
how much more he can take.{\i0}
828
00:41:13,440 --> 00:41:14,680
Get up! Get up!
829
00:41:14,800 --> 00:41:16,800
I just don't know
how much more punishment
830
00:41:16,920 --> 00:41:19,360
he can take from this big Texan.
831
00:41:24,120 --> 00:41:26,360
I told you, boy!
832
00:41:26,920 --> 00:41:28,920
Sam, are you okay?
833
00:41:30,080 --> 00:41:31,640
Do I look okay?
834
00:41:31,760 --> 00:41:33,600
Well, not really.
835
00:41:33,680 --> 00:41:36,280
Sam, this is insane.
You've been in there for an hour.
836
00:41:36,400 --> 00:41:37,480
I've got to beat him, Al.
837
00:41:37,600 --> 00:41:38,680
Beat him?
838
00:41:38,800 --> 00:41:41,280
You couldn't even slow him
down with a tranquilizer gun.
839
00:41:41,400 --> 00:41:42,800
You stay off of my path.
840
00:41:42,920 --> 00:41:45,560
That's the answer.
You did it, Al.
841
00:41:45,680 --> 00:41:47,800
- What?
- I got to put him to sleep.
842
00:41:47,920 --> 00:41:49,520
Oh, sure.
Sing him a lullaby.
843
00:41:49,600 --> 00:41:51,240
How are you gonna
put him to sleep?
844
00:41:51,360 --> 00:41:53,600
By cutting off
the oxygen to his brain.
845
00:41:53,920 --> 00:41:55,120
You'll what?
846
00:41:55,240 --> 00:41:56,800
Cut off the oxygen...
847
00:41:58,200 --> 00:42:00,800
Brain? What brain?
848
00:42:02,360 --> 00:42:05,160
{\i1}I think the champ's
ready to finish him.{\i0}
849
00:42:08,040 --> 00:42:11,560
Looks like Carl Shiloh
is setting Nikoli up
850
00:42:11,680 --> 00:42:14,160
for his famous lariat whip!
851
00:42:19,240 --> 00:42:21,400
{\i1}Wait, wait a second.{\i0}
852
00:42:21,520 --> 00:42:24,560
Nikoli's got Carl
in the sleeper.
853
00:42:27,120 --> 00:42:29,560
You got him! You got him, Sam!
854
00:42:34,960 --> 00:42:36,560
He's going,
855
00:42:38,120 --> 00:42:39,920
he's gone.
856
00:42:42,840 --> 00:42:46,440
You did it!
You did it, Sam, all right!
857
00:42:49,720 --> 00:42:51,280
You saw it!
858
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
We have new tag team champions.
859
00:42:54,360 --> 00:42:58,360
Nikoli and Ivan,
the Battling Rooskies!
860
00:42:58,600 --> 00:43:01,160
Unbelievable!
861
00:43:09,320 --> 00:43:11,040
You think you're pretty
smart, don't you?
862
00:43:11,160 --> 00:43:13,600
Tell you what,
I don't feel very smart right now.
863
00:43:15,240 --> 00:43:16,720
You could have
been killed out there.
864
00:43:16,800 --> 00:43:18,160
So could you.
865
00:43:18,800 --> 00:43:20,600
I don't understand
why you did this.
866
00:43:20,720 --> 00:43:22,440
You will after you go
to the hospital.
867
00:43:22,520 --> 00:43:23,780
Oh, will you come off
with that...
868
00:43:23,810 --> 00:43:25,050
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
869
00:43:26,200 --> 00:43:28,320
You want to see
the sleeper again?
870
00:43:29,640 --> 00:43:30,800
Huh?
871
00:43:31,440 --> 00:43:33,520
All right, I'll go.
872
00:43:33,640 --> 00:43:35,480
All right, a deal is a deal.
873
00:43:39,400 --> 00:43:41,160
You think he'll be okay, Al?
874
00:43:41,560 --> 00:43:43,280
Oh, yeah, he's gonna be okay,
875
00:43:43,400 --> 00:43:45,160
he just gets some medication
for his heart.
876
00:43:45,280 --> 00:43:46,640
He doesn't wrestle again,
does he?
877
00:43:46,760 --> 00:43:48,840
No. No.
But his son does.
878
00:43:48,960 --> 00:43:49,920
What?
879
00:43:50,040 --> 00:43:52,160
His son does,
in the '68 Olympics: Silver medalist.
880
00:43:52,240 --> 00:43:54,040
You're kidding.
That's great.
881
00:43:54,160 --> 00:43:55,520
{\i1}Bring him in here.{\i0}
882
00:43:55,640 --> 00:43:58,920
Right over here,
on this nice table.
883
00:44:02,600 --> 00:44:05,920
Honey, honey, sweetheart!
884
00:44:06,640 --> 00:44:09,400
Oh, what did they do to you?
885
00:44:13,880 --> 00:44:17,120
It's your fault.
Look at him.
886
00:44:17,240 --> 00:44:20,000
Look what you did to my baby.
887
00:44:20,400 --> 00:44:27,080
I just wish he'd have caught you
in that trailer and torn you apart!
888
00:44:28,600 --> 00:44:30,480
Oh, honey.
889
00:44:30,560 --> 00:44:33,080
How's my little pumpkin?
890
00:44:33,560 --> 00:44:35,880
Mama's gonna take you home.
891
00:44:36,000 --> 00:44:37,480
Ahem, uh...
892
00:44:38,120 --> 00:44:39,840
Yeah. Oh, yeah.
893
00:44:39,960 --> 00:44:41,840
Go ahead. It will
make you feel better. Go.
894
00:44:41,920 --> 00:44:42,880
No.
895
00:44:42,960 --> 00:44:45,600
I would do it,
she wouldn't even feel it.
896
00:44:46,280 --> 00:44:47,320
I really...
897
00:44:47,360 --> 00:44:49,920
I don't think that
I would ever do anything...
898
00:44:59,200 --> 00:45:00,920
{\i1}Get the kids in their rooms.{\i0}
899
00:45:01,000 --> 00:45:02,720
{\i1}Go. Move it.
Move it.{\i0}
900
00:45:02,800 --> 00:45:03,880
Help!
901
00:45:03,960 --> 00:45:06,360
Come on, man, duck and cover.
902
00:45:06,440 --> 00:45:07,800
Get down!
903
00:45:08,120 --> 00:45:09,920
Put your mask on!
904
00:45:10,200 --> 00:45:13,640
The Rooskies just
lobbed a bomb on the U.S.A.
905
00:45:13,720 --> 00:45:14,680
What?
906
00:45:14,760 --> 00:45:17,280
It's World War III.
907
00:45:18,120 --> 00:45:19,600
Get down!
908
00:45:22,000 --> 00:45:23,400
Oh, boy!
63066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.