All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E19.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,520 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,760 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,720 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,880 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,800 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,120 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,560 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,240 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,400 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,520 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,000 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,200 --> 00:00:38,040 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,960 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,920 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,520 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:00:55,560 --> 00:00:57,000 Wait... wait a minute. 17 00:00:57,080 --> 00:00:59,160 Wait a minute, there's been some kind of a mistake. 18 00:00:59,320 --> 00:01:01,880 You're the one who made the mistake, Jesus. 19 00:01:01,960 --> 00:01:03,240 No. Jesus? No. 20 00:01:03,280 --> 00:01:05,080 Just try to think of someplace far away. 21 00:01:05,160 --> 00:01:06,840 What? What? 22 00:01:09,040 --> 00:01:10,480 Let it be known, 23 00:01:10,560 --> 00:01:13,560 that on the 12th day of May, 1971, 24 00:01:13,600 --> 00:01:17,200 in the presence of these witnesses, that Jesus Ortega 25 00:01:17,240 --> 00:01:21,520 was condemned by the state of Florida to death by electrocution. 26 00:01:24,080 --> 00:01:25,680 Oh, God. 27 00:02:48,160 --> 00:02:50,320 For the murder of Father Vincent Torelli 28 00:02:50,440 --> 00:02:51,760 on the ninth day of September 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,720 - No, wait a minute! - ...1969 30 00:02:53,840 --> 00:02:55,720 This can't be happening. Oh, God! 31 00:02:56,040 --> 00:02:59,080 ...it is thereby agreed by all present... 32 00:03:26,160 --> 00:03:27,680 It's the warden. 33 00:03:28,360 --> 00:03:29,760 Yes, sir. 34 00:03:37,560 --> 00:03:41,200 You were just granted a 48-hour stay of execution by the Governor. 35 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 - God. - And so was Raul Casta. 36 00:03:43,600 --> 00:03:46,960 Mr. Moody, please. We need some information. 37 00:03:47,040 --> 00:03:48,840 Please. Sir, please. 38 00:03:49,240 --> 00:03:51,040 Sir, please. We need to know what's going on. 39 00:03:51,160 --> 00:03:53,360 This is why the state of Florida 40 00:03:53,440 --> 00:03:55,160 needs a new governor. 41 00:03:55,240 --> 00:03:58,200 One who is not afraid to bring a convicted murderer to justice. 42 00:03:58,280 --> 00:04:00,200 Why did the Governor grant them the stay? 43 00:04:00,320 --> 00:04:04,400 Because he hasn't got the guts to stand up to the liberal 44 00:04:04,480 --> 00:04:06,200 bleeding-heart pressure groups. 45 00:04:06,320 --> 00:04:09,520 Mr. Moody, are you saying that if you were elected governor, you could? 46 00:04:09,640 --> 00:04:11,040 You're damned right I could! 47 00:04:11,160 --> 00:04:13,040 You think he'll stay the executions of the other... 48 00:04:13,160 --> 00:04:16,040 Not if I've got anything to say about it. I'll tell you... Listen! 49 00:04:16,120 --> 00:04:18,840 I will not allow murderers and rapists, 50 00:04:18,960 --> 00:04:21,160 convicted criminals, to go free. 51 00:04:21,280 --> 00:04:23,200 And you can quote the hell out of me on that one. 52 00:04:23,320 --> 00:04:25,080 But, sir, wait a minute. 53 00:04:44,480 --> 00:04:48,560 Moody's gonna fry whoever pulled this off for you 54 00:04:49,360 --> 00:04:51,000 in the same chair. 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,520 Ignore him. 56 00:04:53,600 --> 00:04:56,960 You're alive, at least for the next 48 hours, and that's all that matters. 57 00:04:57,040 --> 00:04:59,080 How the hell did you do it, man? 58 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 We're gonna call you Lazarus, man. 59 00:05:01,480 --> 00:05:02,920 Lazarus! 60 00:05:07,800 --> 00:05:09,720 You did it. 61 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 We still have a chance. 62 00:05:13,800 --> 00:05:17,200 You're home. Forget where you live? 63 00:05:21,800 --> 00:05:25,280 Or did Wohorski let a little current ooze through? 64 00:05:25,760 --> 00:05:27,480 You okay, Ortega? 65 00:05:28,480 --> 00:05:29,800 Ortega? 66 00:05:30,840 --> 00:05:32,200 I said, are you okay? 67 00:05:32,320 --> 00:05:33,560 He's terrific. 68 00:05:33,640 --> 00:05:36,080 For somebody who just got his chain jerked off 69 00:05:36,160 --> 00:05:39,400 the Grim Reaper's door. Ain't that right, Ortega? 70 00:05:42,880 --> 00:05:46,240 Sorry about the boxes, but you weren't expected back. 71 00:05:46,840 --> 00:05:49,400 I wouldn't work too hard on unpacking. 72 00:05:49,720 --> 00:05:52,520 Two days go by real fast. 73 00:05:56,040 --> 00:05:58,280 Real fast. 74 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 You said that... 75 00:06:15,520 --> 00:06:18,400 You said that they... they would listen to their own laws 76 00:06:19,440 --> 00:06:21,120 And you were right. 77 00:06:22,400 --> 00:06:24,200 {\i1}Will somebody shut him up?{\i0} 78 00:06:24,320 --> 00:06:25,960 You were right. 79 00:06:27,000 --> 00:06:30,560 All the time, all the books. 80 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 You did it! 81 00:06:35,120 --> 00:06:36,880 {\i1}Mi amigo.{\i0} 82 00:06:39,680 --> 00:06:41,400 {\i1}He wrote an appeal?{\i0} 83 00:06:41,480 --> 00:06:45,480 What the hell kind of an appeal could an illiterate Cuban write? 84 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 All I get from the Governor's office is that Ortega's appeal 85 00:06:48,280 --> 00:06:49,920 has them diggin' through the files 86 00:06:50,080 --> 00:06:53,040 for some kind of evidence that he says was omitted from his trial. 87 00:06:53,120 --> 00:06:54,720 What kind of evidence? 88 00:06:54,960 --> 00:06:56,320 We don't know, sir. 89 00:06:56,440 --> 00:06:58,480 Come on, Rip. Come on, come on, come on. 90 00:06:58,800 --> 00:07:01,000 Where in the hell is Tearsa? She knows all about this case. 91 00:07:01,080 --> 00:07:03,280 Tearsa's out at the prison doing some paperwork. 92 00:07:03,480 --> 00:07:05,320 What the hell do you think the appeal was based on? 93 00:07:05,440 --> 00:07:08,160 Maybe that it only took us six days to get him convicted. 94 00:07:08,360 --> 00:07:09,480 Herb, 95 00:07:09,560 --> 00:07:12,640 you don't get punished for not wasting the taxpayers' money. 96 00:07:12,720 --> 00:07:15,520 You know Bowman's only doing this to get the bleeding-heart vote. 97 00:07:15,640 --> 00:07:17,320 There are a lot of liberals in this state. 98 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 Not as many as there are conservatives! Now, come on! 99 00:07:21,600 --> 00:07:24,720 What the hell was in that damn appeal? 100 00:07:24,840 --> 00:07:26,600 We don't know. 101 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 What could it have been? 102 00:07:28,520 --> 00:07:32,760 Something that Bowman felt strong enough to issue a stay on. 103 00:07:32,960 --> 00:07:35,600 Look, Ortega has just spent the past year and a half 104 00:07:35,720 --> 00:07:37,720 going through a stack of outdated law books. 105 00:07:37,840 --> 00:07:40,360 Now, all that he could come up with, possibly, possibly 106 00:07:40,480 --> 00:07:42,400 is a technicality, and that is all. 107 00:07:42,520 --> 00:07:44,880 But the priest identified Ortega and Casta on his deathbed. 108 00:07:45,000 --> 00:07:48,080 Two other witnesses put them at the scene of the crime. What could he have? 109 00:07:48,160 --> 00:07:50,480 That's what you were supposed to find out. Come on. 110 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 Ortega got a stay. If he gets a mistrial 111 00:07:53,200 --> 00:07:54,560 Bowman will get the liberal vote. 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,440 I will be tied up in court during the election. 113 00:07:56,560 --> 00:07:58,080 He will have me right where he wants me. 114 00:07:58,200 --> 00:07:59,600 All right, look, look. 115 00:07:59,720 --> 00:08:03,040 If we did it by the books, which we did, there's no problem. 116 00:08:03,160 --> 00:08:04,960 Now, we did it by the books, didn't we? 117 00:08:05,080 --> 00:08:06,200 We have nothing to worry about. 118 00:08:06,320 --> 00:08:07,840 You two have nothing to worry about. 119 00:08:07,960 --> 00:08:12,000 I have $80,000 sunk into a gubernatorial campaign 120 00:08:12,080 --> 00:08:13,480 I intend to win. 121 00:08:13,600 --> 00:08:15,040 I'm going back to the Governor's office 122 00:08:15,160 --> 00:08:16,960 I'm gonna get a copy of the damn appeal 123 00:08:17,040 --> 00:08:19,160 and I'm gonna find out what that technicality is. 124 00:08:19,280 --> 00:08:20,520 Don't you worry, Theo, 125 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 we're gonna have those two fried long before election day. 126 00:08:22,920 --> 00:08:24,560 I guarantee it. 127 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 You better. 128 00:08:31,760 --> 00:08:33,200 You better. 129 00:08:39,560 --> 00:08:41,400 You writing the great American novel? 130 00:08:41,480 --> 00:08:43,000 Where the hell have you been? 131 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 I almost died in the electric chair. 132 00:08:44,720 --> 00:08:47,360 Sam, it's... it's not always so easy to find you right after you leap. 133 00:08:47,480 --> 00:08:49,280 I was in the electric chair! Where were you? 134 00:08:49,400 --> 00:08:51,280 It's not like you're lost in a mall. 135 00:08:51,400 --> 00:08:53,160 You're lost in time. 136 00:08:53,600 --> 00:08:55,840 You know, I got here as soon as I could. I'm sorry, Sam. 137 00:08:55,920 --> 00:08:58,280 Okay, all right. Did you find anything out from Jesus? 138 00:08:58,480 --> 00:09:01,440 Well, he's... he's out cold in the waiting room. We can't revive him. 139 00:09:01,560 --> 00:09:02,680 What? 140 00:09:02,800 --> 00:09:05,280 Dr. Beaks thinks that Jesus thinks that he's already dead, 141 00:09:05,400 --> 00:09:08,200 so he's slipped into a kind of a comatose coma or whatever. 142 00:09:08,320 --> 00:09:10,720 Well, tell Beeks to bring him around. 143 00:09:10,840 --> 00:09:14,320 Well, you can't just dump a bucket of water on his head and say: 144 00:09:14,440 --> 00:09:16,440 "Hey, hey, get up. You're not dead, 145 00:09:16,560 --> 00:09:18,960 "you're just 25 years in the future." 146 00:09:19,280 --> 00:09:21,880 These things take time, Sam. 147 00:09:22,160 --> 00:09:24,200 I don't have a whole lot of time, Al. 148 00:09:26,440 --> 00:09:31,200 Okay, let me just get this thing in the right mode. 149 00:09:32,880 --> 00:09:35,840 Uh, according to Ziggy, you die 150 00:09:35,920 --> 00:09:39,520 on the 14th of May, 1971. 151 00:09:39,960 --> 00:09:41,640 That's... Oh, that's in two days. 152 00:09:41,760 --> 00:09:42,960 I got that, Al. 153 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 Why? 154 00:09:44,160 --> 00:09:45,320 - Why? - Why? 155 00:09:45,440 --> 00:09:49,360 Well, probably because you can't live with 2,000 volts of electricity 156 00:09:49,480 --> 00:09:50,680 rushing through your body. 157 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 Why was Jesus executed? 158 00:09:52,480 --> 00:09:56,360 Uh, well, you and Raul were convicted for robbery and murder. 159 00:09:56,480 --> 00:09:59,120 According to Ziggy they admitted robbing the church, 160 00:09:59,240 --> 00:10:01,320 but they deny killing the priest. 161 00:10:01,440 --> 00:10:03,760 So, you're probably here because they're innocent. 162 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 Yeah, but they got three eyewitnesses, Al, 163 00:10:06,000 --> 00:10:09,160 including the dying priest, who can put us both at the church. 164 00:10:09,280 --> 00:10:12,000 Plus the ballistics tests, which show that the gun that they found 165 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 in Jesus' place matches the gun that killed the priest. 166 00:10:14,320 --> 00:10:15,680 What if they're telling the truth? 167 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 What if they did rob the church, 168 00:10:17,320 --> 00:10:19,280 but they did not kill the priest? 169 00:10:19,680 --> 00:10:22,240 Ziggy says there's an 83 percent probability of that. 170 00:10:22,360 --> 00:10:25,480 All I have to do is find out who murdered the priest and save my life. 171 00:10:25,600 --> 00:10:27,560 - Jesus' life. - No, my life. 172 00:10:27,640 --> 00:10:29,440 I was the one in that chair this morning. 173 00:10:29,560 --> 00:10:31,520 And I'm the one who'll be in it the day after tomorrow, 174 00:10:31,640 --> 00:10:33,880 unless I can figure out whatever it is that he couldn't... 175 00:10:34,000 --> 00:10:35,880 What are you doing, rehearsing your press release? 176 00:10:37,800 --> 00:10:39,600 There's a counselor here to see you, Ortega. 177 00:10:39,720 --> 00:10:40,880 Oh, bingo. 178 00:10:41,000 --> 00:10:43,480 If anyone's got any answers, it should be your lawyer. 179 00:10:43,840 --> 00:10:46,640 I'm sorry, Ortega, but rules are rules. 180 00:10:58,600 --> 00:11:01,240 Good luck, {\i1}amigo.{\i0} Good luck. 181 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 {\i1}Jesus, where you going, man?{\i0} 182 00:11:12,760 --> 00:11:14,560 Oh, look at this, Sam. 183 00:11:15,040 --> 00:11:19,360 If I had had an attorney like that when I was in court, I'd still be in court. 184 00:11:25,520 --> 00:11:28,080 We did it. We did it. 185 00:11:28,280 --> 00:11:31,560 Oh, Jesus, we have a chance. We've got a chance to stop Moody 186 00:11:31,640 --> 00:11:32,800 from killing you and Raul. 187 00:11:32,880 --> 00:11:35,600 That's Theodore Wallace Moody. He's the district attorney. 188 00:11:35,760 --> 00:11:37,520 The guy who was busting a gut this morning. 189 00:11:37,600 --> 00:11:40,160 Yeah. If he ever found out I was helping you, 190 00:11:40,280 --> 00:11:42,600 that'd be the end of little Tearsa Lorrea. 191 00:11:42,720 --> 00:11:44,360 So fast it would make your head spin. 192 00:11:44,480 --> 00:11:47,680 Tearsa Margaretta Lorrea, age 28 and single. 193 00:11:47,800 --> 00:11:49,280 Maybe you shouldn't be here, then. 194 00:11:49,360 --> 00:11:50,520 Oh, I'm being careful. 195 00:11:50,600 --> 00:11:52,480 Uh, no, she isn't, Sam. Not really. 196 00:11:52,560 --> 00:11:55,320 If Moody finds out, I'll tell him I'm pumping you for information. 197 00:11:55,400 --> 00:11:57,040 Yeah, but see, Moody doesn't buy that. 198 00:11:57,160 --> 00:12:00,040 In fact, he has her disbarred in '72 for immoral conduct. 199 00:12:00,160 --> 00:12:03,360 Besides, I can't be worried about this now. I can't be worried about me. 200 00:12:03,480 --> 00:12:05,960 Not when we're this close to proving that you and Raul are innocent. 201 00:12:06,080 --> 00:12:07,560 Come over here! 202 00:12:07,680 --> 00:12:09,160 She doesn't prove anything, Sam. 203 00:12:09,280 --> 00:12:10,880 She ends up doing life as a social worker 204 00:12:11,000 --> 00:12:12,760 in a Florida unemployment office, 205 00:12:12,880 --> 00:12:15,640 and you, I mean, Jesus and Raul 206 00:12:16,000 --> 00:12:18,080 still burn in the chair. 207 00:12:27,960 --> 00:12:30,480 {\i1}This is exactly what we've been working for.{\i0} 208 00:12:30,600 --> 00:12:33,320 When Bowman saw Moody's ballistic tests were inconclusive, 209 00:12:33,440 --> 00:12:35,920 he called for an examination of all the evidence. 210 00:12:36,040 --> 00:12:39,440 It's just a matter of time before he sees that you and Raul are innocent. 211 00:12:39,560 --> 00:12:42,520 Raul Casta, a widower, father of one. 212 00:12:43,200 --> 00:12:45,080 All right, you're not innocent. 213 00:12:45,200 --> 00:12:47,520 You committed a robbery, but you didn't murder a priest. 214 00:12:47,640 --> 00:12:50,000 Jesus, remember when I told you that every barrel of a gun 215 00:12:50,120 --> 00:12:51,760 leaves a unique mark on the bullet? 216 00:12:51,880 --> 00:12:53,040 - Uh-huh. - Come. 217 00:12:53,160 --> 00:12:55,720 Moody says the bullet they took from Father Torelli's sternum 218 00:12:55,840 --> 00:12:57,400 matches the ones fired from your gun. 219 00:12:57,520 --> 00:12:59,400 According to these ballistic tests, they didn't. 220 00:12:59,480 --> 00:13:01,560 - They lied? - So then, Moody lied? 221 00:13:01,680 --> 00:13:04,520 Well, Moody presented the ballistic tests as if they were conclusive 222 00:13:04,640 --> 00:13:07,200 and your incompetent attorney didn't contest it. 223 00:13:07,360 --> 00:13:08,960 Do you know what this means? 224 00:13:09,080 --> 00:13:10,320 Uh, what? 225 00:13:10,400 --> 00:13:12,840 That Moody's evidence was inconclusive. 226 00:13:13,040 --> 00:13:14,440 She's got a point there, Sam. 227 00:13:14,520 --> 00:13:16,680 They can't fry somebody on inconclusive evidence. 228 00:13:16,800 --> 00:13:19,520 I mean, he based your whole case on these ballistic tests. 229 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 Oh, and the witnesses that placed you and Raul 230 00:13:22,320 --> 00:13:24,400 at the robbery, not the murder. 231 00:13:24,960 --> 00:13:26,480 And he got away with it, though? 232 00:13:26,560 --> 00:13:30,800 No, almost, almost. But he disregarded the Sixth Amendment. 233 00:13:31,240 --> 00:13:33,320 He did not corroborate your DD-5. 234 00:13:33,400 --> 00:13:35,920 He intimidated your court-appointed attorney. 235 00:13:36,200 --> 00:13:38,880 I've watched this guy manipulate the law and ignore the system 236 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 and become everything I've ever hated about lawyers. 237 00:13:41,120 --> 00:13:44,120 Now, wait a second, Sam. If she's working for this Moody, 238 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 what's she doing here helping you? 239 00:13:53,040 --> 00:13:54,720 Why are you helping me? 240 00:13:55,800 --> 00:13:57,160 Your letters. 241 00:13:57,280 --> 00:14:00,000 They made me aware that I was allowing Moody to kill my people 242 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 because they were ignorant of the laws. 243 00:14:02,080 --> 00:14:04,680 You reminded me why my parents ran away from Cuba. 244 00:14:04,800 --> 00:14:07,480 Yeah, but if Moody finds out what you're doing here 245 00:14:07,880 --> 00:14:08,960 he's gonna fire you. 246 00:14:09,040 --> 00:14:11,920 Yeah, well, I still have to live with myself, you know? 247 00:14:12,080 --> 00:14:13,280 I'm not like Moody. 248 00:14:13,400 --> 00:14:15,680 I never knew there were lawyers with morals. 249 00:14:15,880 --> 00:14:17,960 It's a pity that Moody breaks her. 250 00:14:20,120 --> 00:14:22,040 Jesus, you and Raul are innocent. 251 00:14:22,160 --> 00:14:23,320 We are going to prove it. 252 00:14:23,440 --> 00:14:24,400 Okay. 253 00:14:24,520 --> 00:14:27,120 I'm gonna go check to see how Ziggy's coming with that interface. 254 00:14:27,240 --> 00:14:28,760 Maybe I can find something new. 255 00:14:28,880 --> 00:14:30,320 That'd be great. 256 00:14:30,440 --> 00:14:32,040 Sam, I like her. 257 00:14:35,840 --> 00:14:37,080 What? 258 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 You're different again. 259 00:14:39,120 --> 00:14:40,440 - I'm different? - Yeah. 260 00:14:40,560 --> 00:14:42,120 The first time I met you in court, 261 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 you were very arrogant and angry. 262 00:14:44,160 --> 00:14:46,560 Why, you accused me of being a traitor to our people. 263 00:14:46,680 --> 00:14:47,800 I'm sorry about that. I... 264 00:14:47,880 --> 00:14:48,920 It's all right. 265 00:14:49,040 --> 00:14:50,560 When the trial ended, you changed. 266 00:14:50,640 --> 00:14:54,960 Well, I guess sitting on death row has an effect on a person. 267 00:14:55,040 --> 00:14:56,880 Yeah, well, your letters changed. 268 00:14:57,240 --> 00:14:58,880 And when you wrote that appeal, 269 00:15:00,160 --> 00:15:02,040 I changed, Jesus. 270 00:15:02,800 --> 00:15:05,120 I believed in something again. 271 00:15:10,600 --> 00:15:11,920 We have a lot of work to do. 272 00:15:12,040 --> 00:15:13,890 Listen, I want you to go back through everything 273 00:15:13,950 --> 00:15:15,460 and make sure we didn't miss anything. 274 00:15:15,520 --> 00:15:16,480 Okay. 275 00:15:16,600 --> 00:15:18,600 And tell Raul we've got a chance. 276 00:15:18,720 --> 00:15:20,320 We've got a good chance. 277 00:15:21,360 --> 00:15:23,680 - I'm ready. - Tearsa. 278 00:15:25,120 --> 00:15:26,520 Be careful. 279 00:15:32,480 --> 00:15:34,720 Jesus' research had taken him into every case 280 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 that was overturned on a technicality. 281 00:15:37,200 --> 00:15:38,520 On one hand, 282 00:15:38,680 --> 00:15:40,360 it felt strange to be doing exactly 283 00:15:40,480 --> 00:15:42,520 what Tearsa had accused Moody of, 284 00:15:43,080 --> 00:15:45,560 manipulating the fine points of the law. 285 00:15:45,880 --> 00:15:47,280 On the other, 286 00:15:47,440 --> 00:15:50,080 the thought of being strapped into that chair again... 287 00:15:53,640 --> 00:15:55,200 Jesus. 288 00:15:59,520 --> 00:16:00,760 What'd she say? 289 00:16:00,880 --> 00:16:02,640 Tearsa says that we have to 290 00:16:03,320 --> 00:16:06,280 go over the whole thing all over again, okay? 291 00:16:06,560 --> 00:16:07,840 In case we missed anything, 292 00:16:07,920 --> 00:16:09,680 we should just go over everything one more time. 293 00:16:09,760 --> 00:16:10,750 Why? 294 00:16:10,800 --> 00:16:13,840 Because I... I want to see it like Moody would see it. 295 00:16:14,960 --> 00:16:16,440 My, uh... 296 00:16:16,560 --> 00:16:18,400 My Rosita was sick. 297 00:16:20,160 --> 00:16:22,040 The fever was so high that... 298 00:16:22,200 --> 00:16:24,320 That I knew she was gonna die. 299 00:16:25,240 --> 00:16:27,760 I... I was crazy. 300 00:16:28,680 --> 00:16:30,960 No wife, a sick kid. 301 00:16:31,600 --> 00:16:35,080 I went over to your apartment about 7:00 to ask for money. 302 00:16:35,800 --> 00:16:37,080 We, uh... 303 00:16:37,680 --> 00:16:41,840 We talked for a long time, and then, uh, we decided to go to church. 304 00:16:43,640 --> 00:16:46,600 You said, after all the money we gave at collections, 305 00:16:46,800 --> 00:16:49,600 maybe once the Madonna could give back to us. 306 00:16:52,040 --> 00:16:55,320 But the, uh, Madonna, she did not help. 307 00:16:56,840 --> 00:16:59,440 - What about the priest? - The priest? 308 00:17:01,600 --> 00:17:03,120 He was sorry. 309 00:17:04,600 --> 00:17:06,640 He said he was sorry my {\i1}niña{\i0} was sick, 310 00:17:06,760 --> 00:17:09,680 but that, uh... But that there was no money for medicine. 311 00:17:09,760 --> 00:17:11,400 What about the money for the poor? 312 00:17:11,520 --> 00:17:15,320 He said we, uh... We were gonna use the money for rum. 313 00:17:16,840 --> 00:17:18,040 And then what happened? 314 00:17:18,160 --> 00:17:19,600 I went crazy. 315 00:17:22,240 --> 00:17:24,440 I told him his vestments were a lie, 316 00:17:24,560 --> 00:17:27,400 that... that... that... that he was not a man of God 317 00:17:27,600 --> 00:17:31,160 because God would help a sick child! 318 00:17:34,240 --> 00:17:39,120 Then the... the sisters heard my screaming, and they came out. 319 00:17:39,200 --> 00:17:42,680 And, uh, then you pulled me back to the chapel. 320 00:17:42,800 --> 00:17:45,160 You said Torelli was no {\i1}padre,{\i0} 321 00:17:45,240 --> 00:17:48,160 that this wasn't a house of God. 322 00:17:48,760 --> 00:17:53,200 And with y-your bare hands y-you broke the lock on the poor box 323 00:17:54,120 --> 00:17:55,880 and we took the money. 324 00:18:00,440 --> 00:18:02,120 $6. 325 00:18:05,560 --> 00:18:07,880 We're gonna die for $6. 326 00:18:12,400 --> 00:18:14,360 Raul, we're not going to die. 327 00:18:17,800 --> 00:18:19,720 What time did we leave the church? 328 00:18:19,840 --> 00:18:21,680 About 7:45. 329 00:18:22,960 --> 00:18:25,080 I remember because I knew we had enough time 330 00:18:25,200 --> 00:18:27,960 to get to the pharmacy, to... to get to Julio. 331 00:18:28,480 --> 00:18:29,680 Julio? 332 00:18:29,800 --> 00:18:31,960 Antuna. Yeah. 333 00:18:32,640 --> 00:18:34,560 He was a doctor in Cuba. 334 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 He couldn't get his license when he came over, 335 00:18:37,520 --> 00:18:40,080 so, uh, he swept the floors in the pharmacy. 336 00:18:40,200 --> 00:18:43,120 He, uh, stole the medicine for my Rosita 337 00:18:43,720 --> 00:18:45,960 when he saw I didn't have enough money. 338 00:18:47,960 --> 00:18:52,080 That's why I... I... I thought maybe that's why he... he... he didn't come to the trial. 339 00:18:53,240 --> 00:18:55,200 I swear to you, Jesus, 340 00:18:55,320 --> 00:18:57,160 I was with him when the priest got murdered. 341 00:18:57,280 --> 00:18:58,960 Me and Rosita, man. 342 00:19:05,240 --> 00:19:07,320 Guard! Hey, guard. 343 00:19:07,400 --> 00:19:09,080 What is your problem, Ortega? 344 00:19:09,160 --> 00:19:10,800 Listen, I need to make a phone call. 345 00:19:11,080 --> 00:19:13,360 It's after hours, Ortega. You know the rules. 346 00:19:13,480 --> 00:19:14,920 I don't have hours. 347 00:19:15,040 --> 00:19:16,760 I gonna be dead in less than 32. 348 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 It's my tail if we're busted. 349 00:19:18,880 --> 00:19:20,240 Please. 350 00:19:21,840 --> 00:19:23,280 Please. 351 00:19:43,680 --> 00:19:46,120 - This makes no sense. - {\i1}What doesn't?{\i0} 352 00:19:46,240 --> 00:19:48,480 Julio Antuna moved out of the area two days after the murder. 353 00:19:48,600 --> 00:19:50,360 {\i1}Two days. Something's not right.{\i0} 354 00:19:50,440 --> 00:19:54,800 Well, Raul thinks it's because Julio stole medicine for Raul's daughter. 355 00:19:54,920 --> 00:19:56,720 Yeah, well, according to the police records, 356 00:19:56,800 --> 00:20:00,000 Two officers went to see him right after Father Torelli died. 357 00:20:00,080 --> 00:20:01,800 But the report they filed is missing. 358 00:20:01,920 --> 00:20:03,800 {\i1}The next day, Mr. Antuna disappeared.{\i0} 359 00:20:03,920 --> 00:20:05,680 Well, she found out more than we did. 360 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 'Cause Julio Antuna never registered in the United States. 361 00:20:08,400 --> 00:20:09,600 We searched the whole country. 362 00:20:09,680 --> 00:20:11,600 Wherever he went, he didn't go as Julio Antuna. 363 00:20:11,720 --> 00:20:12,880 This is crazy. 364 00:20:13,000 --> 00:20:15,920 I mean, the ballistics test was inconclusive 365 00:20:16,040 --> 00:20:18,160 {\i1}and there's a discrepancy between the time the witnesses{\i0} 366 00:20:18,280 --> 00:20:20,520 put Raul and I at the church. Plus the fact 367 00:20:20,600 --> 00:20:21,840 that the only friendly witness 368 00:20:21,920 --> 00:20:24,160 vanished 48 hours after the crime. 369 00:20:24,240 --> 00:20:25,480 We can get 'em, Jesus. 370 00:20:25,560 --> 00:20:27,000 Hey, look, I better get out of here. 371 00:20:27,080 --> 00:20:28,080 Why, where are you? 372 00:20:28,160 --> 00:20:29,080 I'm in Moody's office. 373 00:20:29,200 --> 00:20:30,160 Moody's office? 374 00:20:30,240 --> 00:20:31,480 Get out of there! Watch her back! 375 00:20:31,600 --> 00:20:32,920 I'm on it. 376 00:20:33,480 --> 00:20:35,560 He took all the files and put them in his office. 377 00:20:35,680 --> 00:20:37,040 Oh-oh. Uh, uh. 378 00:20:37,160 --> 00:20:38,920 Tell her to look out the window, Sam! 379 00:20:39,000 --> 00:20:40,360 Listen, Moody's coming. 380 00:20:40,480 --> 00:20:41,880 {\i1}Look out the window.{\i0} 381 00:20:47,640 --> 00:20:49,560 What have you got, an angel on retainer? 382 00:20:49,690 --> 00:20:50,930 Just get out of there! 383 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 {\i1}He called me in here for a meeting. The only thing I have to do{\i0} 384 00:20:53,160 --> 00:20:54,400 is not be on the phone with you. 385 00:20:54,520 --> 00:20:55,960 Hurry! 386 00:20:56,080 --> 00:20:58,040 I'll get word to you as soon as I hear from Bowman. 387 00:21:14,200 --> 00:21:15,520 This is a happy group. 388 00:21:15,640 --> 00:21:17,080 What'd you find out? 389 00:21:19,200 --> 00:21:22,480 I found out that someone from this office 390 00:21:22,600 --> 00:21:24,040 has been working with Ortega. 391 00:21:24,160 --> 00:21:25,680 Stay cool, he doesn't know it's you yet. 392 00:21:25,760 --> 00:21:28,320 And whoever it is, he's given the Governor's office 393 00:21:28,440 --> 00:21:31,160 enough information to force a stay of execution. 394 00:21:31,280 --> 00:21:33,400 Maybe even overturn the conviction. 395 00:21:33,520 --> 00:21:34,960 Bowman has subpoenaed our records. 396 00:21:35,080 --> 00:21:37,640 And he's talking seriously about reopening the trial. 397 00:21:37,760 --> 00:21:39,040 Good! 398 00:21:40,160 --> 00:21:41,240 How did he find out? 399 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Come on. 400 00:21:42,440 --> 00:21:44,200 Bowman's not gonna tell us who the Judas is. 401 00:21:44,320 --> 00:21:45,360 Careful. 402 00:21:45,480 --> 00:21:46,840 Maybe it's not someone in the office. 403 00:21:46,960 --> 00:21:48,120 Maybe it's someone who's got... 404 00:21:48,240 --> 00:21:50,040 It's definitely internal. They know too much. 405 00:21:50,280 --> 00:21:51,920 But not everything. 406 00:21:54,800 --> 00:21:57,400 That sounds like the lawyers I know. 407 00:22:00,960 --> 00:22:04,560 I want everyone in this office checked. 408 00:22:05,600 --> 00:22:09,040 Everyone! I want personal call lists, 409 00:22:09,360 --> 00:22:12,040 schedules, meetings, over the past eight months. 410 00:22:12,120 --> 00:22:14,240 Go back to the trial if you have to. 411 00:22:14,360 --> 00:22:17,000 Do whatever it takes, but I want this bastard. 412 00:22:17,120 --> 00:22:18,800 I wouldn't worry about Ortega and Casta. 413 00:22:18,920 --> 00:22:20,400 I'm not, Herb. 414 00:22:20,880 --> 00:22:22,720 If they can't introduce any new evidence 415 00:22:22,840 --> 00:22:25,200 they'll reschedule the execution for tomorrow morning 416 00:22:25,320 --> 00:22:27,040 and it'll be over. 417 00:22:27,600 --> 00:22:29,160 But hear me, people. 418 00:22:29,680 --> 00:22:32,640 I want this Judas. Now, do it. 419 00:22:33,400 --> 00:22:36,480 Man, he's gonna break you into a million pieces 420 00:22:36,600 --> 00:22:38,320 and walk away with the governorship, 421 00:22:38,440 --> 00:22:40,800 and let two innocent men die in the chair. 422 00:22:41,000 --> 00:22:43,680 I just hope Sam Beckett's not one of 'em. 423 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 They've rescheduled the execution for tomorrow morning. 424 00:22:54,200 --> 00:22:55,800 Did they set a time? 425 00:22:56,320 --> 00:22:57,760 7:00 a.m. 426 00:22:58,360 --> 00:22:59,920 There's gotta be something we're missing. 427 00:23:00,040 --> 00:23:01,760 She's checked out everything, Sam. 428 00:23:01,840 --> 00:23:05,240 I've hired an investigative team to find Julio. 429 00:23:05,360 --> 00:23:06,680 She did it with her own money, too. 430 00:23:06,800 --> 00:23:08,360 But I need more time. We need more time. 431 00:23:08,480 --> 00:23:09,880 We need a stay from the Governor. 432 00:23:10,000 --> 00:23:11,080 What about Bowman? 433 00:23:11,200 --> 00:23:12,520 Oh, he's not gonna... 434 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 He's not gonna push for an extension 435 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 unless we find some real hard evidence. 436 00:23:27,360 --> 00:23:29,640 What's... what's a through-and-through? 437 00:23:30,160 --> 00:23:31,600 Uh, that's a police term. 438 00:23:31,680 --> 00:23:33,480 They use it to describe a shooting. 439 00:23:33,600 --> 00:23:36,120 It's, uh, when a bullet completely passes through the body cavity 440 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 and comes out the other side. 441 00:23:38,040 --> 00:23:40,720 Well, according to the coroner's report 442 00:23:40,920 --> 00:23:43,720 Father Torelli was killed by multiple gunshot wounds, 443 00:23:44,080 --> 00:23:46,800 one of which they found lodged in the sternum 444 00:23:47,520 --> 00:23:50,120 and another one which passed through the lung 445 00:23:50,320 --> 00:23:52,880 ripping through the left ventricle before it left the body. 446 00:23:52,960 --> 00:23:54,480 So, where's the second bullet? 447 00:23:54,840 --> 00:23:55,960 Yeah. 448 00:23:56,080 --> 00:23:57,600 So... so what happened to the second bullet? 449 00:23:57,720 --> 00:23:58,880 We never found it. 450 00:23:59,040 --> 00:24:00,400 Forensics searched for two days. 451 00:24:00,520 --> 00:24:03,200 Well, maybe modern technology has a way of finding it now. 452 00:24:03,240 --> 00:24:04,380 Worth a shot. 453 00:24:04,400 --> 00:24:05,560 They searched all the walls, 454 00:24:05,680 --> 00:24:07,680 the heating grates, the folds in the curtains. 455 00:24:07,800 --> 00:24:09,120 They even pulled down the statues. 456 00:24:09,240 --> 00:24:11,560 If I can get Ziggy to modify the sensors on the hand link 457 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 and work it as kind of a metal detector... 458 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Look, I need you to check again. 459 00:24:15,720 --> 00:24:19,320 It has been almost two years, okay? 460 00:24:20,000 --> 00:24:22,080 If I can center on her brainwaves 461 00:24:22,200 --> 00:24:25,360 that'll give Ziggy a clearer sensory base to pull from... 462 00:24:25,440 --> 00:24:27,080 But I gotta have her there. 463 00:24:27,200 --> 00:24:29,040 If we can find that bullet in one piece 464 00:24:29,160 --> 00:24:31,560 we can prove that it wasn't my gun that killed the priest. 465 00:24:31,680 --> 00:24:32,760 Get her there, Sam. 466 00:24:32,880 --> 00:24:34,200 You understand what I'm saying? 467 00:24:34,320 --> 00:24:36,520 There is no chance that that bullet is still in that church. 468 00:24:36,640 --> 00:24:37,600 What else do we have? 469 00:24:37,720 --> 00:24:39,560 I don't know, but we can spend our time... 470 00:24:39,680 --> 00:24:41,640 What? We can't find Julio. 471 00:24:41,760 --> 00:24:43,680 You can't alter the statements of a dead priest 472 00:24:43,760 --> 00:24:46,760 or any of the eyewitnesses. The bullet is our only hope. 473 00:24:46,920 --> 00:24:47,920 Okay. 474 00:24:48,040 --> 00:24:49,440 Okay. Okay. 475 00:24:49,560 --> 00:24:51,840 All right, now what do you want me to do? Just look? 476 00:24:51,960 --> 00:24:54,160 Uh, uh, no. 477 00:24:54,280 --> 00:24:57,680 No, no, I... I think you gotta do more than... than just look. 478 00:24:57,800 --> 00:24:59,720 I think you have to re-enact the shooting. 479 00:24:59,840 --> 00:25:00,800 This is crazy. 480 00:25:00,920 --> 00:25:03,200 No, it's not crazy. I came across some transcripts 481 00:25:03,280 --> 00:25:06,160 from the court files, a-and there was this testimony 482 00:25:06,240 --> 00:25:08,800 from this expert witness, this, uh... This Dr. Michaels guy. 483 00:25:08,920 --> 00:25:11,760 He gave his medical report based on where the body was found. 484 00:25:11,840 --> 00:25:14,280 Now, based on Father Torelli's 485 00:25:14,400 --> 00:25:16,160 physical position at the time of the shooting 486 00:25:16,280 --> 00:25:18,280 you can pinpoint exactly where the bullet came out! 487 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Right. Okay. Now listen, we've done that. 488 00:25:20,160 --> 00:25:21,720 You're gonna have to do it again, then! 489 00:25:21,800 --> 00:25:23,440 It's all right here. Okay, okay. 490 00:25:24,080 --> 00:25:26,240 Okay, all right. I'll do it. 491 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 It's right here, see? 492 00:25:32,440 --> 00:25:35,200 No, w-w-wait. Here, you gotta have this. Okay? 493 00:25:35,320 --> 00:25:36,720 All right. I'll call you. 494 00:25:36,840 --> 00:25:38,120 Okay. 495 00:25:50,640 --> 00:25:51,960 Okay. 496 00:26:11,960 --> 00:26:13,040 Oh, good. 497 00:26:13,160 --> 00:26:15,440 Thank God you're still here, Tearsa. All right. 498 00:26:17,480 --> 00:26:21,760 Had a heck of a time converting this hand link, 499 00:26:21,880 --> 00:26:25,160 but Ziggy says it's gonna work to do this detecting but... 500 00:26:27,520 --> 00:26:28,720 What? 501 00:26:29,120 --> 00:26:31,320 You gonna let me do this all alone? 502 00:26:31,520 --> 00:26:32,800 Well, that's okay. 503 00:26:32,920 --> 00:26:36,680 We know that the priest was killed up here by the altar 504 00:26:37,360 --> 00:26:39,120 so that's where I'll start. 505 00:26:42,000 --> 00:26:43,200 Turn this on. 506 00:26:44,360 --> 00:26:47,440 This is gonna work. You just find a little lead 507 00:26:47,520 --> 00:26:48,960 and I'll show you a bullet. 508 00:26:49,080 --> 00:26:50,520 This is useless. 509 00:26:50,600 --> 00:26:52,880 I've got to do something. Anything. 510 00:26:53,000 --> 00:26:55,200 Well, you can pray that we'll find the bullet. 511 00:26:55,320 --> 00:26:56,840 Could help. 512 00:26:58,640 --> 00:27:00,480 Hey, hey, don't move! 513 00:27:00,600 --> 00:27:03,640 You didn't hear me, did you? No. 514 00:27:06,480 --> 00:27:07,800 Okay. 515 00:27:08,360 --> 00:27:09,680 Nothing. 516 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 Nothing over there. 517 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 Nothing over there. 518 00:27:18,320 --> 00:27:19,840 Ah, ahh. 519 00:27:19,960 --> 00:27:21,800 Ah, there's something there. 520 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 Something over here. 521 00:27:26,520 --> 00:27:29,200 Ah, that's it. Uh-huh. 522 00:27:29,320 --> 00:27:32,120 Uh-huh. Uh-huh 523 00:27:32,960 --> 00:27:35,960 That's it! We found it! 524 00:27:36,400 --> 00:27:38,720 I know it's been a long time since I knelt before you... 525 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 If I can find a way to get you to hear me. 526 00:27:40,600 --> 00:27:42,360 And I know that it's sad 527 00:27:42,440 --> 00:27:44,040 that I'm here in your light. Asking... 528 00:27:44,120 --> 00:27:46,000 Light! Can you see... Can you see this light? 529 00:27:46,080 --> 00:27:47,800 - Please. - Nope. 530 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 Show me the answer. 531 00:27:49,040 --> 00:27:50,400 Well, it's right there in the wall! 532 00:27:50,480 --> 00:27:52,120 Show me a way to help these men. 533 00:27:52,240 --> 00:27:53,200 I'm trying. 534 00:27:53,280 --> 00:27:55,480 I know that they've done wrong, Madonna. 535 00:27:56,400 --> 00:28:00,480 But it was for the good of a child. A child. 536 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 I beg you to be merciful. 537 00:28:02,160 --> 00:28:03,800 You know, I could use some help here. 538 00:28:03,920 --> 00:28:06,480 Are you an angel? 539 00:28:07,080 --> 00:28:09,080 No, I'm not. I wish I were. 540 00:28:09,200 --> 00:28:11,080 Not you. Him. 541 00:28:12,080 --> 00:28:14,240 - Can you see me? - Yes. 542 00:28:14,360 --> 00:28:17,240 Of course you can, because you're an innocent child 543 00:28:17,320 --> 00:28:18,720 and all the waves... Wait! 544 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 She can't see you. 545 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 That's right, she can't. 546 00:28:22,000 --> 00:28:23,800 But would you like to help the angel a little bit? 547 00:28:23,920 --> 00:28:25,160 Because I have to talk to her. 548 00:28:25,280 --> 00:28:27,480 Come on, help the angel. We gotta talk to this lady. 549 00:28:27,880 --> 00:28:30,240 Now, all the angel needs is for you 550 00:28:30,360 --> 00:28:32,480 to go and tell that lady to stop. 551 00:28:32,600 --> 00:28:34,440 Can you? Go, run, run! 552 00:28:36,440 --> 00:28:38,480 The angel said to stop! 553 00:28:38,600 --> 00:28:39,560 What? 554 00:28:39,680 --> 00:28:42,080 I'm sorry. I told you never to speak to strangers. 555 00:28:42,160 --> 00:28:43,480 Oh, no, no, no, no, no. 556 00:28:43,720 --> 00:28:45,240 The angel wants me to tell her! 557 00:28:45,360 --> 00:28:46,840 Enough. I'm sorry. 558 00:28:46,920 --> 00:28:47,840 That's okay. 559 00:28:47,960 --> 00:28:48,720 Say her name is Tearsa. 560 00:28:48,840 --> 00:28:50,000 Tearsa! 561 00:28:51,160 --> 00:28:52,680 Just say, the bullet. 562 00:28:52,800 --> 00:28:54,120 The bullet. 563 00:28:57,360 --> 00:28:59,400 Wait. {\i1}Señora,{\i0} please, wait. 564 00:28:59,520 --> 00:29:01,400 I'm sorry, I don't know what's wrong with her. 565 00:29:01,480 --> 00:29:02,760 She never acts like this. 566 00:29:02,880 --> 00:29:04,280 Now, listen to me closely. 567 00:29:04,400 --> 00:29:06,840 Tell her it's behind the frame. 568 00:29:06,960 --> 00:29:08,640 It's behind the frame. 569 00:29:08,720 --> 00:29:10,240 - The bullet. - The bullet. 570 00:29:10,360 --> 00:29:11,680 She sees too much television. 571 00:29:11,800 --> 00:29:12,960 {\i1}Señora,{\i0} wait. 572 00:29:13,040 --> 00:29:15,600 Please, I was praying to the Madonna to help me find a bullet. 573 00:29:15,720 --> 00:29:18,080 I think she's letting me know through this child's words. 574 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 A miracle. 575 00:29:19,480 --> 00:29:20,400 I think so. 576 00:29:20,480 --> 00:29:21,480 Is the angel still here? 577 00:29:21,560 --> 00:29:22,640 Oh, yeah. 578 00:29:23,040 --> 00:29:24,640 Can he tell you where the bullet is? 579 00:29:24,720 --> 00:29:26,680 The lower left-hand corner. 580 00:29:26,800 --> 00:29:28,640 The lower left-hand corner. 581 00:29:28,760 --> 00:29:30,040 The picture of the Madonna. 582 00:29:30,160 --> 00:29:32,040 The picture of the Madonna. 583 00:29:33,120 --> 00:29:34,560 Thank you. 584 00:29:35,160 --> 00:29:38,200 Thanks, honey. You've got an angel that owes you one. 585 00:29:57,760 --> 00:29:59,560 {\i1}Es un milagro!{\i0} 586 00:30:06,760 --> 00:30:09,640 You're out of here, son. You're out of here. 587 00:30:10,600 --> 00:30:11,880 Tearsa found the bullet. 588 00:30:11,960 --> 00:30:14,720 Yes. It was right there in the wall. 589 00:30:15,120 --> 00:30:16,960 You want to know why they couldn't find it? 590 00:30:17,080 --> 00:30:19,000 - Do you? - No. 591 00:30:19,080 --> 00:30:20,480 Let me tell you. 592 00:30:21,400 --> 00:30:23,960 The bullet went right through the priest 593 00:30:24,070 --> 00:30:25,870 into the wall, and when it did 594 00:30:25,940 --> 00:30:28,760 it hit right on the corner of this picture frame. 595 00:30:28,840 --> 00:30:30,520 That moved the picture frame a little bit 596 00:30:30,640 --> 00:30:32,840 and then gravity swung it back over the hole. 597 00:30:32,960 --> 00:30:35,920 So when the police looked at it, they looked for a bullet hole 598 00:30:36,000 --> 00:30:38,800 but they never checked behind it. 599 00:30:38,920 --> 00:30:40,200 Well, that's great. 600 00:30:40,320 --> 00:30:42,240 Yeah. Now all we have to do is wait for Tearsa 601 00:30:42,320 --> 00:30:43,800 to take the bullet to ballistics 602 00:30:43,920 --> 00:30:45,800 then check it against Jesus' gun. 603 00:30:45,880 --> 00:30:47,680 It doesn't match, so that proves 604 00:30:47,760 --> 00:30:49,560 that you and Raul are innocent. 605 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 And whoopie-dippy-dong, you're history, son. 606 00:30:52,080 --> 00:30:53,880 And then Moody is forced to reopen the case. 607 00:30:54,000 --> 00:30:55,760 Absolutamundo-roonie. 608 00:30:55,880 --> 00:30:57,680 So why am I still here? 609 00:30:57,800 --> 00:30:59,720 If Tearsa found the bullet, and everything's okay, 610 00:30:59,800 --> 00:31:01,160 shouldn't I be leaping now? 611 00:31:01,280 --> 00:31:02,480 Well, you got a point. 612 00:31:02,600 --> 00:31:03,880 Maybe it's because, uh, 613 00:31:04,000 --> 00:31:05,760 I'm being given a chance to say goodbye 614 00:31:05,880 --> 00:31:07,720 to Tearsa before I go. Something like that? 615 00:31:07,840 --> 00:31:09,120 Yeah, something like that. 616 00:31:09,280 --> 00:31:10,640 Right? 617 00:31:11,920 --> 00:31:12,960 What? 618 00:31:13,040 --> 00:31:14,160 Uh... 619 00:31:14,600 --> 00:31:16,040 Well, uh... 620 00:31:16,280 --> 00:31:17,440 What? 621 00:31:20,800 --> 00:31:22,480 Just that... that 622 00:31:23,160 --> 00:31:27,040 the ballistic report says that the bullet 623 00:31:27,480 --> 00:31:30,320 Tearsa found came from Jesus' gun 624 00:31:31,840 --> 00:31:34,520 and proves conclusively 625 00:31:35,080 --> 00:31:38,280 that you murdered Father Torelli, and you're guilty, Sam. 626 00:31:38,560 --> 00:31:40,720 And Ziggy says you're 627 00:31:41,520 --> 00:31:45,200 gonna die in the chair in three hours and 17 minutes. 628 00:31:51,240 --> 00:31:52,720 {\i1}You lied to me!{\i0} 629 00:31:53,840 --> 00:31:56,160 Look at me! You look at me! 630 00:32:00,400 --> 00:32:02,320 - I'm sorry. - Sorry? 631 00:32:02,440 --> 00:32:04,480 For what? For using me? 632 00:32:04,560 --> 00:32:06,080 For letting me think you were innocent, 633 00:32:06,160 --> 00:32:07,760 while all the while you murdered that priest? 634 00:32:07,800 --> 00:32:09,960 I believed Jesus Ortega was innocent. 635 00:32:10,720 --> 00:32:12,360 And no matter what crime he committed. 636 00:32:12,480 --> 00:32:14,080 I'm still here because something isn't right. 637 00:32:14,160 --> 00:32:15,400 Oh, what are you talking about? 638 00:32:15,480 --> 00:32:17,160 I don't belong here, Tearsa. 639 00:32:17,260 --> 00:32:18,780 I'm not the man who killed that priest. 640 00:32:18,820 --> 00:32:19,880 Oh, no. 641 00:32:20,000 --> 00:32:22,640 I'm not the man who wrote you those letters or... or wrote that brief. 642 00:32:22,760 --> 00:32:23,800 I'm not that man! 643 00:32:23,920 --> 00:32:25,440 Oh, stop it! Then who are you? 644 00:32:27,160 --> 00:32:28,640 If I told you, 645 00:32:28,800 --> 00:32:32,120 if I tried to explain to you, you wouldn't believe me in a million years. 646 00:32:32,200 --> 00:32:33,880 No, you try and explain it to me! 647 00:32:34,000 --> 00:32:36,080 You try and explain to me what you were doing 648 00:32:36,200 --> 00:32:38,720 when you were preaching to me about my dignity. 649 00:32:38,840 --> 00:32:41,920 About my responsibility to all those Cubans that were repressed 650 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 by the American system! 651 00:32:44,520 --> 00:32:46,160 You used me! 652 00:32:46,560 --> 00:32:48,280 I never used you. 653 00:32:48,880 --> 00:32:52,600 I never lied to you. I never lied to you. 654 00:32:57,320 --> 00:32:58,560 Well. 655 00:33:00,400 --> 00:33:01,640 Well, well. 656 00:33:02,480 --> 00:33:05,560 It's so nice to catch the two of you together. 657 00:33:07,240 --> 00:33:09,840 Let it go, Theo. It's over. 658 00:33:09,960 --> 00:33:11,320 Over? 659 00:33:11,520 --> 00:33:15,040 Yes, for him it's over. For you, it's just beginning. 660 00:33:15,720 --> 00:33:19,520 For you, I have a special punishment to fit your disloyalty. 661 00:33:20,160 --> 00:33:22,080 It's hard to be loyal to the Devil. 662 00:33:22,200 --> 00:33:25,720 Whatever happened to how much you admired me? 663 00:33:26,360 --> 00:33:28,840 How much you hoped your career would mirror mine? 664 00:33:28,960 --> 00:33:32,160 I didn't know you then, and what you were capable of. 665 00:33:32,280 --> 00:33:33,320 Convicting murderers. 666 00:33:33,440 --> 00:33:35,480 I thought they were innocent! 667 00:33:35,600 --> 00:33:37,200 Well, they weren't. 668 00:33:38,040 --> 00:33:39,920 You'll have to pay for that, Tearsa. 669 00:33:40,040 --> 00:33:41,600 You don't have to destroy her. 670 00:33:41,680 --> 00:33:42,880 She's a traitor. 671 00:33:43,000 --> 00:33:44,920 Because of her, you have your conclusive evidence 672 00:33:45,000 --> 00:33:46,520 and Raul and I will be dead in an hour. 673 00:33:46,600 --> 00:33:48,240 Now, isn't that enough? 674 00:33:48,750 --> 00:33:49,850 No. 675 00:33:49,880 --> 00:33:51,160 What is it with you? 676 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 You won't be happy until everybody on deathwatch is dead? 677 00:33:53,760 --> 00:33:56,080 Your impending death has made you a very brave man, Mr. Ortega. 678 00:33:56,200 --> 00:33:57,840 I don't want to see Tearsa's life ruined. 679 00:33:57,960 --> 00:33:59,800 You won't. You'll be dead. 680 00:33:59,880 --> 00:34:01,040 You are so cruel. 681 00:34:01,160 --> 00:34:02,320 - I'm cruel? - Yes. 682 00:34:02,400 --> 00:34:05,440 What about you? I trusted you, 683 00:34:05,680 --> 00:34:07,320 and I gave you my confidence. 684 00:34:07,440 --> 00:34:09,800 I taught you the jewels of law, and you betrayed me. 685 00:34:09,920 --> 00:34:11,960 How many people have you betrayed? 686 00:34:12,160 --> 00:34:13,720 There are five men on deathwatch. 687 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 Five men you put there by pushing their cases through court. 688 00:34:15,920 --> 00:34:17,800 Five convicted criminals. 689 00:34:17,920 --> 00:34:19,880 - Who might be innocent. - You weren't. 690 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 This is not about guilt or innocence. 691 00:34:22,080 --> 00:34:23,720 This is about you using their bodies 692 00:34:23,840 --> 00:34:25,440 to pave your way to the Governor's mansion! 693 00:34:25,560 --> 00:34:27,000 Whatever it takes. 694 00:34:27,120 --> 00:34:29,640 Well, I'm gonna make sure everybody knows what you are! 695 00:34:29,720 --> 00:34:30,960 I don't think so. 696 00:34:31,080 --> 00:34:34,360 I think that you will slither away 697 00:34:34,440 --> 00:34:36,480 with your tail between your legs, 698 00:34:36,600 --> 00:34:38,840 because I'm having you disbarred 699 00:34:39,000 --> 00:34:41,960 for misappropriating information from my personal files 700 00:34:42,080 --> 00:34:45,320 and using it to aid and abet a convicted murderer. 701 00:34:45,440 --> 00:34:46,720 - What? - Tearsa. 702 00:34:46,800 --> 00:34:49,480 See, Tearsa, you made the ultimate mistake. 703 00:34:54,680 --> 00:34:56,080 You've lost. 704 00:34:56,200 --> 00:34:58,640 And you are a dead man. 705 00:34:58,960 --> 00:35:00,600 Tearsa, listen to me. 706 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 Let go. 707 00:35:01,800 --> 00:35:03,200 You... You haven't lost. 708 00:35:03,320 --> 00:35:06,800 Yes, I have. You made sure of that. 709 00:35:17,880 --> 00:35:22,120 Are you going to dance before your execution, Jesus? 710 00:35:24,680 --> 00:35:25,840 Oh. 711 00:35:27,160 --> 00:35:29,240 It's an old prison saying, 712 00:35:30,400 --> 00:35:33,520 that a man on his final walk to the chair, 713 00:35:34,720 --> 00:35:38,520 the stench of fear chokes him and he panics, 714 00:35:39,360 --> 00:35:41,160 struggling in the arms of his captor 715 00:35:41,280 --> 00:35:44,320 for one more moment of freedom. 716 00:35:45,120 --> 00:35:47,320 Some people say it looks like a dance. 717 00:35:48,440 --> 00:35:50,680 The last dance before death. 718 00:35:53,200 --> 00:35:55,080 Romantic, don't you think? 719 00:36:11,200 --> 00:36:13,800 {\i1}Would you like to make a confession, Jesus?{\i0} 720 00:36:15,560 --> 00:36:18,200 {\i1}Would you like to make a confession?{\i0} 721 00:36:19,800 --> 00:36:21,720 {\i1}I don't need to confess.{\i0} 722 00:36:21,800 --> 00:36:24,640 {\i1}Jesus, God has not forsaken you.{\i0} 723 00:36:24,760 --> 00:36:26,280 {\i1}I know that.{\i0} 724 00:36:26,680 --> 00:36:28,680 {\i1}But you don't believe it.{\i0} 725 00:36:30,840 --> 00:36:34,280 You're wondering, "Has my God abandoned me?" 726 00:36:34,400 --> 00:36:36,960 I can see it in your eyes, Jesus. 727 00:36:37,120 --> 00:36:38,760 Is that what you're thinking, son? 728 00:36:38,840 --> 00:36:40,000 No. 729 00:36:40,120 --> 00:36:43,560 Sometimes when I pray, I have the feeling that 730 00:36:43,640 --> 00:36:47,200 maybe God is too busy to hear the prayers of a priest. 731 00:36:47,320 --> 00:36:49,600 - Busy? - Because I'm his servant, 732 00:36:49,720 --> 00:36:53,080 a soldier who works in His name to make right 733 00:36:53,160 --> 00:36:55,200 what the times have made wrong. 734 00:36:56,640 --> 00:36:57,920 He... 735 00:37:00,080 --> 00:37:02,120 He wouldn't be too busy. 736 00:37:03,040 --> 00:37:06,040 Sometimes, the good are the last to be heard. 737 00:37:06,120 --> 00:37:08,280 But you are like the prodigal son. 738 00:37:08,330 --> 00:37:09,480 God... 739 00:37:10,480 --> 00:37:12,840 God is not going to leave me here. 740 00:37:13,560 --> 00:37:15,960 He's calling you home, Jesus. 741 00:37:16,040 --> 00:37:17,920 Look, I haven't done anything wrong. 742 00:37:19,160 --> 00:37:20,880 That's what you don't understand. 743 00:37:21,000 --> 00:37:24,200 I've done everything that has been asked of me. 744 00:37:25,440 --> 00:37:27,200 And I believe 745 00:37:27,440 --> 00:37:30,800 that I am not going to die in that chair. 746 00:37:35,200 --> 00:37:39,320 What happens in that room is not important, Jesus. 747 00:37:39,720 --> 00:37:44,160 What's important comes when you leave this world. 748 00:37:45,040 --> 00:37:47,200 Cleanse your soul, Jesus. 749 00:37:47,560 --> 00:37:49,280 Go with your arms to God. 750 00:37:49,400 --> 00:37:51,560 I have nothing to confess. 751 00:37:51,720 --> 00:37:54,200 Don't you understand? I have nothing to confess! 752 00:37:54,320 --> 00:37:55,760 Lies. 753 00:37:56,840 --> 00:37:59,120 You went back and murdered the priest, didn't you? 754 00:37:59,200 --> 00:38:00,400 I don't know. 755 00:38:00,480 --> 00:38:01,800 Yeah, you know. 756 00:38:02,840 --> 00:38:05,040 Y-you know you went with me to get my Rosita 757 00:38:05,160 --> 00:38:06,880 and all the time you were saying 758 00:38:06,990 --> 00:38:08,750 blasphemous things about the priest. 759 00:38:08,830 --> 00:38:10,470 - All right, move on. - ...and the church! 760 00:38:10,520 --> 00:38:11,640 Let's go. 761 00:38:11,760 --> 00:38:14,360 After I left to Julio's, you went back and killed the priest! 762 00:38:14,440 --> 00:38:15,440 I don't know. 763 00:38:15,560 --> 00:38:18,240 Lies! You're letting your lies drag me to my death! 764 00:38:27,360 --> 00:38:29,080 Time to go, Jesus. 765 00:38:45,200 --> 00:38:47,960 Tell them the truth, Jesus. Jesus. 766 00:38:49,520 --> 00:38:53,120 You were my friend, Jesus. You were my friend. 767 00:38:53,760 --> 00:38:58,080 Don't let them kill me and leave my daughter alone! 768 00:38:58,200 --> 00:38:59,960 Be cool, Jesus. 769 00:39:00,040 --> 00:39:03,120 Jesus, tell them the truth! 770 00:39:03,200 --> 00:39:06,360 Jesus, tell them the truth! 771 00:39:06,920 --> 00:39:08,760 Jesus! 772 00:39:10,640 --> 00:39:13,960 Come on, Jesus. Your fan club's back. 773 00:39:14,560 --> 00:39:16,360 {\i1}I am not here.{\i0} 774 00:39:16,720 --> 00:39:19,480 {\i1}I am not standing in this room facing these people.{\i0} 775 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 {\i1}This is not happening.{\i0} 776 00:39:21,200 --> 00:39:24,360 {\i1}I don't smell the stench of death or feel this insane terror{\i0} 777 00:39:24,480 --> 00:39:27,720 {\i1}that is choking me a thousand times more than it did two days ago.{\i0} 778 00:39:28,080 --> 00:39:30,040 {\i1}I believe that God or time or whoever{\i0} 779 00:39:30,160 --> 00:39:32,400 {\i1}is testing my faith has not forgotten me.{\i0} 780 00:39:32,520 --> 00:39:35,040 {\i1}I believe... I believe...{\i0} 781 00:39:35,480 --> 00:39:38,600 {\i1}Al, why haven't I leaped?{\i0} 782 00:39:38,720 --> 00:39:41,560 I'm not supposed to be here! Al! 783 00:39:42,640 --> 00:39:44,880 Okay, I'm okay. I'm okay. 784 00:39:45,000 --> 00:39:46,560 I'm not supposed to be here. 785 00:39:47,480 --> 00:39:51,520 Let it be known that on the 14th day of May, 1971, 786 00:39:51,640 --> 00:39:53,720 in the presence of these witnesses... 787 00:39:53,800 --> 00:39:57,120 Tell him you want to confess. Tell him you want to confess. 788 00:39:57,200 --> 00:39:58,640 I want to confess. 789 00:39:58,840 --> 00:39:59,960 What? 790 00:40:00,080 --> 00:40:01,280 Confess. 791 00:40:02,200 --> 00:40:03,680 I want to make a confession. 792 00:40:03,800 --> 00:40:06,880 Jesus confesses to the murder of the priest. 793 00:40:08,600 --> 00:40:11,960 I, Jesus Ortega, 794 00:40:12,080 --> 00:40:15,240 confess to the premeditated murder of Father Torelli. 795 00:40:15,320 --> 00:40:17,480 But Raul was not there. 796 00:40:17,600 --> 00:40:19,040 You were here to save Raul. 797 00:40:19,160 --> 00:40:20,280 Alone. 798 00:40:20,720 --> 00:40:23,360 I want to admit, in front of all of these witnesses 799 00:40:23,800 --> 00:40:25,960 that I left Raul Casta 800 00:40:26,680 --> 00:40:28,400 after we robbed the poor box. 801 00:40:28,520 --> 00:40:29,720 Then you went to get your gun. 802 00:40:29,800 --> 00:40:31,680 And I went back to get my gun 803 00:40:33,040 --> 00:40:35,000 and murdered the priest. 804 00:40:35,600 --> 00:40:37,880 Now Raul is part of the reason you're here. 805 00:40:38,000 --> 00:40:40,960 The other reason is to take down Theodore Moody. 806 00:40:41,040 --> 00:40:42,160 And there's one more thing. 807 00:40:42,240 --> 00:40:45,360 Tell them that Moody bribed Raul's witness to leave the state of Florida. 808 00:40:47,280 --> 00:40:48,800 I know that the District Attorney 809 00:40:48,920 --> 00:40:50,400 bribed a witness to leave the state. 810 00:40:50,460 --> 00:40:51,510 Ridiculous. 811 00:40:51,560 --> 00:40:54,680 A witness whose evidence could've proven that Raul was innocent. 812 00:40:54,800 --> 00:40:56,720 And tell them that Julio Antuna, 813 00:40:56,840 --> 00:40:58,520 the morning after the shooting 814 00:40:58,640 --> 00:41:00,920 left to visit his daughter in New York. 815 00:41:01,040 --> 00:41:02,600 And Julio Antuna 816 00:41:02,720 --> 00:41:04,840 left Tallahassee the morning after the shooting 817 00:41:04,960 --> 00:41:06,800 to visit his daughter in New York. 818 00:41:06,920 --> 00:41:09,360 - And when he returned, - He was questioned by the police 819 00:41:09,480 --> 00:41:10,600 He was questioned by the police. 820 00:41:10,680 --> 00:41:11,720 ...and by Mr. Ripley! 821 00:41:11,840 --> 00:41:13,680 And by Mr. Ripley, a representative 822 00:41:13,800 --> 00:41:15,320 of the District Attorney's office. 823 00:41:15,440 --> 00:41:16,520 This is ridiculous. 824 00:41:16,640 --> 00:41:18,520 And then Dr. Antuna, 825 00:41:18,640 --> 00:41:20,400 who had lost his medical status 826 00:41:20,520 --> 00:41:22,560 when he fled Cuba to come to the U.S., 827 00:41:22,680 --> 00:41:23,920 was given a chance 828 00:41:24,040 --> 00:41:26,600 to obtain his medical license in the state of New York 829 00:41:26,720 --> 00:41:29,400 on the condition that he leave Florida and never return. 830 00:41:29,520 --> 00:41:32,120 Lies! The man is about to be electrocuted. 831 00:41:32,240 --> 00:41:34,280 Tell Tearsa to call him in New York. 832 00:41:34,400 --> 00:41:36,640 Tearsa, call Dr. Julio Antuna in New York. 833 00:41:36,760 --> 00:41:38,680 - 212 - Call him now! 212 834 00:41:38,800 --> 00:41:41,960 - 555-4315. - 555-4315. 835 00:41:43,080 --> 00:41:45,040 Oh, wait. No, he changed his name. 836 00:41:45,120 --> 00:41:46,960 It's now Dr. Manuel Vasquez. 837 00:41:47,040 --> 00:41:48,720 And ask for a Dr. Manuel Vasquez. 838 00:41:48,840 --> 00:41:50,600 He changed his name. 839 00:42:05,680 --> 00:42:07,720 What did he say? What did he say? 840 00:42:09,080 --> 00:42:10,400 Okay. 841 00:42:11,080 --> 00:42:12,680 He says he was given the opportunity 842 00:42:12,800 --> 00:42:14,360 to be a doctor by Theodore Moody 843 00:42:14,440 --> 00:42:16,440 and all he had to do was give a statement 844 00:42:16,560 --> 00:42:18,400 to the District Attorney's office 845 00:42:18,520 --> 00:42:20,520 to prove Raul Casta's innocence, 846 00:42:20,640 --> 00:42:21,960 which he's willing to do again. 847 00:42:22,040 --> 00:42:23,440 And you can quote me on that. 848 00:42:23,520 --> 00:42:25,440 Mr. Moody, can we get a comment? 849 00:42:25,560 --> 00:42:27,000 I have no comment. I have nothing to say. 850 00:42:27,080 --> 00:42:30,280 Raul gets released, and he's living with his daughter in Florida. 851 00:42:30,360 --> 00:42:32,600 Ripley and Moody see their reputations 852 00:42:32,680 --> 00:42:34,680 go right down the toilet with the bullet, 853 00:42:34,800 --> 00:42:38,400 and Tearsa reopens the four remaining cases on death row 854 00:42:38,480 --> 00:42:40,920 and gets two of them overturned for insufficient evidence. 855 00:42:40,960 --> 00:42:42,560 She turns out to be a good lawyer. 856 00:42:42,640 --> 00:42:43,680 What are you doing? 857 00:42:43,720 --> 00:42:44,920 It's time to go home, Al? 858 00:42:45,000 --> 00:42:46,520 You better leap, Sam. What are you doing? 859 00:42:46,560 --> 00:42:49,360 I sure hope Al is the name of your guardian angel, my friend. 860 00:42:49,600 --> 00:42:52,320 Wait a second. You gotta leap, Sam. 861 00:42:53,320 --> 00:42:54,920 Hey, leap, Sam! You better leap now! 862 00:42:55,040 --> 00:42:56,520 Come on, leap! Leap! 863 00:42:57,360 --> 00:43:00,600 Don't touch that thing! Sam, leap. Leap, leap, leap, now! Now! 864 00:43:00,680 --> 00:43:02,600 Leap, Sam, leap! 865 00:43:15,960 --> 00:43:18,080 What are you doing? Tag me! 866 00:43:21,120 --> 00:43:22,600 Get in there! 867 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 Prepare to die, Russkie! 868 00:43:37,600 --> 00:43:39,440 Oh, boy. 61366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.