Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,520
{\i1}Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,560
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator{\i0}
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,520
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
{\i1}He woke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,880
{\i1}facing mirror images
that were not his own,{\i0}
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,080
{\i1}and driven by an unknown force{\i0}
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,520
{\i1}to change history
for the better.{\i0}
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,280
{\i1}His only guide
on this journey is Al,{\i0}
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
{\i1}an observer from his own time,{\i0}
10
00:00:29,440 --> 00:00:31,480
{\i1}who appears in
the form of a hologram{\i0}
11
00:00:31,560 --> 00:00:33,920
{\i1}that only Sam can see and hear.{\i0}
12
00:00:34,000 --> 00:00:38,080
{\i1}And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
13
00:00:38,320 --> 00:00:41,000
{\i1}striving to put right
what once went wrong,{\i0}
14
00:00:41,080 --> 00:00:43,760
{\i1}and hoping each time
that his next leap{\i0}
15
00:00:44,440 --> 00:00:46,360
{\i1}will be the leap home.{\i0}
16
00:00:47,400 --> 00:00:48,480
Billy, come on.
17
00:00:48,560 --> 00:00:50,680
Every time you do this you
act like it's the first time.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,100
We're reaching the door! Get in!
19
00:00:52,170 --> 00:00:53,280
Oh, Lord!
20
00:00:53,350 --> 00:00:55,260
Hang on, Billy,
it's gonna be all right.
21
00:00:55,330 --> 00:00:57,570
Get me all the vital signs
and a blood sample.
22
00:00:57,640 --> 00:00:58,620
Right away, Doctor.
23
00:00:58,690 --> 00:01:00,000
Effy called
right after you left.
24
00:01:00,070 --> 00:01:01,380
Billy, now you hang on.
25
00:01:01,450 --> 00:01:02,460
Be careful!
26
00:01:02,530 --> 00:01:04,090
Oh, in the name
of heaven, be careful!
27
00:01:04,170 --> 00:01:05,250
Close the door.
28
00:01:05,320 --> 00:01:06,330
Stay out there.
29
00:01:06,410 --> 00:01:08,350
You're gonna be all right.
30
00:01:08,420 --> 00:01:09,700
Get her clothes off.
31
00:01:09,770 --> 00:01:11,330
Get her pants.
Let's do the prep.
32
00:01:11,400 --> 00:01:13,090
Huh? No. No, no.
33
00:01:13,160 --> 00:01:14,420
Calm down.
34
00:01:15,210 --> 00:01:16,150
Just calm down.
35
00:01:16,230 --> 00:01:17,160
No, I'm okay.
36
00:01:17,220 --> 00:01:19,460
Just take it easy.
Now, now. There.
37
00:01:21,560 --> 00:01:22,840
What's wrong with her?
38
00:01:22,960 --> 00:01:24,720
What is she doing?
39
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Oh, boy.
40
00:02:40,520 --> 00:02:42,600
No. No.
41
00:02:42,800 --> 00:02:44,760
Now, just relax, honey.
42
00:02:45,360 --> 00:02:48,440
Now, hang in there, little
lady, it was just a contraction.
43
00:02:48,600 --> 00:02:49,840
This can't be happening.
44
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
H-help her into the saddle.
45
00:02:51,440 --> 00:02:53,280
Now, we got ourselves
a baby to pull out.
46
00:02:53,400 --> 00:02:54,600
Come on, now.
Slide right in.
47
00:02:54,680 --> 00:02:56,800
No! No! Wait... wait... wait...
wait! You don't understand!
48
00:02:56,920 --> 00:02:58,760
Now, hold on.
Be careful, Billy Jean!
49
00:03:00,120 --> 00:03:02,760
Hey, now, come on, honey.
50
00:03:03,000 --> 00:03:05,120
This little tyke's comin'
whether you cooperate or not.
51
00:03:05,200 --> 00:03:06,680
No! No, it's not.
52
00:03:06,800 --> 00:03:09,720
I feel better. Really, I'm fine.
I-I-I'm fine.
53
00:03:09,840 --> 00:03:11,600
Uh, suppose I
take a look and see?
54
00:03:11,720 --> 00:03:14,360
No! I mean,
it's not necessary.
55
00:03:14,480 --> 00:03:18,480
I mean, there-there's no way that this
baby is gonna be coming right now.
56
00:03:18,600 --> 00:03:19,920
Trust me on that.
57
00:03:22,200 --> 00:03:23,560
All right.
58
00:03:23,840 --> 00:03:25,280
All right.
59
00:03:26,480 --> 00:03:27,840
Come on.
60
00:03:28,920 --> 00:03:32,400
That's it. Now,
nobody's gonna hurt you.
61
00:03:32,960 --> 00:03:35,720
Now, come over here.
Just... just sit down here.
62
00:03:36,600 --> 00:03:38,040
That's right.
63
00:03:39,280 --> 00:03:43,360
Now, suppose you tell me just how
far apart those contractions are.
64
00:03:44,400 --> 00:03:45,880
Contractions?
65
00:03:46,360 --> 00:03:48,880
Oh, no. Uh, I mean, yes,
but I...
66
00:03:49,680 --> 00:03:50,760
They've stopped.
67
00:03:50,840 --> 00:03:52,720
- Well, that's good.
- Umm-hmm.
68
00:03:52,840 --> 00:03:54,800
- That's very good.
- Umm-hmm.
69
00:03:54,880 --> 00:03:56,280
- How about your water?
- Huh?
70
00:03:56,340 --> 00:03:57,740
Your water break?
71
00:04:00,360 --> 00:04:01,840
I don't think so.
72
00:04:02,840 --> 00:04:05,840
I reckon you'd have noticed
if you'd sprung a leak.
73
00:04:07,240 --> 00:04:08,400
Yeah.
74
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
You know, little lady,
75
00:04:11,880 --> 00:04:15,200
havin' a baby is about
as simple as it gets.
76
00:04:16,040 --> 00:04:19,040
Women have been giving birth
since the beginnin' of time.
77
00:04:19,320 --> 00:04:22,440
And even if you may not know
what to do about it,
78
00:04:22,640 --> 00:04:24,400
your body does.
79
00:04:25,240 --> 00:04:26,760
I don't think so.
80
00:04:28,520 --> 00:04:30,200
You'd be surprised.
81
00:04:31,560 --> 00:04:33,160
So would you.
82
00:04:55,320 --> 00:04:57,320
{\i1}From the dates on the calendar
at the hospital,{\i0}
83
00:04:57,480 --> 00:04:59,600
{\i1}I knew it was 1955.{\i0}
84
00:04:59,760 --> 00:05:02,120
{\i1}November 14, 1955.{\i0}
85
00:05:02,480 --> 00:05:05,280
{\i1}I also knew I was in
Claremore, Oklahoma.{\i0}
86
00:05:05,880 --> 00:05:09,280
{\i1}Or, correction,
leaving Claremore, Oklahoma,{\i0}
87
00:05:09,520 --> 00:05:12,000
{\i1}heading for God-knows-where,
to do...{\i0}
88
00:05:12,800 --> 00:05:16,840
{\i1}Okay, I won't deal
with that just now.{\i0}
89
00:05:17,360 --> 00:05:18,720
{\i1}I'll deal with who.{\i0}
90
00:05:18,840 --> 00:05:20,760
{\i1}From the paperwork Dotty
filled out at the hospital{\i0}
91
00:05:20,880 --> 00:05:23,480
{\i1}I knew my name was Billy Jean
Crockett, and I was 16 years old,{\i0}
92
00:05:23,560 --> 00:05:27,040
{\i1}and that Dotty, Dorothy Louise
Billings, was not my mother.{\i0}
93
00:05:27,160 --> 00:05:29,640
{\i1}She had signed "friend," and
from everything I could tell,{\i0}
94
00:05:29,760 --> 00:05:32,520
{\i1}Billy Jean could use
every friend she could get.{\i0}
95
00:05:41,280 --> 00:05:45,440
Oh, Lord. I hope Effy pulled them
perm rods out of Leola's hair.
96
00:05:45,560 --> 00:05:47,160
Otherwise, she's gonna look like
97
00:05:47,280 --> 00:05:50,280
the star poodle
at the dog-and-pony show.
98
00:05:55,040 --> 00:05:57,520
Effy! Effy!
99
00:05:57,640 --> 00:05:59,520
Did you take Leola down?
100
00:05:59,960 --> 00:06:01,200
I didn't do nothing to her.
101
00:06:01,320 --> 00:06:02,920
It's about time you got back.
102
00:06:03,000 --> 00:06:04,960
I'm here. I'm here.
103
00:06:05,080 --> 00:06:06,240
So, let's see what...
104
00:06:06,360 --> 00:06:09,000
Oh, my hair! My... my hair! Oh!
105
00:06:09,120 --> 00:06:12,840
This is all your fault,
you little two-bit hussy!
106
00:06:12,960 --> 00:06:14,480
Leola!
107
00:06:14,600 --> 00:06:15,920
Oh!
108
00:06:16,360 --> 00:06:18,600
You should have
never taken that trash in!
109
00:06:18,720 --> 00:06:20,120
- Oh, stuff it!
- You stuff it!
110
00:06:20,240 --> 00:06:23,560
And I told you we should never do the
color and the perm at the same time.
111
00:06:23,640 --> 00:06:25,160
- Well, we did it.
- You all right, honey?
112
00:06:25,280 --> 00:06:26,560
- Now look at me!
- Yeah. Yeah, I'm fine.
113
00:06:26,600 --> 00:06:28,640
- Just look at my hair!
- I'm sorry.
114
00:06:28,760 --> 00:06:30,920
- Oh, I'll fix it.
- You can't fix it!
115
00:06:31,040 --> 00:06:32,920
It's purple, for heaven's sake!
116
00:06:33,040 --> 00:06:34,440
Looks kinda punk.
117
00:06:38,440 --> 00:06:40,280
It's gonna be
very big in the '80s.
118
00:06:40,400 --> 00:06:43,520
Well, I don't know
where Aidee's is.
119
00:06:43,640 --> 00:06:47,480
But here in Oklahoma we don't like
lookin' like electrified cotton candy.
120
00:06:47,560 --> 00:06:49,760
Maybe you can borrow Miss
Parker's wig till it grows out.
121
00:06:49,880 --> 00:06:52,920
I do not want that cootie
nest, I want my hair!
122
00:06:53,080 --> 00:06:54,760
And I will tell you
another thing,
123
00:06:54,880 --> 00:06:58,360
I will never step another foot into
this two-bit snake pit of a beauty shop!
124
00:06:58,440 --> 00:06:59,960
Oh, Leola, you don't mean that.
125
00:07:00,080 --> 00:07:02,600
Now, just calm down.
We've been friends for too many years.
126
00:07:02,720 --> 00:07:06,080
Well, we ain't friends no
more, thanks to that harlot!
127
00:07:06,200 --> 00:07:07,920
Oh, that's enough!
128
00:07:08,040 --> 00:07:09,760
Her own people tossed her out.
129
00:07:09,880 --> 00:07:11,560
I tell you, she ain't
your worry, Dotty.
130
00:07:11,680 --> 00:07:13,400
All she's gonna do is just ruin
131
00:07:13,480 --> 00:07:16,760
everything you have spent your
entire life workin' for. Oh!
132
00:07:16,800 --> 00:07:17,920
Oh!
133
00:07:18,040 --> 00:07:20,760
Tell her, Keeter,
tell her to send that hussy home!
134
00:07:20,840 --> 00:07:22,320
What the hell happened
to your head?
135
00:07:22,440 --> 00:07:24,160
Oh! I cannot believe
136
00:07:24,280 --> 00:07:27,280
I'm gonna go through the rest
of my life with this hair!
137
00:07:27,400 --> 00:07:28,880
Never did like that
old biddy, no way.
138
00:07:29,000 --> 00:07:30,680
Will someone tell me
what happened to Leola's hair?
139
00:07:30,800 --> 00:07:32,360
Sorry. I'm...
140
00:07:32,480 --> 00:07:34,240
Oh, it ain't your fault,
darlin'.
141
00:07:34,360 --> 00:07:36,360
Did Billy Jean do that to her?
142
00:07:37,120 --> 00:07:40,160
Did you do that
to her hair? Huh?
143
00:07:40,280 --> 00:07:44,440
Uh, well, uh, see, Dotty had to
take me to the hospital and uh...
144
00:07:44,960 --> 00:07:47,120
Dotty? Dotty!
145
00:07:47,240 --> 00:07:48,640
Well, what was I supposed to do?
146
00:07:48,760 --> 00:07:51,920
Just let her have that baby right here
in the middle of the beauty parlor?
147
00:07:52,280 --> 00:07:54,720
Well, now, she didn't drop it.
Did she?
148
00:07:54,840 --> 00:07:57,880
That's 'cause she ain't a
cow, and it was a false alarm.
149
00:07:58,000 --> 00:08:00,080
And if you had
taken Leola down...
150
00:08:00,160 --> 00:08:03,920
That witch wouldn't let me lay one brown
finger on her if her life depended on it.
151
00:08:04,040 --> 00:08:05,400
That's the God's truth.
152
00:08:05,520 --> 00:08:09,280
Effy offered to take Leola's hair
down, and Leola flat refused.
153
00:08:09,400 --> 00:08:10,560
Said she's waiting for you.
154
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
That's right.
I heard every word of it.
155
00:08:12,200 --> 00:08:13,480
There must be something
I can do.
156
00:08:13,600 --> 00:08:15,360
I think you've already done it.
157
00:08:16,320 --> 00:08:18,000
Don't start, Keeter.
158
00:08:18,080 --> 00:08:21,400
Huh? Start what, Dotty?
Start what?
159
00:08:21,520 --> 00:08:23,440
One of your best customers
just walked out the door
160
00:08:23,560 --> 00:08:25,040
looking like she could
tune in Mars,
161
00:08:25,160 --> 00:08:26,480
you're telling me not to start.
162
00:08:26,560 --> 00:08:27,920
I can handle Leola.
163
00:08:28,040 --> 00:08:29,320
Maybe I should talk to her.
164
00:08:29,440 --> 00:08:32,280
Huh. You wouldn't get
a word in edgewise.
165
00:08:32,480 --> 00:08:34,640
Besides, she'll be back.
166
00:08:34,760 --> 00:08:39,080
Hell, we've been through more
messes than a fly on a manure pile.
167
00:08:40,960 --> 00:08:44,160
But you, young lady, you had better
get yourself right into that parlor
168
00:08:44,240 --> 00:08:46,760
and get those feet up, now.
They're startin' to swell.
169
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
Yeah,
why don't you do that, Sam,
170
00:08:49,160 --> 00:08:51,600
and then we can
have a little talk?
171
00:08:51,790 --> 00:08:52,760
Okay.
172
00:08:52,840 --> 00:08:56,080
Hey, if I was you,
I'd drop that kid.
173
00:08:56,440 --> 00:08:59,200
And I'd get rid of it,
before you cause any more trouble.
174
00:09:05,000 --> 00:09:08,040
Billy Jean was in full labor
when you leaped in, Sam.
175
00:09:08,160 --> 00:09:11,080
It took every doctor
on the staff to stop her.
176
00:09:11,200 --> 00:09:12,920
Not to mention the shock
she went into
177
00:09:13,040 --> 00:09:16,200
when she caught a glimpse of your
reflection in those O.R. lamps.
178
00:09:16,320 --> 00:09:19,000
Al, what if she has
her baby in the future?
179
00:09:19,120 --> 00:09:20,960
Well, Ziggy's very worried
about that.
180
00:09:21,040 --> 00:09:24,480
He says there's an 86 percent
chance that when you leap out,
181
00:09:24,600 --> 00:09:26,600
and Billy Jean leaps back,
182
00:09:26,680 --> 00:09:29,280
the baby could stay
in the future.
183
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
She loses her baby?
184
00:09:32,120 --> 00:09:34,200
Uh, well, she loses it anyway.
185
00:09:34,880 --> 00:09:38,000
In the original history,
Billy Jean put her baby up for adoption.
186
00:09:38,120 --> 00:09:41,480
Then she regretted it and she spent the
rest of her life trying to find her.
187
00:09:41,600 --> 00:09:43,160
So I'm here to change that.
188
00:09:43,480 --> 00:09:44,920
Apparently, yes.
189
00:09:45,520 --> 00:09:47,800
How long until she has her baby?
190
00:09:47,960 --> 00:09:50,800
Uh, uh, according to Ziggy,
about 36 hours.
191
00:09:52,080 --> 00:09:53,440
Un-unless...
192
00:09:53,560 --> 00:09:54,880
Unless?
193
00:09:56,760 --> 00:09:59,520
Uh, unless you have it first.
194
00:10:01,080 --> 00:10:02,840
What are you talking about?
195
00:10:05,480 --> 00:10:06,800
I, c...
196
00:10:08,840 --> 00:10:10,920
Uh, I can't have a baby.
197
00:10:11,000 --> 00:10:14,080
I know that.
But Ziggy's not so sure.
198
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
I'm sure. I've never been more
sure of anything in my life.
199
00:10:17,080 --> 00:10:18,880
There's no way that I
could possibly have a baby!
200
00:10:19,000 --> 00:10:21,080
Okay. Okay, okay,
calm down!
201
00:10:21,160 --> 00:10:23,000
You're gonna find yourself
going back into labor.
202
00:10:23,120 --> 00:10:24,280
I wasn't in labor!
203
00:10:24,400 --> 00:10:26,000
Well, Billy Jean was.
204
00:10:26,480 --> 00:10:29,600
And Ziggy says that
your brainwaves
205
00:10:29,720 --> 00:10:31,440
are linked into her emotions
206
00:10:31,560 --> 00:10:34,000
and they're cross-channeling
into the baby.
207
00:10:34,200 --> 00:10:35,640
The baby's not here.
208
00:10:35,760 --> 00:10:37,520
Well, never mind
the baby's not here,
209
00:10:37,600 --> 00:10:41,280
the baby is... is connecting
with your mood swings.
210
00:10:41,560 --> 00:10:43,360
Ziggy says you're bonding.
211
00:10:44,920 --> 00:10:45,880
Bonding?
212
00:10:46,000 --> 00:10:49,400
Yes, bonding. And that's a good
thing, in case you deliver
213
00:10:49,520 --> 00:10:51,600
before Billy Jean leaps back.
214
00:10:51,720 --> 00:10:53,480
I- 'm a man.
- Yeah.
215
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
I can't have a baby.
Men cannot have babies.
216
00:10:56,120 --> 00:10:57,800
No. I-I can't.
217
00:10:59,440 --> 00:11:00,880
You don't look so good, Sam.
218
00:11:01,000 --> 00:11:02,440
Oh, just feel a little nauseous.
219
00:11:02,560 --> 00:11:06,800
Yeah, you look a little green
a... around the nostrils, there.
220
00:11:18,840 --> 00:11:21,520
I told you not to
upset yourself.
221
00:11:22,000 --> 00:11:24,160
I'm not upset, I'm just sick.
222
00:11:25,120 --> 00:11:26,520
I can hear that.
223
00:11:26,600 --> 00:11:28,040
Oh, you probably got
the stomach flu.
224
00:11:28,160 --> 00:11:29,920
Everybody's got it.
It's going around.
225
00:11:30,040 --> 00:11:31,760
{\i1}And now for the weather.{\i0}
226
00:11:31,920 --> 00:11:33,360
{\i1}Looks like it's gonna
rain out there{\i0}
227
00:11:33,480 --> 00:11:34,600
{\i1}so you better get yourself...{\i0}
228
00:11:34,720 --> 00:11:36,360
I don't have the flu.
229
00:11:38,000 --> 00:11:41,160
Listen, are you sure
that there's no way,
230
00:11:41,280 --> 00:11:43,320
no way that Ziggy could be
right about this, right?
231
00:11:43,440 --> 00:11:45,520
Oh, there's no way Ziggy
could be right about this.
232
00:11:45,640 --> 00:11:48,160
There's no way, uh, physically
233
00:11:48,280 --> 00:11:51,160
that you could
carry a baby in there.
234
00:11:51,210 --> 00:11:52,170
Right?
235
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
- Right.
- Right.
236
00:11:53,600 --> 00:11:56,600
So... so then we're
just saying that
237
00:11:56,880 --> 00:11:59,740
Billy Jean is back
in the waiting room...
238
00:11:59,800 --> 00:12:00,850
Yeah?
239
00:12:00,960 --> 00:12:02,440
...and that I'm here
in 1955, right?
240
00:12:02,560 --> 00:12:04,880
Uh, yeah, right, she's
there, you're here. Yeah.
241
00:12:05,000 --> 00:12:07,200
And it's just the illusion
242
00:12:07,520 --> 00:12:10,880
of her physical aura
that everybody's seeing.
243
00:12:11,000 --> 00:12:13,760
That's right, they see, uh,
the illusion of her physical aura.
244
00:12:13,840 --> 00:12:15,200
- Not her body?
- No, not her body.
245
00:12:15,320 --> 00:12:18,280
No, okay.
So why do I feel so nauseous?
246
00:12:20,520 --> 00:12:23,840
Uh, oh, uh, could be
psychosomatic.
247
00:12:23,960 --> 00:12:25,920
Yeah, a lot of fathers
have that.
248
00:12:26,160 --> 00:12:27,800
Who is the father, Al?
249
00:12:27,880 --> 00:12:29,280
We don't know.
250
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
Uh, and Dr. Beaks says that
Billy Jean is too traumatized
251
00:12:32,520 --> 00:12:34,480
to push for an answer.
252
00:12:35,680 --> 00:12:37,120
You feeling a little better?
253
00:12:37,240 --> 00:12:39,520
Yeah. Yeah, I'm just a little bit
tired, that's all.
254
00:12:39,640 --> 00:12:40,880
Tired? Well, that means
you got the flu.
255
00:12:41,000 --> 00:12:42,240
See, that's just like I said.
256
00:12:42,320 --> 00:12:44,000
- You got the flu.
- I don't have the flu.
257
00:12:44,080 --> 00:12:47,880
Yeah, well, you're not pregnant, either.
Because when you're pregnant,
258
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
the... the... the nausea
and the pukies
259
00:12:49,920 --> 00:12:51,840
and the fatigue come
in the first three months,
260
00:12:51,960 --> 00:12:53,880
and Billy Jean
is... is at full-term.
261
00:12:54,000 --> 00:12:57,040
Anyway, you can't be tired, because
you gotta figure out some way for...
262
00:12:57,120 --> 00:12:59,400
for the girl to keep her baby.
263
00:12:59,560 --> 00:13:02,080
I'm just gonna rest here
a little bit, Al.
264
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
And then I'll get up,
and I'll figure out
265
00:13:04,760 --> 00:13:06,680
how to patch up her
and her family.
266
00:13:06,840 --> 00:13:08,680
That's a good idea, Sam.
267
00:13:08,800 --> 00:13:10,760
Yeah, you could
ask her mother, uh...
268
00:13:10,880 --> 00:13:13,160
That's a bad idea, Sam.
269
00:13:13,320 --> 00:13:14,800
Her mother's dead.
270
00:13:15,080 --> 00:13:16,960
Died when she was 12.
271
00:13:17,200 --> 00:13:19,640
And her father
even refuses to see her.
272
00:13:19,880 --> 00:13:21,000
Who?
273
00:13:21,560 --> 00:13:23,600
Her... Billy Jean's father.
274
00:13:23,960 --> 00:13:26,680
Bob Crockett is his name.
He's, uh,
275
00:13:26,800 --> 00:13:28,960
a foreman at Kip Petroleum.
276
00:13:29,080 --> 00:13:32,560
Lives at 243 Prairie
Lane Drive in Claremore.
277
00:13:32,640 --> 00:13:34,600
43 Fairy Lane Drive...
278
00:13:34,680 --> 00:13:38,560
No, not Fairy, Prairie,
with a "P." P-P-P-P-Prairie Lane
279
00:13:39,000 --> 00:13:40,680
Drive, in...
280
00:13:44,600 --> 00:13:48,320
Something tells me
we're in big trouble.
281
00:13:50,160 --> 00:13:51,560
Big.
282
00:13:55,560 --> 00:13:58,160
{\i1}I'd spent a sleepless night
drinking water{\i0}
283
00:13:58,240 --> 00:14:00,840
{\i1}and making
900 trips to the bathroom,{\i0}
284
00:14:01,360 --> 00:14:04,640
{\i1}the whole time wondering what
to say to a man I'd never met,{\i0}
285
00:14:04,760 --> 00:14:07,400
{\i1}about his daughter
and her unborn child.{\i0}
286
00:14:07,600 --> 00:14:10,080
{\i1}Yet as I lived another day
in Billy Jean's shoes,{\i0}
287
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
{\i1}I couldn't help
but feel that somehow{\i0}
288
00:14:12,280 --> 00:14:14,720
{\i1}this baby truly belonged
with Billy.{\i0}
289
00:14:15,760 --> 00:14:18,200
Are you sure you wanna
do this, honey?
290
00:14:18,360 --> 00:14:21,800
I mean, some things are just
better worked out after the fact.
291
00:14:22,520 --> 00:14:25,920
I don't think I'd be here
if I had a choice.
292
00:14:26,040 --> 00:14:28,000
Well, then, just wait
till the baby comes.
293
00:14:28,120 --> 00:14:31,480
I'll bet you a $2 hog that little
tyke will just melt his heart
294
00:14:31,600 --> 00:14:34,240
and everything'll turn out
just right as pie.
295
00:14:34,360 --> 00:14:38,840
Let's just say that the history books
are telling me that's not gonna happen.
296
00:14:39,120 --> 00:14:41,320
There's your dad. Bob!
297
00:14:49,360 --> 00:14:50,760
What are you doin' here, Billy?
298
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
Oh, Bob, say hello to the child.
299
00:14:52,960 --> 00:14:54,400
This is between me
and my daughter, Dotty.
300
00:14:54,520 --> 00:14:57,600
Well, I'm just real glad to hear that
there's something between you two.
301
00:14:57,720 --> 00:14:59,280
I didn't realize
you two knew each other.
302
00:14:59,400 --> 00:15:00,800
Well, your... your daddy
and I were...
303
00:15:00,870 --> 00:15:02,050
Went to high school together.
304
00:15:02,080 --> 00:15:04,080
Oh, we were a little more
than classmates.
305
00:15:04,200 --> 00:15:05,760
What do you want, Billy?
306
00:15:05,880 --> 00:15:07,600
I just wanted to talk.
307
00:15:11,040 --> 00:15:13,800
This ain't a freak show!
Why don't y'all get back to work?
308
00:15:17,560 --> 00:15:19,200
We got nothin' to talk about.
309
00:15:19,400 --> 00:15:22,760
Talk to her, Bobby.
Can't hurt nothin'.
310
00:15:28,160 --> 00:15:29,720
Better get outta sight.
311
00:15:29,770 --> 00:15:32,090
Folks around here got enough
to gossip about already.
312
00:15:33,960 --> 00:15:35,800
Go on, I'll wait
right here for you.
313
00:15:35,920 --> 00:15:38,400
Go on. Go ahead.
314
00:15:55,360 --> 00:15:57,160
Miss Thailer called to, uh,
315
00:15:57,440 --> 00:15:59,480
tell me you decided
to give up the baby.
316
00:15:59,600 --> 00:16:00,640
Miss Thailer?
317
00:16:00,760 --> 00:16:04,440
- The woman from the adoption agency.
- Yeah, right, Miss Thailer.
318
00:16:05,320 --> 00:16:09,240
Right, well, that's kinda what
I wanted to talk to you about.
319
00:16:10,240 --> 00:16:11,840
You see,
320
00:16:13,080 --> 00:16:17,200
I've... I've decided to keep the baby,
and I can't do that without your help.
321
00:16:17,920 --> 00:16:20,760
Well, you can get help from whoever
the hell it was that knocked you up.
322
00:16:21,440 --> 00:16:22,800
No, I can't.
323
00:16:22,920 --> 00:16:24,840
You can't, or you won't?
324
00:16:25,640 --> 00:16:27,520
The only way you're gonna
be able to keep that baby
325
00:16:27,600 --> 00:16:30,240
is if you get him to do the
right thing by you and marry you.
326
00:16:30,960 --> 00:16:33,040
That is,
if he's not married already.
327
00:16:34,280 --> 00:16:35,680
Well, I... I don't know.
328
00:16:35,760 --> 00:16:37,200
You don't know?
329
00:16:37,320 --> 00:16:39,080
I mean, I... I don't know
330
00:16:39,680 --> 00:16:43,440
if I should get married,
if marriage is the right thing to do.
331
00:16:43,560 --> 00:16:46,560
Little girl, you're pregnant.
332
00:16:48,120 --> 00:16:50,760
Bein' pregnant isn't a
reason to get married.
333
00:16:51,920 --> 00:16:53,800
It-it's just an option.
334
00:16:55,160 --> 00:16:58,200
And so is bringing
this baby up in a home
335
00:16:59,560 --> 00:17:01,440
In a family with you.
336
00:17:02,920 --> 00:17:06,200
I'm not gonna spend the rest of
my life payin' for your mistake.
337
00:17:06,520 --> 00:17:08,480
This mistake will be
your grandchild.
338
00:17:08,560 --> 00:17:11,880
I don't have a grandchild and
I don't want a grandchild!
339
00:17:13,600 --> 00:17:16,120
Now, if you want to come back
home, we can work that out.
340
00:17:17,000 --> 00:17:19,320
But not until you have this baby
341
00:17:20,920 --> 00:17:22,520
And get rid of it.
342
00:17:59,630 --> 00:18:04,590
Talking to Billy Jean's dad left me
feeling sad and angry and frustrated.
343
00:18:04,760 --> 00:18:07,160
But mostly it left me
feeling lucky.
344
00:18:07,520 --> 00:18:10,800
Lucky to grow up in a family
with parents who listened to me,
345
00:18:10,960 --> 00:18:13,200
guided me
when I was lost or confused,
346
00:18:13,280 --> 00:18:15,600
and who always seemed to be
there when I needed them.
347
00:18:16,440 --> 00:18:19,760
I wanted to give Billy Jean the
chance to be that kind of a parent.
348
00:18:20,080 --> 00:18:23,080
There's a Cassy Thailer here
to see you, Billy Jean.
349
00:18:24,040 --> 00:18:26,280
- Hi.
- Hi.
350
00:18:26,720 --> 00:18:28,080
Do you mind?
351
00:18:29,090 --> 00:18:30,030
No.
352
00:18:30,090 --> 00:18:32,680
I just have some stuff
to finish up in there.
353
00:18:32,760 --> 00:18:34,280
Are you gonna be
all right, honey?
354
00:18:34,400 --> 00:18:35,680
Sure.
355
00:18:38,440 --> 00:18:42,560
Effy! Effy.
You get in here this minute!
356
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
I brought those papers
for you to sign.
357
00:18:45,720 --> 00:18:47,080
Papers?
358
00:18:47,200 --> 00:18:49,040
The adoption papers.
359
00:18:49,720 --> 00:18:51,600
You're due this week,
aren't you?
360
00:18:52,800 --> 00:18:55,080
Well, yeah.
Yeah, I guess I am.
361
00:18:56,440 --> 00:19:00,480
Okay, now you just sign
all five copies.
362
00:19:03,720 --> 00:19:06,400
- Can I read them first?
- Well, of course you can.
363
00:19:06,480 --> 00:19:09,120
Uh, but they're just,
they're just legal talk
364
00:19:09,280 --> 00:19:11,680
that says the agency
has your approval
365
00:19:11,800 --> 00:19:13,880
to put your baby up
for adoption.
366
00:19:17,600 --> 00:19:19,680
Mrs. Thailer, if, uh,
367
00:19:20,440 --> 00:19:23,560
if I sign these papers and...
and then I change my mind
368
00:19:24,280 --> 00:19:26,320
can I ever get my baby back?
369
00:19:27,520 --> 00:19:28,960
Well, no.
370
00:19:29,320 --> 00:19:31,120
Can I ever see her again?
371
00:19:31,680 --> 00:19:33,080
No.
372
00:19:35,040 --> 00:19:38,880
So then I'll never know
where my baby goes.
373
00:19:39,000 --> 00:19:40,800
Billy Jean, honey,
374
00:19:42,000 --> 00:19:45,360
where your baby goes
is not important.
375
00:19:47,360 --> 00:19:49,400
It's very important.
376
00:19:49,840 --> 00:19:53,200
What's important
is that your baby
377
00:19:53,320 --> 00:19:58,440
will be with a good family,
and it will have a wonderful life.
378
00:20:01,000 --> 00:20:04,080
I can't ever know that
if I can't see her.
379
00:20:04,360 --> 00:20:05,760
Well, I can.
380
00:20:05,880 --> 00:20:08,360
It's not your baby,
it's my baby.
381
00:20:08,480 --> 00:20:11,000
Billy Jean, no one in the world
382
00:20:11,080 --> 00:20:13,000
will think that
you're a bad person
383
00:20:13,120 --> 00:20:15,880
because you wanted a
better life for your child.
384
00:20:15,960 --> 00:20:19,000
Mrs. Thailer, I believe in adoption, I...
I really do.
385
00:20:19,120 --> 00:20:20,160
Good.
386
00:20:20,280 --> 00:20:24,200
Then let me help your baby find the
kind of a life you can't provide.
387
00:20:24,320 --> 00:20:27,360
Not... not because
you don't want to,
388
00:20:28,120 --> 00:20:30,440
but because you need
to take care of yourself.
389
00:20:30,560 --> 00:20:31,920
You don't understand.
390
00:20:32,040 --> 00:20:34,200
You need to finish
growing up, honey,
391
00:20:34,560 --> 00:20:37,080
to... to find out what
it is you want to do.
392
00:20:38,560 --> 00:20:40,560
I know what I want to do.
393
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
I... I wanna keep my baby.
394
00:20:48,200 --> 00:20:51,360
Billy Jean, honey, what has brought
on this sudden change of heart?
395
00:20:52,760 --> 00:20:54,160
Uh...
396
00:20:57,560 --> 00:21:00,200
You know that expression,
"God works in mysterious ways?"
397
00:21:00,360 --> 00:21:02,080
It's one of my favorites.
398
00:21:02,200 --> 00:21:03,520
Well, I think
this is one of them.
399
00:21:03,640 --> 00:21:07,520
I think that my change of heart
is God's way of tellin' me
400
00:21:07,600 --> 00:21:09,480
that he doesn't want me
401
00:21:12,480 --> 00:21:14,480
to... to make another mistake.
402
00:21:14,960 --> 00:21:16,280
{\i1}Effy.{\i0}
403
00:21:17,040 --> 00:21:18,920
You're not going to sign
those papers, are you?
404
00:21:19,040 --> 00:21:20,360
No, ma'am.
405
00:21:20,440 --> 00:21:23,400
{\i1}Dotty, how long do I
have to stay under this?{\i0}
406
00:21:23,520 --> 00:21:25,960
Oh, honey, I hope
it works out for you.
407
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
I truly... truly do.
408
00:21:29,720 --> 00:21:31,160
{\i1}10 more minutes.{\i0}
409
00:21:42,160 --> 00:21:45,880
Oh, honey, you just look like
you've lost a war.
410
00:21:46,760 --> 00:21:48,400
Just a few major battles.
411
00:21:48,480 --> 00:21:50,320
Your daddy will
come around, honey.
412
00:21:50,440 --> 00:21:52,480
He's still just hurtin'
from losin' your mom.
413
00:21:52,560 --> 00:21:54,480
You and he were more
than classmates, weren't you?
414
00:21:54,600 --> 00:21:56,320
Well, well,
415
00:21:56,840 --> 00:21:59,480
that's just all water
under the bridge, you know.
416
00:21:59,600 --> 00:22:00,680
What happened?
417
00:22:00,800 --> 00:22:02,240
Huh? Well...
418
00:22:03,120 --> 00:22:05,800
Oh, now, come on,
you just got much more important things
419
00:22:05,920 --> 00:22:08,760
to worry about than
what your daddy and I...
420
00:22:09,840 --> 00:22:12,240
That was a hell of a kick!
421
00:22:14,560 --> 00:22:15,720
I... I felt that.
422
00:22:15,840 --> 00:22:17,480
Well, of course you did.
423
00:22:17,600 --> 00:22:20,600
That little baby of yours has
a kick like a mule in heat.
424
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
Oh, boy.
425
00:22:21,800 --> 00:22:23,320
- You know what?
- Huh?
426
00:22:23,440 --> 00:22:25,080
I think so, too.
427
00:22:28,320 --> 00:22:31,120
Sam, that is disgusting.
428
00:22:31,520 --> 00:22:33,120
How can you eat that?
429
00:22:33,240 --> 00:22:35,160
Actually,
it's... it's pretty good.
430
00:22:35,720 --> 00:22:39,160
I know folks get hungry for funny stuff
when they're having babies, but...
431
00:22:39,280 --> 00:22:41,120
Jell-O and onions?
432
00:22:41,200 --> 00:22:44,200
I mean, don't you kinda wonder
what you're hatchin' down there?
433
00:22:44,320 --> 00:22:46,000
What, have you got
cravings or something?
434
00:22:46,080 --> 00:22:47,240
You're craving?
435
00:22:47,400 --> 00:22:48,960
I just wanted Jell-O and onions.
436
00:22:49,080 --> 00:22:50,960
Okay, okay.
437
00:22:51,560 --> 00:22:54,480
Don't come callin' me in the middle of
the night when you get stomach pains.
438
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
Oh, uh, Miss Dotty said come into
the shop when you're feelin' better.
439
00:22:58,160 --> 00:23:00,200
Mmm-hmm. Thank you.
440
00:23:02,920 --> 00:23:04,160
Al.
441
00:23:04,280 --> 00:23:05,400
What?
442
00:23:05,520 --> 00:23:07,240
I felt the baby kick.
443
00:23:07,440 --> 00:23:08,560
What?
444
00:23:08,680 --> 00:23:11,920
I felt Billy Jean's baby kick inside of me.
Right there.
445
00:23:12,040 --> 00:23:13,360
Gas.
446
00:23:13,520 --> 00:23:14,560
What?
447
00:23:14,640 --> 00:23:18,000
You probably feel gas
from eating this junk.
448
00:23:18,120 --> 00:23:20,280
No, no, no, no.
Dotty felt it, too.
449
00:23:20,400 --> 00:23:21,480
Oh, that'd be a neat trick,
450
00:23:21,600 --> 00:23:25,720
since Billy Jean's baby is inside
Billy Jean, 40 years in the future.
451
00:23:25,880 --> 00:23:29,200
All I know is, Dotty had
her hand on my stomach
452
00:23:29,320 --> 00:23:31,520
and we both felt the baby kick.
453
00:23:31,640 --> 00:23:32,880
That's impossible.
454
00:23:33,000 --> 00:23:35,040
Well, maybe it isn't.
I mean, maybe... maybe...
455
00:23:35,960 --> 00:23:39,600
maybe when I came in
and Billy Jean leaped
456
00:23:40,560 --> 00:23:42,040
the baby stayed.
457
00:23:42,160 --> 00:23:43,520
- Yeah.
- Huh?
458
00:23:43,640 --> 00:23:44,800
Read my lips.
459
00:23:44,880 --> 00:23:47,720
It's impossible, Sam.
460
00:23:47,960 --> 00:23:51,760
So just forget about being
the first male mother
461
00:23:51,880 --> 00:23:54,080
and concentrate on finding a way
462
00:23:54,200 --> 00:23:56,560
for Billy Jean to
get to keep her baby.
463
00:23:56,720 --> 00:23:59,040
Oh, what happened when
you talked to the father?
464
00:23:59,320 --> 00:24:01,160
Oh, well, nothing good.
465
00:24:01,400 --> 00:24:04,480
It'd take a miracle to get him to
accept Billy Jean and her baby.
466
00:24:04,840 --> 00:24:07,240
Well, you better work a miracle,
because according to Ziggy
467
00:24:07,320 --> 00:24:09,560
that baby is due
in less than five hours.
468
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
God!
469
00:24:12,240 --> 00:24:13,760
What? What's wrong now?
470
00:24:14,080 --> 00:24:15,760
It's so hot in here.
471
00:24:20,400 --> 00:24:21,480
Hot flashes.
472
00:24:21,600 --> 00:24:23,000
- Huh?
- I'm having hot flashes.
473
00:24:23,080 --> 00:24:25,400
You're not having hot flashes!
474
00:24:26,040 --> 00:24:27,720
Yeah, right, and I'm not
having cravings,
475
00:24:27,840 --> 00:24:29,760
but I'm sitting here
eating Jell-O and onions.
476
00:24:29,880 --> 00:24:33,160
Al, read my lips:
477
00:24:33,280 --> 00:24:34,920
I'm pregnant.
478
00:24:38,360 --> 00:24:41,840
You are not pregnant, Sam.
479
00:24:41,960 --> 00:24:44,280
But you are running out of time.
480
00:24:45,640 --> 00:24:47,240
Who's the father?
481
00:24:50,440 --> 00:24:53,000
I mean, did Billy Jean
tell you who the father is?
482
00:24:55,480 --> 00:24:58,800
No. Dr. Beaks wouldn't let me
get near Billy Jean.
483
00:25:00,640 --> 00:25:03,880
Oh, I gotta find a way
to buy Billy Jean some time.
484
00:25:04,080 --> 00:25:05,720
I gotta find a way...
485
00:25:06,360 --> 00:25:09,080
- You gotta get real, Sam.
- ...to get her life together. Huh?
486
00:25:09,160 --> 00:25:12,240
Billy Jean doesn't even
have a high-school education,
487
00:25:12,320 --> 00:25:14,080
she hasn't got
the slightest prospect
488
00:25:14,160 --> 00:25:15,720
of finding a job
to support herself,
489
00:25:15,840 --> 00:25:19,160
and even if she found a job,
who's gonna stay with the baby
490
00:25:19,280 --> 00:25:21,920
while she's doin' whatever
job it is she finds?
491
00:25:23,960 --> 00:25:26,680
Dotty. Dotty.
492
00:25:27,040 --> 00:25:30,680
Dotty's been... She's been right
under our noses all this time.
493
00:25:32,520 --> 00:25:34,240
Dot...
What's so funny?
494
00:25:36,080 --> 00:25:38,000
Oh, Dotty!
Hang on, Sam, no, no!
495
00:25:38,080 --> 00:25:40,920
Look, if Dotty had wanted
Billy to stay with her
496
00:25:41,040 --> 00:25:42,720
it would've happened
40 years ago.
497
00:25:42,840 --> 00:25:44,200
You wouldn't even be here.
498
00:25:44,320 --> 00:25:47,840
Uh, well, maybe nobody
thought of it back then.
499
00:25:47,920 --> 00:25:50,080
You know, you keep talking
to yourself like that
500
00:25:50,160 --> 00:25:53,240
little men in white coats are gonna
come and take you out the door.
501
00:25:53,720 --> 00:25:55,240
Thought of what?
502
00:25:55,400 --> 00:25:59,080
Uh, Sam, you wanna be very
careful how you handle this.
503
00:25:59,200 --> 00:26:01,840
A way to help me keep this baby.
504
00:26:01,960 --> 00:26:03,360
That's subtle.
505
00:26:03,480 --> 00:26:06,960
Oh, honey, I thought you were
givin' that baby up for adoption.
506
00:26:07,080 --> 00:26:09,320
Well, I was,
but I-I-I'm not now, uh...
507
00:26:09,400 --> 00:26:12,320
I'm... I'm not sure that
that's the best thing to do.
508
00:26:12,440 --> 00:26:14,640
For who? You,
or that little baby?
509
00:26:14,680 --> 00:26:15,620
Both.
510
00:26:15,640 --> 00:26:18,180
Best thing would've been not to have
gotten knocked up in the first place.
511
00:26:18,200 --> 00:26:20,320
Uh, this is bad timing, Sam.
512
00:26:20,440 --> 00:26:22,320
Drink your beer, Keeter.
513
00:26:22,440 --> 00:26:24,960
Billy Jean, you are a young girl
514
00:26:25,080 --> 00:26:27,160
with your whole life
in front of you.
515
00:26:27,280 --> 00:26:29,600
Now, you don't want to
have it ruined by a baby.
516
00:26:29,720 --> 00:26:31,960
But what if it's not ruined,
though, see? I mean,
517
00:26:32,080 --> 00:26:34,720
what if I'm supposed to
have this baby in my life?
518
00:26:34,840 --> 00:26:37,800
Well, that might be true if
you had a husband and a home.
519
00:26:37,880 --> 00:26:39,000
But you don't.
520
00:26:39,080 --> 00:26:41,520
You don't have a soul that's
gonna help you with that baby.
521
00:26:41,880 --> 00:26:44,280
Not now, Sam. Not now.
522
00:26:44,560 --> 00:26:47,480
Dotty will help me.
Won't you, Dotty?
523
00:26:47,560 --> 00:26:49,000
That's it.
524
00:26:50,120 --> 00:26:51,280
I'm outta here.
525
00:26:51,320 --> 00:26:53,360
I'm going down
and have myself another beer.
526
00:26:54,520 --> 00:26:57,000
I'll have supper
in a jiffy, Keeter.
527
00:26:59,480 --> 00:27:01,160
Feed it to mama.
528
00:27:09,080 --> 00:27:10,400
Look what you did.
529
00:27:10,520 --> 00:27:11,760
Sorry, Dotty.
You're just...
530
00:27:11,880 --> 00:27:13,240
You're the only one left
who can help me.
531
00:27:13,360 --> 00:27:15,200
Well, I can't have
a baby in here!
532
00:27:15,320 --> 00:27:17,120
It won't,
it won't take up much room.
533
00:27:17,600 --> 00:27:20,320
Keeter would just be out of
here quicker than I could spit.
534
00:27:20,400 --> 00:27:23,560
Uh, he's out of here,
anyway, Sam.
535
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
He never does marry her.
536
00:27:25,560 --> 00:27:28,520
I promised him that you'd be
gone as soon as that baby comes.
537
00:27:28,600 --> 00:27:30,640
And I don't want you
to go back on your word.
538
00:27:30,720 --> 00:27:33,080
But I also... I don't want
to lose this baby, either.
539
00:27:33,160 --> 00:27:35,200
Well, you do not have a choice.
540
00:27:35,320 --> 00:27:37,200
Now, look you can work here
part time if you want to,
541
00:27:37,320 --> 00:27:39,560
but you have got to
give that baby away.
542
00:27:39,680 --> 00:27:42,560
Look, if I do that I'm
going to lose her forever.
543
00:27:42,640 --> 00:27:45,480
And if you don't,
I'll lose Keeter!
544
00:27:45,600 --> 00:27:47,280
Well, you might lose him anyway.
545
00:27:47,400 --> 00:27:49,280
Shut your mouth!
546
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
Now, look here, Billy Jean.
547
00:27:51,760 --> 00:27:55,360
I have given you a home, a
job, the food on your plate,
548
00:27:55,480 --> 00:28:00,680
and don't you go askin' me to give
up my life for you, because I won't!
549
00:28:01,360 --> 00:28:03,360
I just won't!
550
00:28:15,200 --> 00:28:17,600
Well, she's right, Sam.
551
00:28:17,720 --> 00:28:20,720
You can't ask her to take
on all of Billy's problems.
552
00:28:20,840 --> 00:28:22,760
Well, maybe they're
opportunities.
553
00:28:23,000 --> 00:28:26,200
I mean, maybe this is a chance
for her to love someone.
554
00:28:26,320 --> 00:28:28,080
I mean, if Keeter's
gonna leave her anyway...
555
00:28:28,200 --> 00:28:29,560
But she doesn't know that yet.
556
00:28:29,680 --> 00:28:30,880
Obviously you can't tell her.
557
00:28:31,000 --> 00:28:33,320
There's gotta be somebody
who can help me, Al.
558
00:28:33,800 --> 00:28:37,200
Well, you tried her father,
you tried Dotty.
559
00:28:37,320 --> 00:28:39,160
There's... Who?
There's nobody else.
560
00:28:39,240 --> 00:28:41,560
Nobody except
the father of this baby.
561
00:28:41,680 --> 00:28:43,280
And only God knows where he is.
562
00:28:43,400 --> 00:28:46,040
Willis is probably walkin'
home from work about now.
563
00:28:47,240 --> 00:28:49,120
Huh. Out of the mouths
of babes.
564
00:28:49,180 --> 00:28:50,170
Willis?
565
00:28:50,200 --> 00:28:52,320
It's after 5:00.
He'd be quittin' about now.
566
00:28:52,440 --> 00:28:54,680
Effy, I really need
to talk to him.
567
00:28:54,800 --> 00:28:57,160
I thought you two swore never
to see each other again.
568
00:28:57,360 --> 00:29:00,960
Well, we did, but I... I... I
kinda changed my mind.
569
00:29:01,520 --> 00:29:04,320
Yeah, you know,
he's probably quittin' right now
570
00:29:04,480 --> 00:29:06,240
and gonna be driving home to...
571
00:29:06,720 --> 00:29:08,640
That baby must be
sucking your brain dry.
572
00:29:08,760 --> 00:29:10,480
Willis ain't got no car.
573
00:29:11,880 --> 00:29:14,080
Uh, no, of course not. No, what...
what can I be thinking of?
574
00:29:14,200 --> 00:29:18,280
No, he's... he's probably just,
you know, walkin' down old, uh...
575
00:29:19,960 --> 00:29:21,560
Water Tower Road.
576
00:29:21,720 --> 00:29:23,080
Water Tower Road.
577
00:29:23,200 --> 00:29:24,600
That's where I'll find him.
578
00:29:24,680 --> 00:29:27,160
Water Tower...
Okay, got it. Sam.
579
00:29:27,240 --> 00:29:29,120
It's about a mile west of here.
580
00:29:30,280 --> 00:29:32,400
You're not really gonna talk to
him, are you?
581
00:29:33,920 --> 00:29:35,640
He's my last chance.
582
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
I know you really
don't love Willis.
583
00:29:39,920 --> 00:29:42,600
So you'd be makin' a big mistake
if you made him marry you
584
00:29:42,720 --> 00:29:44,400
just to hold onto your baby.
585
00:29:54,280 --> 00:29:56,240
Sam, you should be
takin' it easy.
586
00:29:56,360 --> 00:29:58,640
What are you doin' walkin' along the road?
This is crazy.
587
00:29:58,760 --> 00:30:00,600
I can't take it easy, Al.
If I take it easy,
588
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
I'll never find a home
for Billy and her baby
589
00:30:02,520 --> 00:30:05,120
and if I don't find them a
home, I'm not gonna leap.
590
00:30:05,440 --> 00:30:07,160
How much longer
till the baby comes?
591
00:30:08,120 --> 00:30:09,960
Two hours, 27 minutes.
592
00:30:11,840 --> 00:30:14,080
What? What's wrong?
593
00:30:14,440 --> 00:30:17,080
Ah! I think just too much
Jell-O and onions.
594
00:30:18,240 --> 00:30:20,600
Now, listen,
don't get your hopes up
595
00:30:20,720 --> 00:30:23,280
because this Willis guy
is probably just some yahoo
596
00:30:23,400 --> 00:30:24,800
who could care less
about Billy Jean.
597
00:30:24,920 --> 00:30:27,400
He doesn't have to care
about Billy as long as he
598
00:30:27,480 --> 00:30:30,040
accepts financial responsibility
and helps her with this baby.
599
00:30:30,160 --> 00:30:32,200
Come on, this is the '50s.
What high-school kid
600
00:30:32,320 --> 00:30:33,680
is gonna be able
to pay for a baby?
601
00:30:33,800 --> 00:30:36,360
If you think I'm going about this
wrong, give me a better idea,
602
00:30:36,480 --> 00:30:38,240
or better yet, ask Billy Jean.
603
00:30:38,360 --> 00:30:40,360
But not the terrified
16-year-old in the waiting room.
604
00:30:40,480 --> 00:30:43,040
Find Billy Jean, the woman.
The one who spent her whole life
605
00:30:43,160 --> 00:30:46,120
looking for her only child,
and ask her what she wants me to do.
606
00:30:46,240 --> 00:30:47,560
Well, don't bite my head off.
607
00:30:47,680 --> 00:30:50,160
Willis is just as responsible
for this baby as I am.
608
00:30:50,280 --> 00:30:51,440
You mean Billy Jean is.
609
00:30:51,560 --> 00:30:54,120
He's gonna have to face his
responsibilities like a man.
610
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
Or like a boy.
611
00:30:58,360 --> 00:30:59,920
That's Willis?
612
00:31:01,160 --> 00:31:04,400
Oh, no wonder she never told
her father who got her pregnant.
613
00:31:05,280 --> 00:31:06,840
He works for him.
614
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
He doesn't look like
what I pictured.
615
00:31:08,800 --> 00:31:10,640
No, me, either.
He's just a boy.
616
00:31:10,760 --> 00:31:12,400
Well, you're just a girl.
617
00:31:13,480 --> 00:31:16,560
Well, I'm gonna
leave the two of you alone.
618
00:31:33,080 --> 00:31:34,640
Hey, Billy Jean.
619
00:31:36,120 --> 00:31:37,560
Willis.
620
00:31:38,600 --> 00:31:40,360
So I guess you're due
pretty soon, huh, Billy?
621
00:31:40,440 --> 00:31:42,120
Sooner than you think.
622
00:31:42,400 --> 00:31:46,000
Yeah. Well, at least now
it'll all be over.
623
00:31:47,200 --> 00:31:48,640
No, it won't.
624
00:31:49,560 --> 00:31:51,600
Should've let Mama Elliot
fix things.
625
00:31:52,120 --> 00:31:53,280
Abortion?
626
00:31:53,320 --> 00:31:56,040
It just would've made things
a lot easier on everybody.
627
00:31:58,360 --> 00:32:01,200
Well, that's, uh,
that's no longer an option.
628
00:32:02,000 --> 00:32:05,040
The point is, what'll we do now?
629
00:32:05,120 --> 00:32:08,160
I told you,
I can't do nothin', Billy.
630
00:32:08,280 --> 00:32:09,760
I got my scholarship, Billy.
631
00:32:09,880 --> 00:32:11,600
I start school in January.
632
00:32:11,720 --> 00:32:14,480
I'm gonna be the first Taylor
ever who gets to go to college.
633
00:32:14,600 --> 00:32:17,680
Well, that's fine for you,
but what about me and the baby?
634
00:32:18,880 --> 00:32:20,800
You told me you were
gonna give it up.
635
00:32:23,720 --> 00:32:24,960
Well, I...
636
00:32:25,560 --> 00:32:26,800
I can't.
637
00:32:26,960 --> 00:32:28,280
You have to.
638
00:32:28,720 --> 00:32:30,080
What the hell are you gonna do?
639
00:32:30,200 --> 00:32:32,000
You ain't even finished
high school.
640
00:32:32,080 --> 00:32:33,440
Maybe it's time I did.
641
00:32:33,560 --> 00:32:35,160
Oh, with a baby?
642
00:32:35,280 --> 00:32:36,560
And your help.
643
00:32:36,640 --> 00:32:40,280
I told you, I can't help
you, Billy Jean.
644
00:32:40,360 --> 00:32:42,200
My scholarship only pays
for my tuition.
645
00:32:42,320 --> 00:32:44,640
I... I have to work to
earn my room and board.
646
00:32:44,880 --> 00:32:47,320
I can't be sending you
enough money to keep a baby.
647
00:32:47,440 --> 00:32:50,000
Well, you should have thought
about that before you made one.
648
00:32:50,120 --> 00:32:52,240
Well, I didn't make it alone.
649
00:33:00,520 --> 00:33:02,400
I like you, Billy.
650
00:33:03,160 --> 00:33:04,960
I liked you a lot.
I liked the way we talked
651
00:33:05,080 --> 00:33:07,080
about books,
and traveling, and...
652
00:33:07,280 --> 00:33:10,640
You're the only person in this
dumb little town who understood me.
653
00:33:12,920 --> 00:33:15,800
And I really wish there was
some way that I could help you,
654
00:33:15,960 --> 00:33:17,600
but there just ain't.
655
00:33:19,040 --> 00:33:20,520
I'm sorry, too.
656
00:33:22,280 --> 00:33:23,600
Oh, damn it, Billy!
657
00:33:23,720 --> 00:33:25,520
You're the one who told
me to go to college.
658
00:33:25,640 --> 00:33:27,800
You told me to make
somethin' out of myself.
659
00:33:27,920 --> 00:33:31,640
Now you wanna trap me here
in this stupid little town.
660
00:33:32,280 --> 00:33:33,960
I gotta get outta here.
661
00:33:35,440 --> 00:33:39,040
And if you had a lick of
sense, you'd give up that baby
662
00:33:39,160 --> 00:33:41,160
and you'd get outta here, too.
663
00:34:42,600 --> 00:34:44,720
You gonna break
every nail on your hand.
664
00:34:45,200 --> 00:34:47,920
You got a better way of doin'
this, I'm all ears.
665
00:34:48,000 --> 00:34:50,520
No. But I can't
do your nails again,
666
00:34:50,600 --> 00:34:52,000
'cause my mama's
turning 50 today
667
00:34:52,080 --> 00:34:53,680
and I gotta get home
for her party.
668
00:34:53,760 --> 00:34:55,520
Get the other tire.
669
00:34:56,000 --> 00:34:58,200
Okay, okay.
I'll get dirty, though.
670
00:34:58,320 --> 00:35:00,640
Just get the damn tire!
671
00:35:14,600 --> 00:35:18,840
I told you to get the tire,
Effy, not manufacture it.
672
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
Oh, Lord! Oh!
673
00:35:24,600 --> 00:35:27,560
Hospital. You gotta
get me to the hospital.
674
00:35:27,680 --> 00:35:30,160
Oh, lord, honey,
my car has a flat!
675
00:35:30,240 --> 00:35:31,600
You look horrible.
676
00:35:31,720 --> 00:35:33,000
You look just fine.
677
00:35:33,080 --> 00:35:34,160
Call the doctor.
678
00:35:34,280 --> 00:35:35,440
And my father.
679
00:35:35,560 --> 00:35:37,800
The numbers are on the wall
there by the phone.
680
00:35:38,080 --> 00:35:39,320
Call my father!
681
00:35:39,440 --> 00:35:41,280
You'll be all right, honey.
Just hang on there.
682
00:35:41,400 --> 00:35:43,360
It's okay, don't you worry.
683
00:35:44,160 --> 00:35:45,520
Come on, honey.
684
00:35:46,200 --> 00:35:47,280
Just sit right in here.
685
00:35:47,400 --> 00:35:48,960
Here it comes.
Here it comes.
686
00:35:49,080 --> 00:35:50,200
Oh, no, it'll be all right.
687
00:35:50,250 --> 00:35:51,170
Oh, God.
688
00:35:51,200 --> 00:35:52,880
Get right over here
and sit yourself down.
689
00:35:53,000 --> 00:35:54,720
Oh, my. Oh, my God.
690
00:35:54,830 --> 00:35:58,710
No. Don't you go pushing now,
or you'll have that baby right here.
691
00:35:59,000 --> 00:36:00,120
Okay.
692
00:36:00,240 --> 00:36:02,320
Okay.
693
00:36:03,560 --> 00:36:05,160
Here, you just take this.
694
00:36:09,600 --> 00:36:10,960
Effy!
695
00:36:12,800 --> 00:36:14,840
There was an accident
on the Nile Farm
696
00:36:14,920 --> 00:36:18,080
and Dr. Rogers is in surgery
fixing their oldest boy's leg.
697
00:36:18,160 --> 00:36:21,400
The nurse says, get her to Claremore,
or deliver the baby yourself.
698
00:36:22,080 --> 00:36:23,760
Don't look at me.
I can't help you.
699
00:36:23,880 --> 00:36:25,040
Well, you're gonna!
700
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
What about my father?
701
00:36:26,280 --> 00:36:28,320
I tried both numbers, work and home.
No answer.
702
00:36:28,360 --> 00:36:29,540
You gotta get a hold of him.
703
00:36:29,600 --> 00:36:31,280
Don't worry, honey,
we'll find him.
704
00:36:31,400 --> 00:36:33,880
Now, run down to the field.
Her daddy's probably workin' outside.
705
00:36:34,000 --> 00:36:37,520
That's all the way over in...
I'm goin'! I'm goin'!
706
00:36:38,800 --> 00:36:42,080
Keeter!
I forgot about Keeter!
707
00:36:42,200 --> 00:36:44,080
He's been out on a rig so long,
708
00:36:44,160 --> 00:36:46,200
I just plumb forgot about him.
709
00:36:50,240 --> 00:36:52,640
Hello, Tom? It's Dotty.
710
00:36:52,760 --> 00:36:54,560
You got Keeter down there?
711
00:36:55,720 --> 00:36:59,000
Keeter? Oh, Keeter,
I need you to come home.
712
00:36:59,120 --> 00:37:00,600
What the hell for, Dot?
713
00:37:00,720 --> 00:37:04,200
Oh, Billy's having her baby,
and I have got to get her to the hospital.
714
00:37:05,280 --> 00:37:07,000
So? Drive her.
715
00:37:07,080 --> 00:37:09,200
Well, I got a flat tire.
716
00:37:09,280 --> 00:37:10,560
Fix it, Dot.
717
00:37:10,680 --> 00:37:12,920
Keeter,
she doesn't have much time.
718
00:37:13,040 --> 00:37:14,920
It's probably
another false alarm.
719
00:37:15,000 --> 00:37:17,320
Keeter, we need your help here.
720
00:37:17,440 --> 00:37:21,200
No, Dot. The knocked up trash
needs my help.
721
00:37:21,320 --> 00:37:23,640
And she can need my help
till hell freezes over,
722
00:37:23,760 --> 00:37:24,960
but she ain't gonna get it.
723
00:37:25,080 --> 00:37:27,480
Keeter Slade,
you selfish son of a bitch!
724
00:37:27,600 --> 00:37:29,680
If you don't bring your butt
over here right this minute,
725
00:37:29,800 --> 00:37:32,200
don't you bother
bringin' it back at all!
726
00:37:44,960 --> 00:37:47,760
Listen, I can't have this baby.
727
00:37:47,880 --> 00:37:51,200
Honey, I think you're a little
too far along to turn back now.
728
00:37:51,640 --> 00:37:52,920
How far apart are they?
729
00:37:53,040 --> 00:37:54,320
Five minutes.
730
00:37:54,400 --> 00:37:55,920
Oh, Lord.
731
00:37:56,000 --> 00:37:57,760
All right, come on, darling.
732
00:37:57,880 --> 00:37:59,920
We gotta change a tire.
733
00:38:03,080 --> 00:38:06,480
Stop! Stop! Stop!
Will you stop?
734
00:38:07,760 --> 00:38:11,280
She's gonna have a baby!
Hurry! Hurry!
735
00:38:12,200 --> 00:38:13,960
Okay. Okay.
736
00:38:14,080 --> 00:38:16,320
Okay, honey,
you take this and get in the car!
737
00:38:16,440 --> 00:38:18,280
All right. Okay.
Okay?
738
00:38:31,040 --> 00:38:33,880
Get in, take it easy.
You're all right.
739
00:38:41,640 --> 00:38:43,080
Oh!
740
00:38:48,360 --> 00:38:50,000
How're you doin'?
741
00:38:50,520 --> 00:38:53,360
Well, I've been better.
742
00:38:55,280 --> 00:38:56,600
Oh!
743
00:38:56,720 --> 00:38:58,280
Why don't you let me drive?
744
00:39:01,760 --> 00:39:03,800
Because you're busy.
745
00:39:12,360 --> 00:39:14,480
Come on, Mr. Crockett,
be here.
746
00:39:17,040 --> 00:39:18,480
Can I help you, girl?
747
00:39:18,600 --> 00:39:21,400
Mr. Crockett, Billy Jean's
having her baby.
748
00:39:25,080 --> 00:39:26,520
It was bound to happen.
749
00:39:26,760 --> 00:39:28,240
She's askin' for you.
750
00:39:28,360 --> 00:39:30,160
She don't need me
to have no baby.
751
00:39:30,520 --> 00:39:32,000
But Dotty's car broke down,
752
00:39:32,120 --> 00:39:34,200
and she's got no way
to get her to the hospital.
753
00:39:34,480 --> 00:39:36,760
She can have the baby at
home, like her mama had her.
754
00:39:36,880 --> 00:39:38,520
Billy's hurting real bad.
755
00:39:38,640 --> 00:39:40,880
I... I think she might die.
756
00:39:41,800 --> 00:39:43,720
She's 16 years old.
757
00:39:44,160 --> 00:39:46,040
She's not gonna die
from having no baby.
758
00:39:46,120 --> 00:39:48,000
My sister was 17.
759
00:39:48,400 --> 00:39:50,840
She bled to death
in my mama's arms.
760
00:39:59,120 --> 00:40:01,160
Oh, here it comes again,
here it comes.
761
00:40:01,280 --> 00:40:02,920
Oh, oh. Okay, sit.
762
00:40:08,480 --> 00:40:10,160
Y'all wait right there.
763
00:40:11,000 --> 00:40:12,480
Where the hell have you been?
764
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
I'm right here, honey.
765
00:40:13,680 --> 00:40:15,160
I've been in the waiting
room with Billy Jean.
766
00:40:15,240 --> 00:40:16,520
The poor kid is terrified.
767
00:40:16,600 --> 00:40:19,480
She thinks she's having a
baby in an alien spaceship.
768
00:40:19,600 --> 00:40:21,560
- Here, drink this.
- I'm having this baby!
769
00:40:21,680 --> 00:40:23,200
No, you're not, Sam.
770
00:40:23,320 --> 00:40:24,800
Honey, they can tell that.
771
00:40:24,920 --> 00:40:27,720
Billy Jean's having the baby
40 years in the future.
772
00:40:27,840 --> 00:40:29,960
I'm in labor,
and I'm having this baby!
773
00:40:30,080 --> 00:40:33,080
Who's she tryin' to convince,
us or herself?
774
00:40:35,360 --> 00:40:37,960
Honey, how far apart
are your contractions?
775
00:40:38,640 --> 00:40:40,200
Contractions?
776
00:40:40,320 --> 00:40:43,200
Sam, you're not
having any contractions!
777
00:40:43,320 --> 00:40:44,960
Well, we lost count.
778
00:40:45,080 --> 00:40:46,720
It-It's physically impossible!
779
00:40:46,840 --> 00:40:47,920
Impossible?
780
00:40:48,000 --> 00:40:50,640
I'm sorry, darling, I've been a
little busy to watch the clock.
781
00:40:50,760 --> 00:40:52,520
Let me get these clothes off.
782
00:40:52,600 --> 00:40:55,440
Sam, this is all happening
in your imagination.
783
00:40:55,480 --> 00:40:56,580
Go to hell!
784
00:40:56,640 --> 00:40:59,080
All right, young lady,
you just watch your language.
785
00:40:59,160 --> 00:41:01,080
Yeah, take it easy, Sam.
786
00:41:03,160 --> 00:41:04,920
What are you doin', honey?
787
00:41:05,000 --> 00:41:07,040
- He's breathing.
- I'm breathing.
788
00:41:07,160 --> 00:41:09,480
- Why is she doing that?
- It beats the heck out of me.
789
00:41:09,600 --> 00:41:11,720
It... it makes the contractions,
uh, easier.
790
00:41:11,840 --> 00:41:13,640
Why am I telling you?
You can't hear me.
791
00:41:13,760 --> 00:41:16,840
Honey, you are gonna
hyperventilate if you keep this up.
792
00:41:17,440 --> 00:41:19,400
- It's not working!
- What's not working?
793
00:41:19,520 --> 00:41:20,560
Of course it's not working.
794
00:41:20,680 --> 00:41:22,240
You're not really in labor!
795
00:41:22,360 --> 00:41:23,640
Yes, I am.
796
00:41:26,560 --> 00:41:28,520
All right, let me help you.
797
00:41:30,320 --> 00:41:32,400
All right, now you're
going to have a baby.
798
00:41:32,480 --> 00:41:35,080
It happens every day.
Okay.
799
00:41:35,200 --> 00:41:36,560
How far is she dilated?
800
00:41:36,680 --> 00:41:38,640
I've been fighting just
to get her clothes off.
801
00:41:38,760 --> 00:41:41,120
I haven't been able to do the
prep or time the contractions.
802
00:41:41,240 --> 00:41:42,600
All right, Billy Jean,
let's have a look.
803
00:41:42,650 --> 00:41:43,570
No.
804
00:41:43,600 --> 00:41:45,160
Al, you gotta help me.
805
00:41:45,240 --> 00:41:46,200
Who?
806
00:41:46,320 --> 00:41:47,840
Gushie, what's happening?
807
00:41:47,960 --> 00:41:49,960
Get her to the delivery room.
808
00:41:50,320 --> 00:41:51,760
The baby's head is crowning!
809
00:41:51,880 --> 00:41:52,880
The head is crowning?
810
00:41:52,930 --> 00:41:54,960
I don't know,
'cause you won't let me look.
811
00:41:55,040 --> 00:41:58,560
Ziggy says that wherever the baby is
coming, it's coming in four minutes.
812
00:41:58,680 --> 00:42:00,740
- Where's my father?
- Effy's looking for him, honey.
813
00:42:00,760 --> 00:42:03,160
I'm not gonna have this baby
till my father gets here!
814
00:42:03,280 --> 00:42:04,760
You don't have a choice.
815
00:42:04,880 --> 00:42:06,920
Hang on, honey.
816
00:42:07,640 --> 00:42:08,840
Billy!
817
00:42:08,920 --> 00:42:10,480
- Daddy.
- Billy.
818
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
Dad.
819
00:42:11,840 --> 00:42:15,080
Everything's gonna be all right,
sweetheart. Everything's gonna be okay.
820
00:42:15,200 --> 00:42:17,240
The baby. I want...
821
00:42:17,360 --> 00:42:19,040
She wants to keep the baby, Bob.
822
00:42:19,200 --> 00:42:20,760
She's been sayin' that for days.
823
00:42:20,880 --> 00:42:22,680
Let's not argue about
that now, sweetheart.
824
00:42:22,800 --> 00:42:26,280
Sam, there's a little problem
in the waiting room.
825
00:42:27,640 --> 00:42:30,720
The baby has disappeared
from Billy Jean's womb.
826
00:42:30,840 --> 00:42:34,000
I knew it, I knew it.
I'm having this baby!
827
00:42:34,120 --> 00:42:35,640
Here we are, Billy Jean.
828
00:42:35,760 --> 00:42:36,920
Off the gurney.
829
00:42:38,520 --> 00:42:40,560
Here we go. 1, 2...
830
00:42:42,520 --> 00:42:45,280
Good.
Get in the stirrups.
831
00:42:45,400 --> 00:42:46,680
Bob, will you get out of here!
832
00:42:46,760 --> 00:42:50,400
No, no, you have to
help me keep the baby.
833
00:42:50,600 --> 00:42:51,920
Billy, it ain't right!
834
00:42:52,040 --> 00:42:55,040
For God's sake, Bob,
she's your only daughter!
835
00:42:55,120 --> 00:42:57,280
All right.
All right, Billy.
836
00:42:57,360 --> 00:42:59,960
You get through this thing okay,
we're gonna do anything you wanna do.
837
00:43:00,040 --> 00:43:02,120
- Oh, hallelujah!
- I love you.
838
00:43:04,880 --> 00:43:06,360
Al!
839
00:43:06,720 --> 00:43:08,040
It's okay, honey.
840
00:43:08,120 --> 00:43:09,960
- Get it out!
- It's gonna be all right.
841
00:43:10,080 --> 00:43:11,280
Get it out!
842
00:43:11,320 --> 00:43:13,840
Take it easy, Sam.
Everything's okay.
843
00:43:13,920 --> 00:43:18,040
Bob marries Dotty,
and they help Billy Jean raise the baby.
844
00:43:18,120 --> 00:43:20,000
You've done it!
You've done it!
845
00:43:20,080 --> 00:43:23,920
I see a head of curls trying to get
out, little lady. Give a push.
846
00:43:42,680 --> 00:43:44,880
Activate the time machine.
847
00:43:46,880 --> 00:43:49,560
Stand by the time accelerator.
848
00:43:51,440 --> 00:43:55,440
Uh, uh, standing b-by.
849
00:43:55,520 --> 00:43:58,240
Activate now!
850
00:44:07,400 --> 00:44:09,000
Oh, boy.
60326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.