All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E12.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,520 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,560 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,800 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,880 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,080 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,520 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,280 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,360 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,560 --> 00:00:33,920 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,000 --> 00:00:38,080 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,320 --> 00:00:41,000 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 14 00:00:41,080 --> 00:00:43,760 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,360 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 Billy, come on. 17 00:00:48,560 --> 00:00:50,680 Every time you do this you act like it's the first time. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,100 We're reaching the door! Get in! 19 00:00:52,170 --> 00:00:53,280 Oh, Lord! 20 00:00:53,350 --> 00:00:55,260 Hang on, Billy, it's gonna be all right. 21 00:00:55,330 --> 00:00:57,570 Get me all the vital signs and a blood sample. 22 00:00:57,640 --> 00:00:58,620 Right away, Doctor. 23 00:00:58,690 --> 00:01:00,000 Effy called right after you left. 24 00:01:00,070 --> 00:01:01,380 Billy, now you hang on. 25 00:01:01,450 --> 00:01:02,460 Be careful! 26 00:01:02,530 --> 00:01:04,090 Oh, in the name of heaven, be careful! 27 00:01:04,170 --> 00:01:05,250 Close the door. 28 00:01:05,320 --> 00:01:06,330 Stay out there. 29 00:01:06,410 --> 00:01:08,350 You're gonna be all right. 30 00:01:08,420 --> 00:01:09,700 Get her clothes off. 31 00:01:09,770 --> 00:01:11,330 Get her pants. Let's do the prep. 32 00:01:11,400 --> 00:01:13,090 Huh? No. No, no. 33 00:01:13,160 --> 00:01:14,420 Calm down. 34 00:01:15,210 --> 00:01:16,150 Just calm down. 35 00:01:16,230 --> 00:01:17,160 No, I'm okay. 36 00:01:17,220 --> 00:01:19,460 Just take it easy. Now, now. There. 37 00:01:21,560 --> 00:01:22,840 What's wrong with her? 38 00:01:22,960 --> 00:01:24,720 What is she doing? 39 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Oh, boy. 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,600 No. No. 41 00:02:42,800 --> 00:02:44,760 Now, just relax, honey. 42 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Now, hang in there, little lady, it was just a contraction. 43 00:02:48,600 --> 00:02:49,840 This can't be happening. 44 00:02:49,920 --> 00:02:51,320 H-help her into the saddle. 45 00:02:51,440 --> 00:02:53,280 Now, we got ourselves a baby to pull out. 46 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 Come on, now. Slide right in. 47 00:02:54,680 --> 00:02:56,800 No! No! Wait... wait... wait... wait! You don't understand! 48 00:02:56,920 --> 00:02:58,760 Now, hold on. Be careful, Billy Jean! 49 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 Hey, now, come on, honey. 50 00:03:03,000 --> 00:03:05,120 This little tyke's comin' whether you cooperate or not. 51 00:03:05,200 --> 00:03:06,680 No! No, it's not. 52 00:03:06,800 --> 00:03:09,720 I feel better. Really, I'm fine. I-I-I'm fine. 53 00:03:09,840 --> 00:03:11,600 Uh, suppose I take a look and see? 54 00:03:11,720 --> 00:03:14,360 No! I mean, it's not necessary. 55 00:03:14,480 --> 00:03:18,480 I mean, there-there's no way that this baby is gonna be coming right now. 56 00:03:18,600 --> 00:03:19,920 Trust me on that. 57 00:03:22,200 --> 00:03:23,560 All right. 58 00:03:23,840 --> 00:03:25,280 All right. 59 00:03:26,480 --> 00:03:27,840 Come on. 60 00:03:28,920 --> 00:03:32,400 That's it. Now, nobody's gonna hurt you. 61 00:03:32,960 --> 00:03:35,720 Now, come over here. Just... just sit down here. 62 00:03:36,600 --> 00:03:38,040 That's right. 63 00:03:39,280 --> 00:03:43,360 Now, suppose you tell me just how far apart those contractions are. 64 00:03:44,400 --> 00:03:45,880 Contractions? 65 00:03:46,360 --> 00:03:48,880 Oh, no. Uh, I mean, yes, but I... 66 00:03:49,680 --> 00:03:50,760 They've stopped. 67 00:03:50,840 --> 00:03:52,720 - Well, that's good. - Umm-hmm. 68 00:03:52,840 --> 00:03:54,800 - That's very good. - Umm-hmm. 69 00:03:54,880 --> 00:03:56,280 - How about your water? - Huh? 70 00:03:56,340 --> 00:03:57,740 Your water break? 71 00:04:00,360 --> 00:04:01,840 I don't think so. 72 00:04:02,840 --> 00:04:05,840 I reckon you'd have noticed if you'd sprung a leak. 73 00:04:07,240 --> 00:04:08,400 Yeah. 74 00:04:08,760 --> 00:04:10,400 You know, little lady, 75 00:04:11,880 --> 00:04:15,200 havin' a baby is about as simple as it gets. 76 00:04:16,040 --> 00:04:19,040 Women have been giving birth since the beginnin' of time. 77 00:04:19,320 --> 00:04:22,440 And even if you may not know what to do about it, 78 00:04:22,640 --> 00:04:24,400 your body does. 79 00:04:25,240 --> 00:04:26,760 I don't think so. 80 00:04:28,520 --> 00:04:30,200 You'd be surprised. 81 00:04:31,560 --> 00:04:33,160 So would you. 82 00:04:55,320 --> 00:04:57,320 {\i1}From the dates on the calendar at the hospital,{\i0} 83 00:04:57,480 --> 00:04:59,600 {\i1}I knew it was 1955.{\i0} 84 00:04:59,760 --> 00:05:02,120 {\i1}November 14, 1955.{\i0} 85 00:05:02,480 --> 00:05:05,280 {\i1}I also knew I was in Claremore, Oklahoma.{\i0} 86 00:05:05,880 --> 00:05:09,280 {\i1}Or, correction, leaving Claremore, Oklahoma,{\i0} 87 00:05:09,520 --> 00:05:12,000 {\i1}heading for God-knows-where, to do...{\i0} 88 00:05:12,800 --> 00:05:16,840 {\i1}Okay, I won't deal with that just now.{\i0} 89 00:05:17,360 --> 00:05:18,720 {\i1}I'll deal with who.{\i0} 90 00:05:18,840 --> 00:05:20,760 {\i1}From the paperwork Dotty filled out at the hospital{\i0} 91 00:05:20,880 --> 00:05:23,480 {\i1}I knew my name was Billy Jean Crockett, and I was 16 years old,{\i0} 92 00:05:23,560 --> 00:05:27,040 {\i1}and that Dotty, Dorothy Louise Billings, was not my mother.{\i0} 93 00:05:27,160 --> 00:05:29,640 {\i1}She had signed "friend," and from everything I could tell,{\i0} 94 00:05:29,760 --> 00:05:32,520 {\i1}Billy Jean could use every friend she could get.{\i0} 95 00:05:41,280 --> 00:05:45,440 Oh, Lord. I hope Effy pulled them perm rods out of Leola's hair. 96 00:05:45,560 --> 00:05:47,160 Otherwise, she's gonna look like 97 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 the star poodle at the dog-and-pony show. 98 00:05:55,040 --> 00:05:57,520 Effy! Effy! 99 00:05:57,640 --> 00:05:59,520 Did you take Leola down? 100 00:05:59,960 --> 00:06:01,200 I didn't do nothing to her. 101 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 It's about time you got back. 102 00:06:03,000 --> 00:06:04,960 I'm here. I'm here. 103 00:06:05,080 --> 00:06:06,240 So, let's see what... 104 00:06:06,360 --> 00:06:09,000 Oh, my hair! My... my hair! Oh! 105 00:06:09,120 --> 00:06:12,840 This is all your fault, you little two-bit hussy! 106 00:06:12,960 --> 00:06:14,480 Leola! 107 00:06:14,600 --> 00:06:15,920 Oh! 108 00:06:16,360 --> 00:06:18,600 You should have never taken that trash in! 109 00:06:18,720 --> 00:06:20,120 - Oh, stuff it! - You stuff it! 110 00:06:20,240 --> 00:06:23,560 And I told you we should never do the color and the perm at the same time. 111 00:06:23,640 --> 00:06:25,160 - Well, we did it. - You all right, honey? 112 00:06:25,280 --> 00:06:26,560 - Now look at me! - Yeah. Yeah, I'm fine. 113 00:06:26,600 --> 00:06:28,640 - Just look at my hair! - I'm sorry. 114 00:06:28,760 --> 00:06:30,920 - Oh, I'll fix it. - You can't fix it! 115 00:06:31,040 --> 00:06:32,920 It's purple, for heaven's sake! 116 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 Looks kinda punk. 117 00:06:38,440 --> 00:06:40,280 It's gonna be very big in the '80s. 118 00:06:40,400 --> 00:06:43,520 Well, I don't know where Aidee's is. 119 00:06:43,640 --> 00:06:47,480 But here in Oklahoma we don't like lookin' like electrified cotton candy. 120 00:06:47,560 --> 00:06:49,760 Maybe you can borrow Miss Parker's wig till it grows out. 121 00:06:49,880 --> 00:06:52,920 I do not want that cootie nest, I want my hair! 122 00:06:53,080 --> 00:06:54,760 And I will tell you another thing, 123 00:06:54,880 --> 00:06:58,360 I will never step another foot into this two-bit snake pit of a beauty shop! 124 00:06:58,440 --> 00:06:59,960 Oh, Leola, you don't mean that. 125 00:07:00,080 --> 00:07:02,600 Now, just calm down. We've been friends for too many years. 126 00:07:02,720 --> 00:07:06,080 Well, we ain't friends no more, thanks to that harlot! 127 00:07:06,200 --> 00:07:07,920 Oh, that's enough! 128 00:07:08,040 --> 00:07:09,760 Her own people tossed her out. 129 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 I tell you, she ain't your worry, Dotty. 130 00:07:11,680 --> 00:07:13,400 All she's gonna do is just ruin 131 00:07:13,480 --> 00:07:16,760 everything you have spent your entire life workin' for. Oh! 132 00:07:16,800 --> 00:07:17,920 Oh! 133 00:07:18,040 --> 00:07:20,760 Tell her, Keeter, tell her to send that hussy home! 134 00:07:20,840 --> 00:07:22,320 What the hell happened to your head? 135 00:07:22,440 --> 00:07:24,160 Oh! I cannot believe 136 00:07:24,280 --> 00:07:27,280 I'm gonna go through the rest of my life with this hair! 137 00:07:27,400 --> 00:07:28,880 Never did like that old biddy, no way. 138 00:07:29,000 --> 00:07:30,680 Will someone tell me what happened to Leola's hair? 139 00:07:30,800 --> 00:07:32,360 Sorry. I'm... 140 00:07:32,480 --> 00:07:34,240 Oh, it ain't your fault, darlin'. 141 00:07:34,360 --> 00:07:36,360 Did Billy Jean do that to her? 142 00:07:37,120 --> 00:07:40,160 Did you do that to her hair? Huh? 143 00:07:40,280 --> 00:07:44,440 Uh, well, uh, see, Dotty had to take me to the hospital and uh... 144 00:07:44,960 --> 00:07:47,120 Dotty? Dotty! 145 00:07:47,240 --> 00:07:48,640 Well, what was I supposed to do? 146 00:07:48,760 --> 00:07:51,920 Just let her have that baby right here in the middle of the beauty parlor? 147 00:07:52,280 --> 00:07:54,720 Well, now, she didn't drop it. Did she? 148 00:07:54,840 --> 00:07:57,880 That's 'cause she ain't a cow, and it was a false alarm. 149 00:07:58,000 --> 00:08:00,080 And if you had taken Leola down... 150 00:08:00,160 --> 00:08:03,920 That witch wouldn't let me lay one brown finger on her if her life depended on it. 151 00:08:04,040 --> 00:08:05,400 That's the God's truth. 152 00:08:05,520 --> 00:08:09,280 Effy offered to take Leola's hair down, and Leola flat refused. 153 00:08:09,400 --> 00:08:10,560 Said she's waiting for you. 154 00:08:10,680 --> 00:08:12,080 That's right. I heard every word of it. 155 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 There must be something I can do. 156 00:08:13,600 --> 00:08:15,360 I think you've already done it. 157 00:08:16,320 --> 00:08:18,000 Don't start, Keeter. 158 00:08:18,080 --> 00:08:21,400 Huh? Start what, Dotty? Start what? 159 00:08:21,520 --> 00:08:23,440 One of your best customers just walked out the door 160 00:08:23,560 --> 00:08:25,040 looking like she could tune in Mars, 161 00:08:25,160 --> 00:08:26,480 you're telling me not to start. 162 00:08:26,560 --> 00:08:27,920 I can handle Leola. 163 00:08:28,040 --> 00:08:29,320 Maybe I should talk to her. 164 00:08:29,440 --> 00:08:32,280 Huh. You wouldn't get a word in edgewise. 165 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Besides, she'll be back. 166 00:08:34,760 --> 00:08:39,080 Hell, we've been through more messes than a fly on a manure pile. 167 00:08:40,960 --> 00:08:44,160 But you, young lady, you had better get yourself right into that parlor 168 00:08:44,240 --> 00:08:46,760 and get those feet up, now. They're startin' to swell. 169 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 Yeah, why don't you do that, Sam, 170 00:08:49,160 --> 00:08:51,600 and then we can have a little talk? 171 00:08:51,790 --> 00:08:52,760 Okay. 172 00:08:52,840 --> 00:08:56,080 Hey, if I was you, I'd drop that kid. 173 00:08:56,440 --> 00:08:59,200 And I'd get rid of it, before you cause any more trouble. 174 00:09:05,000 --> 00:09:08,040 Billy Jean was in full labor when you leaped in, Sam. 175 00:09:08,160 --> 00:09:11,080 It took every doctor on the staff to stop her. 176 00:09:11,200 --> 00:09:12,920 Not to mention the shock she went into 177 00:09:13,040 --> 00:09:16,200 when she caught a glimpse of your reflection in those O.R. lamps. 178 00:09:16,320 --> 00:09:19,000 Al, what if she has her baby in the future? 179 00:09:19,120 --> 00:09:20,960 Well, Ziggy's very worried about that. 180 00:09:21,040 --> 00:09:24,480 He says there's an 86 percent chance that when you leap out, 181 00:09:24,600 --> 00:09:26,600 and Billy Jean leaps back, 182 00:09:26,680 --> 00:09:29,280 the baby could stay in the future. 183 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 She loses her baby? 184 00:09:32,120 --> 00:09:34,200 Uh, well, she loses it anyway. 185 00:09:34,880 --> 00:09:38,000 In the original history, Billy Jean put her baby up for adoption. 186 00:09:38,120 --> 00:09:41,480 Then she regretted it and she spent the rest of her life trying to find her. 187 00:09:41,600 --> 00:09:43,160 So I'm here to change that. 188 00:09:43,480 --> 00:09:44,920 Apparently, yes. 189 00:09:45,520 --> 00:09:47,800 How long until she has her baby? 190 00:09:47,960 --> 00:09:50,800 Uh, uh, according to Ziggy, about 36 hours. 191 00:09:52,080 --> 00:09:53,440 Un-unless... 192 00:09:53,560 --> 00:09:54,880 Unless? 193 00:09:56,760 --> 00:09:59,520 Uh, unless you have it first. 194 00:10:01,080 --> 00:10:02,840 What are you talking about? 195 00:10:05,480 --> 00:10:06,800 I, c... 196 00:10:08,840 --> 00:10:10,920 Uh, I can't have a baby. 197 00:10:11,000 --> 00:10:14,080 I know that. But Ziggy's not so sure. 198 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 I'm sure. I've never been more sure of anything in my life. 199 00:10:17,080 --> 00:10:18,880 There's no way that I could possibly have a baby! 200 00:10:19,000 --> 00:10:21,080 Okay. Okay, okay, calm down! 201 00:10:21,160 --> 00:10:23,000 You're gonna find yourself going back into labor. 202 00:10:23,120 --> 00:10:24,280 I wasn't in labor! 203 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 Well, Billy Jean was. 204 00:10:26,480 --> 00:10:29,600 And Ziggy says that your brainwaves 205 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 are linked into her emotions 206 00:10:31,560 --> 00:10:34,000 and they're cross-channeling into the baby. 207 00:10:34,200 --> 00:10:35,640 The baby's not here. 208 00:10:35,760 --> 00:10:37,520 Well, never mind the baby's not here, 209 00:10:37,600 --> 00:10:41,280 the baby is... is connecting with your mood swings. 210 00:10:41,560 --> 00:10:43,360 Ziggy says you're bonding. 211 00:10:44,920 --> 00:10:45,880 Bonding? 212 00:10:46,000 --> 00:10:49,400 Yes, bonding. And that's a good thing, in case you deliver 213 00:10:49,520 --> 00:10:51,600 before Billy Jean leaps back. 214 00:10:51,720 --> 00:10:53,480 I- 'm a man. - Yeah. 215 00:10:53,600 --> 00:10:56,000 I can't have a baby. Men cannot have babies. 216 00:10:56,120 --> 00:10:57,800 No. I-I can't. 217 00:10:59,440 --> 00:11:00,880 You don't look so good, Sam. 218 00:11:01,000 --> 00:11:02,440 Oh, just feel a little nauseous. 219 00:11:02,560 --> 00:11:06,800 Yeah, you look a little green a... around the nostrils, there. 220 00:11:18,840 --> 00:11:21,520 I told you not to upset yourself. 221 00:11:22,000 --> 00:11:24,160 I'm not upset, I'm just sick. 222 00:11:25,120 --> 00:11:26,520 I can hear that. 223 00:11:26,600 --> 00:11:28,040 Oh, you probably got the stomach flu. 224 00:11:28,160 --> 00:11:29,920 Everybody's got it. It's going around. 225 00:11:30,040 --> 00:11:31,760 {\i1}And now for the weather.{\i0} 226 00:11:31,920 --> 00:11:33,360 {\i1}Looks like it's gonna rain out there{\i0} 227 00:11:33,480 --> 00:11:34,600 {\i1}so you better get yourself...{\i0} 228 00:11:34,720 --> 00:11:36,360 I don't have the flu. 229 00:11:38,000 --> 00:11:41,160 Listen, are you sure that there's no way, 230 00:11:41,280 --> 00:11:43,320 no way that Ziggy could be right about this, right? 231 00:11:43,440 --> 00:11:45,520 Oh, there's no way Ziggy could be right about this. 232 00:11:45,640 --> 00:11:48,160 There's no way, uh, physically 233 00:11:48,280 --> 00:11:51,160 that you could carry a baby in there. 234 00:11:51,210 --> 00:11:52,170 Right? 235 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 - Right. - Right. 236 00:11:53,600 --> 00:11:56,600 So... so then we're just saying that 237 00:11:56,880 --> 00:11:59,740 Billy Jean is back in the waiting room... 238 00:11:59,800 --> 00:12:00,850 Yeah? 239 00:12:00,960 --> 00:12:02,440 ...and that I'm here in 1955, right? 240 00:12:02,560 --> 00:12:04,880 Uh, yeah, right, she's there, you're here. Yeah. 241 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 And it's just the illusion 242 00:12:07,520 --> 00:12:10,880 of her physical aura that everybody's seeing. 243 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 That's right, they see, uh, the illusion of her physical aura. 244 00:12:13,840 --> 00:12:15,200 - Not her body? - No, not her body. 245 00:12:15,320 --> 00:12:18,280 No, okay. So why do I feel so nauseous? 246 00:12:20,520 --> 00:12:23,840 Uh, oh, uh, could be psychosomatic. 247 00:12:23,960 --> 00:12:25,920 Yeah, a lot of fathers have that. 248 00:12:26,160 --> 00:12:27,800 Who is the father, Al? 249 00:12:27,880 --> 00:12:29,280 We don't know. 250 00:12:29,600 --> 00:12:32,440 Uh, and Dr. Beaks says that Billy Jean is too traumatized 251 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 to push for an answer. 252 00:12:35,680 --> 00:12:37,120 You feeling a little better? 253 00:12:37,240 --> 00:12:39,520 Yeah. Yeah, I'm just a little bit tired, that's all. 254 00:12:39,640 --> 00:12:40,880 Tired? Well, that means you got the flu. 255 00:12:41,000 --> 00:12:42,240 See, that's just like I said. 256 00:12:42,320 --> 00:12:44,000 - You got the flu. - I don't have the flu. 257 00:12:44,080 --> 00:12:47,880 Yeah, well, you're not pregnant, either. Because when you're pregnant, 258 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 the... the... the nausea and the pukies 259 00:12:49,920 --> 00:12:51,840 and the fatigue come in the first three months, 260 00:12:51,960 --> 00:12:53,880 and Billy Jean is... is at full-term. 261 00:12:54,000 --> 00:12:57,040 Anyway, you can't be tired, because you gotta figure out some way for... 262 00:12:57,120 --> 00:12:59,400 for the girl to keep her baby. 263 00:12:59,560 --> 00:13:02,080 I'm just gonna rest here a little bit, Al. 264 00:13:02,200 --> 00:13:04,200 And then I'll get up, and I'll figure out 265 00:13:04,760 --> 00:13:06,680 how to patch up her and her family. 266 00:13:06,840 --> 00:13:08,680 That's a good idea, Sam. 267 00:13:08,800 --> 00:13:10,760 Yeah, you could ask her mother, uh... 268 00:13:10,880 --> 00:13:13,160 That's a bad idea, Sam. 269 00:13:13,320 --> 00:13:14,800 Her mother's dead. 270 00:13:15,080 --> 00:13:16,960 Died when she was 12. 271 00:13:17,200 --> 00:13:19,640 And her father even refuses to see her. 272 00:13:19,880 --> 00:13:21,000 Who? 273 00:13:21,560 --> 00:13:23,600 Her... Billy Jean's father. 274 00:13:23,960 --> 00:13:26,680 Bob Crockett is his name. He's, uh, 275 00:13:26,800 --> 00:13:28,960 a foreman at Kip Petroleum. 276 00:13:29,080 --> 00:13:32,560 Lives at 243 Prairie Lane Drive in Claremore. 277 00:13:32,640 --> 00:13:34,600 43 Fairy Lane Drive... 278 00:13:34,680 --> 00:13:38,560 No, not Fairy, Prairie, with a "P." P-P-P-P-Prairie Lane 279 00:13:39,000 --> 00:13:40,680 Drive, in... 280 00:13:44,600 --> 00:13:48,320 Something tells me we're in big trouble. 281 00:13:50,160 --> 00:13:51,560 Big. 282 00:13:55,560 --> 00:13:58,160 {\i1}I'd spent a sleepless night drinking water{\i0} 283 00:13:58,240 --> 00:14:00,840 {\i1}and making 900 trips to the bathroom,{\i0} 284 00:14:01,360 --> 00:14:04,640 {\i1}the whole time wondering what to say to a man I'd never met,{\i0} 285 00:14:04,760 --> 00:14:07,400 {\i1}about his daughter and her unborn child.{\i0} 286 00:14:07,600 --> 00:14:10,080 {\i1}Yet as I lived another day in Billy Jean's shoes,{\i0} 287 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 {\i1}I couldn't help but feel that somehow{\i0} 288 00:14:12,280 --> 00:14:14,720 {\i1}this baby truly belonged with Billy.{\i0} 289 00:14:15,760 --> 00:14:18,200 Are you sure you wanna do this, honey? 290 00:14:18,360 --> 00:14:21,800 I mean, some things are just better worked out after the fact. 291 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 I don't think I'd be here if I had a choice. 292 00:14:26,040 --> 00:14:28,000 Well, then, just wait till the baby comes. 293 00:14:28,120 --> 00:14:31,480 I'll bet you a $2 hog that little tyke will just melt his heart 294 00:14:31,600 --> 00:14:34,240 and everything'll turn out just right as pie. 295 00:14:34,360 --> 00:14:38,840 Let's just say that the history books are telling me that's not gonna happen. 296 00:14:39,120 --> 00:14:41,320 There's your dad. Bob! 297 00:14:49,360 --> 00:14:50,760 What are you doin' here, Billy? 298 00:14:50,840 --> 00:14:52,840 Oh, Bob, say hello to the child. 299 00:14:52,960 --> 00:14:54,400 This is between me and my daughter, Dotty. 300 00:14:54,520 --> 00:14:57,600 Well, I'm just real glad to hear that there's something between you two. 301 00:14:57,720 --> 00:14:59,280 I didn't realize you two knew each other. 302 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 Well, your... your daddy and I were... 303 00:15:00,870 --> 00:15:02,050 Went to high school together. 304 00:15:02,080 --> 00:15:04,080 Oh, we were a little more than classmates. 305 00:15:04,200 --> 00:15:05,760 What do you want, Billy? 306 00:15:05,880 --> 00:15:07,600 I just wanted to talk. 307 00:15:11,040 --> 00:15:13,800 This ain't a freak show! Why don't y'all get back to work? 308 00:15:17,560 --> 00:15:19,200 We got nothin' to talk about. 309 00:15:19,400 --> 00:15:22,760 Talk to her, Bobby. Can't hurt nothin'. 310 00:15:28,160 --> 00:15:29,720 Better get outta sight. 311 00:15:29,770 --> 00:15:32,090 Folks around here got enough to gossip about already. 312 00:15:33,960 --> 00:15:35,800 Go on, I'll wait right here for you. 313 00:15:35,920 --> 00:15:38,400 Go on. Go ahead. 314 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 Miss Thailer called to, uh, 315 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 tell me you decided to give up the baby. 316 00:15:59,600 --> 00:16:00,640 Miss Thailer? 317 00:16:00,760 --> 00:16:04,440 - The woman from the adoption agency. - Yeah, right, Miss Thailer. 318 00:16:05,320 --> 00:16:09,240 Right, well, that's kinda what I wanted to talk to you about. 319 00:16:10,240 --> 00:16:11,840 You see, 320 00:16:13,080 --> 00:16:17,200 I've... I've decided to keep the baby, and I can't do that without your help. 321 00:16:17,920 --> 00:16:20,760 Well, you can get help from whoever the hell it was that knocked you up. 322 00:16:21,440 --> 00:16:22,800 No, I can't. 323 00:16:22,920 --> 00:16:24,840 You can't, or you won't? 324 00:16:25,640 --> 00:16:27,520 The only way you're gonna be able to keep that baby 325 00:16:27,600 --> 00:16:30,240 is if you get him to do the right thing by you and marry you. 326 00:16:30,960 --> 00:16:33,040 That is, if he's not married already. 327 00:16:34,280 --> 00:16:35,680 Well, I... I don't know. 328 00:16:35,760 --> 00:16:37,200 You don't know? 329 00:16:37,320 --> 00:16:39,080 I mean, I... I don't know 330 00:16:39,680 --> 00:16:43,440 if I should get married, if marriage is the right thing to do. 331 00:16:43,560 --> 00:16:46,560 Little girl, you're pregnant. 332 00:16:48,120 --> 00:16:50,760 Bein' pregnant isn't a reason to get married. 333 00:16:51,920 --> 00:16:53,800 It-it's just an option. 334 00:16:55,160 --> 00:16:58,200 And so is bringing this baby up in a home 335 00:16:59,560 --> 00:17:01,440 In a family with you. 336 00:17:02,920 --> 00:17:06,200 I'm not gonna spend the rest of my life payin' for your mistake. 337 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 This mistake will be your grandchild. 338 00:17:08,560 --> 00:17:11,880 I don't have a grandchild and I don't want a grandchild! 339 00:17:13,600 --> 00:17:16,120 Now, if you want to come back home, we can work that out. 340 00:17:17,000 --> 00:17:19,320 But not until you have this baby 341 00:17:20,920 --> 00:17:22,520 And get rid of it. 342 00:17:59,630 --> 00:18:04,590 Talking to Billy Jean's dad left me feeling sad and angry and frustrated. 343 00:18:04,760 --> 00:18:07,160 But mostly it left me feeling lucky. 344 00:18:07,520 --> 00:18:10,800 Lucky to grow up in a family with parents who listened to me, 345 00:18:10,960 --> 00:18:13,200 guided me when I was lost or confused, 346 00:18:13,280 --> 00:18:15,600 and who always seemed to be there when I needed them. 347 00:18:16,440 --> 00:18:19,760 I wanted to give Billy Jean the chance to be that kind of a parent. 348 00:18:20,080 --> 00:18:23,080 There's a Cassy Thailer here to see you, Billy Jean. 349 00:18:24,040 --> 00:18:26,280 - Hi. - Hi. 350 00:18:26,720 --> 00:18:28,080 Do you mind? 351 00:18:29,090 --> 00:18:30,030 No. 352 00:18:30,090 --> 00:18:32,680 I just have some stuff to finish up in there. 353 00:18:32,760 --> 00:18:34,280 Are you gonna be all right, honey? 354 00:18:34,400 --> 00:18:35,680 Sure. 355 00:18:38,440 --> 00:18:42,560 Effy! Effy. You get in here this minute! 356 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 I brought those papers for you to sign. 357 00:18:45,720 --> 00:18:47,080 Papers? 358 00:18:47,200 --> 00:18:49,040 The adoption papers. 359 00:18:49,720 --> 00:18:51,600 You're due this week, aren't you? 360 00:18:52,800 --> 00:18:55,080 Well, yeah. Yeah, I guess I am. 361 00:18:56,440 --> 00:19:00,480 Okay, now you just sign all five copies. 362 00:19:03,720 --> 00:19:06,400 - Can I read them first? - Well, of course you can. 363 00:19:06,480 --> 00:19:09,120 Uh, but they're just, they're just legal talk 364 00:19:09,280 --> 00:19:11,680 that says the agency has your approval 365 00:19:11,800 --> 00:19:13,880 to put your baby up for adoption. 366 00:19:17,600 --> 00:19:19,680 Mrs. Thailer, if, uh, 367 00:19:20,440 --> 00:19:23,560 if I sign these papers and... and then I change my mind 368 00:19:24,280 --> 00:19:26,320 can I ever get my baby back? 369 00:19:27,520 --> 00:19:28,960 Well, no. 370 00:19:29,320 --> 00:19:31,120 Can I ever see her again? 371 00:19:31,680 --> 00:19:33,080 No. 372 00:19:35,040 --> 00:19:38,880 So then I'll never know where my baby goes. 373 00:19:39,000 --> 00:19:40,800 Billy Jean, honey, 374 00:19:42,000 --> 00:19:45,360 where your baby goes is not important. 375 00:19:47,360 --> 00:19:49,400 It's very important. 376 00:19:49,840 --> 00:19:53,200 What's important is that your baby 377 00:19:53,320 --> 00:19:58,440 will be with a good family, and it will have a wonderful life. 378 00:20:01,000 --> 00:20:04,080 I can't ever know that if I can't see her. 379 00:20:04,360 --> 00:20:05,760 Well, I can. 380 00:20:05,880 --> 00:20:08,360 It's not your baby, it's my baby. 381 00:20:08,480 --> 00:20:11,000 Billy Jean, no one in the world 382 00:20:11,080 --> 00:20:13,000 will think that you're a bad person 383 00:20:13,120 --> 00:20:15,880 because you wanted a better life for your child. 384 00:20:15,960 --> 00:20:19,000 Mrs. Thailer, I believe in adoption, I... I really do. 385 00:20:19,120 --> 00:20:20,160 Good. 386 00:20:20,280 --> 00:20:24,200 Then let me help your baby find the kind of a life you can't provide. 387 00:20:24,320 --> 00:20:27,360 Not... not because you don't want to, 388 00:20:28,120 --> 00:20:30,440 but because you need to take care of yourself. 389 00:20:30,560 --> 00:20:31,920 You don't understand. 390 00:20:32,040 --> 00:20:34,200 You need to finish growing up, honey, 391 00:20:34,560 --> 00:20:37,080 to... to find out what it is you want to do. 392 00:20:38,560 --> 00:20:40,560 I know what I want to do. 393 00:20:45,120 --> 00:20:47,120 I... I wanna keep my baby. 394 00:20:48,200 --> 00:20:51,360 Billy Jean, honey, what has brought on this sudden change of heart? 395 00:20:52,760 --> 00:20:54,160 Uh... 396 00:20:57,560 --> 00:21:00,200 You know that expression, "God works in mysterious ways?" 397 00:21:00,360 --> 00:21:02,080 It's one of my favorites. 398 00:21:02,200 --> 00:21:03,520 Well, I think this is one of them. 399 00:21:03,640 --> 00:21:07,520 I think that my change of heart is God's way of tellin' me 400 00:21:07,600 --> 00:21:09,480 that he doesn't want me 401 00:21:12,480 --> 00:21:14,480 to... to make another mistake. 402 00:21:14,960 --> 00:21:16,280 {\i1}Effy.{\i0} 403 00:21:17,040 --> 00:21:18,920 You're not going to sign those papers, are you? 404 00:21:19,040 --> 00:21:20,360 No, ma'am. 405 00:21:20,440 --> 00:21:23,400 {\i1}Dotty, how long do I have to stay under this?{\i0} 406 00:21:23,520 --> 00:21:25,960 Oh, honey, I hope it works out for you. 407 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 I truly... truly do. 408 00:21:29,720 --> 00:21:31,160 {\i1}10 more minutes.{\i0} 409 00:21:42,160 --> 00:21:45,880 Oh, honey, you just look like you've lost a war. 410 00:21:46,760 --> 00:21:48,400 Just a few major battles. 411 00:21:48,480 --> 00:21:50,320 Your daddy will come around, honey. 412 00:21:50,440 --> 00:21:52,480 He's still just hurtin' from losin' your mom. 413 00:21:52,560 --> 00:21:54,480 You and he were more than classmates, weren't you? 414 00:21:54,600 --> 00:21:56,320 Well, well, 415 00:21:56,840 --> 00:21:59,480 that's just all water under the bridge, you know. 416 00:21:59,600 --> 00:22:00,680 What happened? 417 00:22:00,800 --> 00:22:02,240 Huh? Well... 418 00:22:03,120 --> 00:22:05,800 Oh, now, come on, you just got much more important things 419 00:22:05,920 --> 00:22:08,760 to worry about than what your daddy and I... 420 00:22:09,840 --> 00:22:12,240 That was a hell of a kick! 421 00:22:14,560 --> 00:22:15,720 I... I felt that. 422 00:22:15,840 --> 00:22:17,480 Well, of course you did. 423 00:22:17,600 --> 00:22:20,600 That little baby of yours has a kick like a mule in heat. 424 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 Oh, boy. 425 00:22:21,800 --> 00:22:23,320 - You know what? - Huh? 426 00:22:23,440 --> 00:22:25,080 I think so, too. 427 00:22:28,320 --> 00:22:31,120 Sam, that is disgusting. 428 00:22:31,520 --> 00:22:33,120 How can you eat that? 429 00:22:33,240 --> 00:22:35,160 Actually, it's... it's pretty good. 430 00:22:35,720 --> 00:22:39,160 I know folks get hungry for funny stuff when they're having babies, but... 431 00:22:39,280 --> 00:22:41,120 Jell-O and onions? 432 00:22:41,200 --> 00:22:44,200 I mean, don't you kinda wonder what you're hatchin' down there? 433 00:22:44,320 --> 00:22:46,000 What, have you got cravings or something? 434 00:22:46,080 --> 00:22:47,240 You're craving? 435 00:22:47,400 --> 00:22:48,960 I just wanted Jell-O and onions. 436 00:22:49,080 --> 00:22:50,960 Okay, okay. 437 00:22:51,560 --> 00:22:54,480 Don't come callin' me in the middle of the night when you get stomach pains. 438 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 Oh, uh, Miss Dotty said come into the shop when you're feelin' better. 439 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 Mmm-hmm. Thank you. 440 00:23:02,920 --> 00:23:04,160 Al. 441 00:23:04,280 --> 00:23:05,400 What? 442 00:23:05,520 --> 00:23:07,240 I felt the baby kick. 443 00:23:07,440 --> 00:23:08,560 What? 444 00:23:08,680 --> 00:23:11,920 I felt Billy Jean's baby kick inside of me. Right there. 445 00:23:12,040 --> 00:23:13,360 Gas. 446 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 What? 447 00:23:14,640 --> 00:23:18,000 You probably feel gas from eating this junk. 448 00:23:18,120 --> 00:23:20,280 No, no, no, no. Dotty felt it, too. 449 00:23:20,400 --> 00:23:21,480 Oh, that'd be a neat trick, 450 00:23:21,600 --> 00:23:25,720 since Billy Jean's baby is inside Billy Jean, 40 years in the future. 451 00:23:25,880 --> 00:23:29,200 All I know is, Dotty had her hand on my stomach 452 00:23:29,320 --> 00:23:31,520 and we both felt the baby kick. 453 00:23:31,640 --> 00:23:32,880 That's impossible. 454 00:23:33,000 --> 00:23:35,040 Well, maybe it isn't. I mean, maybe... maybe... 455 00:23:35,960 --> 00:23:39,600 maybe when I came in and Billy Jean leaped 456 00:23:40,560 --> 00:23:42,040 the baby stayed. 457 00:23:42,160 --> 00:23:43,520 - Yeah. - Huh? 458 00:23:43,640 --> 00:23:44,800 Read my lips. 459 00:23:44,880 --> 00:23:47,720 It's impossible, Sam. 460 00:23:47,960 --> 00:23:51,760 So just forget about being the first male mother 461 00:23:51,880 --> 00:23:54,080 and concentrate on finding a way 462 00:23:54,200 --> 00:23:56,560 for Billy Jean to get to keep her baby. 463 00:23:56,720 --> 00:23:59,040 Oh, what happened when you talked to the father? 464 00:23:59,320 --> 00:24:01,160 Oh, well, nothing good. 465 00:24:01,400 --> 00:24:04,480 It'd take a miracle to get him to accept Billy Jean and her baby. 466 00:24:04,840 --> 00:24:07,240 Well, you better work a miracle, because according to Ziggy 467 00:24:07,320 --> 00:24:09,560 that baby is due in less than five hours. 468 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 God! 469 00:24:12,240 --> 00:24:13,760 What? What's wrong now? 470 00:24:14,080 --> 00:24:15,760 It's so hot in here. 471 00:24:20,400 --> 00:24:21,480 Hot flashes. 472 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 - Huh? - I'm having hot flashes. 473 00:24:23,080 --> 00:24:25,400 You're not having hot flashes! 474 00:24:26,040 --> 00:24:27,720 Yeah, right, and I'm not having cravings, 475 00:24:27,840 --> 00:24:29,760 but I'm sitting here eating Jell-O and onions. 476 00:24:29,880 --> 00:24:33,160 Al, read my lips: 477 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 I'm pregnant. 478 00:24:38,360 --> 00:24:41,840 You are not pregnant, Sam. 479 00:24:41,960 --> 00:24:44,280 But you are running out of time. 480 00:24:45,640 --> 00:24:47,240 Who's the father? 481 00:24:50,440 --> 00:24:53,000 I mean, did Billy Jean tell you who the father is? 482 00:24:55,480 --> 00:24:58,800 No. Dr. Beaks wouldn't let me get near Billy Jean. 483 00:25:00,640 --> 00:25:03,880 Oh, I gotta find a way to buy Billy Jean some time. 484 00:25:04,080 --> 00:25:05,720 I gotta find a way... 485 00:25:06,360 --> 00:25:09,080 - You gotta get real, Sam. - ...to get her life together. Huh? 486 00:25:09,160 --> 00:25:12,240 Billy Jean doesn't even have a high-school education, 487 00:25:12,320 --> 00:25:14,080 she hasn't got the slightest prospect 488 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 of finding a job to support herself, 489 00:25:15,840 --> 00:25:19,160 and even if she found a job, who's gonna stay with the baby 490 00:25:19,280 --> 00:25:21,920 while she's doin' whatever job it is she finds? 491 00:25:23,960 --> 00:25:26,680 Dotty. Dotty. 492 00:25:27,040 --> 00:25:30,680 Dotty's been... She's been right under our noses all this time. 493 00:25:32,520 --> 00:25:34,240 Dot... What's so funny? 494 00:25:36,080 --> 00:25:38,000 Oh, Dotty! Hang on, Sam, no, no! 495 00:25:38,080 --> 00:25:40,920 Look, if Dotty had wanted Billy to stay with her 496 00:25:41,040 --> 00:25:42,720 it would've happened 40 years ago. 497 00:25:42,840 --> 00:25:44,200 You wouldn't even be here. 498 00:25:44,320 --> 00:25:47,840 Uh, well, maybe nobody thought of it back then. 499 00:25:47,920 --> 00:25:50,080 You know, you keep talking to yourself like that 500 00:25:50,160 --> 00:25:53,240 little men in white coats are gonna come and take you out the door. 501 00:25:53,720 --> 00:25:55,240 Thought of what? 502 00:25:55,400 --> 00:25:59,080 Uh, Sam, you wanna be very careful how you handle this. 503 00:25:59,200 --> 00:26:01,840 A way to help me keep this baby. 504 00:26:01,960 --> 00:26:03,360 That's subtle. 505 00:26:03,480 --> 00:26:06,960 Oh, honey, I thought you were givin' that baby up for adoption. 506 00:26:07,080 --> 00:26:09,320 Well, I was, but I-I-I'm not now, uh... 507 00:26:09,400 --> 00:26:12,320 I'm... I'm not sure that that's the best thing to do. 508 00:26:12,440 --> 00:26:14,640 For who? You, or that little baby? 509 00:26:14,680 --> 00:26:15,620 Both. 510 00:26:15,640 --> 00:26:18,180 Best thing would've been not to have gotten knocked up in the first place. 511 00:26:18,200 --> 00:26:20,320 Uh, this is bad timing, Sam. 512 00:26:20,440 --> 00:26:22,320 Drink your beer, Keeter. 513 00:26:22,440 --> 00:26:24,960 Billy Jean, you are a young girl 514 00:26:25,080 --> 00:26:27,160 with your whole life in front of you. 515 00:26:27,280 --> 00:26:29,600 Now, you don't want to have it ruined by a baby. 516 00:26:29,720 --> 00:26:31,960 But what if it's not ruined, though, see? I mean, 517 00:26:32,080 --> 00:26:34,720 what if I'm supposed to have this baby in my life? 518 00:26:34,840 --> 00:26:37,800 Well, that might be true if you had a husband and a home. 519 00:26:37,880 --> 00:26:39,000 But you don't. 520 00:26:39,080 --> 00:26:41,520 You don't have a soul that's gonna help you with that baby. 521 00:26:41,880 --> 00:26:44,280 Not now, Sam. Not now. 522 00:26:44,560 --> 00:26:47,480 Dotty will help me. Won't you, Dotty? 523 00:26:47,560 --> 00:26:49,000 That's it. 524 00:26:50,120 --> 00:26:51,280 I'm outta here. 525 00:26:51,320 --> 00:26:53,360 I'm going down and have myself another beer. 526 00:26:54,520 --> 00:26:57,000 I'll have supper in a jiffy, Keeter. 527 00:26:59,480 --> 00:27:01,160 Feed it to mama. 528 00:27:09,080 --> 00:27:10,400 Look what you did. 529 00:27:10,520 --> 00:27:11,760 Sorry, Dotty. You're just... 530 00:27:11,880 --> 00:27:13,240 You're the only one left who can help me. 531 00:27:13,360 --> 00:27:15,200 Well, I can't have a baby in here! 532 00:27:15,320 --> 00:27:17,120 It won't, it won't take up much room. 533 00:27:17,600 --> 00:27:20,320 Keeter would just be out of here quicker than I could spit. 534 00:27:20,400 --> 00:27:23,560 Uh, he's out of here, anyway, Sam. 535 00:27:23,680 --> 00:27:25,440 He never does marry her. 536 00:27:25,560 --> 00:27:28,520 I promised him that you'd be gone as soon as that baby comes. 537 00:27:28,600 --> 00:27:30,640 And I don't want you to go back on your word. 538 00:27:30,720 --> 00:27:33,080 But I also... I don't want to lose this baby, either. 539 00:27:33,160 --> 00:27:35,200 Well, you do not have a choice. 540 00:27:35,320 --> 00:27:37,200 Now, look you can work here part time if you want to, 541 00:27:37,320 --> 00:27:39,560 but you have got to give that baby away. 542 00:27:39,680 --> 00:27:42,560 Look, if I do that I'm going to lose her forever. 543 00:27:42,640 --> 00:27:45,480 And if you don't, I'll lose Keeter! 544 00:27:45,600 --> 00:27:47,280 Well, you might lose him anyway. 545 00:27:47,400 --> 00:27:49,280 Shut your mouth! 546 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 Now, look here, Billy Jean. 547 00:27:51,760 --> 00:27:55,360 I have given you a home, a job, the food on your plate, 548 00:27:55,480 --> 00:28:00,680 and don't you go askin' me to give up my life for you, because I won't! 549 00:28:01,360 --> 00:28:03,360 I just won't! 550 00:28:15,200 --> 00:28:17,600 Well, she's right, Sam. 551 00:28:17,720 --> 00:28:20,720 You can't ask her to take on all of Billy's problems. 552 00:28:20,840 --> 00:28:22,760 Well, maybe they're opportunities. 553 00:28:23,000 --> 00:28:26,200 I mean, maybe this is a chance for her to love someone. 554 00:28:26,320 --> 00:28:28,080 I mean, if Keeter's gonna leave her anyway... 555 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 But she doesn't know that yet. 556 00:28:29,680 --> 00:28:30,880 Obviously you can't tell her. 557 00:28:31,000 --> 00:28:33,320 There's gotta be somebody who can help me, Al. 558 00:28:33,800 --> 00:28:37,200 Well, you tried her father, you tried Dotty. 559 00:28:37,320 --> 00:28:39,160 There's... Who? There's nobody else. 560 00:28:39,240 --> 00:28:41,560 Nobody except the father of this baby. 561 00:28:41,680 --> 00:28:43,280 And only God knows where he is. 562 00:28:43,400 --> 00:28:46,040 Willis is probably walkin' home from work about now. 563 00:28:47,240 --> 00:28:49,120 Huh. Out of the mouths of babes. 564 00:28:49,180 --> 00:28:50,170 Willis? 565 00:28:50,200 --> 00:28:52,320 It's after 5:00. He'd be quittin' about now. 566 00:28:52,440 --> 00:28:54,680 Effy, I really need to talk to him. 567 00:28:54,800 --> 00:28:57,160 I thought you two swore never to see each other again. 568 00:28:57,360 --> 00:29:00,960 Well, we did, but I... I... I kinda changed my mind. 569 00:29:01,520 --> 00:29:04,320 Yeah, you know, he's probably quittin' right now 570 00:29:04,480 --> 00:29:06,240 and gonna be driving home to... 571 00:29:06,720 --> 00:29:08,640 That baby must be sucking your brain dry. 572 00:29:08,760 --> 00:29:10,480 Willis ain't got no car. 573 00:29:11,880 --> 00:29:14,080 Uh, no, of course not. No, what... what can I be thinking of? 574 00:29:14,200 --> 00:29:18,280 No, he's... he's probably just, you know, walkin' down old, uh... 575 00:29:19,960 --> 00:29:21,560 Water Tower Road. 576 00:29:21,720 --> 00:29:23,080 Water Tower Road. 577 00:29:23,200 --> 00:29:24,600 That's where I'll find him. 578 00:29:24,680 --> 00:29:27,160 Water Tower... Okay, got it. Sam. 579 00:29:27,240 --> 00:29:29,120 It's about a mile west of here. 580 00:29:30,280 --> 00:29:32,400 You're not really gonna talk to him, are you? 581 00:29:33,920 --> 00:29:35,640 He's my last chance. 582 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 I know you really don't love Willis. 583 00:29:39,920 --> 00:29:42,600 So you'd be makin' a big mistake if you made him marry you 584 00:29:42,720 --> 00:29:44,400 just to hold onto your baby. 585 00:29:54,280 --> 00:29:56,240 Sam, you should be takin' it easy. 586 00:29:56,360 --> 00:29:58,640 What are you doin' walkin' along the road? This is crazy. 587 00:29:58,760 --> 00:30:00,600 I can't take it easy, Al. If I take it easy, 588 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 I'll never find a home for Billy and her baby 589 00:30:02,520 --> 00:30:05,120 and if I don't find them a home, I'm not gonna leap. 590 00:30:05,440 --> 00:30:07,160 How much longer till the baby comes? 591 00:30:08,120 --> 00:30:09,960 Two hours, 27 minutes. 592 00:30:11,840 --> 00:30:14,080 What? What's wrong? 593 00:30:14,440 --> 00:30:17,080 Ah! I think just too much Jell-O and onions. 594 00:30:18,240 --> 00:30:20,600 Now, listen, don't get your hopes up 595 00:30:20,720 --> 00:30:23,280 because this Willis guy is probably just some yahoo 596 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 who could care less about Billy Jean. 597 00:30:24,920 --> 00:30:27,400 He doesn't have to care about Billy as long as he 598 00:30:27,480 --> 00:30:30,040 accepts financial responsibility and helps her with this baby. 599 00:30:30,160 --> 00:30:32,200 Come on, this is the '50s. What high-school kid 600 00:30:32,320 --> 00:30:33,680 is gonna be able to pay for a baby? 601 00:30:33,800 --> 00:30:36,360 If you think I'm going about this wrong, give me a better idea, 602 00:30:36,480 --> 00:30:38,240 or better yet, ask Billy Jean. 603 00:30:38,360 --> 00:30:40,360 But not the terrified 16-year-old in the waiting room. 604 00:30:40,480 --> 00:30:43,040 Find Billy Jean, the woman. The one who spent her whole life 605 00:30:43,160 --> 00:30:46,120 looking for her only child, and ask her what she wants me to do. 606 00:30:46,240 --> 00:30:47,560 Well, don't bite my head off. 607 00:30:47,680 --> 00:30:50,160 Willis is just as responsible for this baby as I am. 608 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 You mean Billy Jean is. 609 00:30:51,560 --> 00:30:54,120 He's gonna have to face his responsibilities like a man. 610 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 Or like a boy. 611 00:30:58,360 --> 00:30:59,920 That's Willis? 612 00:31:01,160 --> 00:31:04,400 Oh, no wonder she never told her father who got her pregnant. 613 00:31:05,280 --> 00:31:06,840 He works for him. 614 00:31:07,000 --> 00:31:08,680 He doesn't look like what I pictured. 615 00:31:08,800 --> 00:31:10,640 No, me, either. He's just a boy. 616 00:31:10,760 --> 00:31:12,400 Well, you're just a girl. 617 00:31:13,480 --> 00:31:16,560 Well, I'm gonna leave the two of you alone. 618 00:31:33,080 --> 00:31:34,640 Hey, Billy Jean. 619 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 Willis. 620 00:31:38,600 --> 00:31:40,360 So I guess you're due pretty soon, huh, Billy? 621 00:31:40,440 --> 00:31:42,120 Sooner than you think. 622 00:31:42,400 --> 00:31:46,000 Yeah. Well, at least now it'll all be over. 623 00:31:47,200 --> 00:31:48,640 No, it won't. 624 00:31:49,560 --> 00:31:51,600 Should've let Mama Elliot fix things. 625 00:31:52,120 --> 00:31:53,280 Abortion? 626 00:31:53,320 --> 00:31:56,040 It just would've made things a lot easier on everybody. 627 00:31:58,360 --> 00:32:01,200 Well, that's, uh, that's no longer an option. 628 00:32:02,000 --> 00:32:05,040 The point is, what'll we do now? 629 00:32:05,120 --> 00:32:08,160 I told you, I can't do nothin', Billy. 630 00:32:08,280 --> 00:32:09,760 I got my scholarship, Billy. 631 00:32:09,880 --> 00:32:11,600 I start school in January. 632 00:32:11,720 --> 00:32:14,480 I'm gonna be the first Taylor ever who gets to go to college. 633 00:32:14,600 --> 00:32:17,680 Well, that's fine for you, but what about me and the baby? 634 00:32:18,880 --> 00:32:20,800 You told me you were gonna give it up. 635 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 Well, I... 636 00:32:25,560 --> 00:32:26,800 I can't. 637 00:32:26,960 --> 00:32:28,280 You have to. 638 00:32:28,720 --> 00:32:30,080 What the hell are you gonna do? 639 00:32:30,200 --> 00:32:32,000 You ain't even finished high school. 640 00:32:32,080 --> 00:32:33,440 Maybe it's time I did. 641 00:32:33,560 --> 00:32:35,160 Oh, with a baby? 642 00:32:35,280 --> 00:32:36,560 And your help. 643 00:32:36,640 --> 00:32:40,280 I told you, I can't help you, Billy Jean. 644 00:32:40,360 --> 00:32:42,200 My scholarship only pays for my tuition. 645 00:32:42,320 --> 00:32:44,640 I... I have to work to earn my room and board. 646 00:32:44,880 --> 00:32:47,320 I can't be sending you enough money to keep a baby. 647 00:32:47,440 --> 00:32:50,000 Well, you should have thought about that before you made one. 648 00:32:50,120 --> 00:32:52,240 Well, I didn't make it alone. 649 00:33:00,520 --> 00:33:02,400 I like you, Billy. 650 00:33:03,160 --> 00:33:04,960 I liked you a lot. I liked the way we talked 651 00:33:05,080 --> 00:33:07,080 about books, and traveling, and... 652 00:33:07,280 --> 00:33:10,640 You're the only person in this dumb little town who understood me. 653 00:33:12,920 --> 00:33:15,800 And I really wish there was some way that I could help you, 654 00:33:15,960 --> 00:33:17,600 but there just ain't. 655 00:33:19,040 --> 00:33:20,520 I'm sorry, too. 656 00:33:22,280 --> 00:33:23,600 Oh, damn it, Billy! 657 00:33:23,720 --> 00:33:25,520 You're the one who told me to go to college. 658 00:33:25,640 --> 00:33:27,800 You told me to make somethin' out of myself. 659 00:33:27,920 --> 00:33:31,640 Now you wanna trap me here in this stupid little town. 660 00:33:32,280 --> 00:33:33,960 I gotta get outta here. 661 00:33:35,440 --> 00:33:39,040 And if you had a lick of sense, you'd give up that baby 662 00:33:39,160 --> 00:33:41,160 and you'd get outta here, too. 663 00:34:42,600 --> 00:34:44,720 You gonna break every nail on your hand. 664 00:34:45,200 --> 00:34:47,920 You got a better way of doin' this, I'm all ears. 665 00:34:48,000 --> 00:34:50,520 No. But I can't do your nails again, 666 00:34:50,600 --> 00:34:52,000 'cause my mama's turning 50 today 667 00:34:52,080 --> 00:34:53,680 and I gotta get home for her party. 668 00:34:53,760 --> 00:34:55,520 Get the other tire. 669 00:34:56,000 --> 00:34:58,200 Okay, okay. I'll get dirty, though. 670 00:34:58,320 --> 00:35:00,640 Just get the damn tire! 671 00:35:14,600 --> 00:35:18,840 I told you to get the tire, Effy, not manufacture it. 672 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 Oh, Lord! Oh! 673 00:35:24,600 --> 00:35:27,560 Hospital. You gotta get me to the hospital. 674 00:35:27,680 --> 00:35:30,160 Oh, lord, honey, my car has a flat! 675 00:35:30,240 --> 00:35:31,600 You look horrible. 676 00:35:31,720 --> 00:35:33,000 You look just fine. 677 00:35:33,080 --> 00:35:34,160 Call the doctor. 678 00:35:34,280 --> 00:35:35,440 And my father. 679 00:35:35,560 --> 00:35:37,800 The numbers are on the wall there by the phone. 680 00:35:38,080 --> 00:35:39,320 Call my father! 681 00:35:39,440 --> 00:35:41,280 You'll be all right, honey. Just hang on there. 682 00:35:41,400 --> 00:35:43,360 It's okay, don't you worry. 683 00:35:44,160 --> 00:35:45,520 Come on, honey. 684 00:35:46,200 --> 00:35:47,280 Just sit right in here. 685 00:35:47,400 --> 00:35:48,960 Here it comes. Here it comes. 686 00:35:49,080 --> 00:35:50,200 Oh, no, it'll be all right. 687 00:35:50,250 --> 00:35:51,170 Oh, God. 688 00:35:51,200 --> 00:35:52,880 Get right over here and sit yourself down. 689 00:35:53,000 --> 00:35:54,720 Oh, my. Oh, my God. 690 00:35:54,830 --> 00:35:58,710 No. Don't you go pushing now, or you'll have that baby right here. 691 00:35:59,000 --> 00:36:00,120 Okay. 692 00:36:00,240 --> 00:36:02,320 Okay. 693 00:36:03,560 --> 00:36:05,160 Here, you just take this. 694 00:36:09,600 --> 00:36:10,960 Effy! 695 00:36:12,800 --> 00:36:14,840 There was an accident on the Nile Farm 696 00:36:14,920 --> 00:36:18,080 and Dr. Rogers is in surgery fixing their oldest boy's leg. 697 00:36:18,160 --> 00:36:21,400 The nurse says, get her to Claremore, or deliver the baby yourself. 698 00:36:22,080 --> 00:36:23,760 Don't look at me. I can't help you. 699 00:36:23,880 --> 00:36:25,040 Well, you're gonna! 700 00:36:25,160 --> 00:36:26,160 What about my father? 701 00:36:26,280 --> 00:36:28,320 I tried both numbers, work and home. No answer. 702 00:36:28,360 --> 00:36:29,540 You gotta get a hold of him. 703 00:36:29,600 --> 00:36:31,280 Don't worry, honey, we'll find him. 704 00:36:31,400 --> 00:36:33,880 Now, run down to the field. Her daddy's probably workin' outside. 705 00:36:34,000 --> 00:36:37,520 That's all the way over in... I'm goin'! I'm goin'! 706 00:36:38,800 --> 00:36:42,080 Keeter! I forgot about Keeter! 707 00:36:42,200 --> 00:36:44,080 He's been out on a rig so long, 708 00:36:44,160 --> 00:36:46,200 I just plumb forgot about him. 709 00:36:50,240 --> 00:36:52,640 Hello, Tom? It's Dotty. 710 00:36:52,760 --> 00:36:54,560 You got Keeter down there? 711 00:36:55,720 --> 00:36:59,000 Keeter? Oh, Keeter, I need you to come home. 712 00:36:59,120 --> 00:37:00,600 What the hell for, Dot? 713 00:37:00,720 --> 00:37:04,200 Oh, Billy's having her baby, and I have got to get her to the hospital. 714 00:37:05,280 --> 00:37:07,000 So? Drive her. 715 00:37:07,080 --> 00:37:09,200 Well, I got a flat tire. 716 00:37:09,280 --> 00:37:10,560 Fix it, Dot. 717 00:37:10,680 --> 00:37:12,920 Keeter, she doesn't have much time. 718 00:37:13,040 --> 00:37:14,920 It's probably another false alarm. 719 00:37:15,000 --> 00:37:17,320 Keeter, we need your help here. 720 00:37:17,440 --> 00:37:21,200 No, Dot. The knocked up trash needs my help. 721 00:37:21,320 --> 00:37:23,640 And she can need my help till hell freezes over, 722 00:37:23,760 --> 00:37:24,960 but she ain't gonna get it. 723 00:37:25,080 --> 00:37:27,480 Keeter Slade, you selfish son of a bitch! 724 00:37:27,600 --> 00:37:29,680 If you don't bring your butt over here right this minute, 725 00:37:29,800 --> 00:37:32,200 don't you bother bringin' it back at all! 726 00:37:44,960 --> 00:37:47,760 Listen, I can't have this baby. 727 00:37:47,880 --> 00:37:51,200 Honey, I think you're a little too far along to turn back now. 728 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 How far apart are they? 729 00:37:53,040 --> 00:37:54,320 Five minutes. 730 00:37:54,400 --> 00:37:55,920 Oh, Lord. 731 00:37:56,000 --> 00:37:57,760 All right, come on, darling. 732 00:37:57,880 --> 00:37:59,920 We gotta change a tire. 733 00:38:03,080 --> 00:38:06,480 Stop! Stop! Stop! Will you stop? 734 00:38:07,760 --> 00:38:11,280 She's gonna have a baby! Hurry! Hurry! 735 00:38:12,200 --> 00:38:13,960 Okay. Okay. 736 00:38:14,080 --> 00:38:16,320 Okay, honey, you take this and get in the car! 737 00:38:16,440 --> 00:38:18,280 All right. Okay. Okay? 738 00:38:31,040 --> 00:38:33,880 Get in, take it easy. You're all right. 739 00:38:41,640 --> 00:38:43,080 Oh! 740 00:38:48,360 --> 00:38:50,000 How're you doin'? 741 00:38:50,520 --> 00:38:53,360 Well, I've been better. 742 00:38:55,280 --> 00:38:56,600 Oh! 743 00:38:56,720 --> 00:38:58,280 Why don't you let me drive? 744 00:39:01,760 --> 00:39:03,800 Because you're busy. 745 00:39:12,360 --> 00:39:14,480 Come on, Mr. Crockett, be here. 746 00:39:17,040 --> 00:39:18,480 Can I help you, girl? 747 00:39:18,600 --> 00:39:21,400 Mr. Crockett, Billy Jean's having her baby. 748 00:39:25,080 --> 00:39:26,520 It was bound to happen. 749 00:39:26,760 --> 00:39:28,240 She's askin' for you. 750 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 She don't need me to have no baby. 751 00:39:30,520 --> 00:39:32,000 But Dotty's car broke down, 752 00:39:32,120 --> 00:39:34,200 and she's got no way to get her to the hospital. 753 00:39:34,480 --> 00:39:36,760 She can have the baby at home, like her mama had her. 754 00:39:36,880 --> 00:39:38,520 Billy's hurting real bad. 755 00:39:38,640 --> 00:39:40,880 I... I think she might die. 756 00:39:41,800 --> 00:39:43,720 She's 16 years old. 757 00:39:44,160 --> 00:39:46,040 She's not gonna die from having no baby. 758 00:39:46,120 --> 00:39:48,000 My sister was 17. 759 00:39:48,400 --> 00:39:50,840 She bled to death in my mama's arms. 760 00:39:59,120 --> 00:40:01,160 Oh, here it comes again, here it comes. 761 00:40:01,280 --> 00:40:02,920 Oh, oh. Okay, sit. 762 00:40:08,480 --> 00:40:10,160 Y'all wait right there. 763 00:40:11,000 --> 00:40:12,480 Where the hell have you been? 764 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 I'm right here, honey. 765 00:40:13,680 --> 00:40:15,160 I've been in the waiting room with Billy Jean. 766 00:40:15,240 --> 00:40:16,520 The poor kid is terrified. 767 00:40:16,600 --> 00:40:19,480 She thinks she's having a baby in an alien spaceship. 768 00:40:19,600 --> 00:40:21,560 - Here, drink this. - I'm having this baby! 769 00:40:21,680 --> 00:40:23,200 No, you're not, Sam. 770 00:40:23,320 --> 00:40:24,800 Honey, they can tell that. 771 00:40:24,920 --> 00:40:27,720 Billy Jean's having the baby 40 years in the future. 772 00:40:27,840 --> 00:40:29,960 I'm in labor, and I'm having this baby! 773 00:40:30,080 --> 00:40:33,080 Who's she tryin' to convince, us or herself? 774 00:40:35,360 --> 00:40:37,960 Honey, how far apart are your contractions? 775 00:40:38,640 --> 00:40:40,200 Contractions? 776 00:40:40,320 --> 00:40:43,200 Sam, you're not having any contractions! 777 00:40:43,320 --> 00:40:44,960 Well, we lost count. 778 00:40:45,080 --> 00:40:46,720 It-It's physically impossible! 779 00:40:46,840 --> 00:40:47,920 Impossible? 780 00:40:48,000 --> 00:40:50,640 I'm sorry, darling, I've been a little busy to watch the clock. 781 00:40:50,760 --> 00:40:52,520 Let me get these clothes off. 782 00:40:52,600 --> 00:40:55,440 Sam, this is all happening in your imagination. 783 00:40:55,480 --> 00:40:56,580 Go to hell! 784 00:40:56,640 --> 00:40:59,080 All right, young lady, you just watch your language. 785 00:40:59,160 --> 00:41:01,080 Yeah, take it easy, Sam. 786 00:41:03,160 --> 00:41:04,920 What are you doin', honey? 787 00:41:05,000 --> 00:41:07,040 - He's breathing. - I'm breathing. 788 00:41:07,160 --> 00:41:09,480 - Why is she doing that? - It beats the heck out of me. 789 00:41:09,600 --> 00:41:11,720 It... it makes the contractions, uh, easier. 790 00:41:11,840 --> 00:41:13,640 Why am I telling you? You can't hear me. 791 00:41:13,760 --> 00:41:16,840 Honey, you are gonna hyperventilate if you keep this up. 792 00:41:17,440 --> 00:41:19,400 - It's not working! - What's not working? 793 00:41:19,520 --> 00:41:20,560 Of course it's not working. 794 00:41:20,680 --> 00:41:22,240 You're not really in labor! 795 00:41:22,360 --> 00:41:23,640 Yes, I am. 796 00:41:26,560 --> 00:41:28,520 All right, let me help you. 797 00:41:30,320 --> 00:41:32,400 All right, now you're going to have a baby. 798 00:41:32,480 --> 00:41:35,080 It happens every day. Okay. 799 00:41:35,200 --> 00:41:36,560 How far is she dilated? 800 00:41:36,680 --> 00:41:38,640 I've been fighting just to get her clothes off. 801 00:41:38,760 --> 00:41:41,120 I haven't been able to do the prep or time the contractions. 802 00:41:41,240 --> 00:41:42,600 All right, Billy Jean, let's have a look. 803 00:41:42,650 --> 00:41:43,570 No. 804 00:41:43,600 --> 00:41:45,160 Al, you gotta help me. 805 00:41:45,240 --> 00:41:46,200 Who? 806 00:41:46,320 --> 00:41:47,840 Gushie, what's happening? 807 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 Get her to the delivery room. 808 00:41:50,320 --> 00:41:51,760 The baby's head is crowning! 809 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 The head is crowning? 810 00:41:52,930 --> 00:41:54,960 I don't know, 'cause you won't let me look. 811 00:41:55,040 --> 00:41:58,560 Ziggy says that wherever the baby is coming, it's coming in four minutes. 812 00:41:58,680 --> 00:42:00,740 - Where's my father? - Effy's looking for him, honey. 813 00:42:00,760 --> 00:42:03,160 I'm not gonna have this baby till my father gets here! 814 00:42:03,280 --> 00:42:04,760 You don't have a choice. 815 00:42:04,880 --> 00:42:06,920 Hang on, honey. 816 00:42:07,640 --> 00:42:08,840 Billy! 817 00:42:08,920 --> 00:42:10,480 - Daddy. - Billy. 818 00:42:10,760 --> 00:42:11,760 Dad. 819 00:42:11,840 --> 00:42:15,080 Everything's gonna be all right, sweetheart. Everything's gonna be okay. 820 00:42:15,200 --> 00:42:17,240 The baby. I want... 821 00:42:17,360 --> 00:42:19,040 She wants to keep the baby, Bob. 822 00:42:19,200 --> 00:42:20,760 She's been sayin' that for days. 823 00:42:20,880 --> 00:42:22,680 Let's not argue about that now, sweetheart. 824 00:42:22,800 --> 00:42:26,280 Sam, there's a little problem in the waiting room. 825 00:42:27,640 --> 00:42:30,720 The baby has disappeared from Billy Jean's womb. 826 00:42:30,840 --> 00:42:34,000 I knew it, I knew it. I'm having this baby! 827 00:42:34,120 --> 00:42:35,640 Here we are, Billy Jean. 828 00:42:35,760 --> 00:42:36,920 Off the gurney. 829 00:42:38,520 --> 00:42:40,560 Here we go. 1, 2... 830 00:42:42,520 --> 00:42:45,280 Good. Get in the stirrups. 831 00:42:45,400 --> 00:42:46,680 Bob, will you get out of here! 832 00:42:46,760 --> 00:42:50,400 No, no, you have to help me keep the baby. 833 00:42:50,600 --> 00:42:51,920 Billy, it ain't right! 834 00:42:52,040 --> 00:42:55,040 For God's sake, Bob, she's your only daughter! 835 00:42:55,120 --> 00:42:57,280 All right. All right, Billy. 836 00:42:57,360 --> 00:42:59,960 You get through this thing okay, we're gonna do anything you wanna do. 837 00:43:00,040 --> 00:43:02,120 - Oh, hallelujah! - I love you. 838 00:43:04,880 --> 00:43:06,360 Al! 839 00:43:06,720 --> 00:43:08,040 It's okay, honey. 840 00:43:08,120 --> 00:43:09,960 - Get it out! - It's gonna be all right. 841 00:43:10,080 --> 00:43:11,280 Get it out! 842 00:43:11,320 --> 00:43:13,840 Take it easy, Sam. Everything's okay. 843 00:43:13,920 --> 00:43:18,040 Bob marries Dotty, and they help Billy Jean raise the baby. 844 00:43:18,120 --> 00:43:20,000 You've done it! You've done it! 845 00:43:20,080 --> 00:43:23,920 I see a head of curls trying to get out, little lady. Give a push. 846 00:43:42,680 --> 00:43:44,880 Activate the time machine. 847 00:43:46,880 --> 00:43:49,560 Stand by the time accelerator. 848 00:43:51,440 --> 00:43:55,440 Uh, uh, standing b-by. 849 00:43:55,520 --> 00:43:58,240 Activate now! 850 00:44:07,400 --> 00:44:09,000 Oh, boy. 60326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.