All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E11.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,440 Theorizing that one could time-travel within his own lifetime, 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,550 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,280 and vanished. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,760 He woke to find himself trapped in the past, 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,800 facing mirror images that were not his own, 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,080 and driven by an unknown force 7 00:00:22,200 --> 00:00:24,480 to change history for the better. 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 His only guide on this journey is Al, 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,320 an observer from his own time 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,520 who appears in the form of a hologram 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,960 that only Sam can see and hear. 12 00:00:34,120 --> 00:00:38,120 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 13 00:00:38,240 --> 00:00:40,880 striving to put right what once went wrong 14 00:00:40,960 --> 00:00:43,880 and hoping each time that his next leap 15 00:00:44,360 --> 00:00:46,360 will be the leap home. 16 00:00:56,880 --> 00:00:58,400 You pig! 17 00:00:58,480 --> 00:00:59,800 Ah! What are you doing? 18 00:00:59,840 --> 00:01:01,200 Shut up back there! 19 00:01:01,280 --> 00:01:04,120 Alex, leave your little brother alone. 20 00:01:09,080 --> 00:01:10,680 I'm a kid. 21 00:01:10,760 --> 00:01:11,840 You're a twerp. 22 00:01:11,920 --> 00:01:14,520 - Ow! - I said shut up! 23 00:01:14,600 --> 00:01:17,240 Oh, no, Butchie! 24 00:01:18,720 --> 00:01:20,520 Oh, boy. 25 00:02:41,160 --> 00:02:44,560 {\i1}Leaping around in time, I've run up against some pretty tough characters.{\i0} 26 00:02:44,640 --> 00:02:46,720 {\i1}Violent bikers, mafia hit men,{\i0} 27 00:02:46,840 --> 00:02:48,240 {\i1}psychotic killers,{\i0} 28 00:02:48,320 --> 00:02:50,160 {\i1}but never anyone quite as menacing{\i0} 29 00:02:50,280 --> 00:02:51,520 {\i1}as a big sister.{\i0} 30 00:02:51,640 --> 00:02:54,200 Noogie time, Butchie, noogie time. 31 00:02:54,280 --> 00:02:56,120 Noogie time, Noogie time, 32 00:02:56,240 --> 00:02:58,920 Alexandra, must you torment your little brother? 33 00:02:59,030 --> 00:03:00,880 - Yeah. - Why? 34 00:03:01,080 --> 00:03:02,240 Somebody's got to. 35 00:03:02,360 --> 00:03:04,160 You gotta toughen him up for Pop Warner. 36 00:03:04,220 --> 00:03:05,400 Right, Butchie? 37 00:03:05,520 --> 00:03:07,440 Yeah, yeah, I... I guess so. 38 00:03:07,520 --> 00:03:10,120 All this toughening up is going to kill the kid. 39 00:03:10,200 --> 00:03:12,120 Mom, that's a risk we have to take. 40 00:03:12,240 --> 00:03:14,920 Hey, Butchie, think fast. 41 00:03:15,880 --> 00:03:18,240 Oh, come on, Butchie. 42 00:03:18,360 --> 00:03:21,880 How do you ever expect to make first-string with sissy reflexes? 43 00:03:22,000 --> 00:03:24,160 Hank, stop it. 44 00:03:24,280 --> 00:03:28,000 Listen, uh, think maybe we could stop up here somewhere? 45 00:03:28,120 --> 00:03:29,720 I really have to go to the bathroom. 46 00:03:29,840 --> 00:03:30,840 What? 47 00:03:30,960 --> 00:03:33,480 You just went back at Stuckey's ten minutes ago. 48 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 I did? I mean, I did, but I didn't. 49 00:03:37,320 --> 00:03:39,240 I... I mean, I really have to go again. 50 00:03:39,360 --> 00:03:40,840 Tough luck, scout. 51 00:03:40,920 --> 00:03:42,760 We got a schedule to keep. 52 00:03:55,280 --> 00:03:56,600 That's a great book. 53 00:03:58,680 --> 00:04:00,120 How did you hear about it? 54 00:04:00,240 --> 00:04:02,960 {\i1}The Feminine Mystique,{\i0} by Betty Friedan? 55 00:04:03,040 --> 00:04:06,160 It started the whole feminist revolution in the '60s. 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,960 Yes, but it just came out. 57 00:04:09,840 --> 00:04:11,400 I know, but I mean... 58 00:04:11,520 --> 00:04:13,360 I think that's what they're predicting 59 00:04:13,680 --> 00:04:15,120 is gonna happen with it. 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,520 Hey, hey, hey, state line. 61 00:04:19,680 --> 00:04:24,600 Bye-bye, Wyoming. Hello, Colorado. 62 00:04:25,200 --> 00:04:27,440 {\i1}President Johnson signed the act into law{\i0} 63 00:04:27,520 --> 00:04:29,280 {\i1}which will prohibit racial discrimination{\i0} 64 00:04:29,400 --> 00:04:31,520 {\i1}in employment, places of public accommodation,{\i0} 65 00:04:31,640 --> 00:04:33,680 {\i1}publicly-owned facilities, union memberships,{\i0} 66 00:04:33,800 --> 00:04:36,800 - {\i1}and federally funded programs.{\i0} - The Civil Rights Bill 64. 67 00:04:37,080 --> 00:04:40,480 Remember that, kids, everyone deserves 68 00:04:40,600 --> 00:04:42,760 a fair chance in this country. 69 00:04:42,960 --> 00:04:44,640 All right, Hank. 70 00:04:45,000 --> 00:04:46,400 Hank? 71 00:04:59,480 --> 00:05:01,840 Oh, no that's our song. 72 00:05:01,960 --> 00:05:03,120 Your song? 73 00:05:03,240 --> 00:05:06,840 Yes, your father and I danced to that at the graduation prom. 74 00:05:07,160 --> 00:05:09,360 I was going off to Northwestern, 75 00:05:09,680 --> 00:05:12,800 your father was going to play football at Florida State. 76 00:05:13,760 --> 00:05:15,480 How come you didn't go? 77 00:05:16,240 --> 00:05:17,440 Um, 78 00:05:17,520 --> 00:05:19,960 your father persuaded me to stay. 79 00:05:20,120 --> 00:05:22,160 Did you know he used to sing this song to me? 80 00:05:22,280 --> 00:05:24,320 Emma, come on. 81 00:05:32,400 --> 00:05:34,280 Excuse me, but, uh, 82 00:05:34,640 --> 00:05:37,240 how long before we get home? 83 00:05:37,360 --> 00:05:41,840 Well, let's see, that'll be just a little bit over 6,000 miles. 84 00:05:41,960 --> 00:05:44,880 6000, mmm... 85 00:05:45,520 --> 00:05:49,040 Mom, I think Butchie's gonna puke again. 86 00:05:49,200 --> 00:05:52,960 Alex, a lady doesn't say "puke," she says "throw up." 87 00:05:53,240 --> 00:05:56,000 Yeah, well he looks like he's gonna do that, too. 88 00:05:57,400 --> 00:05:59,120 Butchie, are you carsick? 89 00:05:59,680 --> 00:06:00,880 Yeah. 90 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 Yeah, could we just pull up somewhere, 91 00:06:03,520 --> 00:06:05,560 like the next corner, and drop me off? 92 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 - Hank, I think you better pull over... - Honey, honey. 93 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 We gotta stick to the schedule, 94 00:06:09,920 --> 00:06:12,120 otherwise the whole trip will be snafued. 95 00:06:17,280 --> 00:06:18,800 What do you think you're doin'? 96 00:06:18,920 --> 00:06:20,800 I'm seeing how close we are. 97 00:06:21,240 --> 00:06:24,520 If you were the navigator, we'd be in Chihuahua by now. 98 00:06:28,040 --> 00:06:29,440 Oh, come on, honey. 99 00:06:29,560 --> 00:06:31,440 Why don't you just stick to working the radio? 100 00:06:34,880 --> 00:06:38,120 Hey, hey, hey, hey. Come on. Fold it right, will you? 101 00:06:40,560 --> 00:06:42,600 I may not be able to read a stupid map, 102 00:06:42,720 --> 00:06:45,240 but I know a lot about more important things. 103 00:06:48,000 --> 00:06:49,760 1300 hours. 104 00:06:49,880 --> 00:06:51,720 We're supposed to be at Wild Willy's. 105 00:06:51,840 --> 00:06:53,120 Oh, great. 106 00:06:53,240 --> 00:06:55,840 Giant vegetables, two-headed snakes, 107 00:06:56,200 --> 00:06:58,360 and buffalo chimps. 108 00:06:59,720 --> 00:07:01,280 Buffalo chimps? 109 00:07:05,440 --> 00:07:08,120 Okay, Butchie boy, you're next. 110 00:07:08,240 --> 00:07:09,760 Hank, if the boy doesn't want to... 111 00:07:09,840 --> 00:07:12,200 Emma, he's been bugging me about this the whole trip. 112 00:07:12,320 --> 00:07:15,400 Now, I'm gonna see him pet a chimp if it's the last thing I do. 113 00:07:15,520 --> 00:07:17,280 I'll be at the snack bar. 114 00:07:17,360 --> 00:07:18,760 Oh, Mom... 115 00:07:18,840 --> 00:07:20,680 Just do as your dad says, Butchie. 116 00:07:20,760 --> 00:07:23,280 He seems to know what's best for everybody. 117 00:07:24,320 --> 00:07:27,480 Daddy, maybe we should take a before picture. 118 00:07:27,760 --> 00:07:29,640 So we can remember what he looked like. 119 00:07:29,760 --> 00:07:31,240 Look, Dad, I don't really want to go. 120 00:07:31,360 --> 00:07:33,000 Get in there, monkey boy. 121 00:07:35,920 --> 00:07:37,760 Keep smiling, Butchie. 122 00:07:47,600 --> 00:07:49,480 - Hey! - Ah! 123 00:07:51,040 --> 00:07:52,920 All right, that's it. 124 00:07:54,840 --> 00:07:56,400 Don't you like my knee? 125 00:07:56,520 --> 00:07:58,040 Sam, you gotta be Butchie. 126 00:07:58,160 --> 00:07:59,360 No, I don't. 127 00:07:59,480 --> 00:08:00,720 What are you gonna do about it? 128 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 That's the rule. 129 00:08:01,960 --> 00:08:03,120 I'm gonna break it. 130 00:08:03,240 --> 00:08:05,040 I'd like to see you try it, monkey boy. 131 00:08:05,160 --> 00:08:06,600 I don't have to take this. 132 00:08:06,680 --> 00:08:07,760 Oh, yes, you do. 133 00:08:07,880 --> 00:08:09,000 Ow! 134 00:08:09,840 --> 00:08:13,360 Just remember, when you least expect it, 135 00:08:15,400 --> 00:08:17,000 expect it. 136 00:08:20,720 --> 00:08:23,040 Boy, she's gonna have a big future as a mud wrestler 137 00:08:23,160 --> 00:08:25,440 and she's only fourteen-and-a-half. 138 00:08:27,200 --> 00:08:28,920 She called me monkey boy? 139 00:08:29,060 --> 00:08:31,640 - She did. She called me monkey boy. - Yeah, well, that's her job. 140 00:08:31,800 --> 00:08:34,440 Hey! You're 13, she's your big sister. That's her job. 141 00:08:34,560 --> 00:08:35,920 13? 142 00:08:37,400 --> 00:08:39,240 I'm old enough to be my own father. 143 00:08:39,360 --> 00:08:41,080 Well, that's a first. 144 00:08:41,360 --> 00:08:44,360 Let's see, your name is Butchie Rickett. 145 00:08:44,480 --> 00:08:47,280 And you and your family just left your home in Pahokee, Florida 146 00:08:47,360 --> 00:08:49,560 for a 9,000-mile trip across the country. 147 00:08:49,680 --> 00:08:51,600 Al, I've done this before. 148 00:08:51,720 --> 00:08:52,800 What? You've done what? 149 00:08:52,920 --> 00:08:54,720 I've done this. Taken this trip. 150 00:08:55,360 --> 00:08:58,760 I mean, not this trip, but I mean when I was 11, 12. 151 00:08:58,880 --> 00:09:01,680 My father packed us into our tiny little station wagon 152 00:09:01,800 --> 00:09:04,600 and we went across the United States on a summer vacation. 153 00:09:05,640 --> 00:09:07,520 I guess I must've blocked it out. 154 00:09:08,200 --> 00:09:10,040 Yeah, well, once was enough. 155 00:09:10,060 --> 00:09:11,700 Tell me what I gotta do so I can get out of here. 156 00:09:11,720 --> 00:09:14,680 Take it easy. You've only got 5,900 miles to go. 157 00:09:14,760 --> 00:09:15,840 Well, let me guess. 158 00:09:15,960 --> 00:09:17,560 I'm here to stop the evil sister 159 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 from noogying Butchie to death? 160 00:09:19,760 --> 00:09:21,240 Be nice if it was that simple. 161 00:09:21,360 --> 00:09:23,760 It's July 4, 1964 162 00:09:24,080 --> 00:09:27,000 and when the fireworks go off tonight, 163 00:09:27,480 --> 00:09:32,040 your mom, Butchie's mom, runs out on the family. 164 00:09:33,600 --> 00:09:35,440 What, she abandons them? 165 00:09:35,560 --> 00:09:38,040 Well, they never see or hear from her again. 166 00:09:38,160 --> 00:09:40,720 - I can't believe that. - I can. 167 00:09:41,160 --> 00:09:42,720 Is that the guy she runs off with? 168 00:09:42,840 --> 00:09:45,040 Well, Ziggy doesn't have any data on that, 169 00:09:45,120 --> 00:09:48,760 but it doesn't take a hybrid computer to figure out what's on his mind. 170 00:09:51,720 --> 00:09:53,480 Butchie, I want you to meet someone. 171 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Come here. 172 00:09:55,520 --> 00:09:57,720 Billy, this is Butchie. 173 00:09:57,840 --> 00:09:59,000 Hello, Butchie. 174 00:09:59,160 --> 00:10:00,240 Hi. 175 00:10:00,290 --> 00:10:01,800 Your boy's got quite a grip. 176 00:10:02,120 --> 00:10:04,240 And Alexandra, well, 177 00:10:04,360 --> 00:10:06,840 she's running around somewhere. 178 00:10:07,000 --> 00:10:09,280 Billy McCann, I can't believe this. 179 00:10:09,400 --> 00:10:12,000 God, that sounds nice. Everybody up north calls me William. 180 00:10:12,080 --> 00:10:14,000 Well, you'll always be Billy to me. 181 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 Look at you. Has it been 14 years? 182 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 Um, 15. 183 00:10:19,040 --> 00:10:20,760 You look even prettier than I remember. 184 00:10:20,840 --> 00:10:23,440 That is the oldest line in the manual. 185 00:10:23,520 --> 00:10:25,040 Come over here. 186 00:10:25,590 --> 00:10:27,720 - I'm out of here, Sam. - Where are you going? 187 00:10:27,920 --> 00:10:29,720 I want you to meet someone. 188 00:10:30,240 --> 00:10:34,480 Trust me, Sam, I've seen this scenario before, and I don't like it. 189 00:10:35,320 --> 00:10:37,920 Please don't let it happen to Emma and her family. 190 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 And Beth, this is Butchie. 191 00:10:48,640 --> 00:10:49,960 Hi, Butchie. 192 00:10:50,360 --> 00:10:51,560 Hi. 193 00:10:52,880 --> 00:10:54,680 You two are almost the same age. 194 00:10:54,800 --> 00:10:56,720 I'm going to high school in September. 195 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 What grade are you in? 196 00:10:58,200 --> 00:10:59,920 Uh, I'm, uh, 197 00:11:00,040 --> 00:11:03,400 I'm between grades. It's the summer. 198 00:11:05,960 --> 00:11:09,640 Uh, Mom, we really should be hitting the road, don't you think? 199 00:11:09,760 --> 00:11:11,720 Oh, darling, I'd like to spend some time 200 00:11:11,800 --> 00:11:13,200 with my old friend here. 201 00:11:13,280 --> 00:11:15,840 Guess you two went to high school together or something, huh? 202 00:11:15,960 --> 00:11:18,760 Yeah, we were on the same speech team together. 203 00:11:18,880 --> 00:11:21,240 State champs in Dramatic Interp. 204 00:11:21,520 --> 00:11:24,200 "What satisfaction canst thou have to-night?" 205 00:11:24,480 --> 00:11:27,640 "The exchange of thy love's faithful vow for mine." 206 00:11:27,720 --> 00:11:30,960 "I gave thee mine before thou didst request it 207 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 "And yet I would it were to give again." 208 00:11:33,600 --> 00:11:36,920 "Wouldst thou withdraw it? For what purpose, love?" 209 00:11:38,280 --> 00:11:41,000 Barf. What is that from? 210 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 {\i1}Romeo and Juliet.{\i0} 211 00:11:43,400 --> 00:11:45,560 And I thought all you ever read was Mad Magazine. 212 00:11:45,680 --> 00:11:47,480 Oh, yeah. Well, they did, uh, 213 00:11:47,560 --> 00:11:49,520 a Shakespeare parody in the last issue. 214 00:11:49,640 --> 00:11:50,720 Oh. 215 00:11:50,840 --> 00:11:52,240 I can't believe you remembered that. 216 00:11:52,360 --> 00:11:54,600 How could I forget? Those were the best times ever. 217 00:11:54,680 --> 00:11:55,960 Well, what about Northwestern? 218 00:11:56,080 --> 00:11:57,200 I heard you got your PhD. 219 00:11:57,320 --> 00:11:59,400 And you could have gotten yours if you'd come, too. 220 00:11:59,480 --> 00:12:00,920 Yeah. 221 00:12:01,040 --> 00:12:02,760 Well, other things were more important. 222 00:12:03,000 --> 00:12:06,800 I'm a housewife and a mom. 223 00:12:08,480 --> 00:12:09,800 Is your wife here? 224 00:12:09,920 --> 00:12:12,400 Laura passed away some time ago. 225 00:12:13,120 --> 00:12:16,160 Oh, Billy, I'm so sorry. 226 00:12:16,240 --> 00:12:17,800 We're okay, now. Thanks. 227 00:12:17,920 --> 00:12:19,000 I'm sorry. 228 00:12:19,560 --> 00:12:21,120 Listen, Mom, 229 00:12:21,240 --> 00:12:22,720 Dad's probably looking all over for us. 230 00:12:22,840 --> 00:12:24,440 Hey, hey, hey, Butchie, think fast. 231 00:12:24,560 --> 00:12:26,480 Oh! Scout, 232 00:12:26,640 --> 00:12:29,400 reflexes, reflexes, reflexes. 233 00:12:29,480 --> 00:12:30,920 Thanks, Dad. 234 00:12:31,040 --> 00:12:32,600 Hank, look who's here. 235 00:12:33,560 --> 00:12:34,720 Billy. 236 00:12:34,840 --> 00:12:36,160 Billy McCann. 237 00:12:36,240 --> 00:12:37,280 Hank. 238 00:12:37,960 --> 00:12:39,640 I'm sorry I didn't recognize you, man. 239 00:12:39,760 --> 00:12:41,520 You got bigger since I saw you last. 240 00:12:41,600 --> 00:12:42,640 You, too. 241 00:12:42,760 --> 00:12:45,360 Oh, well, you know, prairie dogs and buffalo chimps. 242 00:12:45,480 --> 00:12:47,320 They'll do it to you every time. 243 00:12:47,880 --> 00:12:49,320 Well, what brings you up here? 244 00:12:49,440 --> 00:12:50,720 Summer vacation. 245 00:12:50,800 --> 00:12:52,000 Beth loves animals. 246 00:12:52,120 --> 00:12:55,240 Butchie boy here has been yammering about petting a buffalo chimp 247 00:12:55,360 --> 00:12:57,320 ever since we left Florida. Right, scout? 248 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 I guess so. 249 00:12:58,560 --> 00:12:59,840 So you stayed on after Florida State? 250 00:12:59,960 --> 00:13:00,880 Yeah, yeah. 251 00:13:01,000 --> 00:13:02,960 I broke my hip freshman year, and... I don't know 252 00:13:03,080 --> 00:13:04,840 college wasn't really for me, 253 00:13:04,960 --> 00:13:06,680 so I started delivering poultry 254 00:13:06,760 --> 00:13:09,160 and what do you know, I own my own factory now. 255 00:13:09,280 --> 00:13:10,560 So how about yourself? 256 00:13:10,680 --> 00:13:12,120 Oh, Billy got his doctorate. 257 00:13:12,240 --> 00:13:13,840 He's teaching college. 258 00:13:14,200 --> 00:13:17,320 Oh, hey, well, that's great, Doc. 259 00:13:17,920 --> 00:13:19,320 So, where you workin'? 260 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 I was at Northwestern for seven years 261 00:13:21,640 --> 00:13:25,200 and then I was at Yale, Cornell, Berkeley... 262 00:13:25,280 --> 00:13:28,560 Oh, sounds like you can't hold down a job, eh, scout? 263 00:13:29,680 --> 00:13:31,840 Actually, we've got a couple of offers from back East. 264 00:13:31,960 --> 00:13:33,800 Beth and I are trying to make up our minds. 265 00:13:33,920 --> 00:13:35,880 Oh, that sounds so exciting. 266 00:13:38,000 --> 00:13:39,870 Well, we probably should be hitting the road, eh? 267 00:13:39,900 --> 00:13:41,880 - Yep, 1400 hours. - Okay. 268 00:13:42,000 --> 00:13:43,360 Listen, are you... 269 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 It was real good seeing you again, Billy. 270 00:13:45,480 --> 00:13:48,480 Are you passing through northern California on your trip? 271 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Oh, yeah, uh... 272 00:13:50,760 --> 00:13:54,120 What? July 26, 1700 hours, we're due in Frisco. 273 00:13:54,240 --> 00:13:56,280 Well, we live right across the bay, in Berkeley. 274 00:13:56,400 --> 00:13:58,080 Why don't you all come over for dinner? 275 00:13:58,200 --> 00:13:59,960 Oh, that would be wonderful. 276 00:14:00,040 --> 00:14:01,920 Oh, God. 277 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 It's great seeing you again, Billy. 278 00:14:03,680 --> 00:14:05,040 You, too, Emma. 279 00:14:05,200 --> 00:14:07,440 Come on, scout, let's go find your sister. 280 00:14:07,520 --> 00:14:09,200 Take it easy, Butchie. 281 00:14:18,630 --> 00:14:21,440 {\i1}The good news was that Emma was still with her family.{\i0} 282 00:14:21,520 --> 00:14:22,560 {\i1}The bad news?{\i0} 283 00:14:22,680 --> 00:14:24,720 You're over, you're over. Mom, Butchie's over. 284 00:14:24,800 --> 00:14:26,050 {\i1}So was I.{\i0} 285 00:14:26,120 --> 00:14:27,200 Butchie, you know better. 286 00:14:27,320 --> 00:14:28,560 He's over. He's over. 287 00:14:28,640 --> 00:14:29,600 Over what? 288 00:14:29,720 --> 00:14:30,960 On my side. 289 00:14:31,080 --> 00:14:32,600 His shoes are covered with monkey doo. 290 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 Oh, have a cow, why don't you? 291 00:14:34,330 --> 00:14:35,600 Have a cow? 292 00:14:35,680 --> 00:14:37,760 Have a purple-nerple. 293 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 Ow! Ow! Get off. Get off! 294 00:14:40,000 --> 00:14:42,160 Okay, come on, come on, come on, separate. 295 00:14:47,880 --> 00:14:50,160 It'll be fun visiting Billy and Beth. 296 00:14:50,880 --> 00:14:53,200 Well, if we have the time. 297 00:14:54,360 --> 00:14:57,440 Oh, let's make the time, hmm. 298 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 Well, honey, we got Fisherman's Wharf, 299 00:15:00,120 --> 00:15:01,280 Golden Gate, 300 00:15:01,400 --> 00:15:03,960 Sausalito, Chinatown, Top o' the Mark. 301 00:15:04,080 --> 00:15:05,880 Our schedule's already packed. 302 00:15:06,000 --> 00:15:09,400 Well, then let's, uh, change it. 303 00:15:09,520 --> 00:15:11,320 Uh, I think it'd be better if we don't. 304 00:15:11,440 --> 00:15:13,400 Stay out of this, Butchie. 305 00:15:14,160 --> 00:15:15,640 No, you can't, Sam. 306 00:15:15,760 --> 00:15:17,360 - Al... - Yes? 307 00:15:20,600 --> 00:15:22,280 - What're you doing? - It's called reading. 308 00:15:22,360 --> 00:15:23,440 Checking up on you. 309 00:15:23,520 --> 00:15:27,200 You have to see that Emma never sees Bill or calls him again. 310 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 How? 311 00:15:28,440 --> 00:15:29,640 First you string letters... 312 00:15:29,760 --> 00:15:31,500 You have to get that card and toss it out the window. 313 00:15:31,600 --> 00:15:33,770 Then you string those into things called sentences. 314 00:15:33,820 --> 00:15:35,280 I can't do that. 315 00:15:35,360 --> 00:15:37,030 That's because you're a moron. 316 00:15:37,100 --> 00:15:38,880 Alexandra, I told you, 317 00:15:39,000 --> 00:15:40,520 don't call your brother a moron. 318 00:15:40,600 --> 00:15:41,760 But, Mom, he is. 319 00:15:41,880 --> 00:15:44,360 You got to. It's the only way you're gonna save this family 320 00:15:44,480 --> 00:15:46,040 and leap out of here. 321 00:15:54,920 --> 00:15:57,040 Hey, Em... Uh, M-Mom. 322 00:15:57,320 --> 00:15:58,200 Huh-huh? 323 00:15:58,320 --> 00:15:59,880 Can I take a look at that card? 324 00:16:03,240 --> 00:16:04,520 Thanks. 325 00:16:06,440 --> 00:16:08,680 Well, go on, toss it out. 326 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 Sam, toss it out. 327 00:16:15,280 --> 00:16:16,560 Go ahead. 328 00:16:18,480 --> 00:16:20,920 Okay, good, and now don't ever litter again. 329 00:16:21,040 --> 00:16:23,080 This is just a special case this time. 330 00:16:24,920 --> 00:16:26,680 Oh, no. 331 00:16:26,920 --> 00:16:28,040 What's wrong? 332 00:16:28,160 --> 00:16:30,920 Oh, I was holding the card by the window, 333 00:16:31,040 --> 00:16:33,320 and it just kind of flew out the window. I'm sorry. 334 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 W-what? 335 00:16:34,560 --> 00:16:36,120 Hank, stop. Turn around. 336 00:16:36,240 --> 00:16:37,680 Honey, we're never gonna find it. 337 00:16:37,800 --> 00:16:38,960 Hank. 338 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 Look, when we get to Frisco we'll call Information. 339 00:16:44,640 --> 00:16:46,480 Maybe I won't have to. 340 00:16:49,920 --> 00:16:52,280 Damn. Emma leaves after all. 341 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 Hank, that was Billy. 342 00:16:54,440 --> 00:16:55,840 You can't stop, Sam. 343 00:16:55,920 --> 00:16:57,480 No, no, it wasn't. 344 00:16:57,600 --> 00:16:58,840 Yes, it was. 345 00:16:58,960 --> 00:17:01,600 I'm sure it wasn't. Keep on driving, Dad. 346 00:17:01,680 --> 00:17:04,120 Hank, we have to stop and go back and help them. 347 00:17:04,240 --> 00:17:06,440 Mom, even if it was Billy, he can fix it himself. 348 00:17:06,560 --> 00:17:09,280 He's right, honey. There's a gas station a couple of miles back. 349 00:17:09,360 --> 00:17:11,760 What kind of example is that to set for the children? 350 00:17:11,880 --> 00:17:13,120 It's a fine example. 351 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 Oh, yes? What's that? 352 00:17:14,480 --> 00:17:17,640 It teaches us to be more self-reliant, to take care of ourselves. 353 00:17:17,760 --> 00:17:18,920 Go to the head of the class. 354 00:17:19,000 --> 00:17:20,720 Hank, stop and turn around. 355 00:17:20,880 --> 00:17:22,990 Dad, we're gonna get off our schedule. 356 00:17:23,070 --> 00:17:24,320 He's got a point, honey. 357 00:17:24,400 --> 00:17:27,600 What is helping him for 10 minutes going to do? 358 00:17:27,680 --> 00:17:29,680 Destroy this family. Sam! 359 00:17:29,800 --> 00:17:31,920 Just keep going, Dad. He'll be fine. 360 00:17:32,240 --> 00:17:34,880 Hmm, I guess your mom's right. 361 00:17:35,800 --> 00:17:38,120 Sam, I'm out of here. 362 00:17:44,520 --> 00:17:48,720 I'm warning you, Butchie, you're on my side. Get over. 363 00:17:57,160 --> 00:17:58,560 Well done. 364 00:17:58,680 --> 00:18:02,520 Well, I guess that PhD doesn't come in handy for auto repair. 365 00:18:02,640 --> 00:18:04,880 No, I am worthless when it comes to cars. 366 00:18:05,000 --> 00:18:08,320 Yeah, well. Be prepared. Right, scout? 367 00:18:10,200 --> 00:18:12,880 Yeah. Well, we ought to hit the road, huh? 368 00:18:13,000 --> 00:18:15,800 Thanks again. It's lucky we ran into you. 369 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 Yeah. 370 00:18:18,200 --> 00:18:20,600 - We'll do it again soon. - Okay. 371 00:18:42,920 --> 00:18:45,240 Thanks to Doctor what's-his-name back there, 372 00:18:45,360 --> 00:18:47,400 we're an hour off our schedule. 373 00:18:47,480 --> 00:18:49,440 If it's our schedule, 374 00:18:50,000 --> 00:18:52,120 how come you decide when and what we do? 375 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 Because I'm the dad. 376 00:18:53,440 --> 00:18:55,720 - So that makes you boss? - Of course. 377 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 - Look, maybe if we all just... - Butchie. 378 00:18:57,840 --> 00:18:59,000 Yeah, twerp. 379 00:18:59,120 --> 00:19:02,680 I don't know why we can't be a little more spontaneous. 380 00:19:02,760 --> 00:19:04,360 Spontaneous? 381 00:19:05,040 --> 00:19:06,560 If that's what you want, why don't you 382 00:19:06,680 --> 00:19:09,040 ride with Mr. Spontaneous back there? 383 00:19:09,240 --> 00:19:12,840 So smart he doesn't even bring a screwdriver on a cross-country trip. 384 00:19:13,000 --> 00:19:13,920 Huh! 385 00:19:14,040 --> 00:19:15,960 If he had extra room, I just might. 386 00:19:17,640 --> 00:19:19,120 You want me to turn around? 387 00:19:19,200 --> 00:19:22,120 Oh, no, no, no. I don't want to throw off our schedule. 388 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 We're already late. What difference does it make? 389 00:19:26,520 --> 00:19:28,120 Then stop here. 390 00:19:28,200 --> 00:19:29,560 Fine. 391 00:19:35,920 --> 00:19:37,280 Mom. 392 00:19:42,200 --> 00:19:44,040 Aren't you gonna go after her? 393 00:19:44,920 --> 00:19:46,640 She'll come back. 394 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 W-w-what if she doesn't? 395 00:19:55,560 --> 00:19:56,760 Mom. 396 00:19:57,960 --> 00:19:59,360 Mom. 397 00:20:24,960 --> 00:20:26,600 What's going on, Mom? 398 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 You wouldn't understand. 399 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 Come on, I'm 13. 400 00:20:34,320 --> 00:20:36,240 Yeah, my little man. 401 00:20:39,080 --> 00:20:41,560 Gosh, how'd you grow up so fast, huh? 402 00:20:43,120 --> 00:20:46,110 You and Alex will be off to college before you know it. 403 00:20:48,000 --> 00:20:51,080 I don't know, I'm just kind of... 404 00:20:52,280 --> 00:20:53,920 Afraid of being alone? 405 00:20:54,200 --> 00:20:55,520 No. 406 00:20:56,120 --> 00:20:58,800 I mean, I'm already by myself most of the day. 407 00:20:58,920 --> 00:21:02,400 Daddy's at work, and you kids are at school, 408 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 and I've got time to do whatever I want. 409 00:21:05,440 --> 00:21:06,840 It's just 410 00:21:09,400 --> 00:21:11,480 not like I thought it would be. 411 00:21:13,320 --> 00:21:15,680 I know I've got no right to complain. 412 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Not with what Grandma went through 413 00:21:18,080 --> 00:21:21,400 and other folks struggling for money and jobs. 414 00:21:21,640 --> 00:21:23,280 Your Daddy makes a good living. 415 00:21:23,400 --> 00:21:24,720 Yeah. 416 00:21:25,320 --> 00:21:27,160 I know I should be happy. 417 00:21:27,240 --> 00:21:29,360 No, Mom. 418 00:21:29,840 --> 00:21:32,000 Not if you don't feel fulfilled. 419 00:21:32,520 --> 00:21:34,000 Now, this... this doesn't mean 420 00:21:34,120 --> 00:21:36,200 that I don't love you and Alex and Daddy. 421 00:21:36,320 --> 00:21:38,720 I know, I... I... I know, Mom. 422 00:21:39,640 --> 00:21:41,400 It's just that I, um, 423 00:21:43,960 --> 00:21:45,680 want something more. 424 00:21:48,640 --> 00:21:52,060 I want to spend some part of my life 425 00:21:52,400 --> 00:21:53,660 as me. 426 00:21:55,000 --> 00:21:56,560 Whoever that is. 427 00:21:57,120 --> 00:21:58,800 Not just as someone's, 428 00:21:58,920 --> 00:22:01,160 I don't know, daughter or wife 429 00:22:04,360 --> 00:22:05,920 or mother. 430 00:22:09,320 --> 00:22:10,760 I want to... 431 00:22:12,120 --> 00:22:15,040 I want to stop feeling like... 432 00:22:16,280 --> 00:22:18,000 A non-person. 433 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 Yeah. 434 00:22:25,160 --> 00:22:26,640 A non-person. 435 00:22:31,480 --> 00:22:33,600 I feel like a non-person. 436 00:22:34,720 --> 00:22:36,280 Then you should do more. 437 00:22:36,400 --> 00:22:38,160 You should do something more. 438 00:22:39,600 --> 00:22:41,080 What? 439 00:22:41,320 --> 00:22:42,440 Oh! "Do something more." 440 00:22:42,560 --> 00:22:44,600 That was the theme of my speech at Graduation. 441 00:22:44,720 --> 00:22:45,920 You were valedictorian? 442 00:22:46,040 --> 00:22:47,120 Yeah. 443 00:22:47,400 --> 00:22:49,120 I wrote this great speech 444 00:22:49,720 --> 00:22:51,800 about taking chances, 445 00:22:51,880 --> 00:22:54,160 and reaching beyond the expected. 446 00:22:54,280 --> 00:22:56,640 Guess I should have listened to myself, huh? 447 00:22:58,040 --> 00:23:01,240 Instead of spending my life 448 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 wondering. 449 00:23:04,240 --> 00:23:05,880 About the road not taken. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,440 Yeah. 451 00:23:12,160 --> 00:23:13,360 Well, 452 00:23:14,040 --> 00:23:15,880 guess it's too late for that now. 453 00:23:16,200 --> 00:23:17,760 No, it's not. 454 00:23:17,960 --> 00:23:20,400 That's what I'm saying. You can do anything you want. 455 00:23:20,560 --> 00:23:22,960 You could... you could go in a whole new direction. 456 00:23:23,040 --> 00:23:24,840 You could go back to school. 457 00:23:26,000 --> 00:23:27,800 I... I can't do that. 458 00:23:27,920 --> 00:23:29,200 Not with all those young kids. 459 00:23:29,280 --> 00:23:31,360 Yeah, but they're... You're young, too. 460 00:23:31,760 --> 00:23:34,040 In the '60s, housewives started... 461 00:23:34,160 --> 00:23:36,480 Will start going back to college. 462 00:23:36,760 --> 00:23:38,120 How do you know? 463 00:23:38,240 --> 00:23:39,640 Well, my... 464 00:23:40,200 --> 00:23:43,960 A lot of my friends' moms are starting classes again. 465 00:23:45,840 --> 00:23:47,520 - Really? - Yeah. 466 00:23:47,600 --> 00:23:49,080 And you're smart 467 00:23:49,560 --> 00:23:53,480 and you owe it to yourself to do the best thing for you. 468 00:23:55,240 --> 00:23:57,440 What if Daddy doesn't think it's such a good idea? 469 00:23:57,560 --> 00:23:59,200 It's not his decision, it's yours. 470 00:23:59,320 --> 00:24:02,040 Besides, you don't know how he's gonna react until you talk to him. 471 00:24:02,840 --> 00:24:05,880 What? No. No way. 472 00:24:06,000 --> 00:24:08,880 I'm talking about a few classes, at the J.C. 473 00:24:09,000 --> 00:24:12,560 Honey, it's called "junior college" because it's for kids. 474 00:24:12,680 --> 00:24:14,800 Oh, well, no. Actually, a lot of adults go. 475 00:24:14,920 --> 00:24:16,440 Butchie. 476 00:24:17,640 --> 00:24:19,240 Besides, we can't afford it. 477 00:24:19,360 --> 00:24:20,720 Well, then I'll get a part-time job. 478 00:24:20,850 --> 00:24:23,440 Damn it, Emma. Now, there's no reason for you to be workin'. 479 00:24:23,560 --> 00:24:25,800 Well, then there's no reason I shouldn't go to college. 480 00:24:25,920 --> 00:24:28,040 You know, junior colleges are very inexpensive. 481 00:24:28,120 --> 00:24:29,440 You can get a great education there. 482 00:24:29,550 --> 00:24:31,120 Look, you just keep talking, mister, 483 00:24:31,240 --> 00:24:33,680 and you're gonna be educated in a military school. 484 00:24:35,880 --> 00:24:39,760 {\i1}Hi there, campers, welcome to Camp Chipmunk.{\i0} 485 00:24:41,840 --> 00:24:44,440 {\i1}Hi there, campers, welcome to...{\i0} 486 00:24:52,680 --> 00:24:54,400 Finally made it, scout. 487 00:24:54,480 --> 00:24:57,040 Know how long it took to get these reservations? 488 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 Six months. 489 00:24:58,720 --> 00:25:01,080 You're in luck. We just got a cancellation. 490 00:25:05,840 --> 00:25:08,040 They must've gotten ahead of us when we pulled over. 491 00:25:08,170 --> 00:25:11,560 This is weird, Al. No matter what we do, we keep running into him. 492 00:25:11,640 --> 00:25:14,200 Well, maybe she told him where you were going. 493 00:25:14,280 --> 00:25:17,200 Maybe. Sometimes you can't fight fate. 494 00:25:17,280 --> 00:25:19,360 - Well, you have to, Sam. - How? 495 00:25:19,480 --> 00:25:21,320 I'm a kid. Nobody listens to me. 496 00:25:21,400 --> 00:25:24,480 All I do is I... I get teased and ignored. 497 00:25:24,570 --> 00:25:27,800 You've dealt with a lot tougher guys than that nozzle over there. 498 00:25:27,920 --> 00:25:30,520 Hey, it would be a lot easier if this guy Bill were a jerk. But he's not. 499 00:25:30,640 --> 00:25:32,560 He's actually a pretty okay guy. 500 00:25:32,680 --> 00:25:34,200 Well, so is Hank. 501 00:25:34,380 --> 00:25:36,980 Hey, it's 1964, guys were different then. 502 00:25:37,120 --> 00:25:39,000 - But they're gonna change. - I don't know. 503 00:25:39,080 --> 00:25:41,480 You gotta give Hank a chance, 'cause if you don't, 504 00:25:41,600 --> 00:25:45,560 Alex gets pregnant in two years and Butchie doesn't even finish high school. 505 00:25:45,640 --> 00:25:48,320 If she leaves, she destroys the whole family. 506 00:25:48,480 --> 00:25:49,800 What happens to her? 507 00:25:49,920 --> 00:25:51,960 I don't know. We don't have any data on Emma. 508 00:25:52,080 --> 00:25:53,600 Just that sometime tonight, she runs away. 509 00:25:53,720 --> 00:25:55,120 Even if I stop her, 510 00:25:55,240 --> 00:25:58,960 who's to say that she's gonna hang around here and wait for Hank to change? 511 00:25:59,680 --> 00:26:00,920 Maybe you're right. 512 00:26:01,040 --> 00:26:04,880 Maybe any mother that leaves her kids isn't worth saving. 513 00:26:07,400 --> 00:26:09,000 You're taking this personally, aren't you? 514 00:26:09,120 --> 00:26:10,440 No. 515 00:26:11,880 --> 00:26:13,600 All right, yeah. Maybe I am. 516 00:26:13,720 --> 00:26:15,440 My dad wasn't there for my mom. 517 00:26:15,560 --> 00:26:18,280 So sometimes I could understand that she left him. 518 00:26:18,360 --> 00:26:22,760 But she left Trudy and me, too, and I could never understand that. 519 00:26:24,360 --> 00:26:25,760 So, uh, 520 00:26:27,040 --> 00:26:29,440 just make sure they stay together, Sam. 521 00:26:31,760 --> 00:26:32,920 Al. 522 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 I promise you I'll do whatever I can to keep Emma here. 523 00:26:36,320 --> 00:26:37,600 Okay. 524 00:26:42,320 --> 00:26:44,880 Talking to your imaginary playmate again, huh? 525 00:26:45,040 --> 00:26:48,200 I thought you stopped believing in Jack Bobbin when you were six. 526 00:26:52,040 --> 00:26:54,520 I can't believe it. You're such a baby. 527 00:26:55,560 --> 00:26:58,320 Hank, stop it. He didn't do anything. 528 00:26:58,440 --> 00:26:59,720 He put his hand on your leg. 529 00:26:59,840 --> 00:27:01,320 Come on, Hank. 530 00:27:01,440 --> 00:27:03,640 Hmm, been a while, eh, Doc? 531 00:27:03,760 --> 00:27:04,880 What's wrong? 532 00:27:05,000 --> 00:27:06,560 Uh, Butchie, go back to the cabin. 533 00:27:06,680 --> 00:27:08,480 Hank, he didn't do anything. 534 00:27:08,560 --> 00:27:11,480 I saw him put his hand on your leg! 535 00:27:11,600 --> 00:27:14,640 She made a joke. I patted her on the knee, that's all. 536 00:27:14,760 --> 00:27:16,840 Yeah, and then you left it there. 537 00:27:17,000 --> 00:27:19,240 Look, I think we've all had a little too much to drink. 538 00:27:19,320 --> 00:27:20,360 Let's call it a day. 539 00:27:20,480 --> 00:27:21,720 After we settle this. 540 00:27:21,800 --> 00:27:23,040 Hank! 541 00:27:26,440 --> 00:27:28,360 It's not high school anymore, Hank. 542 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 You can't solve everything with a fight. 543 00:27:30,200 --> 00:27:32,520 Well, just stay away from my wife. 544 00:27:36,200 --> 00:27:38,560 And you stay away from me. 545 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 What do you know about women? 546 00:28:00,880 --> 00:28:02,720 You're only 13 years old. 547 00:28:05,520 --> 00:28:08,080 I know about Mom. 548 00:28:09,720 --> 00:28:13,480 I mean, you said yesterday that everybody deserves a fair chance. 549 00:28:13,600 --> 00:28:16,440 Well, yeah. I was talking about minorities. 550 00:28:18,200 --> 00:28:20,160 Women deserve equal rights, too, Dad. 551 00:28:20,280 --> 00:28:21,360 Equal rights. 552 00:28:21,480 --> 00:28:23,040 I mean, maybe 553 00:28:24,280 --> 00:28:27,560 one day they're gonna fight for their own sort of 554 00:28:27,760 --> 00:28:29,520 Civil Rights Act. 555 00:28:29,680 --> 00:28:32,160 What the hell's gotten into you, scout? 556 00:28:32,400 --> 00:28:34,720 Nothin'. Nothin'. I just... 557 00:28:34,960 --> 00:28:36,760 I just think that if Mom wants to go to college, 558 00:28:36,880 --> 00:28:38,440 she should get a chance. That's all. 559 00:28:38,560 --> 00:28:39,520 College? 560 00:28:39,640 --> 00:28:41,520 I already give her everything she needs. 561 00:28:41,640 --> 00:28:43,920 The Vista Cruiser, the color Zenith, the... 562 00:28:44,040 --> 00:28:45,800 She doesn't know it yet, but I got her 563 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 a full karat rock for our fifteenth this month. 564 00:28:48,080 --> 00:28:49,440 Dad, those are just... 565 00:28:50,200 --> 00:28:51,180 This month? 566 00:28:51,200 --> 00:28:54,440 - Yeah. It's a big as your hand. - Alex is fourteen-and-a-half. 567 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 She's not gonna be 15 for another... 568 00:28:57,760 --> 00:28:59,280 Well, I... I meant... 569 00:28:59,720 --> 00:29:02,240 I meant our sixteenth. 570 00:29:04,000 --> 00:29:05,600 Mom was pregnant. 571 00:29:06,880 --> 00:29:09,640 She didn't go to Northwestern because she was pregnant with Alex. 572 00:29:09,760 --> 00:29:11,400 Now, you just keep talkin', mister, 573 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 and I'll put you over my knee. 574 00:29:14,200 --> 00:29:17,440 Were you afraid she wouldn't come back if she went to college with Bill? 575 00:29:18,240 --> 00:29:19,680 Oh, Dad. 576 00:29:20,680 --> 00:29:22,360 Butchie, your mom... 577 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 She's the only woman I ever loved. 578 00:29:28,200 --> 00:29:29,600 But don't you see? 579 00:29:29,720 --> 00:29:33,050 You're gonna lose her if you don't start listening to what she needs. 580 00:29:34,080 --> 00:29:35,640 Well... 581 00:29:41,080 --> 00:29:42,880 I'll make you a deal, Son. 582 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 I'll talk to your mom. 583 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 Great. 584 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 If you beat me back to the cabin. 585 00:29:49,080 --> 00:29:50,960 Oh, Dad. 586 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 But, honey, we're finally doin' so well. 587 00:29:53,360 --> 00:29:55,640 We got the new house, two cars, 588 00:29:56,480 --> 00:29:58,560 and we're gettin' a pool in the spring. 589 00:29:58,680 --> 00:30:00,320 I don't want any stuff. 590 00:30:00,440 --> 00:30:01,680 Don't you hear me? 591 00:30:01,760 --> 00:30:03,760 I feel like I'm going crazy. 592 00:30:04,600 --> 00:30:05,880 Okay. 593 00:30:06,640 --> 00:30:09,280 Okay, then can you just tell me this, 594 00:30:09,600 --> 00:30:11,400 what do you want? 595 00:30:12,360 --> 00:30:14,240 I want to stop feeling 596 00:30:16,960 --> 00:30:18,480 like a non-person. 597 00:30:18,600 --> 00:30:19,960 A non-person? 598 00:30:20,040 --> 00:30:21,200 Yeah. 599 00:30:21,280 --> 00:30:23,960 I owe it to myself to do what's best for me. 600 00:30:25,080 --> 00:30:28,240 I don't know. I want my own life. 601 00:30:30,920 --> 00:30:32,560 Your own life? 602 00:30:33,120 --> 00:30:35,520 Uh, uh, are you saying you want to split up? 603 00:30:35,640 --> 00:30:37,400 Oh, no, Hank, 604 00:30:37,480 --> 00:30:40,440 no, I love you. You know that. 605 00:30:41,360 --> 00:30:44,920 It's just that I feel like some part of me is dying. 606 00:30:47,600 --> 00:30:49,920 I haven't done anything with my life. 607 00:30:50,000 --> 00:30:52,320 Yes, you did. You had two kids. 608 00:30:52,400 --> 00:30:55,280 But this isn't about our kids, or our family. 609 00:30:55,360 --> 00:30:56,720 I just... I thought 610 00:30:56,840 --> 00:31:00,800 the deal was I make the money and you make the happy home. 611 00:31:00,920 --> 00:31:02,640 Well, I've made a happy home. 612 00:31:02,760 --> 00:31:04,680 I've made a happy home for 15 years. 613 00:31:04,800 --> 00:31:05,880 And now what? 614 00:31:06,000 --> 00:31:09,320 Everybody goes away, and I sit home, waiting. 615 00:31:10,040 --> 00:31:13,080 I don't want to wait anymore. I want to... 616 00:31:14,800 --> 00:31:17,320 I want to do something for me. 617 00:31:18,160 --> 00:31:19,800 You know, Emma, 618 00:31:20,520 --> 00:31:23,320 you're not crazy, you're just selfish. 619 00:31:23,600 --> 00:31:25,320 Well, then I'm not alone. 620 00:31:26,160 --> 00:31:27,880 There are other women like me. 621 00:31:27,960 --> 00:31:29,720 And we're all sick of... 622 00:31:30,400 --> 00:31:32,120 We're sick of shopping, 623 00:31:32,240 --> 00:31:34,680 and making brownies for a living. 624 00:31:35,800 --> 00:31:37,320 I'm sorry, 625 00:31:39,840 --> 00:31:43,600 but I don't have an orgasm waxing the damn kitchen floor. 626 00:31:48,200 --> 00:31:50,280 Is that what that book says? 627 00:31:58,240 --> 00:32:00,720 That's what I think of the damn book. 628 00:32:16,040 --> 00:32:17,560 I told you she was going to run away. 629 00:32:17,640 --> 00:32:20,000 Go find Alex. Fireworks start in 20 minutes. 630 00:32:20,120 --> 00:32:21,210 Where'd she go? 631 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 I don't know. Out there somewhere, 632 00:32:23,240 --> 00:32:25,200 trying to do what's best for her. 633 00:32:25,320 --> 00:32:29,920 I don't know, I guess she got tired of being a non-person. 634 00:32:30,880 --> 00:32:32,520 Dad, Dad, we gotta find her. 635 00:32:32,640 --> 00:32:36,120 Look, your mom has been runnin' away since the ninth grade, 636 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 but believe me, she'll be back. 637 00:32:37,680 --> 00:32:38,960 Not this time. 638 00:32:39,240 --> 00:32:41,440 I said, she'll be back. 639 00:32:43,240 --> 00:32:44,920 Not unless we find her. 640 00:33:06,120 --> 00:33:07,240 What are you doing? 641 00:33:07,360 --> 00:33:10,120 I thought that Emma was with you. 642 00:33:10,720 --> 00:33:12,680 - So did I. - She was, a few minutes ago. 643 00:33:12,800 --> 00:33:14,870 - I'm sorry, Sam. - What happened? 644 00:33:14,920 --> 00:33:16,520 She came by the cabin, very upset. 645 00:33:16,640 --> 00:33:17,600 It's my fault. 646 00:33:17,680 --> 00:33:20,320 We talked. We decided it was best to stay at separate campgrounds. 647 00:33:20,440 --> 00:33:22,440 When Emma disappeared, I assumed she ran off with Bill. 648 00:33:22,560 --> 00:33:24,640 - What happened to her? - We said our goodbyes. 649 00:33:24,760 --> 00:33:26,720 We didn't research far enough into the records. 650 00:33:26,840 --> 00:33:28,040 Just tell me where she is. 651 00:33:28,160 --> 00:33:29,520 I dropped her off at the fire road. 652 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 She... she said she wanted to go for a walk. 653 00:33:31,480 --> 00:33:33,960 In 1993, a woman's skeletal remains 654 00:33:34,040 --> 00:33:36,160 were found at the base of Devil's Backbone. 655 00:33:36,280 --> 00:33:37,240 No. 656 00:33:37,360 --> 00:33:39,320 Yes. And the dental charts match Emma. 657 00:33:39,880 --> 00:33:41,160 Dad. 658 00:33:41,240 --> 00:33:42,880 - Get in this car, scout. - Mom's in trouble. 659 00:33:43,000 --> 00:33:44,380 - What? - She's gonna die. 660 00:33:44,440 --> 00:33:46,400 - What the hell are you talkin' about? - I can't explain. 661 00:33:46,520 --> 00:33:48,280 Sam, we gotta get to Devil's Backbone now. 662 00:33:48,400 --> 00:33:49,720 We gotta get to Devil's Backbone now. 663 00:33:49,800 --> 00:33:51,040 Please. 664 00:33:54,200 --> 00:33:55,960 I don't see her. 665 00:33:59,080 --> 00:33:59,920 Stop. 666 00:34:00,040 --> 00:34:01,440 Stop, stop, stop. 667 00:34:01,680 --> 00:34:02,720 Talk to me, Al. 668 00:34:02,800 --> 00:34:05,200 Her remains were found right at the base of that ridge. 669 00:34:05,320 --> 00:34:06,680 Dad, I don't see her. 670 00:34:06,760 --> 00:34:08,080 What the hell's going on, scout? 671 00:34:08,200 --> 00:34:09,320 - Mom! - Scout. 672 00:34:09,400 --> 00:34:11,440 You gotta trust me, Dad. You got any rope? 673 00:34:11,520 --> 00:34:12,640 - Yeah. - Bring it! Hurry. 674 00:34:12,760 --> 00:34:14,800 Go, Ziggy center me on Emma. 675 00:34:14,880 --> 00:34:17,600 I don't care where she is, just do it! 676 00:34:18,640 --> 00:34:19,880 God. 677 00:34:21,560 --> 00:34:24,560 Hurry up, Sam! She's right down here! 678 00:34:26,040 --> 00:34:29,280 Mom. This way. 679 00:34:32,320 --> 00:34:34,120 Sam, hurry. 680 00:34:34,240 --> 00:34:36,560 It's steep as anything here. She's slipping. 681 00:34:39,240 --> 00:34:41,560 - Mom, hang on. - Emma. 682 00:34:42,800 --> 00:34:44,640 - Daddy, she's not moving. - You need my help, Dad. 683 00:34:44,720 --> 00:34:45,880 Hang on, honey! 684 00:34:45,960 --> 00:34:47,240 Oh, my God. 685 00:34:47,280 --> 00:34:48,260 There, honey. 686 00:34:48,280 --> 00:34:50,360 Hold the flashlight. Give me the rope. Give me the rope! 687 00:34:50,480 --> 00:34:52,200 - Dad, do something. - Hang on, Mom. 688 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Okay, honey. I'm gonna throw you the rope. 689 00:34:55,280 --> 00:34:56,720 Mom, don't let go. 690 00:34:56,840 --> 00:34:58,680 Bill, I'm gonna need your help here. 691 00:34:58,760 --> 00:35:01,360 I think maybe we should get the ranger. 692 00:35:02,640 --> 00:35:04,320 Okay, go. 693 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 Go! 694 00:35:06,160 --> 00:35:07,120 Okay, honey! 695 00:35:07,240 --> 00:35:08,240 Dad, hurry! 696 00:35:08,360 --> 00:35:09,880 Here comes the rope. 697 00:35:12,720 --> 00:35:14,960 Okay, Emma, reach and grab the rope! 698 00:35:15,080 --> 00:35:16,400 Reach and grab the rope! 699 00:35:16,480 --> 00:35:18,000 Emma, grab the rope! 700 00:35:18,120 --> 00:35:20,160 - Mom, grab it! - Grab the rope, Mom. 701 00:35:20,280 --> 00:35:22,600 It's right next to your hand, honey! 702 00:35:24,200 --> 00:35:26,040 She's frozen, Sam. 703 00:35:26,160 --> 00:35:27,520 Shine the light on the rope. 704 00:35:27,640 --> 00:35:28,920 She's not moving, Dad. 705 00:35:29,120 --> 00:35:30,880 - Oh, my God. - Dad, do something. 706 00:35:31,000 --> 00:35:32,320 We can use the tree. 707 00:35:32,400 --> 00:35:33,680 I'll tie the rope around my waist, 708 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 you can lower me down. 709 00:35:36,160 --> 00:35:37,840 Okay, good thinking, scout. 710 00:35:38,680 --> 00:35:41,000 Come on, honey, get down, get down, get down here, now. 711 00:35:41,160 --> 00:35:42,520 Point the light right on Mommy. 712 00:35:42,640 --> 00:35:45,280 Now just hold the light there, and don't let it move. Can you do that? 713 00:35:45,400 --> 00:35:46,560 - Yes. - Okay, babe. 714 00:35:46,680 --> 00:35:47,800 How you coming, scout? 715 00:35:47,920 --> 00:35:49,000 Let's go. 716 00:35:49,080 --> 00:35:50,120 Hang on, Mom. 717 00:35:50,200 --> 00:35:51,490 - Okay, you ready? - Yeah. 718 00:35:51,560 --> 00:35:52,800 Butchie, hurry. 719 00:35:53,120 --> 00:35:55,320 Hang on, Emma, hang on. He's coming. 720 00:35:55,440 --> 00:35:56,960 Hurry. 721 00:36:00,120 --> 00:36:02,080 - You okay? - Let's go. 722 00:36:02,160 --> 00:36:03,960 Be careful, Butchie. 723 00:36:04,560 --> 00:36:06,280 Hang on, kid. 724 00:36:11,960 --> 00:36:13,640 Keep goin'. 725 00:36:16,480 --> 00:36:17,800 You're almost there, Sam. 726 00:36:17,920 --> 00:36:19,880 Watch out. Don't knock any rocks. 727 00:36:24,800 --> 00:36:26,160 Easy, Sam. 728 00:36:28,760 --> 00:36:30,120 How you doing, scout? 729 00:36:30,200 --> 00:36:31,440 Almost there. 730 00:36:31,520 --> 00:36:34,920 Come on, hurry. Get her, Butchie. 731 00:36:36,560 --> 00:36:39,280 Hang on, Emma. Just hang on. 732 00:36:42,240 --> 00:36:43,520 Mom. 733 00:36:44,560 --> 00:36:45,720 Butchie. 734 00:36:45,840 --> 00:36:48,520 I'm right here, Mom. Grab my hand. 735 00:36:49,480 --> 00:36:51,680 Go on, Mom, grab him. 736 00:36:53,160 --> 00:36:56,200 Mom, hold on. Don't let go, please. 737 00:36:57,760 --> 00:36:59,360 Any more rope? 738 00:36:59,800 --> 00:37:01,160 Okay. 739 00:37:04,120 --> 00:37:06,320 Mom, hang on, please. 740 00:37:12,960 --> 00:37:14,760 That's it, scout! 741 00:37:15,320 --> 00:37:16,440 Mom! 742 00:37:17,440 --> 00:37:18,640 Mom, grab my hand! 743 00:37:18,760 --> 00:37:20,040 Hurry, Sam. 744 00:37:20,120 --> 00:37:22,320 Reach, reach down a little lower, lower, lower. 745 00:37:22,440 --> 00:37:24,240 Grab my hand, Mom. 746 00:37:26,240 --> 00:37:27,220 Mom! 747 00:37:27,240 --> 00:37:29,560 - Emma! - Mom! 748 00:37:34,360 --> 00:37:36,600 What're you doing down there? 749 00:37:36,680 --> 00:37:38,240 That's it. Grab it, Sam. 750 00:37:38,680 --> 00:37:40,040 Now, pull. 751 00:37:40,400 --> 00:37:41,680 Pull up! 752 00:37:41,880 --> 00:37:43,520 Okay, scout. 753 00:37:43,640 --> 00:37:44,800 Pull, Dad, pull. 754 00:37:44,920 --> 00:37:47,640 Hold on. Here we go. 755 00:37:52,760 --> 00:37:54,240 Pull up a little more. 756 00:37:54,320 --> 00:37:55,720 Haul her up, Sam. 757 00:37:57,520 --> 00:38:00,520 Stay there. Stay there. Let it out a little. 758 00:38:01,800 --> 00:38:03,550 - Mom, hang on. - That's good. 759 00:38:03,680 --> 00:38:05,920 Okay, come on up, Mom. 760 00:38:06,120 --> 00:38:07,160 You gotta get up. 761 00:38:07,280 --> 00:38:08,840 Wrap your hands around my shoulders. 762 00:38:08,920 --> 00:38:11,840 Now get on my back. Can you hold on? 763 00:38:12,480 --> 00:38:14,480 Mom, hang on, please. 764 00:38:14,600 --> 00:38:16,080 Pull me up. 765 00:38:21,280 --> 00:38:24,440 Come on, Hank, you can do it! Pull! 766 00:38:24,520 --> 00:38:26,160 Almost there! 767 00:38:26,720 --> 00:38:28,000 Hang on! 768 00:38:29,680 --> 00:38:31,080 Come on, Dad. 769 00:38:31,520 --> 00:38:33,240 Pull, Dad, pull! 770 00:38:36,840 --> 00:38:38,560 Almost there, Mom. 771 00:38:38,920 --> 00:38:41,400 Come on, baby. Come on, Dad! 772 00:38:55,480 --> 00:38:57,090 Give me your hand, honey. 773 00:38:57,720 --> 00:38:59,080 Give me the other one. 774 00:38:59,160 --> 00:39:01,160 Here we go. Up we go, now. 775 00:39:01,280 --> 00:39:04,120 That's it. Just a little further. 776 00:39:04,400 --> 00:39:06,440 Okay, I got you. I got you. 777 00:39:13,800 --> 00:39:15,720 I thought I lost you. 778 00:39:16,120 --> 00:39:18,320 Oh, God, I almost lost you. 779 00:39:18,400 --> 00:39:20,400 I almost lost you. 780 00:39:24,480 --> 00:39:26,040 I love you so much. 781 00:39:26,600 --> 00:39:28,440 I love you so much. 782 00:39:32,440 --> 00:39:34,400 How'd you know, scout? 783 00:39:35,120 --> 00:39:36,880 How'd you know? 784 00:40:23,520 --> 00:40:24,880 Hey there, scout. 785 00:40:24,960 --> 00:40:26,920 It's a little past your bedtime, isn't it? 786 00:40:27,080 --> 00:40:28,920 Yeah, well, I guess so. 787 00:40:29,480 --> 00:40:32,720 Well, I think he's earned an extra hour. 788 00:40:32,840 --> 00:40:34,320 Yeah. 789 00:40:38,000 --> 00:40:39,960 {\i1}And this next tune is a special request{\i0} 790 00:40:40,040 --> 00:40:42,920 {\i1}by Hank to his special little lady, Emma.{\i0} 791 00:41:03,040 --> 00:41:05,320 They make a beautiful couple. 792 00:41:05,600 --> 00:41:07,040 I think they're gonna make it, Al. 793 00:41:07,160 --> 00:41:09,040 Yeah, I think so. 794 00:41:09,160 --> 00:41:11,800 The big thing is Emma goes to college. 795 00:41:12,440 --> 00:41:14,360 They even move to Miami, so she can get 796 00:41:14,480 --> 00:41:16,880 her doctorate in Speech and Drama. 797 00:41:19,040 --> 00:41:20,320 And they're still together? 798 00:41:20,400 --> 00:41:22,400 Hmm. They even switch roles. 799 00:41:22,520 --> 00:41:23,960 Hank retires so he can play golf 800 00:41:24,040 --> 00:41:25,880 and hang around the house, take care of the kids. 801 00:41:25,960 --> 00:41:28,320 And she's still teaching in the university. 802 00:41:28,840 --> 00:41:30,440 That's great. 803 00:41:30,680 --> 00:41:31,960 So? 804 00:41:36,080 --> 00:41:37,440 When do I leap? 805 00:41:38,000 --> 00:41:39,440 Well, uh, 806 00:41:39,560 --> 00:41:43,640 Ziggy has a very interesting, uh, hypothesis about that. 807 00:41:43,760 --> 00:41:47,080 Yes, it's called the Big Sister Theory. 808 00:41:47,160 --> 00:41:48,440 Big Sister Theory? 809 00:41:50,320 --> 00:41:52,360 You... That's my hair. 810 00:41:52,840 --> 00:41:54,880 Who do you think you are now, Superman? 811 00:41:55,720 --> 00:41:57,040 Yes. 812 00:41:57,160 --> 00:42:00,200 Will you... Butchie, let me go. 813 00:42:00,520 --> 00:42:02,280 Not until you promise never to tease 814 00:42:02,360 --> 00:42:03,840 or abuse your little brother again. 815 00:42:03,920 --> 00:42:05,720 That means no charley horses, 816 00:42:05,800 --> 00:42:08,840 no noogies, no wedgies, no ear flicks, 817 00:42:08,960 --> 00:42:10,560 and no purple-nerples. 818 00:42:10,640 --> 00:42:12,000 Okay, okay. 819 00:42:12,080 --> 00:42:13,040 You promise? 820 00:42:13,080 --> 00:42:14,600 I promise. I promise! 821 00:42:15,360 --> 00:42:16,720 Come on! 822 00:42:29,920 --> 00:42:31,920 - You know, Butchie... - Huh? 823 00:42:32,200 --> 00:42:34,600 You're all right. For a twerp. 824 00:42:41,360 --> 00:42:43,280 I bought that shirt with my own money. 825 00:42:43,360 --> 00:42:44,960 That is my Queen T-shirt. 826 00:42:45,000 --> 00:42:46,680 It's not yours, jerk. 827 00:42:46,760 --> 00:42:48,760 Read my lips, barf-head. 828 00:42:48,840 --> 00:42:50,960 That's my shirt, and I want it back. 829 00:42:51,000 --> 00:42:53,520 Mommy, Leeky ate my doll. 830 00:42:53,930 --> 00:42:55,090 Mommy! 831 00:42:59,960 --> 00:43:01,680 I'm a mommy? 54901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.