Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:04,440
Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,550
Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,280
and vanished.
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,760
He woke to find himself
trapped in the past,
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,800
facing mirror images
that were not his own,
6
00:00:19,920 --> 00:00:22,080
and driven by an unknown force
7
00:00:22,200 --> 00:00:24,480
to change
history for the better.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,200
His only guide on
this journey is Al,
9
00:00:27,280 --> 00:00:29,320
an observer from his own time
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,520
who appears in
the form of a hologram
11
00:00:31,600 --> 00:00:33,960
that only Sam can see and hear.
12
00:00:34,120 --> 00:00:38,120
And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,
13
00:00:38,240 --> 00:00:40,880
striving to put right
what once went wrong
14
00:00:40,960 --> 00:00:43,880
and hoping each
time that his next leap
15
00:00:44,360 --> 00:00:46,360
will be the leap home.
16
00:00:56,880 --> 00:00:58,400
You pig!
17
00:00:58,480 --> 00:00:59,800
Ah! What are you doing?
18
00:00:59,840 --> 00:01:01,200
Shut up back there!
19
00:01:01,280 --> 00:01:04,120
Alex, leave your
little brother alone.
20
00:01:09,080 --> 00:01:10,680
I'm a kid.
21
00:01:10,760 --> 00:01:11,840
You're a twerp.
22
00:01:11,920 --> 00:01:14,520
- Ow!
- I said shut up!
23
00:01:14,600 --> 00:01:17,240
Oh, no, Butchie!
24
00:01:18,720 --> 00:01:20,520
Oh, boy.
25
00:02:41,160 --> 00:02:44,560
{\i1}Leaping around in time, I've run up
against some pretty tough characters.{\i0}
26
00:02:44,640 --> 00:02:46,720
{\i1}Violent bikers, mafia hit men,{\i0}
27
00:02:46,840 --> 00:02:48,240
{\i1}psychotic killers,{\i0}
28
00:02:48,320 --> 00:02:50,160
{\i1}but never anyone
quite as menacing{\i0}
29
00:02:50,280 --> 00:02:51,520
{\i1}as a big sister.{\i0}
30
00:02:51,640 --> 00:02:54,200
Noogie time,
Butchie, noogie time.
31
00:02:54,280 --> 00:02:56,120
Noogie time, Noogie time,
32
00:02:56,240 --> 00:02:58,920
Alexandra, must you torment
your little brother?
33
00:02:59,030 --> 00:03:00,880
- Yeah.
- Why?
34
00:03:01,080 --> 00:03:02,240
Somebody's got to.
35
00:03:02,360 --> 00:03:04,160
You gotta toughen
him up for Pop Warner.
36
00:03:04,220 --> 00:03:05,400
Right, Butchie?
37
00:03:05,520 --> 00:03:07,440
Yeah, yeah,
I... I guess so.
38
00:03:07,520 --> 00:03:10,120
All this toughening up
is going to kill the kid.
39
00:03:10,200 --> 00:03:12,120
Mom, that's
a risk we have to take.
40
00:03:12,240 --> 00:03:14,920
Hey, Butchie, think fast.
41
00:03:15,880 --> 00:03:18,240
Oh, come on, Butchie.
42
00:03:18,360 --> 00:03:21,880
How do you ever expect to make
first-string with sissy reflexes?
43
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
Hank, stop it.
44
00:03:24,280 --> 00:03:28,000
Listen, uh, think maybe we
could stop up here somewhere?
45
00:03:28,120 --> 00:03:29,720
I really have to
go to the bathroom.
46
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
What?
47
00:03:30,960 --> 00:03:33,480
You just went back at Stuckey's
ten minutes ago.
48
00:03:33,600 --> 00:03:37,200
I did? I mean,
I did, but I didn't.
49
00:03:37,320 --> 00:03:39,240
I... I mean,
I really have to go again.
50
00:03:39,360 --> 00:03:40,840
Tough luck, scout.
51
00:03:40,920 --> 00:03:42,760
We got a schedule to keep.
52
00:03:55,280 --> 00:03:56,600
That's a great book.
53
00:03:58,680 --> 00:04:00,120
How did you hear about it?
54
00:04:00,240 --> 00:04:02,960
{\i1}The Feminine Mystique,{\i0}
by Betty Friedan?
55
00:04:03,040 --> 00:04:06,160
It started the whole feminist
revolution in the '60s.
56
00:04:06,800 --> 00:04:08,960
Yes, but it just came out.
57
00:04:09,840 --> 00:04:11,400
I know, but I mean...
58
00:04:11,520 --> 00:04:13,360
I think that's what
they're predicting
59
00:04:13,680 --> 00:04:15,120
is gonna happen with it.
60
00:04:16,240 --> 00:04:18,520
Hey, hey, hey, state line.
61
00:04:19,680 --> 00:04:24,600
Bye-bye, Wyoming.
Hello, Colorado.
62
00:04:25,200 --> 00:04:27,440
{\i1}President Johnson
signed the act into law{\i0}
63
00:04:27,520 --> 00:04:29,280
{\i1}which will prohibit
racial discrimination{\i0}
64
00:04:29,400 --> 00:04:31,520
{\i1}in employment, places of
public accommodation,{\i0}
65
00:04:31,640 --> 00:04:33,680
{\i1}publicly-owned facilities,
union memberships,{\i0}
66
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
- {\i1}and federally funded programs.{\i0}
- The Civil Rights Bill 64.
67
00:04:37,080 --> 00:04:40,480
Remember that, kids,
everyone deserves
68
00:04:40,600 --> 00:04:42,760
a fair chance in this country.
69
00:04:42,960 --> 00:04:44,640
All right, Hank.
70
00:04:45,000 --> 00:04:46,400
Hank?
71
00:04:59,480 --> 00:05:01,840
Oh, no that's our song.
72
00:05:01,960 --> 00:05:03,120
Your song?
73
00:05:03,240 --> 00:05:06,840
Yes, your father and I danced
to that at the graduation prom.
74
00:05:07,160 --> 00:05:09,360
I was going off to Northwestern,
75
00:05:09,680 --> 00:05:12,800
your father was going to play
football at Florida State.
76
00:05:13,760 --> 00:05:15,480
How come you didn't go?
77
00:05:16,240 --> 00:05:17,440
Um,
78
00:05:17,520 --> 00:05:19,960
your father
persuaded me to stay.
79
00:05:20,120 --> 00:05:22,160
Did you know he used to
sing this song to me?
80
00:05:22,280 --> 00:05:24,320
Emma, come on.
81
00:05:32,400 --> 00:05:34,280
Excuse me, but, uh,
82
00:05:34,640 --> 00:05:37,240
how long before we get home?
83
00:05:37,360 --> 00:05:41,840
Well, let's see, that'll be just
a little bit over 6,000 miles.
84
00:05:41,960 --> 00:05:44,880
6000, mmm...
85
00:05:45,520 --> 00:05:49,040
Mom, I think
Butchie's gonna puke again.
86
00:05:49,200 --> 00:05:52,960
Alex, a lady doesn't say
"puke," she says "throw up."
87
00:05:53,240 --> 00:05:56,000
Yeah, well he looks like
he's gonna do that, too.
88
00:05:57,400 --> 00:05:59,120
Butchie, are you carsick?
89
00:05:59,680 --> 00:06:00,880
Yeah.
90
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
Yeah, could we just
pull up somewhere,
91
00:06:03,520 --> 00:06:05,560
like the next corner,
and drop me off?
92
00:06:05,680 --> 00:06:07,920
- Hank, I think you better pull over...
- Honey, honey.
93
00:06:08,040 --> 00:06:09,800
We gotta stick to the schedule,
94
00:06:09,920 --> 00:06:12,120
otherwise the whole
trip will be snafued.
95
00:06:17,280 --> 00:06:18,800
What do you think you're doin'?
96
00:06:18,920 --> 00:06:20,800
I'm seeing how close we are.
97
00:06:21,240 --> 00:06:24,520
If you were the navigator,
we'd be in Chihuahua by now.
98
00:06:28,040 --> 00:06:29,440
Oh, come on, honey.
99
00:06:29,560 --> 00:06:31,440
Why don't you just stick to
working the radio?
100
00:06:34,880 --> 00:06:38,120
Hey, hey, hey, hey. Come on.
Fold it right, will you?
101
00:06:40,560 --> 00:06:42,600
I may not be able
to read a stupid map,
102
00:06:42,720 --> 00:06:45,240
but I know a lot about
more important things.
103
00:06:48,000 --> 00:06:49,760
1300 hours.
104
00:06:49,880 --> 00:06:51,720
We're supposed to
be at Wild Willy's.
105
00:06:51,840 --> 00:06:53,120
Oh, great.
106
00:06:53,240 --> 00:06:55,840
Giant vegetables,
two-headed snakes,
107
00:06:56,200 --> 00:06:58,360
and buffalo chimps.
108
00:06:59,720 --> 00:07:01,280
Buffalo chimps?
109
00:07:05,440 --> 00:07:08,120
Okay, Butchie boy, you're next.
110
00:07:08,240 --> 00:07:09,760
Hank, if the boy
doesn't want to...
111
00:07:09,840 --> 00:07:12,200
Emma, he's been bugging me
about this the whole trip.
112
00:07:12,320 --> 00:07:15,400
Now, I'm gonna see him pet a
chimp if it's the last thing I do.
113
00:07:15,520 --> 00:07:17,280
I'll be at the snack bar.
114
00:07:17,360 --> 00:07:18,760
Oh, Mom...
115
00:07:18,840 --> 00:07:20,680
Just do
as your dad says, Butchie.
116
00:07:20,760 --> 00:07:23,280
He seems to know
what's best for everybody.
117
00:07:24,320 --> 00:07:27,480
Daddy, maybe we should take
a before picture.
118
00:07:27,760 --> 00:07:29,640
So we can remember
what he looked like.
119
00:07:29,760 --> 00:07:31,240
Look, Dad,
I don't really want to go.
120
00:07:31,360 --> 00:07:33,000
Get in there, monkey boy.
121
00:07:35,920 --> 00:07:37,760
Keep smiling, Butchie.
122
00:07:47,600 --> 00:07:49,480
- Hey!
- Ah!
123
00:07:51,040 --> 00:07:52,920
All right, that's it.
124
00:07:54,840 --> 00:07:56,400
Don't you like my knee?
125
00:07:56,520 --> 00:07:58,040
Sam, you gotta be Butchie.
126
00:07:58,160 --> 00:07:59,360
No, I don't.
127
00:07:59,480 --> 00:08:00,720
What are you gonna do about it?
128
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
That's the rule.
129
00:08:01,960 --> 00:08:03,120
I'm gonna break it.
130
00:08:03,240 --> 00:08:05,040
I'd like to see you
try it, monkey boy.
131
00:08:05,160 --> 00:08:06,600
I don't have to take this.
132
00:08:06,680 --> 00:08:07,760
Oh, yes, you do.
133
00:08:07,880 --> 00:08:09,000
Ow!
134
00:08:09,840 --> 00:08:13,360
Just remember,
when you least expect it,
135
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
expect it.
136
00:08:20,720 --> 00:08:23,040
Boy, she's gonna have
a big future as a mud wrestler
137
00:08:23,160 --> 00:08:25,440
and she's only
fourteen-and-a-half.
138
00:08:27,200 --> 00:08:28,920
She called me monkey boy?
139
00:08:29,060 --> 00:08:31,640
- She did. She called me monkey boy.
- Yeah, well, that's her job.
140
00:08:31,800 --> 00:08:34,440
Hey! You're 13, she's your big sister.
That's her job.
141
00:08:34,560 --> 00:08:35,920
13?
142
00:08:37,400 --> 00:08:39,240
I'm old enough to
be my own father.
143
00:08:39,360 --> 00:08:41,080
Well, that's a first.
144
00:08:41,360 --> 00:08:44,360
Let's see,
your name is Butchie Rickett.
145
00:08:44,480 --> 00:08:47,280
And you and your family just left
your home in Pahokee, Florida
146
00:08:47,360 --> 00:08:49,560
for a 9,000-mile
trip across the country.
147
00:08:49,680 --> 00:08:51,600
Al, I've done this before.
148
00:08:51,720 --> 00:08:52,800
What?
You've done what?
149
00:08:52,920 --> 00:08:54,720
I've done this.
Taken this trip.
150
00:08:55,360 --> 00:08:58,760
I mean, not this trip,
but I mean when I was 11, 12.
151
00:08:58,880 --> 00:09:01,680
My father packed us into
our tiny little station wagon
152
00:09:01,800 --> 00:09:04,600
and we went across the United
States on a summer vacation.
153
00:09:05,640 --> 00:09:07,520
I guess I must've
blocked it out.
154
00:09:08,200 --> 00:09:10,040
Yeah, well, once was enough.
155
00:09:10,060 --> 00:09:11,700
Tell me what I gotta do
so I can get out of here.
156
00:09:11,720 --> 00:09:14,680
Take it easy.
You've only got 5,900 miles to go.
157
00:09:14,760 --> 00:09:15,840
Well, let me guess.
158
00:09:15,960 --> 00:09:17,560
I'm here to stop the evil sister
159
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
from noogying Butchie to death?
160
00:09:19,760 --> 00:09:21,240
Be nice if it was that simple.
161
00:09:21,360 --> 00:09:23,760
It's July 4, 1964
162
00:09:24,080 --> 00:09:27,000
and when the fireworks
go off tonight,
163
00:09:27,480 --> 00:09:32,040
your mom, Butchie's mom,
runs out on the family.
164
00:09:33,600 --> 00:09:35,440
What, she abandons them?
165
00:09:35,560 --> 00:09:38,040
Well, they never see
or hear from her again.
166
00:09:38,160 --> 00:09:40,720
- I can't believe that.
- I can.
167
00:09:41,160 --> 00:09:42,720
Is that the guy
she runs off with?
168
00:09:42,840 --> 00:09:45,040
Well, Ziggy doesn't have
any data on that,
169
00:09:45,120 --> 00:09:48,760
but it doesn't take a hybrid computer
to figure out what's on his mind.
170
00:09:51,720 --> 00:09:53,480
Butchie, I want you
to meet someone.
171
00:09:53,600 --> 00:09:54,800
Come here.
172
00:09:55,520 --> 00:09:57,720
Billy, this is Butchie.
173
00:09:57,840 --> 00:09:59,000
Hello, Butchie.
174
00:09:59,160 --> 00:10:00,240
Hi.
175
00:10:00,290 --> 00:10:01,800
Your boy's got quite a grip.
176
00:10:02,120 --> 00:10:04,240
And Alexandra, well,
177
00:10:04,360 --> 00:10:06,840
she's running around somewhere.
178
00:10:07,000 --> 00:10:09,280
Billy McCann,
I can't believe this.
179
00:10:09,400 --> 00:10:12,000
God, that sounds nice.
Everybody up north calls me William.
180
00:10:12,080 --> 00:10:14,000
Well, you'll always be
Billy to me.
181
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
Look at you.
Has it been 14 years?
182
00:10:16,800 --> 00:10:18,960
Um, 15.
183
00:10:19,040 --> 00:10:20,760
You look even
prettier than I remember.
184
00:10:20,840 --> 00:10:23,440
That is the oldest
line in the manual.
185
00:10:23,520 --> 00:10:25,040
Come over here.
186
00:10:25,590 --> 00:10:27,720
- I'm out of here, Sam.
- Where are you going?
187
00:10:27,920 --> 00:10:29,720
I want you to meet someone.
188
00:10:30,240 --> 00:10:34,480
Trust me, Sam, I've seen this
scenario before, and I don't like it.
189
00:10:35,320 --> 00:10:37,920
Please don't let it happen
to Emma and her family.
190
00:10:46,480 --> 00:10:48,440
And Beth, this is Butchie.
191
00:10:48,640 --> 00:10:49,960
Hi, Butchie.
192
00:10:50,360 --> 00:10:51,560
Hi.
193
00:10:52,880 --> 00:10:54,680
You two are almost the same age.
194
00:10:54,800 --> 00:10:56,720
I'm going to high school
in September.
195
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
What grade are you in?
196
00:10:58,200 --> 00:10:59,920
Uh, I'm, uh,
197
00:11:00,040 --> 00:11:03,400
I'm between grades.
It's the summer.
198
00:11:05,960 --> 00:11:09,640
Uh, Mom, we really should be
hitting the road, don't you think?
199
00:11:09,760 --> 00:11:11,720
Oh, darling,
I'd like to spend some time
200
00:11:11,800 --> 00:11:13,200
with my old friend here.
201
00:11:13,280 --> 00:11:15,840
Guess you two went to high school
together or something, huh?
202
00:11:15,960 --> 00:11:18,760
Yeah, we were on the same
speech team together.
203
00:11:18,880 --> 00:11:21,240
State champs in Dramatic Interp.
204
00:11:21,520 --> 00:11:24,200
"What satisfaction
canst thou have to-night?"
205
00:11:24,480 --> 00:11:27,640
"The exchange of thy love's
faithful vow for mine."
206
00:11:27,720 --> 00:11:30,960
"I gave thee mine
before thou didst request it
207
00:11:31,480 --> 00:11:33,480
"And yet I would it
were to give again."
208
00:11:33,600 --> 00:11:36,920
"Wouldst thou withdraw it?
For what purpose, love?"
209
00:11:38,280 --> 00:11:41,000
Barf. What is that from?
210
00:11:41,120 --> 00:11:42,920
{\i1}Romeo and Juliet.{\i0}
211
00:11:43,400 --> 00:11:45,560
And I thought all you ever read
was Mad Magazine.
212
00:11:45,680 --> 00:11:47,480
Oh, yeah.
Well, they did, uh,
213
00:11:47,560 --> 00:11:49,520
a Shakespeare parody
in the last issue.
214
00:11:49,640 --> 00:11:50,720
Oh.
215
00:11:50,840 --> 00:11:52,240
I can't believe
you remembered that.
216
00:11:52,360 --> 00:11:54,600
How could I forget?
Those were the best times ever.
217
00:11:54,680 --> 00:11:55,960
Well, what about Northwestern?
218
00:11:56,080 --> 00:11:57,200
I heard you got your PhD.
219
00:11:57,320 --> 00:11:59,400
And you could have gotten
yours if you'd come, too.
220
00:11:59,480 --> 00:12:00,920
Yeah.
221
00:12:01,040 --> 00:12:02,760
Well, other things
were more important.
222
00:12:03,000 --> 00:12:06,800
I'm a housewife and a mom.
223
00:12:08,480 --> 00:12:09,800
Is your wife here?
224
00:12:09,920 --> 00:12:12,400
Laura passed away some time ago.
225
00:12:13,120 --> 00:12:16,160
Oh, Billy, I'm so sorry.
226
00:12:16,240 --> 00:12:17,800
We're okay, now. Thanks.
227
00:12:17,920 --> 00:12:19,000
I'm sorry.
228
00:12:19,560 --> 00:12:21,120
Listen, Mom,
229
00:12:21,240 --> 00:12:22,720
Dad's probably
looking all over for us.
230
00:12:22,840 --> 00:12:24,440
Hey, hey, hey, Butchie,
think fast.
231
00:12:24,560 --> 00:12:26,480
Oh! Scout,
232
00:12:26,640 --> 00:12:29,400
reflexes, reflexes, reflexes.
233
00:12:29,480 --> 00:12:30,920
Thanks, Dad.
234
00:12:31,040 --> 00:12:32,600
Hank, look who's here.
235
00:12:33,560 --> 00:12:34,720
Billy.
236
00:12:34,840 --> 00:12:36,160
Billy McCann.
237
00:12:36,240 --> 00:12:37,280
Hank.
238
00:12:37,960 --> 00:12:39,640
I'm sorry I didn't
recognize you, man.
239
00:12:39,760 --> 00:12:41,520
You got bigger
since I saw you last.
240
00:12:41,600 --> 00:12:42,640
You, too.
241
00:12:42,760 --> 00:12:45,360
Oh, well, you know,
prairie dogs and buffalo chimps.
242
00:12:45,480 --> 00:12:47,320
They'll do it to you every time.
243
00:12:47,880 --> 00:12:49,320
Well, what brings you up here?
244
00:12:49,440 --> 00:12:50,720
Summer vacation.
245
00:12:50,800 --> 00:12:52,000
Beth loves animals.
246
00:12:52,120 --> 00:12:55,240
Butchie boy here has been yammering
about petting a buffalo chimp
247
00:12:55,360 --> 00:12:57,320
ever since we left Florida.
Right, scout?
248
00:12:57,440 --> 00:12:58,440
I guess so.
249
00:12:58,560 --> 00:12:59,840
So you stayed on
after Florida State?
250
00:12:59,960 --> 00:13:00,880
Yeah, yeah.
251
00:13:01,000 --> 00:13:02,960
I broke my hip freshman year, and...
I don't know
252
00:13:03,080 --> 00:13:04,840
college wasn't really for me,
253
00:13:04,960 --> 00:13:06,680
so I started delivering poultry
254
00:13:06,760 --> 00:13:09,160
and what do you know,
I own my own factory now.
255
00:13:09,280 --> 00:13:10,560
So how about yourself?
256
00:13:10,680 --> 00:13:12,120
Oh, Billy got his doctorate.
257
00:13:12,240 --> 00:13:13,840
He's teaching college.
258
00:13:14,200 --> 00:13:17,320
Oh, hey, well,
that's great, Doc.
259
00:13:17,920 --> 00:13:19,320
So, where you workin'?
260
00:13:19,440 --> 00:13:21,520
I was at Northwestern
for seven years
261
00:13:21,640 --> 00:13:25,200
and then I was at Yale,
Cornell, Berkeley...
262
00:13:25,280 --> 00:13:28,560
Oh, sounds like you can't
hold down a job, eh, scout?
263
00:13:29,680 --> 00:13:31,840
Actually, we've got a couple
of offers from back East.
264
00:13:31,960 --> 00:13:33,800
Beth and I are trying
to make up our minds.
265
00:13:33,920 --> 00:13:35,880
Oh, that sounds so exciting.
266
00:13:38,000 --> 00:13:39,870
Well, we probably should
be hitting the road, eh?
267
00:13:39,900 --> 00:13:41,880
- Yep, 1400 hours.
- Okay.
268
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
Listen, are you...
269
00:13:43,440 --> 00:13:45,360
It was real good
seeing you again, Billy.
270
00:13:45,480 --> 00:13:48,480
Are you passing through northern
California on your trip?
271
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
Oh, yeah, uh...
272
00:13:50,760 --> 00:13:54,120
What? July 26, 1700 hours,
we're due in Frisco.
273
00:13:54,240 --> 00:13:56,280
Well, we live right across
the bay, in Berkeley.
274
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
Why don't you all
come over for dinner?
275
00:13:58,200 --> 00:13:59,960
Oh, that would be wonderful.
276
00:14:00,040 --> 00:14:01,920
Oh, God.
277
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
It's great seeing
you again, Billy.
278
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
You, too, Emma.
279
00:14:05,200 --> 00:14:07,440
Come on, scout,
let's go find your sister.
280
00:14:07,520 --> 00:14:09,200
Take it easy, Butchie.
281
00:14:18,630 --> 00:14:21,440
{\i1}The good news was that Emma
was still with her family.{\i0}
282
00:14:21,520 --> 00:14:22,560
{\i1}The bad news?{\i0}
283
00:14:22,680 --> 00:14:24,720
You're over, you're over.
Mom, Butchie's over.
284
00:14:24,800 --> 00:14:26,050
{\i1}So was I.{\i0}
285
00:14:26,120 --> 00:14:27,200
Butchie, you know better.
286
00:14:27,320 --> 00:14:28,560
He's over.
He's over.
287
00:14:28,640 --> 00:14:29,600
Over what?
288
00:14:29,720 --> 00:14:30,960
On my side.
289
00:14:31,080 --> 00:14:32,600
His shoes are
covered with monkey doo.
290
00:14:32,720 --> 00:14:34,280
Oh, have a cow, why don't you?
291
00:14:34,330 --> 00:14:35,600
Have a cow?
292
00:14:35,680 --> 00:14:37,760
Have a purple-nerple.
293
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
Ow! Ow! Get off.
Get off!
294
00:14:40,000 --> 00:14:42,160
Okay, come on, come on,
come on, separate.
295
00:14:47,880 --> 00:14:50,160
It'll be fun
visiting Billy and Beth.
296
00:14:50,880 --> 00:14:53,200
Well, if we have the time.
297
00:14:54,360 --> 00:14:57,440
Oh, let's make the time, hmm.
298
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Well, honey, we got
Fisherman's Wharf,
299
00:15:00,120 --> 00:15:01,280
Golden Gate,
300
00:15:01,400 --> 00:15:03,960
Sausalito, Chinatown,
Top o' the Mark.
301
00:15:04,080 --> 00:15:05,880
Our schedule's already packed.
302
00:15:06,000 --> 00:15:09,400
Well, then let's, uh, change it.
303
00:15:09,520 --> 00:15:11,320
Uh, I think it'd be
better if we don't.
304
00:15:11,440 --> 00:15:13,400
Stay out of this, Butchie.
305
00:15:14,160 --> 00:15:15,640
No, you can't, Sam.
306
00:15:15,760 --> 00:15:17,360
- Al...
- Yes?
307
00:15:20,600 --> 00:15:22,280
- What're you doing?
- It's called reading.
308
00:15:22,360 --> 00:15:23,440
Checking up on you.
309
00:15:23,520 --> 00:15:27,200
You have to see that Emma never
sees Bill or calls him again.
310
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
How?
311
00:15:28,440 --> 00:15:29,640
First you string letters...
312
00:15:29,760 --> 00:15:31,500
You have to get that card
and toss it out the window.
313
00:15:31,600 --> 00:15:33,770
Then you string those into
things called sentences.
314
00:15:33,820 --> 00:15:35,280
I can't do that.
315
00:15:35,360 --> 00:15:37,030
That's because you're a moron.
316
00:15:37,100 --> 00:15:38,880
Alexandra, I told you,
317
00:15:39,000 --> 00:15:40,520
don't call your brother a moron.
318
00:15:40,600 --> 00:15:41,760
But, Mom, he is.
319
00:15:41,880 --> 00:15:44,360
You got to. It's the only way
you're gonna save this family
320
00:15:44,480 --> 00:15:46,040
and leap out of here.
321
00:15:54,920 --> 00:15:57,040
Hey, Em...
Uh, M-Mom.
322
00:15:57,320 --> 00:15:58,200
Huh-huh?
323
00:15:58,320 --> 00:15:59,880
Can I take a look at that card?
324
00:16:03,240 --> 00:16:04,520
Thanks.
325
00:16:06,440 --> 00:16:08,680
Well, go on, toss it out.
326
00:16:12,480 --> 00:16:14,440
Sam, toss it out.
327
00:16:15,280 --> 00:16:16,560
Go ahead.
328
00:16:18,480 --> 00:16:20,920
Okay, good, and now
don't ever litter again.
329
00:16:21,040 --> 00:16:23,080
This is just
a special case this time.
330
00:16:24,920 --> 00:16:26,680
Oh, no.
331
00:16:26,920 --> 00:16:28,040
What's wrong?
332
00:16:28,160 --> 00:16:30,920
Oh, I was holding
the card by the window,
333
00:16:31,040 --> 00:16:33,320
and it just kind of flew out the window.
I'm sorry.
334
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
W-what?
335
00:16:34,560 --> 00:16:36,120
Hank, stop. Turn around.
336
00:16:36,240 --> 00:16:37,680
Honey, we're never
gonna find it.
337
00:16:37,800 --> 00:16:38,960
Hank.
338
00:16:39,040 --> 00:16:42,000
Look, when we get to Frisco
we'll call Information.
339
00:16:44,640 --> 00:16:46,480
Maybe I won't have to.
340
00:16:49,920 --> 00:16:52,280
Damn.
Emma leaves after all.
341
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
Hank, that was Billy.
342
00:16:54,440 --> 00:16:55,840
You can't stop, Sam.
343
00:16:55,920 --> 00:16:57,480
No, no, it wasn't.
344
00:16:57,600 --> 00:16:58,840
Yes, it was.
345
00:16:58,960 --> 00:17:01,600
I'm sure it wasn't.
Keep on driving, Dad.
346
00:17:01,680 --> 00:17:04,120
Hank, we have to stop
and go back and help them.
347
00:17:04,240 --> 00:17:06,440
Mom, even if it was Billy,
he can fix it himself.
348
00:17:06,560 --> 00:17:09,280
He's right, honey. There's a gas
station a couple of miles back.
349
00:17:09,360 --> 00:17:11,760
What kind of example is that
to set for the children?
350
00:17:11,880 --> 00:17:13,120
It's a fine example.
351
00:17:13,200 --> 00:17:14,400
Oh, yes? What's that?
352
00:17:14,480 --> 00:17:17,640
It teaches us to be more self-reliant,
to take care of ourselves.
353
00:17:17,760 --> 00:17:18,920
Go to the head of the class.
354
00:17:19,000 --> 00:17:20,720
Hank, stop and turn around.
355
00:17:20,880 --> 00:17:22,990
Dad, we're gonna
get off our schedule.
356
00:17:23,070 --> 00:17:24,320
He's got a point, honey.
357
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
What is helping him for
10 minutes going to do?
358
00:17:27,680 --> 00:17:29,680
Destroy this family.
Sam!
359
00:17:29,800 --> 00:17:31,920
Just keep going, Dad.
He'll be fine.
360
00:17:32,240 --> 00:17:34,880
Hmm, I guess your mom's right.
361
00:17:35,800 --> 00:17:38,120
Sam, I'm out of here.
362
00:17:44,520 --> 00:17:48,720
I'm warning you, Butchie,
you're on my side. Get over.
363
00:17:57,160 --> 00:17:58,560
Well done.
364
00:17:58,680 --> 00:18:02,520
Well, I guess that PhD doesn't
come in handy for auto repair.
365
00:18:02,640 --> 00:18:04,880
No, I am worthless
when it comes to cars.
366
00:18:05,000 --> 00:18:08,320
Yeah, well.
Be prepared. Right, scout?
367
00:18:10,200 --> 00:18:12,880
Yeah. Well, we ought to
hit the road, huh?
368
00:18:13,000 --> 00:18:15,800
Thanks again.
It's lucky we ran into you.
369
00:18:16,280 --> 00:18:17,440
Yeah.
370
00:18:18,200 --> 00:18:20,600
- We'll do it again soon.
- Okay.
371
00:18:42,920 --> 00:18:45,240
Thanks to Doctor
what's-his-name back there,
372
00:18:45,360 --> 00:18:47,400
we're an hour off our schedule.
373
00:18:47,480 --> 00:18:49,440
If it's our schedule,
374
00:18:50,000 --> 00:18:52,120
how come you decide
when and what we do?
375
00:18:52,240 --> 00:18:53,320
Because I'm the dad.
376
00:18:53,440 --> 00:18:55,720
- So that makes you boss?
- Of course.
377
00:18:55,840 --> 00:18:57,760
- Look, maybe if we all just...
- Butchie.
378
00:18:57,840 --> 00:18:59,000
Yeah, twerp.
379
00:18:59,120 --> 00:19:02,680
I don't know why we can't be
a little more spontaneous.
380
00:19:02,760 --> 00:19:04,360
Spontaneous?
381
00:19:05,040 --> 00:19:06,560
If that's what you want,
why don't you
382
00:19:06,680 --> 00:19:09,040
ride with Mr. Spontaneous
back there?
383
00:19:09,240 --> 00:19:12,840
So smart he doesn't even bring a
screwdriver on a cross-country trip.
384
00:19:13,000 --> 00:19:13,920
Huh!
385
00:19:14,040 --> 00:19:15,960
If he had extra room,
I just might.
386
00:19:17,640 --> 00:19:19,120
You want me to turn around?
387
00:19:19,200 --> 00:19:22,120
Oh, no, no, no.
I don't want to throw off our schedule.
388
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
We're already late.
What difference does it make?
389
00:19:26,520 --> 00:19:28,120
Then stop here.
390
00:19:28,200 --> 00:19:29,560
Fine.
391
00:19:35,920 --> 00:19:37,280
Mom.
392
00:19:42,200 --> 00:19:44,040
Aren't you gonna go after her?
393
00:19:44,920 --> 00:19:46,640
She'll come back.
394
00:19:47,680 --> 00:19:49,720
W-w-what if she doesn't?
395
00:19:55,560 --> 00:19:56,760
Mom.
396
00:19:57,960 --> 00:19:59,360
Mom.
397
00:20:24,960 --> 00:20:26,600
What's going on, Mom?
398
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
You wouldn't understand.
399
00:20:32,360 --> 00:20:34,200
Come on, I'm 13.
400
00:20:34,320 --> 00:20:36,240
Yeah, my little man.
401
00:20:39,080 --> 00:20:41,560
Gosh, how'd you
grow up so fast, huh?
402
00:20:43,120 --> 00:20:46,110
You and Alex will be off to
college before you know it.
403
00:20:48,000 --> 00:20:51,080
I don't know,
I'm just kind of...
404
00:20:52,280 --> 00:20:53,920
Afraid of being alone?
405
00:20:54,200 --> 00:20:55,520
No.
406
00:20:56,120 --> 00:20:58,800
I mean, I'm already
by myself most of the day.
407
00:20:58,920 --> 00:21:02,400
Daddy's at work,
and you kids are at school,
408
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
and I've got time to do
whatever I want.
409
00:21:05,440 --> 00:21:06,840
It's just
410
00:21:09,400 --> 00:21:11,480
not like I thought it would be.
411
00:21:13,320 --> 00:21:15,680
I know I've got
no right to complain.
412
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
Not with what
Grandma went through
413
00:21:18,080 --> 00:21:21,400
and other folks struggling
for money and jobs.
414
00:21:21,640 --> 00:21:23,280
Your Daddy makes a good living.
415
00:21:23,400 --> 00:21:24,720
Yeah.
416
00:21:25,320 --> 00:21:27,160
I know I should be happy.
417
00:21:27,240 --> 00:21:29,360
No, Mom.
418
00:21:29,840 --> 00:21:32,000
Not if you don't feel fulfilled.
419
00:21:32,520 --> 00:21:34,000
Now, this... this
doesn't mean
420
00:21:34,120 --> 00:21:36,200
that I don't love
you and Alex and Daddy.
421
00:21:36,320 --> 00:21:38,720
I know,
I... I... I know, Mom.
422
00:21:39,640 --> 00:21:41,400
It's just that I, um,
423
00:21:43,960 --> 00:21:45,680
want something more.
424
00:21:48,640 --> 00:21:52,060
I want to spend
some part of my life
425
00:21:52,400 --> 00:21:53,660
as me.
426
00:21:55,000 --> 00:21:56,560
Whoever that is.
427
00:21:57,120 --> 00:21:58,800
Not just as someone's,
428
00:21:58,920 --> 00:22:01,160
I don't know, daughter or wife
429
00:22:04,360 --> 00:22:05,920
or mother.
430
00:22:09,320 --> 00:22:10,760
I want to...
431
00:22:12,120 --> 00:22:15,040
I want to stop feeling like...
432
00:22:16,280 --> 00:22:18,000
A non-person.
433
00:22:20,960 --> 00:22:22,200
Yeah.
434
00:22:25,160 --> 00:22:26,640
A non-person.
435
00:22:31,480 --> 00:22:33,600
I feel like a non-person.
436
00:22:34,720 --> 00:22:36,280
Then you should do more.
437
00:22:36,400 --> 00:22:38,160
You should do something more.
438
00:22:39,600 --> 00:22:41,080
What?
439
00:22:41,320 --> 00:22:42,440
Oh!
"Do something more."
440
00:22:42,560 --> 00:22:44,600
That was the theme
of my speech at Graduation.
441
00:22:44,720 --> 00:22:45,920
You were valedictorian?
442
00:22:46,040 --> 00:22:47,120
Yeah.
443
00:22:47,400 --> 00:22:49,120
I wrote this great speech
444
00:22:49,720 --> 00:22:51,800
about taking chances,
445
00:22:51,880 --> 00:22:54,160
and reaching
beyond the expected.
446
00:22:54,280 --> 00:22:56,640
Guess I should have
listened to myself, huh?
447
00:22:58,040 --> 00:23:01,240
Instead of spending my life
448
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
wondering.
449
00:23:04,240 --> 00:23:05,880
About the road not taken.
450
00:23:07,160 --> 00:23:08,440
Yeah.
451
00:23:12,160 --> 00:23:13,360
Well,
452
00:23:14,040 --> 00:23:15,880
guess it's too
late for that now.
453
00:23:16,200 --> 00:23:17,760
No, it's not.
454
00:23:17,960 --> 00:23:20,400
That's what I'm saying.
You can do anything you want.
455
00:23:20,560 --> 00:23:22,960
You could... you could go
in a whole new direction.
456
00:23:23,040 --> 00:23:24,840
You could go back to school.
457
00:23:26,000 --> 00:23:27,800
I... I can't do that.
458
00:23:27,920 --> 00:23:29,200
Not with all those young kids.
459
00:23:29,280 --> 00:23:31,360
Yeah, but they're...
You're young, too.
460
00:23:31,760 --> 00:23:34,040
In the '60s,
housewives started...
461
00:23:34,160 --> 00:23:36,480
Will start going
back to college.
462
00:23:36,760 --> 00:23:38,120
How do you know?
463
00:23:38,240 --> 00:23:39,640
Well, my...
464
00:23:40,200 --> 00:23:43,960
A lot of my friends' moms
are starting classes again.
465
00:23:45,840 --> 00:23:47,520
- Really?
- Yeah.
466
00:23:47,600 --> 00:23:49,080
And you're smart
467
00:23:49,560 --> 00:23:53,480
and you owe it to yourself
to do the best thing for you.
468
00:23:55,240 --> 00:23:57,440
What if Daddy doesn't think
it's such a good idea?
469
00:23:57,560 --> 00:23:59,200
It's not his decision,
it's yours.
470
00:23:59,320 --> 00:24:02,040
Besides, you don't know how he's
gonna react until you talk to him.
471
00:24:02,840 --> 00:24:05,880
What? No. No way.
472
00:24:06,000 --> 00:24:08,880
I'm talking about
a few classes, at the J.C.
473
00:24:09,000 --> 00:24:12,560
Honey, it's called "junior
college" because it's for kids.
474
00:24:12,680 --> 00:24:14,800
Oh, well, no.
Actually, a lot of adults go.
475
00:24:14,920 --> 00:24:16,440
Butchie.
476
00:24:17,640 --> 00:24:19,240
Besides, we can't afford it.
477
00:24:19,360 --> 00:24:20,720
Well, then I'll
get a part-time job.
478
00:24:20,850 --> 00:24:23,440
Damn it, Emma. Now,
there's no reason for you to be workin'.
479
00:24:23,560 --> 00:24:25,800
Well, then there's no reason
I shouldn't go to college.
480
00:24:25,920 --> 00:24:28,040
You know, junior colleges
are very inexpensive.
481
00:24:28,120 --> 00:24:29,440
You can get
a great education there.
482
00:24:29,550 --> 00:24:31,120
Look, you just keep talking,
mister,
483
00:24:31,240 --> 00:24:33,680
and you're gonna be educated
in a military school.
484
00:24:35,880 --> 00:24:39,760
{\i1}Hi there, campers,
welcome to Camp Chipmunk.{\i0}
485
00:24:41,840 --> 00:24:44,440
{\i1}Hi there, campers, welcome to...{\i0}
486
00:24:52,680 --> 00:24:54,400
Finally made it, scout.
487
00:24:54,480 --> 00:24:57,040
Know how long it took
to get these reservations?
488
00:24:57,280 --> 00:24:58,600
Six months.
489
00:24:58,720 --> 00:25:01,080
You're in luck.
We just got a cancellation.
490
00:25:05,840 --> 00:25:08,040
They must've gotten ahead
of us when we pulled over.
491
00:25:08,170 --> 00:25:11,560
This is weird, Al. No matter what we
do, we keep running into him.
492
00:25:11,640 --> 00:25:14,200
Well, maybe she told him
where you were going.
493
00:25:14,280 --> 00:25:17,200
Maybe. Sometimes
you can't fight fate.
494
00:25:17,280 --> 00:25:19,360
- Well, you have to, Sam.
- How?
495
00:25:19,480 --> 00:25:21,320
I'm a kid.
Nobody listens to me.
496
00:25:21,400 --> 00:25:24,480
All I do is I... I get
teased and ignored.
497
00:25:24,570 --> 00:25:27,800
You've dealt with a lot tougher
guys than that nozzle over there.
498
00:25:27,920 --> 00:25:30,520
Hey, it would be a lot easier if this
guy Bill were a jerk. But he's not.
499
00:25:30,640 --> 00:25:32,560
He's actually a pretty okay guy.
500
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
Well, so is Hank.
501
00:25:34,380 --> 00:25:36,980
Hey, it's 1964,
guys were different then.
502
00:25:37,120 --> 00:25:39,000
- But they're gonna change.
- I don't know.
503
00:25:39,080 --> 00:25:41,480
You gotta give Hank a chance,
'cause if you don't,
504
00:25:41,600 --> 00:25:45,560
Alex gets pregnant in two years and
Butchie doesn't even finish high school.
505
00:25:45,640 --> 00:25:48,320
If she leaves,
she destroys the whole family.
506
00:25:48,480 --> 00:25:49,800
What happens to her?
507
00:25:49,920 --> 00:25:51,960
I don't know.
We don't have any data on Emma.
508
00:25:52,080 --> 00:25:53,600
Just that sometime tonight,
she runs away.
509
00:25:53,720 --> 00:25:55,120
Even if I stop her,
510
00:25:55,240 --> 00:25:58,960
who's to say that she's gonna hang
around here and wait for Hank to change?
511
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
Maybe you're right.
512
00:26:01,040 --> 00:26:04,880
Maybe any mother that leaves
her kids isn't worth saving.
513
00:26:07,400 --> 00:26:09,000
You're taking this
personally, aren't you?
514
00:26:09,120 --> 00:26:10,440
No.
515
00:26:11,880 --> 00:26:13,600
All right, yeah.
Maybe I am.
516
00:26:13,720 --> 00:26:15,440
My dad wasn't there for my mom.
517
00:26:15,560 --> 00:26:18,280
So sometimes I could understand
that she left him.
518
00:26:18,360 --> 00:26:22,760
But she left Trudy and me, too,
and I could never understand that.
519
00:26:24,360 --> 00:26:25,760
So, uh,
520
00:26:27,040 --> 00:26:29,440
just make sure they
stay together, Sam.
521
00:26:31,760 --> 00:26:32,920
Al.
522
00:26:33,680 --> 00:26:36,200
I promise you I'll do whatever
I can to keep Emma here.
523
00:26:36,320 --> 00:26:37,600
Okay.
524
00:26:42,320 --> 00:26:44,880
Talking to your
imaginary playmate again, huh?
525
00:26:45,040 --> 00:26:48,200
I thought you stopped believing
in Jack Bobbin when you were six.
526
00:26:52,040 --> 00:26:54,520
I can't believe it.
You're such a baby.
527
00:26:55,560 --> 00:26:58,320
Hank, stop it.
He didn't do anything.
528
00:26:58,440 --> 00:26:59,720
He put his hand on your leg.
529
00:26:59,840 --> 00:27:01,320
Come on, Hank.
530
00:27:01,440 --> 00:27:03,640
Hmm, been a while, eh, Doc?
531
00:27:03,760 --> 00:27:04,880
What's wrong?
532
00:27:05,000 --> 00:27:06,560
Uh, Butchie,
go back to the cabin.
533
00:27:06,680 --> 00:27:08,480
Hank, he didn't do anything.
534
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
I saw him put his
hand on your leg!
535
00:27:11,600 --> 00:27:14,640
She made a joke.
I patted her on the knee, that's all.
536
00:27:14,760 --> 00:27:16,840
Yeah, and then
you left it there.
537
00:27:17,000 --> 00:27:19,240
Look, I think we've all had
a little too much to drink.
538
00:27:19,320 --> 00:27:20,360
Let's call it a day.
539
00:27:20,480 --> 00:27:21,720
After we settle this.
540
00:27:21,800 --> 00:27:23,040
Hank!
541
00:27:26,440 --> 00:27:28,360
It's not
high school anymore, Hank.
542
00:27:28,480 --> 00:27:30,080
You can't solve
everything with a fight.
543
00:27:30,200 --> 00:27:32,520
Well, just stay away
from my wife.
544
00:27:36,200 --> 00:27:38,560
And you stay away from me.
545
00:27:59,120 --> 00:28:00,760
What do you know about women?
546
00:28:00,880 --> 00:28:02,720
You're only 13 years old.
547
00:28:05,520 --> 00:28:08,080
I know about Mom.
548
00:28:09,720 --> 00:28:13,480
I mean, you said yesterday that
everybody deserves a fair chance.
549
00:28:13,600 --> 00:28:16,440
Well, yeah. I was
talking about minorities.
550
00:28:18,200 --> 00:28:20,160
Women deserve
equal rights, too, Dad.
551
00:28:20,280 --> 00:28:21,360
Equal rights.
552
00:28:21,480 --> 00:28:23,040
I mean, maybe
553
00:28:24,280 --> 00:28:27,560
one day they're gonna fight
for their own sort of
554
00:28:27,760 --> 00:28:29,520
Civil Rights Act.
555
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
What the hell's
gotten into you, scout?
556
00:28:32,400 --> 00:28:34,720
Nothin'. Nothin'.
I just...
557
00:28:34,960 --> 00:28:36,760
I just think that if Mom
wants to go to college,
558
00:28:36,880 --> 00:28:38,440
she should get a chance.
That's all.
559
00:28:38,560 --> 00:28:39,520
College?
560
00:28:39,640 --> 00:28:41,520
I already give her
everything she needs.
561
00:28:41,640 --> 00:28:43,920
The Vista Cruiser,
the color Zenith, the...
562
00:28:44,040 --> 00:28:45,800
She doesn't know it yet,
but I got her
563
00:28:45,880 --> 00:28:47,960
a full karat rock for
our fifteenth this month.
564
00:28:48,080 --> 00:28:49,440
Dad, those are just...
565
00:28:50,200 --> 00:28:51,180
This month?
566
00:28:51,200 --> 00:28:54,440
- Yeah. It's a big as your hand.
- Alex is fourteen-and-a-half.
567
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
She's not gonna
be 15 for another...
568
00:28:57,760 --> 00:28:59,280
Well, I... I meant...
569
00:28:59,720 --> 00:29:02,240
I meant our sixteenth.
570
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
Mom was pregnant.
571
00:29:06,880 --> 00:29:09,640
She didn't go to Northwestern
because she was pregnant with Alex.
572
00:29:09,760 --> 00:29:11,400
Now, you just
keep talkin', mister,
573
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
and I'll put you over my knee.
574
00:29:14,200 --> 00:29:17,440
Were you afraid she wouldn't come
back if she went to college with Bill?
575
00:29:18,240 --> 00:29:19,680
Oh, Dad.
576
00:29:20,680 --> 00:29:22,360
Butchie, your mom...
577
00:29:25,160 --> 00:29:27,600
She's the only woman
I ever loved.
578
00:29:28,200 --> 00:29:29,600
But don't you see?
579
00:29:29,720 --> 00:29:33,050
You're gonna lose her if you don't
start listening to what she needs.
580
00:29:34,080 --> 00:29:35,640
Well...
581
00:29:41,080 --> 00:29:42,880
I'll make you a deal, Son.
582
00:29:43,200 --> 00:29:44,600
I'll talk to your mom.
583
00:29:44,680 --> 00:29:45,880
Great.
584
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
If you beat me
back to the cabin.
585
00:29:49,080 --> 00:29:50,960
Oh, Dad.
586
00:29:51,080 --> 00:29:53,280
But, honey,
we're finally doin' so well.
587
00:29:53,360 --> 00:29:55,640
We got the new house, two cars,
588
00:29:56,480 --> 00:29:58,560
and we're gettin'
a pool in the spring.
589
00:29:58,680 --> 00:30:00,320
I don't want any stuff.
590
00:30:00,440 --> 00:30:01,680
Don't you hear me?
591
00:30:01,760 --> 00:30:03,760
I feel like I'm going crazy.
592
00:30:04,600 --> 00:30:05,880
Okay.
593
00:30:06,640 --> 00:30:09,280
Okay, then can you
just tell me this,
594
00:30:09,600 --> 00:30:11,400
what do you want?
595
00:30:12,360 --> 00:30:14,240
I want to stop feeling
596
00:30:16,960 --> 00:30:18,480
like a non-person.
597
00:30:18,600 --> 00:30:19,960
A non-person?
598
00:30:20,040 --> 00:30:21,200
Yeah.
599
00:30:21,280 --> 00:30:23,960
I owe it to myself to
do what's best for me.
600
00:30:25,080 --> 00:30:28,240
I don't know.
I want my own life.
601
00:30:30,920 --> 00:30:32,560
Your own life?
602
00:30:33,120 --> 00:30:35,520
Uh, uh, are you saying
you want to split up?
603
00:30:35,640 --> 00:30:37,400
Oh, no, Hank,
604
00:30:37,480 --> 00:30:40,440
no, I love you.
You know that.
605
00:30:41,360 --> 00:30:44,920
It's just that I feel
like some part of me is dying.
606
00:30:47,600 --> 00:30:49,920
I haven't done
anything with my life.
607
00:30:50,000 --> 00:30:52,320
Yes, you did.
You had two kids.
608
00:30:52,400 --> 00:30:55,280
But this isn't about
our kids, or our family.
609
00:30:55,360 --> 00:30:56,720
I just... I thought
610
00:30:56,840 --> 00:31:00,800
the deal was I make the money
and you make the happy home.
611
00:31:00,920 --> 00:31:02,640
Well, I've made a happy home.
612
00:31:02,760 --> 00:31:04,680
I've made a happy
home for 15 years.
613
00:31:04,800 --> 00:31:05,880
And now what?
614
00:31:06,000 --> 00:31:09,320
Everybody goes away,
and I sit home, waiting.
615
00:31:10,040 --> 00:31:13,080
I don't want to wait anymore.
I want to...
616
00:31:14,800 --> 00:31:17,320
I want to do something for me.
617
00:31:18,160 --> 00:31:19,800
You know, Emma,
618
00:31:20,520 --> 00:31:23,320
you're not crazy,
you're just selfish.
619
00:31:23,600 --> 00:31:25,320
Well, then I'm not alone.
620
00:31:26,160 --> 00:31:27,880
There are other women like me.
621
00:31:27,960 --> 00:31:29,720
And we're all sick of...
622
00:31:30,400 --> 00:31:32,120
We're sick of shopping,
623
00:31:32,240 --> 00:31:34,680
and making
brownies for a living.
624
00:31:35,800 --> 00:31:37,320
I'm sorry,
625
00:31:39,840 --> 00:31:43,600
but I don't have an orgasm
waxing the damn kitchen floor.
626
00:31:48,200 --> 00:31:50,280
Is that what that book says?
627
00:31:58,240 --> 00:32:00,720
That's what I
think of the damn book.
628
00:32:16,040 --> 00:32:17,560
I told you
she was going to run away.
629
00:32:17,640 --> 00:32:20,000
Go find Alex.
Fireworks start in 20 minutes.
630
00:32:20,120 --> 00:32:21,210
Where'd she go?
631
00:32:21,280 --> 00:32:23,120
I don't know.
Out there somewhere,
632
00:32:23,240 --> 00:32:25,200
trying to do
what's best for her.
633
00:32:25,320 --> 00:32:29,920
I don't know, I guess she got
tired of being a non-person.
634
00:32:30,880 --> 00:32:32,520
Dad, Dad, we gotta find her.
635
00:32:32,640 --> 00:32:36,120
Look, your mom has been runnin'
away since the ninth grade,
636
00:32:36,200 --> 00:32:37,560
but believe me, she'll be back.
637
00:32:37,680 --> 00:32:38,960
Not this time.
638
00:32:39,240 --> 00:32:41,440
I said, she'll be back.
639
00:32:43,240 --> 00:32:44,920
Not unless we find her.
640
00:33:06,120 --> 00:33:07,240
What are you doing?
641
00:33:07,360 --> 00:33:10,120
I thought that
Emma was with you.
642
00:33:10,720 --> 00:33:12,680
- So did I.
- She was, a few minutes ago.
643
00:33:12,800 --> 00:33:14,870
- I'm sorry, Sam.
- What happened?
644
00:33:14,920 --> 00:33:16,520
She came by the cabin,
very upset.
645
00:33:16,640 --> 00:33:17,600
It's my fault.
646
00:33:17,680 --> 00:33:20,320
We talked. We decided it was best
to stay at separate campgrounds.
647
00:33:20,440 --> 00:33:22,440
When Emma disappeared,
I assumed she ran off with Bill.
648
00:33:22,560 --> 00:33:24,640
- What happened to her?
- We said our goodbyes.
649
00:33:24,760 --> 00:33:26,720
We didn't research far
enough into the records.
650
00:33:26,840 --> 00:33:28,040
Just tell me where she is.
651
00:33:28,160 --> 00:33:29,520
I dropped her off
at the fire road.
652
00:33:29,600 --> 00:33:31,360
She... she said she
wanted to go for a walk.
653
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
In 1993,
a woman's skeletal remains
654
00:33:34,040 --> 00:33:36,160
were found at
the base of Devil's Backbone.
655
00:33:36,280 --> 00:33:37,240
No.
656
00:33:37,360 --> 00:33:39,320
Yes. And the dental
charts match Emma.
657
00:33:39,880 --> 00:33:41,160
Dad.
658
00:33:41,240 --> 00:33:42,880
- Get in this car, scout.
- Mom's in trouble.
659
00:33:43,000 --> 00:33:44,380
- What?
- She's gonna die.
660
00:33:44,440 --> 00:33:46,400
- What the hell are you talkin' about?
- I can't explain.
661
00:33:46,520 --> 00:33:48,280
Sam, we gotta get to
Devil's Backbone now.
662
00:33:48,400 --> 00:33:49,720
We gotta get to
Devil's Backbone now.
663
00:33:49,800 --> 00:33:51,040
Please.
664
00:33:54,200 --> 00:33:55,960
I don't see her.
665
00:33:59,080 --> 00:33:59,920
Stop.
666
00:34:00,040 --> 00:34:01,440
Stop, stop, stop.
667
00:34:01,680 --> 00:34:02,720
Talk to me, Al.
668
00:34:02,800 --> 00:34:05,200
Her remains were found
right at the base of that ridge.
669
00:34:05,320 --> 00:34:06,680
Dad, I don't see her.
670
00:34:06,760 --> 00:34:08,080
What the hell's going on, scout?
671
00:34:08,200 --> 00:34:09,320
- Mom!
- Scout.
672
00:34:09,400 --> 00:34:11,440
You gotta trust me, Dad.
You got any rope?
673
00:34:11,520 --> 00:34:12,640
- Yeah.
- Bring it! Hurry.
674
00:34:12,760 --> 00:34:14,800
Go, Ziggy center me on Emma.
675
00:34:14,880 --> 00:34:17,600
I don't care where
she is, just do it!
676
00:34:18,640 --> 00:34:19,880
God.
677
00:34:21,560 --> 00:34:24,560
Hurry up, Sam!
She's right down here!
678
00:34:26,040 --> 00:34:29,280
Mom. This way.
679
00:34:32,320 --> 00:34:34,120
Sam, hurry.
680
00:34:34,240 --> 00:34:36,560
It's steep as anything here.
She's slipping.
681
00:34:39,240 --> 00:34:41,560
- Mom, hang on.
- Emma.
682
00:34:42,800 --> 00:34:44,640
- Daddy, she's not moving.
- You need my help, Dad.
683
00:34:44,720 --> 00:34:45,880
Hang on, honey!
684
00:34:45,960 --> 00:34:47,240
Oh, my God.
685
00:34:47,280 --> 00:34:48,260
There, honey.
686
00:34:48,280 --> 00:34:50,360
Hold the flashlight. Give me the rope.
Give me the rope!
687
00:34:50,480 --> 00:34:52,200
- Dad, do something.
- Hang on, Mom.
688
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Okay, honey.
I'm gonna throw you the rope.
689
00:34:55,280 --> 00:34:56,720
Mom, don't let go.
690
00:34:56,840 --> 00:34:58,680
Bill, I'm gonna
need your help here.
691
00:34:58,760 --> 00:35:01,360
I think maybe we
should get the ranger.
692
00:35:02,640 --> 00:35:04,320
Okay, go.
693
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
Go!
694
00:35:06,160 --> 00:35:07,120
Okay, honey!
695
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
Dad, hurry!
696
00:35:08,360 --> 00:35:09,880
Here comes the rope.
697
00:35:12,720 --> 00:35:14,960
Okay, Emma,
reach and grab the rope!
698
00:35:15,080 --> 00:35:16,400
Reach and grab the rope!
699
00:35:16,480 --> 00:35:18,000
Emma, grab the rope!
700
00:35:18,120 --> 00:35:20,160
- Mom, grab it!
- Grab the rope, Mom.
701
00:35:20,280 --> 00:35:22,600
It's right next to
your hand, honey!
702
00:35:24,200 --> 00:35:26,040
She's frozen, Sam.
703
00:35:26,160 --> 00:35:27,520
Shine the light on the rope.
704
00:35:27,640 --> 00:35:28,920
She's not moving, Dad.
705
00:35:29,120 --> 00:35:30,880
- Oh, my God.
- Dad, do something.
706
00:35:31,000 --> 00:35:32,320
We can use the tree.
707
00:35:32,400 --> 00:35:33,680
I'll tie the rope
around my waist,
708
00:35:33,800 --> 00:35:35,200
you can lower me down.
709
00:35:36,160 --> 00:35:37,840
Okay, good thinking, scout.
710
00:35:38,680 --> 00:35:41,000
Come on, honey, get down,
get down, get down here, now.
711
00:35:41,160 --> 00:35:42,520
Point the light right on Mommy.
712
00:35:42,640 --> 00:35:45,280
Now just hold the light there,
and don't let it move. Can you do that?
713
00:35:45,400 --> 00:35:46,560
- Yes.
- Okay, babe.
714
00:35:46,680 --> 00:35:47,800
How you coming, scout?
715
00:35:47,920 --> 00:35:49,000
Let's go.
716
00:35:49,080 --> 00:35:50,120
Hang on, Mom.
717
00:35:50,200 --> 00:35:51,490
- Okay, you ready?
- Yeah.
718
00:35:51,560 --> 00:35:52,800
Butchie, hurry.
719
00:35:53,120 --> 00:35:55,320
Hang on, Emma, hang on.
He's coming.
720
00:35:55,440 --> 00:35:56,960
Hurry.
721
00:36:00,120 --> 00:36:02,080
- You okay?
- Let's go.
722
00:36:02,160 --> 00:36:03,960
Be careful, Butchie.
723
00:36:04,560 --> 00:36:06,280
Hang on, kid.
724
00:36:11,960 --> 00:36:13,640
Keep goin'.
725
00:36:16,480 --> 00:36:17,800
You're almost there, Sam.
726
00:36:17,920 --> 00:36:19,880
Watch out.
Don't knock any rocks.
727
00:36:24,800 --> 00:36:26,160
Easy, Sam.
728
00:36:28,760 --> 00:36:30,120
How you doing, scout?
729
00:36:30,200 --> 00:36:31,440
Almost there.
730
00:36:31,520 --> 00:36:34,920
Come on, hurry.
Get her, Butchie.
731
00:36:36,560 --> 00:36:39,280
Hang on, Emma.
Just hang on.
732
00:36:42,240 --> 00:36:43,520
Mom.
733
00:36:44,560 --> 00:36:45,720
Butchie.
734
00:36:45,840 --> 00:36:48,520
I'm right here, Mom.
Grab my hand.
735
00:36:49,480 --> 00:36:51,680
Go on, Mom, grab him.
736
00:36:53,160 --> 00:36:56,200
Mom, hold on.
Don't let go, please.
737
00:36:57,760 --> 00:36:59,360
Any more rope?
738
00:36:59,800 --> 00:37:01,160
Okay.
739
00:37:04,120 --> 00:37:06,320
Mom, hang on, please.
740
00:37:12,960 --> 00:37:14,760
That's it, scout!
741
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
Mom!
742
00:37:17,440 --> 00:37:18,640
Mom, grab my hand!
743
00:37:18,760 --> 00:37:20,040
Hurry, Sam.
744
00:37:20,120 --> 00:37:22,320
Reach, reach down
a little lower, lower, lower.
745
00:37:22,440 --> 00:37:24,240
Grab my hand, Mom.
746
00:37:26,240 --> 00:37:27,220
Mom!
747
00:37:27,240 --> 00:37:29,560
- Emma!
- Mom!
748
00:37:34,360 --> 00:37:36,600
What're you doing down there?
749
00:37:36,680 --> 00:37:38,240
That's it. Grab it, Sam.
750
00:37:38,680 --> 00:37:40,040
Now, pull.
751
00:37:40,400 --> 00:37:41,680
Pull up!
752
00:37:41,880 --> 00:37:43,520
Okay, scout.
753
00:37:43,640 --> 00:37:44,800
Pull, Dad, pull.
754
00:37:44,920 --> 00:37:47,640
Hold on.
Here we go.
755
00:37:52,760 --> 00:37:54,240
Pull up a little more.
756
00:37:54,320 --> 00:37:55,720
Haul her up, Sam.
757
00:37:57,520 --> 00:38:00,520
Stay there. Stay there.
Let it out a little.
758
00:38:01,800 --> 00:38:03,550
- Mom, hang on.
- That's good.
759
00:38:03,680 --> 00:38:05,920
Okay, come on up, Mom.
760
00:38:06,120 --> 00:38:07,160
You gotta get up.
761
00:38:07,280 --> 00:38:08,840
Wrap your hands
around my shoulders.
762
00:38:08,920 --> 00:38:11,840
Now get on my back.
Can you hold on?
763
00:38:12,480 --> 00:38:14,480
Mom, hang on, please.
764
00:38:14,600 --> 00:38:16,080
Pull me up.
765
00:38:21,280 --> 00:38:24,440
Come on, Hank,
you can do it! Pull!
766
00:38:24,520 --> 00:38:26,160
Almost there!
767
00:38:26,720 --> 00:38:28,000
Hang on!
768
00:38:29,680 --> 00:38:31,080
Come on, Dad.
769
00:38:31,520 --> 00:38:33,240
Pull, Dad, pull!
770
00:38:36,840 --> 00:38:38,560
Almost there, Mom.
771
00:38:38,920 --> 00:38:41,400
Come on, baby. Come on, Dad!
772
00:38:55,480 --> 00:38:57,090
Give me your hand, honey.
773
00:38:57,720 --> 00:38:59,080
Give me the other one.
774
00:38:59,160 --> 00:39:01,160
Here we go.
Up we go, now.
775
00:39:01,280 --> 00:39:04,120
That's it.
Just a little further.
776
00:39:04,400 --> 00:39:06,440
Okay, I got you.
I got you.
777
00:39:13,800 --> 00:39:15,720
I thought I lost you.
778
00:39:16,120 --> 00:39:18,320
Oh, God, I almost lost you.
779
00:39:18,400 --> 00:39:20,400
I almost lost you.
780
00:39:24,480 --> 00:39:26,040
I love you so much.
781
00:39:26,600 --> 00:39:28,440
I love you so much.
782
00:39:32,440 --> 00:39:34,400
How'd you know, scout?
783
00:39:35,120 --> 00:39:36,880
How'd you know?
784
00:40:23,520 --> 00:40:24,880
Hey there, scout.
785
00:40:24,960 --> 00:40:26,920
It's a little past
your bedtime, isn't it?
786
00:40:27,080 --> 00:40:28,920
Yeah, well, I guess so.
787
00:40:29,480 --> 00:40:32,720
Well, I think he's
earned an extra hour.
788
00:40:32,840 --> 00:40:34,320
Yeah.
789
00:40:38,000 --> 00:40:39,960
{\i1}And this next tune
is a special request{\i0}
790
00:40:40,040 --> 00:40:42,920
{\i1}by Hank to his
special little lady, Emma.{\i0}
791
00:41:03,040 --> 00:41:05,320
They make a beautiful couple.
792
00:41:05,600 --> 00:41:07,040
I think they're
gonna make it, Al.
793
00:41:07,160 --> 00:41:09,040
Yeah, I think so.
794
00:41:09,160 --> 00:41:11,800
The big thing is
Emma goes to college.
795
00:41:12,440 --> 00:41:14,360
They even move to Miami,
so she can get
796
00:41:14,480 --> 00:41:16,880
her doctorate in
Speech and Drama.
797
00:41:19,040 --> 00:41:20,320
And they're still together?
798
00:41:20,400 --> 00:41:22,400
Hmm.
They even switch roles.
799
00:41:22,520 --> 00:41:23,960
Hank retires so he can play golf
800
00:41:24,040 --> 00:41:25,880
and hang around the house,
take care of the kids.
801
00:41:25,960 --> 00:41:28,320
And she's still
teaching in the university.
802
00:41:28,840 --> 00:41:30,440
That's great.
803
00:41:30,680 --> 00:41:31,960
So?
804
00:41:36,080 --> 00:41:37,440
When do I leap?
805
00:41:38,000 --> 00:41:39,440
Well, uh,
806
00:41:39,560 --> 00:41:43,640
Ziggy has a very interesting,
uh, hypothesis about that.
807
00:41:43,760 --> 00:41:47,080
Yes, it's called
the Big Sister Theory.
808
00:41:47,160 --> 00:41:48,440
Big Sister Theory?
809
00:41:50,320 --> 00:41:52,360
You...
That's my hair.
810
00:41:52,840 --> 00:41:54,880
Who do you think
you are now, Superman?
811
00:41:55,720 --> 00:41:57,040
Yes.
812
00:41:57,160 --> 00:42:00,200
Will you...
Butchie, let me go.
813
00:42:00,520 --> 00:42:02,280
Not until you
promise never to tease
814
00:42:02,360 --> 00:42:03,840
or abuse your
little brother again.
815
00:42:03,920 --> 00:42:05,720
That means no charley horses,
816
00:42:05,800 --> 00:42:08,840
no noogies,
no wedgies, no ear flicks,
817
00:42:08,960 --> 00:42:10,560
and no purple-nerples.
818
00:42:10,640 --> 00:42:12,000
Okay, okay.
819
00:42:12,080 --> 00:42:13,040
You promise?
820
00:42:13,080 --> 00:42:14,600
I promise. I promise!
821
00:42:15,360 --> 00:42:16,720
Come on!
822
00:42:29,920 --> 00:42:31,920
- You know, Butchie...
- Huh?
823
00:42:32,200 --> 00:42:34,600
You're all right.
For a twerp.
824
00:42:41,360 --> 00:42:43,280
I bought that shirt
with my own money.
825
00:42:43,360 --> 00:42:44,960
That is my Queen T-shirt.
826
00:42:45,000 --> 00:42:46,680
It's not yours, jerk.
827
00:42:46,760 --> 00:42:48,760
Read my lips, barf-head.
828
00:42:48,840 --> 00:42:50,960
That's my shirt,
and I want it back.
829
00:42:51,000 --> 00:42:53,520
Mommy, Leeky ate my doll.
830
00:42:53,930 --> 00:42:55,090
Mommy!
831
00:42:59,960 --> 00:43:01,680
I'm a mommy?
54901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.