All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E08.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,520 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,800 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,480 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,800 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,840 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,160 {\i1}and driven by an unknown force,{\i0} 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,600 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,280 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,440 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,520 --> 00:00:31,640 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,080 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,320 --> 00:00:40,960 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 14 00:00:41,080 --> 00:00:43,960 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,480 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:00:56,520 --> 00:00:58,760 {\i1}While leaping through time, I found myself{\i0} 17 00:00:58,840 --> 00:01:00,840 {\i1}in some pretty tight spots,{\i0} 18 00:01:00,920 --> 00:01:03,480 {\i1}but this was definitely the tightest.{\i0} 19 00:01:05,120 --> 00:01:09,480 And now for the Sword of Doom! 20 00:01:12,720 --> 00:01:17,720 Ladies and gentlemen, the Great Spontini! 21 00:01:25,080 --> 00:01:26,440 Oh, boy. 22 00:02:47,280 --> 00:02:48,640 Harry, the saw. 23 00:02:48,720 --> 00:02:50,560 Oh, the saw. 24 00:02:59,840 --> 00:03:02,040 Harry, what are you doing? 25 00:03:05,960 --> 00:03:07,480 The head frame. 26 00:03:08,640 --> 00:03:10,080 Turn me around. 27 00:03:10,200 --> 00:03:11,600 Around. 28 00:03:22,000 --> 00:03:23,720 Turn the table around. 29 00:03:24,520 --> 00:03:26,080 Turning the table. 30 00:03:26,960 --> 00:03:28,480 Still turning. 31 00:03:28,640 --> 00:03:29,840 Whoa. 32 00:03:30,280 --> 00:03:32,120 And stop. 33 00:03:32,320 --> 00:03:33,800 Harry, the saw. 34 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 Do you have to make it sound like that? 35 00:03:52,640 --> 00:03:54,320 - Okay? - Put the dividers in. 36 00:03:54,480 --> 00:03:56,000 She's okay, folks. 37 00:03:57,280 --> 00:04:00,840 Now here's the dividers, thank you. 38 00:04:00,960 --> 00:04:04,360 And the first divider is in. 39 00:04:04,520 --> 00:04:08,480 And now comes the second divider. 40 00:04:09,640 --> 00:04:11,120 Pull my head. 41 00:04:16,720 --> 00:04:21,680 Now, I will attempt to open the doors. 42 00:04:22,040 --> 00:04:23,520 Doors. 43 00:04:31,520 --> 00:04:33,320 Now, I will... 44 00:04:34,480 --> 00:04:36,040 Push me apart! 45 00:04:45,480 --> 00:04:47,600 And now, I will 46 00:04:48,120 --> 00:04:49,920 put her together. 47 00:04:54,840 --> 00:04:56,440 Closing doors. 48 00:05:01,520 --> 00:05:03,690 Turning table. 49 00:05:40,520 --> 00:05:42,520 {\i1}That was the Great Spontini!{\i0} 50 00:05:42,680 --> 00:05:43,920 What was that? 51 00:05:44,920 --> 00:05:46,280 I'm not sure. 52 00:05:46,400 --> 00:05:48,800 It was Phoenix all over again. 53 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 You better not be getting that weird flu. 54 00:05:52,000 --> 00:05:54,040 Here, hold these swords. 55 00:05:56,360 --> 00:05:58,320 You don't have a fever. 56 00:05:59,080 --> 00:06:01,000 Come on, let's go. 57 00:06:02,600 --> 00:06:04,720 Thank God we're in Oakland. 58 00:06:04,840 --> 00:06:07,360 We'd never get away with that in Vegas. 59 00:06:07,480 --> 00:06:09,160 How's your stomach? 60 00:06:10,200 --> 00:06:13,160 Fine. I'm feeling a lot better now. 61 00:06:13,400 --> 00:06:15,120 Okay, because we've really got to nail 62 00:06:15,240 --> 00:06:16,960 that Bill Bixby audition Thursday. 63 00:06:17,080 --> 00:06:19,160 We're auditioning for The Incredible Hulk? 64 00:06:19,440 --> 00:06:23,520 Harry, I don't think a great actor like Bill Bixby 65 00:06:23,640 --> 00:06:27,080 The Magician, is gonna play a green comic book character. 66 00:06:27,240 --> 00:06:30,240 Wait, The Magician, Bill Bixby's TV show. 67 00:06:30,760 --> 00:06:34,760 Starring The Great Spontini and his Table of Death. 68 00:06:36,120 --> 00:06:38,160 Table... table of Death? 69 00:06:38,600 --> 00:06:42,640 Worth $3,500 if we get on, 70 00:06:42,760 --> 00:06:45,520 and $10,000 if we win for greatest illusion. 71 00:06:45,640 --> 00:06:47,160 With that money in the kitty, 72 00:06:47,280 --> 00:06:50,320 we'll have the hottest magic shop on the west coast. 73 00:06:52,720 --> 00:06:56,320 This time we'll have all the magic on our side. 74 00:07:01,240 --> 00:07:02,480 Come on. 75 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 Time for my quick-change routine. 76 00:07:05,640 --> 00:07:07,040 Just give me a minute, okay? 77 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 Okay. 78 00:08:11,320 --> 00:08:14,520 Hmm, let me guess. You're a kleptomaniac. 79 00:08:16,440 --> 00:08:18,680 No, no, Al. I'm a... 80 00:08:19,160 --> 00:08:20,920 I'm a magician. 81 00:08:21,080 --> 00:08:23,240 I-I'm sorry I missed your act, 82 00:08:23,360 --> 00:08:25,920 but I caught a better one next door. 83 00:08:26,040 --> 00:08:27,800 Let me guess. Women's dressing room. 84 00:08:28,120 --> 00:08:29,680 Take pity on me, Sam. 85 00:08:29,800 --> 00:08:31,440 I haven't been myself lately. 86 00:08:31,560 --> 00:08:34,640 Tina's been away for a couple of weeks visiting her mother, 87 00:08:35,920 --> 00:08:38,200 and I do have my needs, you know. 88 00:08:38,400 --> 00:08:40,640 God forbid you should have two weeks downtime. 89 00:08:40,800 --> 00:08:42,640 Yeah, well, I mean... 90 00:08:44,840 --> 00:08:46,240 Uh... 91 00:08:46,680 --> 00:08:47,920 Come in. 92 00:08:49,360 --> 00:08:51,800 It's Elaine, from next door. 93 00:08:52,320 --> 00:08:56,440 She's got the cutest little butterfly tattoo, and it's right... 94 00:08:57,320 --> 00:09:00,200 Oh, she seems to like you a lot, Sam. 95 00:09:01,000 --> 00:09:03,680 I begged my agent for three months 96 00:09:03,800 --> 00:09:06,040 to get us booked at the same place. 97 00:09:07,720 --> 00:09:10,120 Four week run together. 98 00:09:10,720 --> 00:09:13,200 It'll be heaven, baby. 99 00:09:14,600 --> 00:09:16,400 Oh, go for it. 100 00:09:18,880 --> 00:09:20,560 You're still thinking about her. 101 00:09:21,040 --> 00:09:22,080 Who? 102 00:09:22,240 --> 00:09:23,440 What difference does it make? 103 00:09:23,560 --> 00:09:25,440 Don't play dumb with me, Harry. 104 00:09:25,600 --> 00:09:27,560 You just can't get her out of your head, can you? 105 00:09:27,720 --> 00:09:30,120 Well, th-these things, they... they take time. 106 00:09:30,280 --> 00:09:31,760 Three years? That's long enough. 107 00:09:31,880 --> 00:09:33,200 You hurt her feelings, Sam. 108 00:09:33,260 --> 00:09:34,500 Now beg her forgiveness. 109 00:09:34,560 --> 00:09:37,320 - What? - I said, that's long enough. 110 00:09:37,720 --> 00:09:39,440 I can't compete with Maggie's memory. 111 00:09:39,560 --> 00:09:42,200 Say you're sorry and make up to her. 112 00:09:43,760 --> 00:09:45,880 I'm... I'm sorry, Elaine. 113 00:09:46,040 --> 00:09:47,280 You mean it? 114 00:09:48,320 --> 00:09:52,840 Because I can help you forget her if you just let me try. 115 00:09:53,920 --> 00:09:55,280 There you go, kid. 116 00:09:55,440 --> 00:09:57,480 Now you're back on the burner. 117 00:09:57,720 --> 00:09:59,120 Harry. 118 00:10:00,840 --> 00:10:02,040 Mom? 119 00:10:03,280 --> 00:10:04,240 Mom? 120 00:10:04,360 --> 00:10:05,440 Deny everything. 121 00:10:06,320 --> 00:10:08,040 So mommy dearest comes back. 122 00:10:08,200 --> 00:10:09,880 You could have at least told me. 123 00:10:10,000 --> 00:10:12,080 Well, I... I didn't really... 124 00:10:13,800 --> 00:10:17,480 He's been waiting for you like a dog by the door, honey. 125 00:10:20,040 --> 00:10:22,240 Guess I should have knocked a little louder, huh? 126 00:10:22,400 --> 00:10:23,920 Well, I... 127 00:10:24,280 --> 00:10:25,200 I... 128 00:10:25,320 --> 00:10:28,960 - This is Maggie. - Hi, uh, Maggie. 129 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 Hi, baby. 130 00:10:34,960 --> 00:10:37,160 You have gotten so big. 131 00:10:37,400 --> 00:10:40,840 She ran out on Harry and the kid three years ago. 132 00:10:41,000 --> 00:10:43,280 I've missed you so much. 133 00:10:44,280 --> 00:10:46,080 I suppose that's for me? 134 00:10:46,600 --> 00:10:48,320 Yes, it is. 135 00:10:50,080 --> 00:10:51,680 I don't know if it's quite right. 136 00:10:52,520 --> 00:10:54,280 You missed me when I was this size. 137 00:10:54,400 --> 00:10:56,320 A lot changes in three years. 138 00:10:56,440 --> 00:10:58,040 I'll tell you what I'm gonna do. 139 00:10:58,200 --> 00:11:01,960 I'll take you shopping and you can go pick out a larger size, okay? 140 00:11:03,910 --> 00:11:06,030 Hi. Steve Slater. Nice to meet you, Harry. 141 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 I caught the end of your act. I really enjoyed it. 142 00:11:08,680 --> 00:11:10,320 Oh, well, thank you. 143 00:11:10,440 --> 00:11:13,520 Yeah, you're really great with all that illusion stuff. You're good. 144 00:11:13,640 --> 00:11:16,000 It can never top your disappearing act. 145 00:11:17,360 --> 00:11:18,720 Where're you going? 146 00:11:22,920 --> 00:11:24,880 I gotta feed the rabbits. 147 00:11:27,000 --> 00:11:29,800 We knew this was gonna be tough. It's gonna to take a little time. 148 00:11:30,440 --> 00:11:33,920 I can't find out why she came back after three years. 149 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Harry, I want a divorce. 150 00:11:37,360 --> 00:11:38,480 Bingo. 151 00:11:38,640 --> 00:11:41,320 - Divorce? - Margaret and I are engaged. 152 00:11:41,520 --> 00:11:43,240 We'd like to get the paperwork moving. 153 00:11:43,480 --> 00:11:44,920 Steve's also my attorney. 154 00:11:45,080 --> 00:11:46,840 Watch your wallet, Sam. Here it comes. 155 00:11:47,000 --> 00:11:49,400 Harry, I want to make this as easy as I possibly can. 156 00:11:49,520 --> 00:11:51,680 Trust me, I don't want it to get blown out of proportion. 157 00:11:51,800 --> 00:11:55,440 Blown... My guess is that Steve here is providing the plutonium. 158 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 Well, uh, couldn't... 159 00:11:58,640 --> 00:12:00,640 Couldn't we talk about this alone? 160 00:12:00,760 --> 00:12:03,040 I think we said it all three years ago. 161 00:12:04,480 --> 00:12:05,960 Nothing's changed, Harry. 162 00:12:06,080 --> 00:12:08,280 Well, you're... you're here, 163 00:12:10,480 --> 00:12:12,200 and we don't need a lawyer to talk. 164 00:12:12,320 --> 00:12:14,520 No, we'll talk about it tomorrow in Judge Mulhern's chambers. 165 00:12:14,640 --> 00:12:16,880 County courthouse, 2:00. 166 00:12:17,720 --> 00:12:19,400 This is a formality, Harry. 167 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 Come. 168 00:12:25,800 --> 00:12:28,080 I don't like that guy, Sam. 169 00:12:28,200 --> 00:12:31,080 He reminds me of my second wife's divorce attorney. 170 00:12:31,200 --> 00:12:33,240 Cost me every nickel I had. 171 00:12:33,360 --> 00:12:37,160 And according to Ziggy, Harry spends his life savings on attorney's fees. 172 00:12:37,320 --> 00:12:38,520 Al, 173 00:12:40,560 --> 00:12:42,840 I think I'm here to reunite this family. 174 00:12:43,360 --> 00:12:46,000 - What makes you think that? - Well, you heard Elaine. 175 00:12:46,200 --> 00:12:48,560 Spontini never stopped loving Maggie. 176 00:12:49,480 --> 00:12:51,000 And I think she still loves him. 177 00:12:51,160 --> 00:12:52,920 I mean, you can see it in her eyes. 178 00:12:53,080 --> 00:12:54,360 She left him and the kid. 179 00:12:54,480 --> 00:12:56,200 She went on to school, got a real estate license. 180 00:12:56,290 --> 00:12:57,660 She started a whole new life. 181 00:12:57,760 --> 00:12:59,560 - But she came back. - To get a divorce. 182 00:12:59,680 --> 00:13:02,520 I don't think so. I think she came back because she still loves him. 183 00:13:03,120 --> 00:13:05,440 We are here to review the case of Harry Spontini 184 00:13:05,600 --> 00:13:08,320 and his estranged wife, Margaret Spontini. 185 00:13:08,480 --> 00:13:11,120 Mr. Spontini, as I see no counsel present, 186 00:13:11,240 --> 00:13:14,240 I assume you've chosen to represent yourself in this matter? 187 00:13:16,000 --> 00:13:17,920 Yes, Your Honor. 188 00:13:18,520 --> 00:13:21,160 And I'm sure that Mrs. Spontini and I 189 00:13:22,160 --> 00:13:25,040 can work out a solution without taking up your time, 190 00:13:25,160 --> 00:13:26,560 Guard shark here. 191 00:13:26,720 --> 00:13:31,000 ...if her counsel would just allow us a few moments alone to talk. 192 00:13:31,120 --> 00:13:33,520 Your Honor, my client and I are prepared to waive our rights 193 00:13:33,680 --> 00:13:35,120 to spousal support in this matter. 194 00:13:35,240 --> 00:13:37,480 Sam, this is not about a divorce. 195 00:13:37,640 --> 00:13:40,640 However, we do believe Harry Spontini to be an unfit parent 196 00:13:40,760 --> 00:13:42,360 and that my client, Margaret Spontini 197 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 should be given sole legal and physical custody 198 00:13:44,240 --> 00:13:45,880 of the minor, Jamie Spontini. 199 00:13:46,000 --> 00:13:48,560 See? She's after Jamie. 200 00:13:56,040 --> 00:13:58,840 This was supposed to be about a divorce, not a custody hearing. 201 00:13:58,960 --> 00:14:00,880 Your Honor, I'd like to show you some of the examples 202 00:14:01,040 --> 00:14:02,480 of the unacceptable living conditions 203 00:14:02,600 --> 00:14:06,000 Mr. Spontini has subjected his 12-year-old daughter to in the last few years. 204 00:14:06,130 --> 00:14:09,600 These photos will demonstrate the need for temporary placement of the child 205 00:14:09,960 --> 00:14:12,640 in Mrs. Spontini's custody as soon as possible. 206 00:14:12,760 --> 00:14:13,880 Photos? 207 00:14:13,990 --> 00:14:16,510 Yeah, the shark hired a dick to follow you. I warned you. 208 00:14:16,590 --> 00:14:17,720 I don't wanna hear it. 209 00:14:17,840 --> 00:14:19,440 I'm afraid you'll have to, Mr. Spontini. 210 00:14:19,560 --> 00:14:21,080 May I see those, Counselor? 211 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 Custody hearings are the worst. 212 00:14:23,560 --> 00:14:27,360 I remember my third... Fourth? Third wife, Sharon, and I, 213 00:14:27,520 --> 00:14:29,880 we fought for over eight months over Chester. 214 00:14:31,640 --> 00:14:33,720 - You have a son? - Dog. 215 00:14:33,880 --> 00:14:36,120 He's a good dog, and she got him. 216 00:14:36,280 --> 00:14:39,200 I tell you, family court, women have all the power. 217 00:14:39,320 --> 00:14:41,160 Mr. Spontini, 218 00:14:41,520 --> 00:14:45,280 how many residences have you had in the last five years? 219 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 You live in a trailer. 220 00:14:46,760 --> 00:14:48,280 We have one residence. 221 00:14:48,400 --> 00:14:51,000 A one-bedroom mobile home that changes locations from week to week 222 00:14:51,120 --> 00:14:52,800 can hardly be considered a suitable residence. 223 00:14:52,920 --> 00:14:54,760 My work forces me to live on the road 224 00:14:54,880 --> 00:14:57,560 and I feel it's better for Jamie, my daughter, 225 00:14:57,720 --> 00:14:59,760 that she's with me and I don't leave her. 226 00:14:59,920 --> 00:15:02,320 - That's good, Sam. - Do you travel a lot or a little? 227 00:15:02,440 --> 00:15:03,560 Uh, well, 228 00:15:03,680 --> 00:15:05,200 Say, 30 weeks out of the year. 229 00:15:05,320 --> 00:15:06,440 Lie a little on this one. 230 00:15:06,520 --> 00:15:08,640 I'm employed about 30 weeks out of the year. 231 00:15:08,870 --> 00:15:10,790 Your daughter doesn't have her own room? 232 00:15:12,000 --> 00:15:13,800 She has a sleeping area. 233 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 But she's happy. 234 00:15:15,080 --> 00:15:18,400 But she's a very happy and well-adjusted young girl, Mr. Slater. 235 00:15:18,560 --> 00:15:22,440 I'm sure you feel that way, Mr. Spontini, but do you think it's appropriate 236 00:15:22,560 --> 00:15:26,040 for a maturing young girl to share a common sleep area? 237 00:15:27,040 --> 00:15:28,800 Well, uh, no. 238 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 But we are trying to buy a business 239 00:15:31,440 --> 00:15:33,400 that will enable us to settle into the area. 240 00:15:33,520 --> 00:15:34,600 A magic shop? 241 00:15:34,720 --> 00:15:36,120 Uh, yes, that's-that's correct. 242 00:15:36,280 --> 00:15:38,800 Mrs. Spontini, were you aware of this business purchase? 243 00:15:40,600 --> 00:15:41,840 Uh, yes, I was. 244 00:15:41,960 --> 00:15:44,720 And how many years has this purchase been a consideration? 245 00:15:45,200 --> 00:15:46,640 Um, well, 246 00:15:46,760 --> 00:15:49,560 since I first met my husband in '61. 247 00:15:50,520 --> 00:15:52,600 He's working her, Sam. 248 00:15:52,840 --> 00:15:54,360 Your Honor, 249 00:15:54,680 --> 00:15:58,120 at this time we are very close to having a down payment. 250 00:15:58,280 --> 00:16:00,200 That's very nice, but this hearing is not about 251 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 your future situation. It's about Jamie's present. 252 00:16:03,040 --> 00:16:04,680 Now, can you tell me how many schools 253 00:16:04,800 --> 00:16:07,440 Jamie has attended in the last, say, two years? 254 00:16:07,760 --> 00:16:10,200 Well, let me think. 255 00:16:11,200 --> 00:16:13,520 Come on, don't let me down now. 256 00:16:13,680 --> 00:16:15,120 Mr. Spontini? 257 00:16:15,520 --> 00:16:17,400 Uh, well, Your Honor, I would probably... 258 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 I have to check my records. 259 00:16:18,960 --> 00:16:20,160 Battery looks good. 260 00:16:20,280 --> 00:16:21,520 Because... 261 00:16:21,920 --> 00:16:23,320 I'll slug you! 262 00:16:24,760 --> 00:16:25,920 Why are you doing this? 263 00:16:26,080 --> 00:16:28,880 Something perhaps as simple as a birth date? 264 00:16:30,840 --> 00:16:32,400 Come on. 265 00:16:32,920 --> 00:16:34,640 Well, it's '74 now. 266 00:16:34,760 --> 00:16:36,360 She was born in 1962. 267 00:16:36,520 --> 00:16:38,000 Perhaps you can recall a date? 268 00:16:38,160 --> 00:16:39,520 A date. 269 00:16:42,240 --> 00:16:43,680 Oh, here. Th-th-there. 270 00:16:43,800 --> 00:16:46,760 She attended the Bedford School for... No! 271 00:16:49,640 --> 00:16:50,720 Uh-oh. 272 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 I think I killed it, Sam. 273 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 Um... 274 00:16:54,800 --> 00:16:58,120 I have... I've never really been very good with 275 00:16:58,240 --> 00:17:00,640 dates, um, and birthdays. 276 00:17:00,760 --> 00:17:04,520 I mean, sometimes I have trouble remembering my own birthday. 277 00:17:05,680 --> 00:17:08,600 Um, but whatever the day was, 278 00:17:08,760 --> 00:17:13,320 uh, I just think it's important to note that I was there. 279 00:17:13,760 --> 00:17:15,480 You work as a magician? 280 00:17:15,720 --> 00:17:17,360 Yeah, yeah, you saw me last night. 281 00:17:17,480 --> 00:17:19,320 Who takes care of your daughter while you're working? 282 00:17:19,440 --> 00:17:20,840 Well, she's my assistant. 283 00:17:20,960 --> 00:17:23,480 Your 12-year-old daughter works with you? 284 00:17:23,600 --> 00:17:25,280 The third photo is of the Blue Mamba Club 285 00:17:25,400 --> 00:17:28,040 where Mr. Spontini and his daughter are currently employed. 286 00:17:28,160 --> 00:17:31,040 You Honor, Mrs. Spontini and I visited the club last night. 287 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 I want you to note the incontinent living conditions 288 00:17:33,120 --> 00:17:37,600 this child is being subjected to, both physically and emotionally. 289 00:17:39,680 --> 00:17:42,320 Mr. Spontini, would you care to respond? 290 00:17:42,440 --> 00:17:44,880 She ran out on Jamie. 291 00:17:46,320 --> 00:17:47,760 Your Honor, 292 00:17:49,560 --> 00:17:52,520 I think that Harr... that I... that I have 293 00:17:53,760 --> 00:17:55,800 been a good father to Jamie. 294 00:17:56,320 --> 00:17:58,000 I love her. 295 00:17:58,280 --> 00:17:59,740 And I've been there for her every day 296 00:17:59,760 --> 00:18:02,720 and I would hope that that would count for something. 297 00:18:03,320 --> 00:18:04,640 Now, maybe, 298 00:18:04,920 --> 00:18:09,320 I'm not really very good with the details and... and things like that, 299 00:18:10,640 --> 00:18:12,000 but I just... 300 00:18:14,880 --> 00:18:16,920 I didn't walk out on my daughter. 301 00:18:17,040 --> 00:18:19,320 Hey, I didn't have a choice. 302 00:18:19,440 --> 00:18:22,520 I am trying to make a better life for myself, 303 00:18:22,640 --> 00:18:24,640 and I'm trying to make one for Jamie, too. 304 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 Fight for her, Sam. 305 00:18:26,160 --> 00:18:27,560 Don't you think that's what I'm doing? 306 00:18:27,600 --> 00:18:29,680 I understand, Mr. Spontini. 307 00:18:29,840 --> 00:18:31,360 However, 308 00:18:31,680 --> 00:18:36,040 considering the fact that you have no permanent residence or steady employment, 309 00:18:36,400 --> 00:18:38,640 I have no choice but to award temporary custody 310 00:18:38,800 --> 00:18:41,400 of the minor, Jamie Spontini, to her mother, 311 00:18:41,560 --> 00:18:43,720 pending a formal hearing on the matter. 312 00:18:43,840 --> 00:18:44,800 Sam. 313 00:18:44,960 --> 00:18:46,520 Why don't we ask Jamie what she wants? 314 00:18:46,680 --> 00:18:48,240 She's a minor, Mr. Spontini. 315 00:18:48,360 --> 00:18:51,640 My client searched for two and a half years before locating her daughter. 316 00:18:51,760 --> 00:18:55,160 We feel Mr. Spontini may flee with the child if given the opportunity. 317 00:18:55,270 --> 00:18:56,470 Oh, Your Honor, please. 318 00:18:56,640 --> 00:18:58,920 - I'm not gonna flee. I swear. - If I may finish... 319 00:18:59,120 --> 00:19:01,200 We believe it's in the best interest of Jamie 320 00:19:01,320 --> 00:19:02,960 that her father be denied visitation rights 321 00:19:03,080 --> 00:19:05,600 until a formal decision is made. 322 00:19:05,720 --> 00:19:07,440 I don't believe it's necessary 323 00:19:07,600 --> 00:19:10,290 to deny Mr. Spontini access to his daughter. 324 00:19:10,350 --> 00:19:11,360 Thank you. 325 00:19:11,400 --> 00:19:14,920 However, visitation shall be limited to Mrs. Spontini's home. 326 00:19:15,880 --> 00:19:19,200 Mr. Spontini, I'm sorry, but by 5:00 this afternoon, 327 00:19:19,360 --> 00:19:22,320 you shall deliver custody of the minor to her mother. 328 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 And Mr. Spontini, 329 00:19:25,200 --> 00:19:29,320 I suggest you retain legal counsel before the actual hearing. 330 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 Thank you all. 331 00:19:44,280 --> 00:19:45,600 Maggie. 332 00:19:45,720 --> 00:19:48,360 Come on, Harry, don't make me add reports of physical abuse to this hearing. 333 00:19:48,480 --> 00:19:49,800 Steve. Please, Harry. 334 00:19:49,920 --> 00:19:51,240 I just wanna talk to my wife alone. 335 00:19:51,360 --> 00:19:52,800 She doesn't wanna talk to you. 336 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 I think it's best if you let Jamie be with me for a while, 337 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 you have to believe that. 338 00:19:56,960 --> 00:19:58,720 I don't. And I don't think you do either. 339 00:19:58,920 --> 00:20:00,520 I want my daughter. 340 00:20:00,640 --> 00:20:01,880 Come on. 341 00:20:07,440 --> 00:20:08,960 So she wants a divorce? 342 00:20:09,120 --> 00:20:11,600 She doesn't belong to us since she ran away. 343 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 We'll be okay. 344 00:20:14,680 --> 00:20:16,720 Your mother wants to take care of you, Jamie, 345 00:20:16,840 --> 00:20:19,960 and the judge wants you to live with her for a while. 346 00:20:20,640 --> 00:20:21,760 When? 347 00:20:21,880 --> 00:20:23,440 Today at 5:00. 348 00:20:24,080 --> 00:20:25,840 I don't wanna live with her. 349 00:20:25,960 --> 00:20:28,720 Now, it's only temporary, until the hearing is over. 350 00:20:28,840 --> 00:20:30,600 - Don't I have a choice? - No. 351 00:20:30,720 --> 00:20:32,120 Not on this one. 352 00:20:33,400 --> 00:20:35,080 But I'll be back here first thing in the morning. 353 00:20:35,240 --> 00:20:38,200 You know, I figured out where we're blowing the Table of Death illusion. 354 00:20:38,360 --> 00:20:40,280 The judge says you can't come to the club. 355 00:20:40,400 --> 00:20:42,480 Didn't you tell him you need me for the act? 356 00:20:42,840 --> 00:20:44,960 He doesn't think that a nightclub business 357 00:20:45,680 --> 00:20:48,680 is a good place for a young girl to be working. 358 00:20:49,000 --> 00:20:50,640 Is he nuts or something? 359 00:20:50,800 --> 00:20:52,160 I'm learning a trade. 360 00:20:52,280 --> 00:20:54,920 He wants you in a real home. 361 00:20:55,280 --> 00:20:57,640 That's why I'm taking you to your mother's in two hours. 362 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 We can run away. I can pack. 363 00:20:59,880 --> 00:21:01,760 If we don't show up, the police will throw me in jail 364 00:21:01,880 --> 00:21:03,800 and you'll end up at your mother's anyway. 365 00:21:04,640 --> 00:21:06,960 Harry, don't let them take me away. 366 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 It won't be forever, okay? 367 00:21:20,800 --> 00:21:24,880 I'll find a way for the two of us to be together again soon. 368 00:21:25,440 --> 00:21:26,960 I promise. 369 00:21:30,480 --> 00:21:33,360 Now, I want you to do something for me, okay? 370 00:21:35,720 --> 00:21:39,080 Will you go to your mother's and stay with her for a couple of days, 371 00:21:39,200 --> 00:21:42,840 until I get this all straightened out, okay? 372 00:21:45,680 --> 00:21:47,080 Okay. 373 00:21:48,960 --> 00:21:50,680 On one condition. 374 00:21:50,920 --> 00:21:54,720 I reworked the shackles to open at once. 375 00:21:54,880 --> 00:21:56,400 It'll be a snap. 376 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 If it's such a snap, uh, 377 00:22:01,240 --> 00:22:05,040 why do they call it the Table of Death? 378 00:22:05,440 --> 00:22:07,720 'Cause two guys have died doing it. 379 00:22:08,240 --> 00:22:09,720 Two guys have died? 380 00:22:09,840 --> 00:22:12,000 You're better than them, Harry. 381 00:22:12,480 --> 00:22:13,920 Yeah. 382 00:22:20,640 --> 00:22:24,600 We have an extra 15 seconds before it hits the final latch. 383 00:22:24,720 --> 00:22:27,960 Then all 900 pounds of canopy comes slamming down 384 00:22:28,080 --> 00:22:30,520 and splattering your guts all over the place. 385 00:22:32,080 --> 00:22:34,220 Jamie, listen, th-th-there has got to be 386 00:22:34,280 --> 00:22:36,280 a better way to get the magic shop. 387 00:22:37,480 --> 00:22:39,720 We need this to get on The Magician. 388 00:22:40,080 --> 00:22:41,680 Watch this. 389 00:22:43,880 --> 00:22:45,650 I told you it would work. 390 00:22:45,760 --> 00:22:48,080 Hey, Sam, did I ever tell you that when I was in the orphanage, 391 00:22:48,200 --> 00:22:50,360 they used to call me Al "The Pick"? 392 00:22:53,520 --> 00:22:55,000 Fail-safe on. 393 00:22:55,120 --> 00:22:57,440 60 seconds, Harry. Go. 394 00:22:59,560 --> 00:23:01,960 Uh, is... is there a way to stop it? 395 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 Gee, I'd like to do a trick like this. 396 00:23:18,280 --> 00:23:19,840 What're you doing? 397 00:23:20,080 --> 00:23:22,040 I mean, you can pick locks in your sleep. 398 00:23:22,120 --> 00:23:25,080 Just back off. I know what I'm doing. 399 00:23:26,920 --> 00:23:27,920 20 seconds. 400 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 Don't worry about me, Sam. 401 00:23:29,960 --> 00:23:31,680 I'm having a good time. 402 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 10 seconds. 403 00:23:35,760 --> 00:23:37,200 What's wrong? 404 00:23:38,160 --> 00:23:39,880 I can't get the feel of it. 405 00:23:40,720 --> 00:23:42,200 I can't... 406 00:23:45,760 --> 00:23:47,520 Harry! 407 00:23:53,400 --> 00:23:55,040 I couldn't do it. 408 00:23:56,680 --> 00:23:58,840 You're doing this on purpose. 409 00:23:59,040 --> 00:24:01,600 You don't want me around anymore. 410 00:24:23,080 --> 00:24:25,880 Do you know how many hickies I got from using that stuff? 411 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 I got a million hickies. 412 00:24:27,840 --> 00:24:29,400 I almost got killed back there. 413 00:24:29,480 --> 00:24:31,680 Hey, I was the guy in the rack. 414 00:24:31,800 --> 00:24:34,280 I can't do that trick. You saw, I cannot do that trick. 415 00:24:34,360 --> 00:24:37,280 Well, you've got to, Sam, unless you want Harry to lose his kid. 416 00:24:37,360 --> 00:24:39,680 Well, maybe, maybe that's for the best. 417 00:24:39,800 --> 00:24:41,320 Well, but it's not. 418 00:24:41,440 --> 00:24:43,600 Maggie wins custody and she marries Jaws. 419 00:24:43,720 --> 00:24:45,720 Jamie runs away from home trying to find her father. 420 00:24:45,840 --> 00:24:49,040 She doesn't, she ends up on the street, stealing. 421 00:24:50,200 --> 00:24:53,280 You can't let that kid's life be ruined by an egocentric lawyer 422 00:24:53,400 --> 00:24:55,040 and an inept woman who didn't deserve 423 00:24:55,120 --> 00:24:56,640 to be Jamie's mother in the first place. 424 00:24:56,720 --> 00:24:59,360 Al, I'm not gonna let Harry lose his daughter, okay? 425 00:24:59,480 --> 00:25:01,280 How are you going to keep it from... 426 00:25:01,720 --> 00:25:03,360 Oh, I get it. 427 00:25:03,680 --> 00:25:05,600 You're gonna go make nice-nice with the mother. 428 00:25:05,720 --> 00:25:07,120 Well, it's worth a shot. 429 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 I know that kind of woman, Sam. 430 00:25:08,760 --> 00:25:10,440 You're wasting your time. 431 00:25:11,160 --> 00:25:14,200 Al, maybe if your mom thought she had a chance, she would've come back. 432 00:25:18,280 --> 00:25:20,920 Maggie made a mistake. I just wanna give her a chance to fix it. 433 00:25:21,040 --> 00:25:22,920 You're losing it, Harry. 434 00:25:28,440 --> 00:25:32,400 I think you're supposed to wear that stuff, not drink it. 435 00:25:32,680 --> 00:25:36,160 Well, I had a little accident and... 436 00:25:38,720 --> 00:25:40,240 You ready to go? 437 00:25:40,520 --> 00:25:42,280 No. 438 00:25:42,920 --> 00:25:44,480 It's a great house. 439 00:25:44,640 --> 00:25:47,720 Yeah, if you want to live with Wally and The Beaver. 440 00:25:51,280 --> 00:25:53,560 - Hi, Jamie. - Hi. 441 00:25:53,880 --> 00:25:55,120 Hi. 442 00:25:57,360 --> 00:25:59,880 - For you. - Oh, thank you. 443 00:26:01,400 --> 00:26:05,240 They smell like Aqua Velva. 444 00:26:06,840 --> 00:26:08,120 Well... 445 00:26:10,560 --> 00:26:12,040 Well, you wanna come in? 446 00:26:12,160 --> 00:26:13,680 Do I have a choice? 447 00:26:16,080 --> 00:26:19,920 You know, this is really... it's a big change for her. 448 00:26:20,000 --> 00:26:21,600 And maybe if I could... 449 00:26:23,280 --> 00:26:25,080 Sure, Harry, come on in. 450 00:26:25,160 --> 00:26:26,840 Great, great. Come on. 451 00:26:34,640 --> 00:26:37,520 Well, make yourselves at home. I'll be right back, okay? 452 00:26:38,320 --> 00:26:39,640 Okay. 453 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 Just try, okay? Please? 454 00:26:44,840 --> 00:26:46,480 Give it a chance. 455 00:26:49,800 --> 00:26:54,800 Lemonade with water, not too strong, not too sweet. 456 00:26:57,360 --> 00:26:59,000 Where did Jamie go? 457 00:26:59,440 --> 00:27:01,440 Um, backyard. 458 00:27:04,480 --> 00:27:06,120 Oh, Harry. 459 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 I'm sorry this is happening the way it is. 460 00:27:08,960 --> 00:27:11,880 Steve thought that it would be best if I... 461 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 I just wanted Jamie back. 462 00:27:17,200 --> 00:27:20,160 Listen, I'm sorry, too. 463 00:27:22,400 --> 00:27:24,720 I said some things that I wish... 464 00:27:24,840 --> 00:27:27,840 You... you didn't say anything that wasn't true. 465 00:27:30,080 --> 00:27:34,840 I just want a chance to make it up to her before it's too late. 466 00:27:34,960 --> 00:27:36,320 I know. 467 00:27:36,720 --> 00:27:39,040 And that's what I wanted to talk to you about. 468 00:27:39,160 --> 00:27:41,480 This is a rough neighborhood. 469 00:27:41,640 --> 00:27:43,480 Oh, my God! 470 00:27:45,640 --> 00:27:47,120 Jamie. 471 00:27:54,120 --> 00:27:56,680 Where's your sense of humor, Maggie? 472 00:27:57,040 --> 00:28:00,760 I think this is just Jamie's way of saying 473 00:28:00,840 --> 00:28:03,480 that she's really glad to be here. Come on. 474 00:28:03,920 --> 00:28:05,400 Why don't we, say... 475 00:28:05,520 --> 00:28:07,440 Why don't go look at your new room, okay? 476 00:28:07,720 --> 00:28:10,480 My room is in our trailer in Oakland. 477 00:28:14,400 --> 00:28:17,570 Wow, Maggie, you've done a terrific job. 478 00:28:17,620 --> 00:28:18,800 Thank you. 479 00:28:18,880 --> 00:28:20,760 Yeah, not a dust bunny in sight. 480 00:28:20,880 --> 00:28:22,960 Hey, hey, look at this bed, huh? 481 00:28:23,080 --> 00:28:25,520 Come on. Isn't this great? 482 00:28:27,600 --> 00:28:29,080 Sarah? 483 00:28:31,240 --> 00:28:35,280 I thought I lost her, and you had her all the time. 484 00:28:35,400 --> 00:28:37,000 Jamie, I had her... 485 00:28:38,920 --> 00:28:43,440 I took her because I needed something that was a part of you. 486 00:28:44,600 --> 00:28:48,120 And Sarah made things a little easier for me for a while. 487 00:28:49,520 --> 00:28:51,360 I like the bed. 488 00:28:51,520 --> 00:28:53,480 Listen, what do you say 489 00:28:53,640 --> 00:28:56,960 we get you unpacked and settled in, all right? 490 00:28:57,080 --> 00:29:00,240 It's a great idea. Here's the dresser, and the closet's right there. 491 00:29:00,360 --> 00:29:01,680 Which drawer is mine? 492 00:29:01,760 --> 00:29:03,440 They're all yours. 493 00:29:03,870 --> 00:29:06,640 I'll only be needing one. I'm not staying long. 494 00:29:21,760 --> 00:29:22,960 You look really nice. 495 00:29:23,040 --> 00:29:24,480 Is that so? 496 00:29:25,320 --> 00:29:26,680 Thank you, Harry. 497 00:29:26,760 --> 00:29:29,160 You know, Maggie, 498 00:29:30,360 --> 00:29:34,600 you have to admit that we had some pretty terrific times. 499 00:29:35,320 --> 00:29:36,360 Really? 500 00:29:36,480 --> 00:29:37,440 Yeah. 501 00:29:37,560 --> 00:29:39,240 Yeah. Like that, um, 502 00:29:40,600 --> 00:29:42,200 that trip. 503 00:29:43,800 --> 00:29:45,240 Which one? 504 00:29:47,160 --> 00:29:49,920 Virginia Beach or New Orleans? 505 00:29:50,040 --> 00:29:51,360 New Orleans. 506 00:29:51,480 --> 00:29:52,920 I knew that you'd say New Orleans. 507 00:29:53,000 --> 00:29:54,240 Yeah. 508 00:29:54,920 --> 00:29:57,720 You were incredible that weekend, Harry. 509 00:29:58,200 --> 00:30:01,160 I've never been able to look at a balcony the same way again. 510 00:30:02,960 --> 00:30:04,080 Balcony? 511 00:30:04,200 --> 00:30:05,560 Um... 512 00:30:06,960 --> 00:30:09,280 Oh, I... I feel the same way. 513 00:30:13,240 --> 00:30:14,480 You want some brownies? 514 00:30:14,640 --> 00:30:16,160 They're the kind with the marshmallows. 515 00:30:16,280 --> 00:30:19,440 Remember, we ate a whole pan of these the night before Jamie was born? 516 00:30:22,160 --> 00:30:23,520 Ow! 517 00:30:23,840 --> 00:30:25,720 I just burned myself. 518 00:30:25,840 --> 00:30:27,040 I'll go get some butter. 519 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 Here, here. Wait, wait, wait a second. 520 00:30:29,240 --> 00:30:30,600 Let me look at it. 521 00:30:30,680 --> 00:30:32,040 Come here. 522 00:30:32,320 --> 00:30:33,720 Come on, come on. 523 00:30:34,760 --> 00:30:36,200 Feel better? 524 00:30:36,320 --> 00:30:39,400 Why is it you always know what to do, Harry? 525 00:30:43,880 --> 00:30:45,720 Oh, Harry. 526 00:31:05,120 --> 00:31:06,520 Harry. 527 00:31:08,360 --> 00:31:11,680 This custody battle, it's crazy. 528 00:31:12,080 --> 00:31:13,240 You know, I mean... 529 00:31:13,320 --> 00:31:14,480 I know. 530 00:31:14,600 --> 00:31:17,560 We can work these things out by ourselves. 531 00:31:18,000 --> 00:31:20,600 Right? I mean, as soon as I get the magic shop, everything... 532 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 Oh, the magic shop? 533 00:31:22,680 --> 00:31:26,440 Then you're gonna settle down and you're gonna buy a real home, right, Harry? 534 00:31:26,560 --> 00:31:29,000 I heard that before. I heard it for eight years. 535 00:31:29,080 --> 00:31:30,560 And I'm not gonna hear it again. 536 00:31:30,680 --> 00:31:32,360 So you walked away? 537 00:31:32,640 --> 00:31:36,080 Do you think that I wanted to leave my baby? 538 00:31:37,080 --> 00:31:40,720 God, I didn't have a choice, Harry. 539 00:31:41,000 --> 00:31:44,800 I couldn't sit around waiting for your fantasies to come true. 540 00:31:45,760 --> 00:31:47,600 So I left her. 541 00:31:48,080 --> 00:31:50,920 And I went out there and I made it happen, Harry. 542 00:31:51,040 --> 00:31:53,480 And now I can give her all the things 543 00:31:53,560 --> 00:31:55,360 that we always wanted to give her. 544 00:31:55,880 --> 00:31:57,800 Nice clothes, good schools... 545 00:31:57,920 --> 00:31:59,560 Why don't we give her these things together? 546 00:31:59,680 --> 00:32:01,440 You let him inside the house? 547 00:32:02,360 --> 00:32:04,400 Well, not that it's any of your business, 548 00:32:04,600 --> 00:32:07,800 but I was talking to Maggie, who's still my wife, 549 00:32:07,920 --> 00:32:09,880 about Jamie, who will always be my daughter. 550 00:32:09,960 --> 00:32:11,440 He was just leaving, Steve. 551 00:32:11,560 --> 00:32:13,720 Good. Because talking to you without your lawyer present 552 00:32:13,800 --> 00:32:15,560 could jeopardize his case. 553 00:32:15,760 --> 00:32:17,160 Just a little free legal advice. 554 00:32:17,280 --> 00:32:18,760 I don't want your advice, I want my family. 555 00:32:18,880 --> 00:32:20,960 Frankly, Mr. Spontini, other than a few signatures, 556 00:32:21,080 --> 00:32:22,600 your family doesn't exist. 557 00:32:22,720 --> 00:32:24,600 Harry, just leave. 558 00:32:24,680 --> 00:32:25,800 Why don't you ask him to leave? 559 00:32:25,880 --> 00:32:28,720 Keep it up, I can pretty much guarantee you no visitation rights. 560 00:32:28,840 --> 00:32:30,240 You can't keep me from my daughter. 561 00:32:30,400 --> 00:32:32,640 Don't count on it. I always win. 562 00:32:34,160 --> 00:32:36,120 That's what this is about for you, isn't it? 563 00:32:36,360 --> 00:32:37,720 Winning. 564 00:32:38,440 --> 00:32:39,760 You don't care about Maggie. 565 00:32:39,840 --> 00:32:41,200 I know you don't care about Jamie. 566 00:32:42,520 --> 00:32:45,240 Come on. Come on, stop! 567 00:32:46,720 --> 00:32:48,840 Smooth move, Ex-Lax. 568 00:32:48,920 --> 00:32:50,840 Look, maybe you both should leave. 569 00:32:50,920 --> 00:32:51,960 Come on, Maggie. 570 00:32:52,080 --> 00:32:53,400 I think that's probably a good idea. 571 00:32:53,520 --> 00:32:54,800 Come here. 572 00:32:56,000 --> 00:32:57,880 See you tomorrow, sweetheart. Okay? 573 00:33:05,320 --> 00:33:07,080 You, too, Steve. 574 00:33:15,400 --> 00:33:17,400 Smile and enjoy it, Jamie. 575 00:33:18,160 --> 00:33:20,120 Because when I finish with him in court, 576 00:33:20,240 --> 00:33:23,920 it'll be a cold day in hell before you or your mother ever lay eyes on him again. 577 00:33:42,920 --> 00:33:44,880 I don't need a baby-sitter. 578 00:33:45,000 --> 00:33:46,840 Oh, honey, I feel bad about leaving you, 579 00:33:46,960 --> 00:33:48,720 first day home. You gonna be okay? 580 00:33:48,840 --> 00:33:50,120 No sweat. 581 00:33:50,240 --> 00:33:52,920 Don't you worry about a thing, Mrs. Spontini. 582 00:33:53,040 --> 00:33:55,440 I've been taking care of babies all my life. 583 00:33:55,560 --> 00:33:58,080 I am not a baby. 584 00:33:59,680 --> 00:34:02,560 How about if we go shopping later today? 585 00:34:04,320 --> 00:34:05,920 Okay, Maggie. 586 00:34:06,160 --> 00:34:07,840 How about "Mom"? 587 00:34:09,520 --> 00:34:11,960 Oh, give me a chance, Jamie. 588 00:34:14,080 --> 00:34:15,160 I'm sorry, baby. 589 00:34:15,280 --> 00:34:17,000 I'm sorry that I can't give you back 590 00:34:17,080 --> 00:34:19,080 the years that I wasn't with you. 591 00:34:19,840 --> 00:34:22,880 But I can give us a future together, 592 00:34:23,640 --> 00:34:24,800 if you let me. 593 00:34:24,920 --> 00:34:26,600 What about Harry? 594 00:34:27,540 --> 00:34:29,160 Who's gonna take care of him? 595 00:34:29,240 --> 00:34:31,200 Harry's gonna be okay. 596 00:34:32,120 --> 00:34:33,920 You don't understand. 597 00:34:35,000 --> 00:34:37,080 We know each other's thoughts. 598 00:34:37,440 --> 00:34:38,560 We're a team. 599 00:34:38,720 --> 00:34:40,920 Well, maybe we could be a team, too. 600 00:34:41,600 --> 00:34:43,680 And Steve? 601 00:34:44,200 --> 00:34:46,120 Is he part of our team? 602 00:34:47,840 --> 00:34:49,800 Steve loves me very, very much. 603 00:34:49,880 --> 00:34:51,920 And he takes good care of me. 604 00:34:52,120 --> 00:34:55,080 And he's the reason that you're with me again. 605 00:34:55,320 --> 00:34:57,800 So you gotta give him a chance, too, okay? 606 00:34:57,920 --> 00:34:59,200 Do you love him? 607 00:34:59,320 --> 00:35:00,720 I love you. 608 00:35:01,640 --> 00:35:04,600 And that's all that matters to me right now. 609 00:35:06,440 --> 00:35:09,560 I've gotta get out of here before I'm late, okay? 610 00:35:10,960 --> 00:35:12,640 Oh, baby. 611 00:35:19,120 --> 00:35:20,640 Bye-bye. 612 00:35:52,800 --> 00:35:55,120 Looks like she got you again, Sam. 613 00:35:56,280 --> 00:35:58,160 She's a good kid, Al. 614 00:35:58,320 --> 00:36:00,360 I hate to see her going through this. 615 00:36:00,520 --> 00:36:03,520 Yeah, divorces are always hardest on the kids. 616 00:36:03,920 --> 00:36:07,600 I think I've really messed this leap up, haven't I? 617 00:36:08,160 --> 00:36:11,640 I mean, maybe, maybe I should have hired an attorney. 618 00:36:11,760 --> 00:36:14,480 No, that's how Spontini lost everything in the first place. 619 00:36:14,640 --> 00:36:15,960 You're doing this right, Sam. 620 00:36:16,080 --> 00:36:18,560 You go into court, and you just talk through your heart. 621 00:36:18,680 --> 00:36:20,560 The judge has got to give you joint custody. 622 00:36:20,640 --> 00:36:22,480 I got a bad feeling about Jamie. 623 00:36:22,600 --> 00:36:23,720 What kind of feeling? 624 00:36:23,840 --> 00:36:26,800 I don't know. I just... I... I... I got a bad feeling. 625 00:36:27,800 --> 00:36:29,800 Well, I'll check in on Jamie 626 00:36:29,920 --> 00:36:31,520 and you get ready to go to court. 627 00:36:31,600 --> 00:36:33,480 The last thing you want to do is be late. 628 00:36:37,640 --> 00:36:40,400 Jamie, get off that table! 629 00:36:41,600 --> 00:36:43,320 This is a mistake. 630 00:36:44,840 --> 00:36:46,920 This is not gonna work, Jamie. 631 00:36:47,680 --> 00:36:49,960 Ziggy says you're gonna die. 632 00:36:54,920 --> 00:36:57,640 Isn't it true that during your marriage to Harry Spontini, 633 00:36:57,720 --> 00:36:59,080 you and your child were dragged 634 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 from one slum nightclub to the next? 635 00:37:01,320 --> 00:37:03,120 I... I object. 636 00:37:03,200 --> 00:37:05,720 This is not a trial, Mr. Spontini. 637 00:37:05,840 --> 00:37:08,880 We are only trying to establish a few facts. 638 00:37:09,200 --> 00:37:11,120 Why don't you rephrase the question, Counselor? 639 00:37:11,240 --> 00:37:12,640 Yes, Your Honor. 640 00:37:13,080 --> 00:37:15,840 Were you able to maintain any sense of a normal home life 641 00:37:15,960 --> 00:37:18,080 when you were married to Mr. Spontini? 642 00:37:19,440 --> 00:37:23,200 Well, being a professional magician... 643 00:37:23,320 --> 00:37:24,840 Yes or no? 644 00:37:25,800 --> 00:37:26,860 No. 645 00:37:26,880 --> 00:37:28,800 And when you could no longer tolerate it, 646 00:37:28,920 --> 00:37:30,200 you were forced to leave. Isn't that correct? 647 00:37:30,320 --> 00:37:32,840 Well, I left so that I could complete my education, 648 00:37:32,960 --> 00:37:35,560 get a job and provide a stable home for my child. 649 00:37:35,680 --> 00:37:37,960 Something your husband could never do. 650 00:37:39,200 --> 00:37:42,680 Now, Jamie, uh, uh, just stay lying there. 651 00:37:42,800 --> 00:37:45,000 Don't touch anything, don't do anything. 652 00:37:45,080 --> 00:37:47,560 Why am I talking when she can't hear me? 653 00:37:47,920 --> 00:37:49,600 I gotta get Sam. 654 00:37:50,320 --> 00:37:54,480 You still have no steady job or permanent residence. Isn't that true, Mr. Spontini? 655 00:37:56,120 --> 00:37:58,360 Uh, I can't hear you. 656 00:37:58,800 --> 00:38:00,200 Yes, that's correct. 657 00:38:00,320 --> 00:38:03,480 Yet you selfishly believe that you'd be the best choice for custody. 658 00:38:03,680 --> 00:38:05,360 Look, I know that 659 00:38:05,720 --> 00:38:07,160 at this time, 660 00:38:07,240 --> 00:38:08,960 society does not consider fathers 661 00:38:09,040 --> 00:38:10,880 to be the best choice as single parents. 662 00:38:11,000 --> 00:38:13,960 But there's no law that says a woman is a better parent than a man. 663 00:38:14,040 --> 00:38:15,360 A simple yes or no will do. 664 00:38:15,440 --> 00:38:18,480 The important thing here is that the child's needs are being met. 665 00:38:18,600 --> 00:38:21,280 Now, anybody who knows Jamie knows I've done just that. 666 00:38:21,350 --> 00:38:23,720 - Sam, it's Jamie! - What about Jamie? 667 00:38:23,840 --> 00:38:25,880 That's what we're here to decide, Mr. Spontini. 668 00:38:26,000 --> 00:38:27,960 She's trying to do that Table of Death trick. 669 00:38:28,040 --> 00:38:30,680 - What? - Mr. Spontini, are you all right? 670 00:38:30,800 --> 00:38:32,920 If you don't do something about it, she's gonna die. 671 00:38:33,040 --> 00:38:35,080 Ziggy says you've got 14 minutes. 672 00:38:35,960 --> 00:38:37,320 I... I gotta go. 673 00:38:37,400 --> 00:38:39,480 You can't leave in the middle of proceedings. 674 00:38:39,880 --> 00:38:43,960 Mr. Spontini, you sit down or I will find you in contempt of court! 675 00:38:44,080 --> 00:38:46,640 I can't explain. I think my daughter's in trouble. 676 00:38:46,720 --> 00:38:47,800 Jamie? 677 00:38:47,880 --> 00:38:49,280 Maggie, sit down. We've got this thing won. 678 00:38:49,350 --> 00:38:52,120 No, if he says that she's in trouble, then I believe him. 679 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 Hurry, Sam. It takes 10 minutes to get there. 680 00:38:54,320 --> 00:38:55,800 We've got 13 left. 681 00:38:55,920 --> 00:38:57,400 Harry! 682 00:38:57,800 --> 00:38:59,160 Harry! 683 00:38:59,520 --> 00:39:01,160 Harry, stop! 684 00:39:02,840 --> 00:39:04,640 Come on, come on. Hurry up. 685 00:39:04,760 --> 00:39:06,720 - Where are we going? - The club. 686 00:39:06,840 --> 00:39:09,360 Harry, why are we going to the club? 687 00:39:09,490 --> 00:39:10,930 That's where Jamie is. 688 00:39:11,040 --> 00:39:13,800 - I left her with Mrs. Futrell. - She's gone. 689 00:39:13,920 --> 00:39:17,320 You're just gonna have to trust me, okay? I know she's in danger. 690 00:39:17,880 --> 00:39:19,960 But what's she doing at the club? 691 00:39:20,360 --> 00:39:22,040 The Table of Death trick. 692 00:39:22,440 --> 00:39:24,440 She thinks that if we can do it, 693 00:39:24,560 --> 00:39:27,720 then we'll get on TV and then we'll get the magic shop. 694 00:39:32,000 --> 00:39:33,640 Oh, great. 695 00:39:42,320 --> 00:39:44,680 Look out for the kid on the bike! 696 00:39:48,240 --> 00:39:49,480 Thanks. 697 00:39:49,600 --> 00:39:51,280 I didn't do anything. 698 00:40:01,520 --> 00:40:03,000 Oh, no. 699 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Help! 700 00:40:10,560 --> 00:40:12,200 Help! 701 00:40:15,600 --> 00:40:17,640 Come on, break this lock! 702 00:40:19,200 --> 00:40:20,800 The stage door. 703 00:40:23,760 --> 00:40:24,840 Jamie! 704 00:40:24,960 --> 00:40:27,920 Sam, down here! Hurry up! 705 00:40:28,000 --> 00:40:30,640 Daddy, get me out! Hurry! 706 00:40:30,960 --> 00:40:33,320 No, no, you can't stop it. Get the pick. 707 00:40:33,400 --> 00:40:36,120 Over here, the pick is on the floor, Sam. 708 00:40:36,520 --> 00:40:38,040 Now, just try and stay calm. 709 00:40:38,120 --> 00:40:40,280 Steady hand. You can do it, Sam. 710 00:40:47,240 --> 00:40:48,560 Seven seconds. 711 00:40:48,680 --> 00:40:49,680 Six. 712 00:40:49,760 --> 00:40:51,800 - Harry! - Harry! 713 00:40:53,040 --> 00:40:54,720 Four, three seconds, Sam. 714 00:40:54,840 --> 00:40:56,800 Two, one! 715 00:41:01,600 --> 00:41:02,960 Oh, you did it, Sam. 716 00:41:03,040 --> 00:41:04,800 Oh, my baby. 717 00:41:05,800 --> 00:41:08,520 I'm so sorry. I'm so sorry. 718 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Are you okay? 719 00:41:09,840 --> 00:41:11,320 Oh, God. 720 00:41:12,080 --> 00:41:13,880 Your Honor, Mr. Spontini's actions 721 00:41:14,000 --> 00:41:16,040 demonstrate his inability to raise this child. 722 00:41:16,160 --> 00:41:17,720 You don't know anything about it. 723 00:41:17,840 --> 00:41:20,880 He encouraged Jamie, for his own professional gain, 724 00:41:20,960 --> 00:41:24,600 to experiment with a potentially lethal piece of equipment. 725 00:41:24,840 --> 00:41:28,440 We believe this man should face charges for felony child endangerment. 726 00:41:28,560 --> 00:41:30,280 No, he shouldn't. 727 00:41:30,400 --> 00:41:33,040 Your Honor, Jamie was in my care. 728 00:41:33,160 --> 00:41:36,400 If anybody endangered my child, it was me. 729 00:41:36,700 --> 00:41:37,900 What are you saying? 730 00:41:37,920 --> 00:41:40,800 Look, Jamie has been trying to tell me, but I just didn't wanna see it. 731 00:41:40,920 --> 00:41:43,360 They're too much a part of each other, Steve. 732 00:41:43,480 --> 00:41:45,880 - Sit down. - No, it's over. 733 00:41:47,560 --> 00:41:48,960 I can't... 734 00:41:49,080 --> 00:41:50,680 I can't take her away from you. 735 00:41:50,760 --> 00:41:54,120 Your Honor, my client is under duress due these circumstances. 736 00:41:54,180 --> 00:41:55,320 You're making a big mistake. 737 00:41:55,390 --> 00:41:56,970 Look, I made a mistake three years ago. 738 00:41:57,000 --> 00:41:58,840 I'm not gonna make another one. 739 00:41:58,960 --> 00:42:02,960 Your Honor, I would like to withdraw my petition. 740 00:42:05,120 --> 00:42:06,880 Are both parties in accord? 741 00:42:06,960 --> 00:42:08,800 - Yes. - All right. 742 00:42:09,840 --> 00:42:12,040 This case is dismissed. 743 00:42:13,480 --> 00:42:16,080 I'll reinstate the proceedings for the divorce first thing tomorrow. 744 00:42:16,200 --> 00:42:17,880 I don't think so, Steve. 745 00:42:21,160 --> 00:42:22,440 You've got to be kidding. 746 00:42:22,560 --> 00:42:25,360 You have to understand that I can't go through my life 747 00:42:25,480 --> 00:42:29,520 wondering if I'm throwing something very special away. 748 00:42:32,200 --> 00:42:35,200 I guess you and I have a different definition of what's special. 749 00:42:36,960 --> 00:42:38,160 Steve... 750 00:42:38,200 --> 00:42:40,400 Looks like you're out of a job, butthead. 751 00:42:40,480 --> 00:42:43,520 My sentiments exactly, butthead. 752 00:42:46,840 --> 00:42:49,960 I'm really sorry I put you through all this mess. 753 00:42:52,680 --> 00:42:55,720 I hope that someday we can be good friends again. 754 00:42:56,360 --> 00:42:58,280 I don't know. What do you think? 755 00:43:00,280 --> 00:43:02,080 And you'll never go away again? 756 00:43:02,160 --> 00:43:05,240 I promise you, with all my heart. 757 00:43:05,320 --> 00:43:08,240 - I love you, Mommy. - Oh, I love you, baby. 758 00:43:09,360 --> 00:43:12,400 Well, Sam, it looks like Maggie makes good on her promise. 759 00:43:13,120 --> 00:43:15,360 She and Jamie turn out to be a great team. 760 00:43:15,440 --> 00:43:18,960 And Maggie finds a wonderful deal on a little magic shop 761 00:43:19,080 --> 00:43:21,040 right around the corner from her place. 762 00:43:21,120 --> 00:43:23,240 Do Harry and Maggie end up together? 763 00:43:23,280 --> 00:43:25,440 No, that's not in the cards, Sam. 764 00:43:25,520 --> 00:43:29,560 Well, then maybe we're just gonna have to change the cards. 765 00:43:30,880 --> 00:43:32,320 I promise you. 766 00:43:41,520 --> 00:43:43,160 This is amazing. 767 00:43:43,320 --> 00:43:44,840 It's changing. 768 00:43:45,120 --> 00:43:47,400 Yeah, they fall in love again 769 00:43:47,480 --> 00:43:50,280 and they get back together one year from today. 770 00:43:51,880 --> 00:43:53,680 Jamie. 771 00:44:04,080 --> 00:44:05,680 Watch out! 772 00:44:20,000 --> 00:44:21,840 Oh, boy! 53098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.