All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E07.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,480 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,680 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,280 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,440 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:16,520 --> 00:00:19,920 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,120 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,600 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,240 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,320 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,560 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,200 --> 00:00:38,160 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,240 --> 00:00:41,000 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 14 00:00:41,120 --> 00:00:44,080 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,480 --> 00:00:46,680 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:01:05,720 --> 00:01:08,760 No fair, thinking about anything but us. 17 00:01:09,160 --> 00:01:10,640 You promised. 18 00:01:12,440 --> 00:01:14,160 Yeah, I guess I did. 19 00:01:14,400 --> 00:01:16,480 We get so little time together. 20 00:01:16,760 --> 00:01:20,040 I won't have you off thinking about anything but me. 21 00:01:22,240 --> 00:01:25,000 Okay, medical school. 22 00:01:25,240 --> 00:01:27,720 I won't be jealous of medical school. 23 00:01:39,320 --> 00:01:40,760 What are you doing here? 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,880 Take them anyway you want, Papa Dee. 25 00:01:42,960 --> 00:01:44,560 No! 26 00:02:59,000 --> 00:03:02,840 Ray, no! No, make them stop! 27 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 No! Lonnie, make them stop. 28 00:03:05,480 --> 00:03:07,640 - You make them stop. - They won't listen to me! 29 00:03:07,720 --> 00:03:09,920 - I wonder why? - Lonnie, please. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,760 Now it's, "Lonnie, please." 31 00:03:12,000 --> 00:03:15,560 What about when Lonnie said please stay away from his brother? 32 00:03:22,280 --> 00:03:25,240 I can't stay away from him. I love him. 33 00:03:25,320 --> 00:03:28,400 No. What you love is having a toy nigger 34 00:03:28,520 --> 00:03:30,480 to show off to your liberal, honky friends. 35 00:03:30,600 --> 00:03:31,760 Until she gets bored. 36 00:03:31,810 --> 00:03:33,280 Or 'til it ain't hip no more. 37 00:03:33,360 --> 00:03:34,840 Then what happens to Ray? 38 00:03:34,960 --> 00:03:36,320 Isn't that my business? 39 00:03:36,440 --> 00:03:40,080 Not as long as I'm busting my ass to put you through med school, it ain't. 40 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 She got your nose so wide open, you forgot what color you are? 41 00:03:43,040 --> 00:03:44,880 - What does color have to do with this? - Say what? 42 00:03:45,000 --> 00:03:47,280 You know, I think you choked him too long, Papa Dee. 43 00:03:47,360 --> 00:03:48,800 Not long enough. 44 00:03:48,920 --> 00:03:52,600 Color shouldn't have anything to do with relationships. 45 00:03:55,120 --> 00:03:58,120 No one should know that better than us. 46 00:03:58,280 --> 00:04:00,560 You've been sucking up to this white trash so long 47 00:04:00,640 --> 00:04:02,480 you're starting to sound like her. 48 00:04:02,640 --> 00:04:03,840 He sounds like the future. 49 00:04:03,960 --> 00:04:05,240 Not my future. 50 00:04:05,320 --> 00:04:06,680 She's talking about mine. 51 00:04:06,800 --> 00:04:08,000 Doing what? 52 00:04:08,200 --> 00:04:10,120 Dumping Mr. Charlie's bedpans? 53 00:04:10,200 --> 00:04:13,760 Yeah, man, your M.D. Ain't gonna stand for more than "Moving Doo-doo." 54 00:04:13,880 --> 00:04:16,640 Ray's good. He'll be able to practice anywhere in this country. 55 00:04:16,800 --> 00:04:18,280 He's already breaking barriers. 56 00:04:18,390 --> 00:04:21,240 You think that's what Mama and I busted our asses for all these years? 57 00:04:21,600 --> 00:04:23,560 To break honky barriers? 58 00:04:26,040 --> 00:04:27,800 Ray's staying here, 59 00:04:28,160 --> 00:04:30,640 taking care of his own people. 60 00:04:32,640 --> 00:04:33,680 That makes sense. 61 00:04:33,760 --> 00:04:35,680 - What about Boston? - Boston? 62 00:04:35,760 --> 00:04:38,000 You're gonna walk away from an internship at Brigham? 63 00:04:38,120 --> 00:04:39,320 Uh... 64 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 You never said nothing about Boston. 65 00:04:41,160 --> 00:04:43,360 I must have forgot to tell you. 66 00:04:43,680 --> 00:04:46,760 What you forgot is who you are, nigger! 67 00:04:48,840 --> 00:04:50,640 We both know why. 68 00:04:52,320 --> 00:04:55,280 You're my brother, man, and I love you. 69 00:04:56,160 --> 00:04:57,840 But she goes, Ray. 70 00:04:58,440 --> 00:04:59,800 She goes, 71 00:05:00,760 --> 00:05:02,680 and you stay. 72 00:05:17,760 --> 00:05:20,080 {\i1}This is Melvin the Magnificent{\i0} 73 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 {\i1}and I know this heat's got all y'all hurt so bad.{\i0} 74 00:05:23,920 --> 00:05:25,560 {\i1}Have mercy on L.A.{\i0} 75 00:05:25,640 --> 00:05:27,720 {\i1}It's another hot one.{\i0} 76 00:05:27,840 --> 00:05:29,760 {\i1}Weatherman says it's over 100,{\i0} 77 00:05:29,880 --> 00:05:31,640 {\i1}and it's gonna stay that way.{\i0} 78 00:05:31,760 --> 00:05:34,840 {\i1}So I figure if we gotta be sweating all night,{\i0} 79 00:05:34,960 --> 00:05:37,720 {\i1}let it be in the arms of the one you love.{\i0} 80 00:05:37,840 --> 00:05:41,720 {\i1}That's L-U-V. Right now it's 8:25,{\i0} 81 00:05:41,840 --> 00:05:44,320 {\i1}and the last little bit of summer sunshine{\i0} 82 00:05:44,440 --> 00:05:46,240 {\i1}is about to fall into the sea.{\i0} 83 00:05:46,320 --> 00:05:48,680 {\i1}And I, Melvin the Magnificent,{\i0} 84 00:05:48,800 --> 00:05:51,480 {\i1}want to have a word with all you fine party people{\i0} 85 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 {\i1}out there in party land.{\i0} 86 00:05:53,840 --> 00:05:56,320 {\i1}Now get yourself up close to the radio{\i0} 87 00:05:56,400 --> 00:05:57,840 {\i1}'cause I'm about to give you{\i0} 88 00:05:57,920 --> 00:06:00,280 {\i1}your party instructions for the night.{\i0} 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,160 {\i1}The first thing you want to do{\i0} 90 00:06:02,320 --> 00:06:05,080 {\i1}is turn the lights to red, green and blue.{\i0} 91 00:06:05,200 --> 00:06:08,400 {\i1}Then when the mood is right and the moon is low,{\i0} 92 00:06:08,520 --> 00:06:11,400 {\i1}take your rhythm down to a grind{\i0} 93 00:06:11,520 --> 00:06:13,320 {\i1}that's real slow.{\i0} 94 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 - Susan... - Ray, 95 00:06:21,240 --> 00:06:24,560 no one has the right to tell you what to do with your life. 96 00:06:24,920 --> 00:06:28,040 Not Lonnie, not your mom, and not me. 97 00:06:31,080 --> 00:06:33,360 I just want to be part of your future. 98 00:06:33,800 --> 00:06:35,680 And it's not in Watts. 99 00:06:35,840 --> 00:06:39,190 Lonnie reminds me of that every time I look in his eyes. 100 00:06:42,440 --> 00:06:43,960 I love you 101 00:06:45,680 --> 00:06:48,560 and I won't spend my life without you. 102 00:07:00,240 --> 00:07:01,520 Susan! 103 00:07:08,040 --> 00:07:09,440 You told me this was over. 104 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 We were studying and... 105 00:07:10,690 --> 00:07:12,530 I asked you to stay away from my daughter. 106 00:07:12,650 --> 00:07:14,790 - Now I'm telling you. - I don't think... 107 00:07:14,860 --> 00:07:16,280 I don't give a damn what you think. 108 00:07:16,360 --> 00:07:17,440 You just stay away from Susan. 109 00:07:17,560 --> 00:07:18,560 Stop it, Daddy. 110 00:07:18,680 --> 00:07:19,760 Not while you're under my roof. 111 00:07:19,880 --> 00:07:21,120 Then I'll move in with Ray. 112 00:07:21,240 --> 00:07:23,680 Wait a minute, don't you think we should talk about this? 113 00:07:23,800 --> 00:07:25,040 You don't want me to move in? 114 00:07:25,120 --> 00:07:26,160 I didn't say that. 115 00:07:26,240 --> 00:07:28,400 He doesn't want you in Watts any more than I do. 116 00:07:28,480 --> 00:07:29,720 I didn't say that, either. 117 00:07:29,800 --> 00:07:32,560 You stay away from him, and you stay out of that damn ghetto. 118 00:07:32,680 --> 00:07:34,080 I work there. 119 00:07:34,160 --> 00:07:35,320 Susan, 120 00:07:35,560 --> 00:07:38,600 coloreds are beating whites in Watts right now. 121 00:07:39,040 --> 00:07:40,600 You think they're not going to turn on you 122 00:07:40,720 --> 00:07:42,800 because you volunteered during the summer? 123 00:07:42,920 --> 00:07:45,120 No, because it's the 20th century. 124 00:07:45,240 --> 00:07:47,360 Because this is Los Angeles, California, 125 00:07:47,480 --> 00:07:50,120 not Redneck, Mississippi, 100 years ago. 126 00:07:50,320 --> 00:07:52,560 Negroes and whites are getting married all the time. 127 00:07:52,680 --> 00:07:54,280 It doesn't matter anymore. 128 00:07:54,310 --> 00:07:55,550 It does to me. 129 00:07:57,040 --> 00:07:58,640 Now get in the house. 130 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 Go on, Susan. 131 00:08:03,480 --> 00:08:04,680 We'll work this out. 132 00:08:04,800 --> 00:08:06,120 The hell you will. 133 00:08:06,400 --> 00:08:08,720 Go in the house, Susan. Please. 134 00:08:12,470 --> 00:08:16,960 Daddy, the only difference between you and Lonnie is the color of your skin. 135 00:08:28,200 --> 00:08:30,720 When you first started coming around here, 136 00:08:31,560 --> 00:08:36,280 I tried to deal with you as an individual. 137 00:08:37,120 --> 00:08:40,400 But then I realized I have to deal with you for what you are, 138 00:08:41,360 --> 00:08:44,000 a colored man who is going to hurt my daughter. 139 00:08:44,200 --> 00:08:45,840 I'd never hurt Susan. 140 00:08:45,960 --> 00:08:47,040 But they will. 141 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 They? 142 00:08:48,280 --> 00:08:49,720 Your brothers, 143 00:08:49,840 --> 00:08:52,360 as that fanatic, Malcolm X, calls them. 144 00:08:52,840 --> 00:08:54,280 They will hurt her. 145 00:08:55,000 --> 00:08:57,720 And there won't be a thing you'll be able to do to stop it. 146 00:09:28,680 --> 00:09:30,200 How's it going, kid? 147 00:09:30,680 --> 00:09:32,360 I'm black again, Al. 148 00:09:33,000 --> 00:09:34,440 I can tell. 149 00:09:34,760 --> 00:09:37,200 I'm a black man engaged to a white girl, 150 00:09:37,320 --> 00:09:38,720 and nobody wants us together. 151 00:09:38,800 --> 00:09:40,280 Not her father or my brother, 152 00:09:40,400 --> 00:09:42,320 or any of his so-called friends. 153 00:09:42,440 --> 00:09:44,200 It's 1965, Sam, 154 00:09:44,320 --> 00:09:46,440 and California may be as far to the left 155 00:09:46,560 --> 00:09:48,280 as you can go without leaving the country, 156 00:09:48,360 --> 00:09:50,680 but there's still a lot of ignorance and bigotry. 157 00:09:50,920 --> 00:09:52,720 - What am I here to do? - We don't know. 158 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 Ziggy's been running scenarios on the riot, 159 00:09:54,520 --> 00:09:56,680 but he hasn't figured out a way to plug you in yet. 160 00:09:56,920 --> 00:09:58,160 Riot? 161 00:09:58,280 --> 00:09:59,800 Don't you know where you are? 162 00:09:59,880 --> 00:10:01,000 Yeah, Watts. 163 00:10:01,120 --> 00:10:02,800 It's August 11, 1965. 164 00:10:02,930 --> 00:10:06,520 One of the worst riots this country's ever seen is about to go down, right here. 165 00:10:06,840 --> 00:10:08,200 I don't remember. 166 00:10:08,600 --> 00:10:11,640 A black man named Marquette Frye gets arrested in Compton. 167 00:10:11,720 --> 00:10:13,040 That lit the fuse. 168 00:10:13,160 --> 00:10:15,480 When it was over, 35 people were dead, 169 00:10:15,600 --> 00:10:16,800 hundreds of people were injured 170 00:10:16,920 --> 00:10:19,800 and the main drag became known as Charcoal Alley. 171 00:10:19,920 --> 00:10:21,440 It made me sick when it happened. 172 00:10:21,560 --> 00:10:23,000 Pushed the civil rights amendment 173 00:10:23,080 --> 00:10:24,440 and the voting rights bill through, 174 00:10:24,560 --> 00:10:25,800 then everything goes up in smoke. 175 00:10:25,920 --> 00:10:27,400 Maybe I'm here to stop the riots. 176 00:10:27,480 --> 00:10:30,160 You can't, Marquette just got arrested hours ago. 177 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 It's already started. It's too late. 178 00:10:32,080 --> 00:10:33,520 I can warn people. I can warn them. 179 00:10:33,640 --> 00:10:35,600 Who'll listen to a fourth-year medical student? 180 00:10:35,720 --> 00:10:37,760 - Maybe my brother. - Lonnie? He's a militant. 181 00:10:37,880 --> 00:10:39,880 You're his little brother, he'll never listen to you. 182 00:10:40,000 --> 00:10:41,080 Nobody'll ever listen to you. 183 00:10:41,200 --> 00:10:42,600 Susan would. Susan? 184 00:10:42,680 --> 00:10:45,440 Have Ziggy run a scenario on me and Susan Bruster. 185 00:10:45,760 --> 00:10:47,400 You mean Ray and Susan? 186 00:10:47,480 --> 00:10:50,400 Yeah, right, yeah. She loves him so much, Al. 187 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 When she looks at me, I feel like 188 00:10:52,160 --> 00:10:53,880 she wants to just crawl inside 189 00:10:54,000 --> 00:10:55,480 and never come out. 190 00:10:56,160 --> 00:10:58,480 Only one woman that ever looked at me like that. 191 00:10:58,880 --> 00:11:00,120 Bingo. That's it, Sam. 192 00:11:00,240 --> 00:11:03,440 Ziggy says 87% you're here to keep Ray and Susan together. 193 00:11:03,680 --> 00:11:05,160 He lost Susan because of the riot 194 00:11:05,280 --> 00:11:08,720 and when he lost her, he lost his dream of becoming a doctor. 195 00:11:10,000 --> 00:11:11,800 That can't be right. She loves him too much... 196 00:11:11,880 --> 00:11:14,360 You haven't spent much time with her, how can you be sure? 197 00:11:14,480 --> 00:11:16,200 No, no, she loves me, Al. 198 00:11:16,400 --> 00:11:17,720 Why do you say me? 199 00:11:17,800 --> 00:11:19,080 You mean Ray, don't you? 200 00:11:19,200 --> 00:11:21,040 That's the second time you've done that. 201 00:11:21,120 --> 00:11:22,760 Are you starting to fall in love with Susan? 202 00:11:22,880 --> 00:11:24,120 No, no. 203 00:11:24,240 --> 00:11:26,160 It's just that even though I've only been here a few hours, 204 00:11:26,280 --> 00:11:28,360 I can see how much she loves Ray. 205 00:11:28,440 --> 00:11:30,120 She wouldn't let anything come between them. 206 00:11:30,240 --> 00:11:33,120 The Watts riots were not just anything, Sam. 207 00:11:34,160 --> 00:11:35,480 And we can't stop it? 208 00:11:35,560 --> 00:11:37,600 No. We would've had to come here 50 years ago. 209 00:11:37,720 --> 00:11:39,880 You said it started this afternoon when Frye was arrested. 210 00:11:40,000 --> 00:11:42,720 It started when the first black couldn't find a job 211 00:11:42,840 --> 00:11:44,200 or live where he wanted to. 212 00:11:44,280 --> 00:11:46,640 It started when the first baby went hungry. 213 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 Or the first cop hassled some guy 214 00:11:48,400 --> 00:11:50,120 just because he was black. 215 00:11:51,080 --> 00:11:52,920 This match has been burning a long time, Sam. 216 00:11:53,040 --> 00:11:55,160 All right, it's Dr. Moving Doo-doo. 217 00:11:55,280 --> 00:11:58,480 You know, I figured out exactly what your problem is. 218 00:11:58,720 --> 00:12:00,080 I... I don't... 219 00:12:00,320 --> 00:12:01,320 I don't have a problem. 220 00:12:01,400 --> 00:12:02,680 Be cool, Sam. 221 00:12:02,800 --> 00:12:06,600 You, my man, have forgotten the fine flavor 222 00:12:06,880 --> 00:12:09,800 of sweet brown chocolate, melting down 223 00:12:09,880 --> 00:12:11,960 to the rhythm of a 45. 224 00:12:13,280 --> 00:12:14,560 Oh, oh. 225 00:12:14,760 --> 00:12:17,560 - You need to party, my man. - Party? There's a riot starting. 226 00:12:17,640 --> 00:12:20,160 I know, it's right over at Cherry Hill's set. 227 00:12:20,280 --> 00:12:21,360 Go with him, Sam. 228 00:12:21,480 --> 00:12:22,880 I got to get some data anyway. 229 00:12:22,960 --> 00:12:24,280 Come on. 230 00:12:24,440 --> 00:12:25,680 What about Susan? 231 00:12:25,760 --> 00:12:27,240 Forget Suzie Sunshine for one night. 232 00:12:27,320 --> 00:12:28,920 That's the data I'm gonna be getting. 233 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Don't leave me. 234 00:12:30,160 --> 00:12:31,880 Ain't nobody leaving you, young blood. 235 00:12:32,040 --> 00:12:33,640 You really do need a vacation. 236 00:12:33,720 --> 00:12:36,760 However, I, Dr. Dee, the Doctor of Love, 237 00:12:36,880 --> 00:12:40,680 prescribe one major dose of partying. Come on, let's get you a cherry... 238 00:12:48,720 --> 00:12:51,000 Get down, y'all. Cherry. 239 00:12:51,240 --> 00:12:53,960 Lord have mercy on my soul, 240 00:12:54,360 --> 00:12:56,840 Dr. Strangelove has come to party. 241 00:12:57,160 --> 00:12:59,560 Come on, sugar, I've been waiting for you. 242 00:13:00,600 --> 00:13:02,040 You know, um, 243 00:13:02,280 --> 00:13:04,160 I... I really should... 244 00:13:04,240 --> 00:13:08,560 Put your arms around me like you used to in high school, and dip. 245 00:13:09,600 --> 00:13:10,840 Uh... 246 00:13:11,320 --> 00:13:14,520 I really should go home and... and study. 247 00:13:14,600 --> 00:13:16,840 Good, I could help you. 248 00:13:16,960 --> 00:13:19,600 Like I used to with your anatomy lessons? 249 00:13:21,400 --> 00:13:25,800 I appreciate the offer, but I'm engaged. 250 00:13:26,840 --> 00:13:30,600 You mean to tell me you're gonna honestly marry that sugar-cookie? 251 00:13:31,080 --> 00:13:33,400 Susan is a... is a very nice girl. 252 00:13:33,600 --> 00:13:36,000 And so am I, if you let me show you. 253 00:13:38,000 --> 00:13:39,280 I, uh, 254 00:13:40,120 --> 00:13:41,880 I really think that you would like her. 255 00:13:42,000 --> 00:13:43,800 How am I supposed to find that out? 256 00:13:43,920 --> 00:13:45,480 Is she gonna invite me over for tea? 257 00:13:45,600 --> 00:13:48,440 Well, maybe. Or maybe... maybe you could invite her. 258 00:13:48,720 --> 00:13:52,000 Yeah, I'll put that on my social calendar. 259 00:13:52,560 --> 00:13:55,000 But, until then, uh, 260 00:13:55,240 --> 00:13:57,200 what if you and I... 261 00:13:59,360 --> 00:14:00,320 Hey, listen up. 262 00:14:00,440 --> 00:14:02,760 Hey, man, have you lost your mind? Don't bust up the party. 263 00:14:02,880 --> 00:14:04,000 The party's over! 264 00:14:04,080 --> 00:14:06,560 It's my party, and it's not over until I say it's over. 265 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 Shut up. Just shut up and listen. 266 00:14:08,720 --> 00:14:10,040 What's your problem, man? 267 00:14:10,160 --> 00:14:12,160 The streets are swarming with cops, man. 268 00:14:12,240 --> 00:14:14,520 They're arresting brothers for walking down the streets. 269 00:14:14,640 --> 00:14:15,600 For what? 270 00:14:15,720 --> 00:14:17,280 For what? Does it matter? Does it ever matter? 271 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 They beat a pregnant woman in the middle of a street 272 00:14:19,480 --> 00:14:22,280 because she tried to stop two cops from clubbing a black man. 273 00:14:22,400 --> 00:14:23,720 Lonnie, don't start this. 274 00:14:23,800 --> 00:14:25,160 Start what, man? 275 00:14:25,240 --> 00:14:26,800 Are we gonna let a bunch of honky cops 276 00:14:26,920 --> 00:14:28,480 stomp us into the ground, man, 277 00:14:28,600 --> 00:14:30,640 'cause we're fighting back for once? 278 00:14:30,760 --> 00:14:33,360 We gotta take back our streets! 279 00:14:33,520 --> 00:14:34,800 You can't go out there. 280 00:14:34,920 --> 00:14:36,640 If the police are beating and arresting people, 281 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 you're asking for it. 282 00:14:37,840 --> 00:14:39,600 It's the honky cops that are asking for it. 283 00:14:39,720 --> 00:14:41,240 Use your head. People are going to get hurt. 284 00:14:41,360 --> 00:14:42,640 He may be right, man. 285 00:14:42,760 --> 00:14:44,600 You think Mr. Charlie's right, Papa Dee? 286 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 I didn't say that. 287 00:14:45,840 --> 00:14:47,720 It's not about right or wrong. It's about saving lives. 288 00:14:47,800 --> 00:14:49,680 You've been running for Mr. Charlie for too long. 289 00:14:49,800 --> 00:14:52,000 He's been running us all too long. 290 00:14:52,120 --> 00:14:53,680 Telling us when to go home, 291 00:14:53,800 --> 00:14:56,240 when to go to work, when to breathe! 292 00:14:56,360 --> 00:14:57,720 We gotta take them down! 293 00:14:57,840 --> 00:14:59,600 Going out there is not the answer. 294 00:14:59,680 --> 00:15:02,200 You hide in this room, Ray. I can't. 295 00:15:02,280 --> 00:15:04,400 Not when the man is beating our women. 296 00:15:04,520 --> 00:15:06,960 Not when the man is imprisoning my brothers. 297 00:15:07,040 --> 00:15:09,960 I can't hide. I gotta fight! 298 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 Move out of the way, chump! 299 00:15:17,720 --> 00:15:21,120 Lonnie, wait. Come on, Lonnie. Come on. 300 00:15:21,680 --> 00:15:23,850 - Sam! - Lonnie! 301 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 Go home, get in your house, go get inside. 302 00:15:28,000 --> 00:15:29,960 Sam, there's nothing you can do. 303 00:15:30,600 --> 00:15:32,360 It's not your fault, Sam. 304 00:15:32,480 --> 00:15:34,080 You're not here to stop the riot. 305 00:15:34,200 --> 00:15:36,000 You're here to see that Ray and Susan stay together. 306 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 People are dying, Al. 307 00:15:37,520 --> 00:15:39,200 Well, Susan may be one of them. 308 00:15:39,440 --> 00:15:40,400 What? 309 00:15:40,520 --> 00:15:42,800 I don't know. Ziggy's telling me now there's a 32% chance 310 00:15:42,920 --> 00:15:44,480 she could die in the next 48 hours. 311 00:15:44,600 --> 00:15:46,480 Is it something I did, some history that I changed? 312 00:15:46,600 --> 00:15:49,800 No, I don't think so. The... the odds are still heavy 313 00:15:49,920 --> 00:15:51,480 that you're here to keep them together, 314 00:15:51,600 --> 00:15:53,120 but now there's this outside chance 315 00:15:53,240 --> 00:15:54,840 that maybe she could die. 316 00:15:54,920 --> 00:15:57,920 Ray! Thank God! 317 00:15:59,520 --> 00:16:01,120 What are you doing here? 318 00:16:01,400 --> 00:16:03,920 I saw what was happening on the news and I got so afraid. 319 00:16:04,040 --> 00:16:06,520 I had this feeling something terrible was going to happen to you. 320 00:16:06,640 --> 00:16:08,680 I tried to talk sense into her. 321 00:16:08,800 --> 00:16:10,920 But she swore if I didn't bring her down here, 322 00:16:11,040 --> 00:16:12,360 she'd... she'd come on her own. 323 00:16:12,440 --> 00:16:14,280 She's lucky she made it here alive, Sam. 324 00:16:14,400 --> 00:16:15,640 You've got to go home. 325 00:16:15,760 --> 00:16:16,720 I can't. 326 00:16:16,800 --> 00:16:19,520 I left a note telling Daddy I'm staying with you. 327 00:16:19,960 --> 00:16:23,280 Negroes aren't the only ones going crazy tonight. 328 00:16:24,280 --> 00:16:25,680 She quit tonight. 329 00:16:26,080 --> 00:16:29,000 She said, after 11 years, she didn't know who Daddy was. 330 00:16:31,840 --> 00:16:33,000 Susan. 331 00:16:33,240 --> 00:16:34,480 Susan, this is crazy. 332 00:16:34,600 --> 00:16:35,800 I've gotta get you home. 333 00:16:35,920 --> 00:16:37,240 Daddy was right. 334 00:16:37,480 --> 00:16:38,720 You don't love me, do you? 335 00:16:38,840 --> 00:16:39,920 This has nothing to do with love. 336 00:16:40,040 --> 00:16:41,400 It has everything to do with it. 337 00:16:41,480 --> 00:16:43,080 If you love me as much as I love you, 338 00:16:43,200 --> 00:16:44,840 you'll want me with you at a time like this. 339 00:16:44,920 --> 00:16:46,440 So that I can worry about you being hurt? 340 00:16:46,560 --> 00:16:48,160 Sam, carry on this discussion inside. 341 00:16:48,240 --> 00:16:50,240 Get her off the street before somebody sees her. 342 00:16:50,360 --> 00:16:51,720 You live over there, apartment 218. 343 00:16:51,800 --> 00:16:53,280 We've got to go inside. 344 00:17:22,440 --> 00:17:26,200 {\i1}The mayor will request that the National Guard be called in, in the morning.{\i0} 345 00:17:26,320 --> 00:17:30,600 {\i1}Firebombings of retail stores and businesses continue in the meantime,{\i0} 346 00:17:30,720 --> 00:17:32,720 {\i1}with no ending in sight.{\i0} 347 00:17:33,720 --> 00:17:36,960 Matty had me hide under an old quilt in the back seat. 348 00:17:37,080 --> 00:17:39,320 I almost told her to take me home, 349 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 but I thought about you. 350 00:17:41,600 --> 00:17:42,960 About us. 351 00:17:43,080 --> 00:17:44,280 And none of it mattered. 352 00:17:44,360 --> 00:17:45,680 It does matter. 353 00:17:46,040 --> 00:17:47,760 It's too dangerous for you here. 354 00:17:47,920 --> 00:17:51,080 People know me, Ray. I've worked all summer at the health center. 355 00:17:51,200 --> 00:17:52,840 Nobody cares about that now. 356 00:17:53,000 --> 00:17:54,480 This is a riot, Susan. 357 00:17:54,600 --> 00:17:56,480 People don't care about what you've done. 358 00:17:56,600 --> 00:17:58,520 They only see the color of your skin. 359 00:17:59,560 --> 00:18:02,760 I'm gonna figure out a way for you to get home, and I want you to stay there. 360 00:18:02,880 --> 00:18:04,520 - Not without you. - I gotta stay here. 361 00:18:04,680 --> 00:18:06,440 No, you don't. You don't belong here. 362 00:18:06,520 --> 00:18:07,960 You're better than this. 363 00:18:08,160 --> 00:18:10,200 We should get a place on campus until after our boards, 364 00:18:10,320 --> 00:18:11,640 and then we go to Boston. 365 00:18:11,760 --> 00:18:13,560 - She could be right, Sam. - No. 366 00:18:13,760 --> 00:18:15,680 I can't explain it. I've got to stay. 367 00:18:16,920 --> 00:18:18,400 Then so will I, 368 00:18:18,520 --> 00:18:20,560 until I can talk some sense into you. 369 00:18:20,680 --> 00:18:23,640 Lonnie! Ray! 370 00:18:24,400 --> 00:18:25,800 Somebody! 371 00:18:28,240 --> 00:18:30,880 I think that's Ray's mother, your mother! 372 00:18:31,040 --> 00:18:33,960 We were coming up on the bus up Avalon. 373 00:18:34,160 --> 00:18:36,880 And all of a sudden there was all these people in the middle of the street. 374 00:18:37,000 --> 00:18:40,560 They were screaming, and throwing rocks and bottles at us. 375 00:18:41,840 --> 00:18:44,480 I thought they were going to turn over that bus. 376 00:18:46,280 --> 00:18:50,280 They grabbed the driver, and they started breaking windows. 377 00:18:50,560 --> 00:18:52,680 There was police everywhere. 378 00:18:53,880 --> 00:18:56,320 I don't know how I got off that bus. 379 00:18:56,640 --> 00:19:00,080 I don't know how I even got home. 380 00:19:05,160 --> 00:19:08,440 Susan! Oh Lord, child, what are you doing here? 381 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 I wanted to be with Ray. 382 00:19:11,000 --> 00:19:12,720 You got to get her out of here. 383 00:19:13,560 --> 00:19:15,600 They'll kill her if they see her. 384 00:19:18,480 --> 00:19:21,040 Oh, Lord, what's that? 385 00:19:23,680 --> 00:19:27,640 What in God's name is happening to us? 386 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Ray. Ray, honey, wake up. 387 00:20:13,720 --> 00:20:16,040 The electricity came on around 7:00. 388 00:20:16,160 --> 00:20:18,360 I think the coffee's still hot. 389 00:20:18,840 --> 00:20:21,000 - What time is it? - 11:00. 390 00:20:21,080 --> 00:20:22,560 I tried to wake you, but... 391 00:20:22,630 --> 00:20:23,640 Where's Susan? 392 00:20:23,720 --> 00:20:26,360 I shooed her off to your room. She's still asleep. 393 00:20:28,720 --> 00:20:30,840 I guess I better call her father. 394 00:20:30,960 --> 00:20:32,160 It don't work. 395 00:20:32,280 --> 00:20:33,200 Huh? 396 00:20:33,280 --> 00:20:35,240 I saw the repair trucks, 397 00:20:36,120 --> 00:20:38,600 but folks pulled the driver out and... 398 00:20:38,680 --> 00:20:40,160 You know. 399 00:20:40,280 --> 00:20:43,560 Back in Marapossa it was the white man's hatred, 400 00:20:43,680 --> 00:20:46,960 now it's the Negroes angry about what's supposed to be. 401 00:20:47,360 --> 00:20:50,720 Seems no matter where we go, we can't get away from the hate. 402 00:20:51,760 --> 00:20:55,040 Maybe it's not the place that makes a difference, but the people. 403 00:20:56,000 --> 00:20:58,360 That's why you being a doctor here is so important. 404 00:20:58,480 --> 00:21:02,200 Show these kids in the street they can be somebody better. 405 00:21:02,840 --> 00:21:05,600 In a way, that's what Lonnie wants. 406 00:21:06,720 --> 00:21:08,600 That boy troubles me. 407 00:21:08,960 --> 00:21:10,920 So much hate and yet, he cares. 408 00:21:11,000 --> 00:21:13,120 He cares, Ray, or he wouldn't be working 409 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 so hard to put you through school. 410 00:21:17,200 --> 00:21:18,960 He's afraid I won't stay here. 411 00:21:19,080 --> 00:21:22,680 You won't go. I raised you better than that. 412 00:21:23,600 --> 00:21:25,080 You won't go. 413 00:21:25,200 --> 00:21:28,800 God gave you a gift to make these streets better. 414 00:21:29,520 --> 00:21:31,000 You won't go, 415 00:21:33,720 --> 00:21:35,400 unless she takes you away. 416 00:21:35,520 --> 00:21:37,840 I just want what's best for Ray. 417 00:21:41,760 --> 00:21:43,800 I love Ray, Mama Harper, 418 00:21:43,880 --> 00:21:45,600 and I don't want to see him lose his chance 419 00:21:45,680 --> 00:21:46,880 to be someone great. 420 00:21:47,000 --> 00:21:48,480 He can be great right here. 421 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 No, he can't. 422 00:21:49,760 --> 00:21:51,520 He can do good here, but he can't be great. 423 00:21:51,600 --> 00:21:52,880 You know, um, 424 00:21:53,280 --> 00:21:56,960 sometimes... sometimes doing good is more important. 425 00:21:57,120 --> 00:21:59,400 Ray, do you want to spend your life in Watts? 426 00:21:59,520 --> 00:22:00,840 Raise our children in it? 427 00:22:00,960 --> 00:22:03,520 Raising your children is going to be hard no matter where you do it. 428 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Why? 429 00:22:04,680 --> 00:22:07,000 Because wherever you go, they won't fit in. 430 00:22:07,120 --> 00:22:09,440 They won't be black and they won't be white. 431 00:22:09,560 --> 00:22:10,760 They'll be human. 432 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 Of course they'll be human, child. 433 00:22:12,940 --> 00:22:14,480 I'm talking about race. 434 00:22:14,600 --> 00:22:16,360 I know, but maybe 435 00:22:16,480 --> 00:22:19,640 if we teach our kids to say that they're human, 436 00:22:19,760 --> 00:22:22,720 instead of black or white or red or yellow, 437 00:22:22,840 --> 00:22:24,680 maybe race won't matter. 438 00:22:25,120 --> 00:22:27,520 Huh. Not in my lifetime. 439 00:22:30,960 --> 00:22:32,720 Ray, what the hell is she doing here? 440 00:22:32,840 --> 00:22:35,000 What are you boys doing in my house with guns? 441 00:22:35,120 --> 00:22:37,080 She shouldn't be here, man. She could get hurt. 442 00:22:37,160 --> 00:22:39,120 Our brothers and sisters are dying out there 443 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 and you're worried about this racist. 444 00:22:40,440 --> 00:22:41,640 Susan ain't no racist. 445 00:22:41,760 --> 00:22:42,880 What's she doing here, Ray? 446 00:22:43,000 --> 00:22:44,080 She came to be with me. 447 00:22:44,160 --> 00:22:46,640 Why, to ease your jones? 448 00:22:47,240 --> 00:22:50,560 Cut it, BB. See what her being here does? 449 00:22:50,680 --> 00:22:52,080 It's not her that does it. 450 00:22:52,200 --> 00:22:53,200 What happened? 451 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 We burned out Weintraub's market. 452 00:22:55,160 --> 00:22:58,240 Mr. Weintraub's been in this store for over 30 years. 453 00:22:58,360 --> 00:22:59,800 Now, why? Why you have to burn him out? 454 00:22:59,920 --> 00:23:02,440 'Cause he's just another cracker stealing money from black folks 455 00:23:02,560 --> 00:23:04,200 and ain't giving a damn thing back. 456 00:23:04,280 --> 00:23:05,720 It was wrong. 457 00:23:05,810 --> 00:23:08,130 Junie Parsons has worked there, as long as I can remember. 458 00:23:08,200 --> 00:23:09,640 As a stock boy. 459 00:23:09,840 --> 00:23:12,520 Why don't you ask him how he feels not having a place to work anymore. 460 00:23:12,640 --> 00:23:15,160 You'd think that Jew would have trusted the man after 15 years. 461 00:23:15,240 --> 00:23:16,880 Taught him something other than sweeping up. 462 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 Maybe he just needed someone to suggest the idea. 463 00:23:23,950 --> 00:23:26,120 - This is gonna need stitches. - Then sew it. 464 00:23:26,360 --> 00:23:29,120 Or has all that money that Lonnie's been working for 465 00:23:29,240 --> 00:23:31,960 to get you through medical school all these years been for nothing? 466 00:23:32,280 --> 00:23:34,520 You don't make it real easy to want to help you, BB. 467 00:23:34,590 --> 00:23:37,880 If gratitude ain't enough, do it because you're a black man and so is he. 468 00:23:37,960 --> 00:23:40,520 Being black has nothing to do with helping him. 469 00:23:40,840 --> 00:23:43,360 I'm doing it because, if I don't, he's gonna bleed to death. 470 00:23:43,440 --> 00:23:45,120 I've got a sewing kit in my room. 471 00:23:45,240 --> 00:23:47,080 There's needles and sutures at the clinic. 472 00:23:47,200 --> 00:23:49,040 My God, that's where we should be. 473 00:23:49,470 --> 00:23:51,040 If we can't stop what's happening out there, 474 00:23:51,080 --> 00:23:52,660 we can help the people it's happening to. 475 00:23:52,720 --> 00:23:55,520 How are we going to get in? Only Dr. Michaels has a key. 476 00:23:55,720 --> 00:23:58,720 One thing we don't need in Watts right now is a key. 477 00:24:28,960 --> 00:24:31,040 Okay, let's take a look at this arm. 478 00:24:31,520 --> 00:24:34,120 All right. Yeah, okay. 479 00:24:34,400 --> 00:24:36,200 Susan, I'm gonna need some splints. 480 00:24:36,320 --> 00:24:37,920 We used the last one. 481 00:24:38,040 --> 00:24:39,640 I'll see if I can improvise something. 482 00:24:39,760 --> 00:24:41,040 Mama, get me some tape. 483 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 Are you okay? 484 00:24:42,320 --> 00:24:44,800 No sleep. No food. I feel like a doctor. 485 00:24:44,920 --> 00:24:46,000 It's great. 486 00:24:46,120 --> 00:24:48,440 Somebody, please help my baby. 487 00:24:48,560 --> 00:24:50,200 He's cut pretty bad, Ray. 488 00:24:50,320 --> 00:24:52,960 All right, you go take over there. I got him. I got him. Easy. 489 00:24:53,080 --> 00:24:54,800 All right, what happened? 490 00:24:54,880 --> 00:24:58,200 We were standing by the shoe store, and it just blew up. 491 00:24:58,320 --> 00:25:00,280 Glass went flying everywhere. 492 00:25:01,640 --> 00:25:02,960 You're a lucky guy. 493 00:25:03,040 --> 00:25:04,560 A couple of stitches gonna take care of this. 494 00:25:04,640 --> 00:25:06,080 Susan, I need your help. 495 00:25:09,400 --> 00:25:11,280 Get that honky away from my son. 496 00:25:11,400 --> 00:25:12,840 Get away from my child. 497 00:25:12,920 --> 00:25:15,440 - She's going to help me. - I don't need no help from her. 498 00:25:17,480 --> 00:25:19,320 Wait, wait, wait, wait. 499 00:25:20,240 --> 00:25:21,760 Uh, 500 00:25:22,120 --> 00:25:23,840 Mama and I will take care of him. 501 00:25:23,960 --> 00:25:26,000 We'll take care of him, child. 502 00:25:26,240 --> 00:25:28,840 It's okay. It's okay. I got you. 503 00:25:29,840 --> 00:25:31,280 Christopher. 504 00:25:31,480 --> 00:25:32,510 It's all right. 505 00:25:32,580 --> 00:25:34,040 Mama, get me scissors and sutures. 506 00:25:35,160 --> 00:25:36,320 Scissors. 507 00:26:07,920 --> 00:26:09,080 You see, Ray? 508 00:26:11,240 --> 00:26:13,240 You see what it would be like? 509 00:26:14,200 --> 00:26:15,560 Susan, 510 00:26:16,560 --> 00:26:18,920 you helped a lot of people today who appreciated It. 511 00:26:19,040 --> 00:26:20,560 Did they, Ray? 512 00:26:20,880 --> 00:26:23,000 That's not what I saw in their eyes. 513 00:26:23,120 --> 00:26:25,440 I saw anger and hatred. 514 00:26:25,720 --> 00:26:28,280 They tolerated me only because they were hurting and needed help. 515 00:26:28,320 --> 00:26:29,360 That's not true. 516 00:26:29,400 --> 00:26:31,040 How would you know? You're one of them. 517 00:26:35,120 --> 00:26:37,320 You're tired, or you wouldn't be talking like this. 518 00:26:38,400 --> 00:26:40,800 Maybe that's when the truth comes out. 519 00:26:42,960 --> 00:26:45,080 I can't go through life fighting people 520 00:26:45,200 --> 00:26:47,840 who hate me for the color of my skin. 521 00:26:51,520 --> 00:26:54,440 I think that's how everybody in Watts must feel tonight. 522 00:26:54,600 --> 00:26:56,280 Your mother was right. 523 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 We'll never be just a husband and wife. 524 00:27:00,080 --> 00:27:02,880 We'll be a black husband and a white wife. 525 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 And neither race will ever let us forget it. 526 00:27:06,560 --> 00:27:08,520 All that matters is that we do. 527 00:27:08,640 --> 00:27:12,000 I'm not sure anymore, Ray. I'm just not sure. 528 00:27:12,400 --> 00:27:14,280 Ray! Ray! 529 00:27:14,400 --> 00:27:16,240 He's bleeding bad, man. 530 00:27:17,560 --> 00:27:19,880 Mama, get me a tourniquet. 531 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 Please, don't let me die. 532 00:27:22,400 --> 00:27:23,880 It's okay, Papa Dee. It's okay. 533 00:27:24,000 --> 00:27:25,320 Hey, he don't need your help, honky. 534 00:27:25,440 --> 00:27:26,560 Damn it, BB! Back off! 535 00:27:26,680 --> 00:27:28,040 He's lost a lot of blood. 536 00:27:28,120 --> 00:27:29,520 Talk to me, man. 537 00:27:29,640 --> 00:27:31,040 The bullet severed his femoral artery. 538 00:27:31,120 --> 00:27:32,560 We've got to get him to a hospital. 539 00:27:32,960 --> 00:27:34,360 My car's burned, man. 540 00:27:34,480 --> 00:27:36,400 - Well, call an ambulance! - The phones are dead. 541 00:27:36,480 --> 00:27:38,080 Then we'll carry him. Come on. 542 00:27:38,200 --> 00:27:39,880 LA General's the nearest hospital. 543 00:27:40,000 --> 00:27:41,400 That's five miles, man. 544 00:27:41,520 --> 00:27:43,600 If we don't get him to an operating room fast, he's gonna die! 545 00:27:43,680 --> 00:27:44,760 Go to the police. 546 00:27:44,880 --> 00:27:45,960 They can take him to a hospital. 547 00:27:46,000 --> 00:27:47,140 They're the ones that shot him! 548 00:27:47,160 --> 00:27:49,080 She's right. Now call the police. 549 00:27:49,200 --> 00:27:50,360 No. 550 00:27:51,360 --> 00:27:53,680 Fine, if you won't, I will. 551 00:27:55,760 --> 00:27:59,390 It's too late. He's dead. 552 00:28:01,200 --> 00:28:02,800 Damn it, he can't be dead. 553 00:28:04,840 --> 00:28:06,280 He can't be. 554 00:28:10,040 --> 00:28:11,200 I'll go to the police. 555 00:28:11,320 --> 00:28:12,760 Come on, get him to a hospital. 556 00:28:12,840 --> 00:28:15,360 Get him to a hospital. 557 00:28:16,120 --> 00:28:17,640 He's dead, Lonnie. 558 00:28:24,120 --> 00:28:25,440 No. 559 00:28:32,000 --> 00:28:33,320 No! 560 00:28:33,600 --> 00:28:35,520 This is all your fault, you know that? 561 00:28:35,600 --> 00:28:37,160 No! It's your fault! 562 00:28:37,280 --> 00:28:39,320 Papa Dee didn't want to go with you and Lonnie. 563 00:28:39,400 --> 00:28:40,800 He went because he believed in you. 564 00:28:40,880 --> 00:28:42,200 And you were wrong. 565 00:28:47,360 --> 00:28:49,600 You were wrong, and he's dead. 566 00:28:55,320 --> 00:28:57,600 No more black people die. 567 00:28:57,800 --> 00:28:59,800 I pray to God you're right. 568 00:28:59,920 --> 00:29:01,560 I'm right, Mama. 569 00:29:02,400 --> 00:29:05,600 I'm gonna see no more black people die. 570 00:29:07,720 --> 00:29:08,880 Lonnie. 571 00:29:09,960 --> 00:29:12,360 Any more brothers die, 572 00:29:14,480 --> 00:29:15,960 then she dies. 573 00:29:16,320 --> 00:29:17,480 Ray. 574 00:29:20,800 --> 00:29:22,160 Ray. 575 00:29:27,200 --> 00:29:28,800 I've got to go get them, BB. 576 00:29:29,840 --> 00:29:31,760 You move and I'll blow you in two, man. 577 00:29:31,880 --> 00:29:34,360 Lonnie can't stop the killing by threatening her. 578 00:29:34,880 --> 00:29:36,840 He'll just end up getting them both killed. 579 00:29:36,960 --> 00:29:38,520 Lonnie's ready to die. 580 00:29:38,840 --> 00:29:40,400 Well, Susan's not. 581 00:29:41,160 --> 00:29:43,040 Don't make me do this, Ray, man. 582 00:29:43,160 --> 00:29:44,800 You ain't gonna kill my boy. 583 00:29:50,560 --> 00:29:53,240 Stop it, BB. BB, I said, stop it. 584 00:30:03,880 --> 00:30:05,280 Go find them, Ray. 585 00:30:06,720 --> 00:30:08,480 Where'd he take her, BB? 586 00:30:12,000 --> 00:30:13,560 I don't know. 587 00:30:19,800 --> 00:30:21,080 Fools. 588 00:30:22,760 --> 00:30:25,400 You boys are all fools. 589 00:30:31,800 --> 00:30:34,920 {\i1}This is the police. Return to your homes.{\i0} 590 00:30:35,040 --> 00:30:37,440 {\i1}Return to your homes.{\i0} 591 00:30:40,640 --> 00:30:42,680 {\i1}Looters will be shot on sight.{\i0} 592 00:30:42,800 --> 00:30:44,960 {\i1}Return to your homes.{\i0} 593 00:30:51,760 --> 00:30:55,280 {\i1}Freeze. Stop where you are.{\i0} 594 00:31:06,720 --> 00:31:08,080 Al. 595 00:31:08,160 --> 00:31:09,480 God. 596 00:31:09,560 --> 00:31:11,680 Susan, where's Susan? 597 00:31:11,800 --> 00:31:12,760 You don't know? 598 00:31:12,840 --> 00:31:13,840 Lonnie took her hostage. 599 00:31:13,960 --> 00:31:16,200 He said he's gonna execute her if another black is killed. 600 00:31:16,280 --> 00:31:18,040 - So that's what happened. - What? 601 00:31:18,150 --> 00:31:22,360 That's what I came to tell you. The odds of Susan dying just jumped up to 82%. 602 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 Can Ziggy get a lock on her? 603 00:31:23,840 --> 00:31:25,280 He could barely get a lock on you. 604 00:31:25,400 --> 00:31:27,440 That's what took me so long to get back to you. 605 00:31:34,360 --> 00:31:36,120 Get out of here quick. It's the cops. 606 00:31:36,240 --> 00:31:38,000 Run! Run! Go. 607 00:31:38,120 --> 00:31:39,960 Come on, let's go. Let's go. 608 00:31:45,560 --> 00:31:47,360 {\i1}Rumors are rampant.{\i0} 609 00:31:47,450 --> 00:31:51,200 {\i1}One of the most disturbing is that the white daughter of a police captain{\i0} 610 00:31:51,320 --> 00:31:54,760 {\i1}is being be held hostage in Watts and will be executed{\i0} 611 00:31:54,880 --> 00:31:57,240 {\i1}if another Negro is killed by police.{\i0} 612 00:31:57,440 --> 00:31:59,240 BB got the word out. 613 00:32:00,960 --> 00:32:02,840 Daddy can't stop this. 614 00:32:04,240 --> 00:32:06,000 You better pray he can. 615 00:32:06,840 --> 00:32:09,800 Killing me will only make it worse. 616 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 For who? 617 00:32:19,240 --> 00:32:20,800 Look out there. 618 00:32:21,960 --> 00:32:24,080 You think it can get any worse than that? 619 00:32:24,880 --> 00:32:26,040 No. 620 00:32:33,920 --> 00:32:36,800 How is killing me going to stop it? 621 00:32:40,040 --> 00:32:41,360 When a nigger is shot, 622 00:32:41,480 --> 00:32:44,240 Mr. Charlie says, "Too bad, what a shame." 623 00:32:48,120 --> 00:32:50,520 Then the next day, he forgets it ever happened. 624 00:32:52,640 --> 00:32:55,320 But when a honky's shot, it's different. 625 00:32:56,520 --> 00:32:59,200 Especially if she's the daughter of a police captain. 626 00:33:01,680 --> 00:33:04,680 Then, Mr. Charlie realizes he's gone too far. 627 00:33:04,800 --> 00:33:06,400 Pushed too hard. 628 00:33:06,520 --> 00:33:08,480 You know they'll come after you. 629 00:33:08,560 --> 00:33:10,040 I'm ready. 630 00:33:11,520 --> 00:33:13,720 You're going to kill me, no matter what. 631 00:33:14,120 --> 00:33:16,680 If your daddy stops murdering my people, I'll let you go. 632 00:33:16,800 --> 00:33:19,480 He can't stop what's happening out there. 633 00:33:21,840 --> 00:33:23,000 No. 634 00:33:25,440 --> 00:33:27,600 I don't suppose he can. 635 00:33:44,320 --> 00:33:46,280 Sam, over here. 636 00:33:46,400 --> 00:33:48,200 Ziggy found her. They're in your apartment. 637 00:33:48,280 --> 00:33:49,440 I'm lost, Al. 638 00:33:49,560 --> 00:33:51,480 It's two blocks east, one block north. 639 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Go to her. 640 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 I'm gone. 641 00:34:31,480 --> 00:34:33,440 {\i1}Take it easy, Paul. We'll find her.{\i0} 642 00:34:33,560 --> 00:34:35,120 Can you stifle the reporters? 643 00:34:35,240 --> 00:34:37,040 {\i1}We asked the media to withhold announcing{\i0} 644 00:34:37,160 --> 00:34:39,360 {\i1}any more deaths until Susan is safe.{\i0} 645 00:34:39,520 --> 00:34:41,400 I've ordered my men to pull back 646 00:34:41,480 --> 00:34:43,000 and to fire only if fired upon. 647 00:34:43,120 --> 00:34:44,520 {\i1}Paul, you can't do that.{\i0} 648 00:34:44,680 --> 00:34:47,080 The hell I can't. That's my daughter. 649 00:35:01,760 --> 00:35:03,000 Where's Susan? 650 00:35:03,160 --> 00:35:05,240 Ray! Ray, look at me. 651 00:35:05,360 --> 00:35:06,720 Where's Susan? 652 00:35:07,440 --> 00:35:08,840 Lonnie's got her. 653 00:35:08,920 --> 00:35:10,640 That bastard. 654 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 He... he just wants the killing to stop. 655 00:35:13,120 --> 00:35:14,680 Tell me where he's got her. 656 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 - Tell me. - Not unless I go with you. 657 00:35:17,320 --> 00:35:18,600 Ray! 658 00:35:18,800 --> 00:35:21,560 Where is she, please? 659 00:35:24,920 --> 00:35:26,240 No! 660 00:35:29,560 --> 00:35:31,720 Come on, guys, lets go. Come on. 661 00:35:32,880 --> 00:35:34,720 Come on, come on, move it. 662 00:35:35,160 --> 00:35:36,640 He's my brother. 663 00:35:39,200 --> 00:35:42,880 If anyone can stop him, I can. 664 00:35:42,960 --> 00:35:45,120 Move it! Move it! 665 00:35:54,680 --> 00:35:58,080 {\i1}There have been no reported deaths in the last two hours,{\i0} 666 00:35:58,200 --> 00:36:00,680 {\i1}but the violence seems to be escalating.{\i0} 667 00:36:01,280 --> 00:36:04,560 {\i1}The National Guard will be called in by morning.{\i0} 668 00:36:04,800 --> 00:36:06,400 Come on, Sam. Come on. 669 00:36:06,480 --> 00:36:08,440 {\i1}This is the police, Lonnie.{\i0} 670 00:36:08,720 --> 00:36:10,160 {\i1}Put your weapon down{\i0} 671 00:36:10,240 --> 00:36:14,320 {\i1}and step to the window, with your hands on your head.{\i0} 672 00:36:18,640 --> 00:36:19,960 Damn! 673 00:36:24,170 --> 00:36:26,370 - Sir. - Oh, thank God! 674 00:36:26,480 --> 00:36:28,800 He's holding her in that second-floor apartment. 675 00:36:31,240 --> 00:36:32,600 That roof will do. 676 00:36:33,920 --> 00:36:35,680 That's my daughter up there. 677 00:36:36,000 --> 00:36:38,040 I won't shoot unless it's a sure kill. 678 00:36:38,080 --> 00:36:39,480 You! Get back there. 679 00:36:39,600 --> 00:36:41,320 Clear those civilians out of there, now. 680 00:36:44,640 --> 00:36:46,200 Lonnie. 681 00:36:48,760 --> 00:36:50,280 It's Ray. 682 00:36:51,240 --> 00:36:52,440 I'm coming in. 683 00:36:52,560 --> 00:36:54,520 He's right behind the door. 684 00:36:54,640 --> 00:36:58,000 {\i1}Police are asking onlookers to please stay clear{\i0} 685 00:36:58,120 --> 00:36:59,800 {\i1}of the Watts and Compton area{\i0} 686 00:36:59,880 --> 00:37:02,040 {\i1}unless you have specific business...{\i0} 687 00:37:05,560 --> 00:37:06,920 {\i1}There's no way out.{\i0} 688 00:37:07,040 --> 00:37:09,440 {\i1}We have the building surrounded.{\i0} 689 00:37:13,000 --> 00:37:14,760 Traitors get shot. 690 00:37:14,880 --> 00:37:16,600 I didn't betray you, Lonnie. 691 00:37:16,680 --> 00:37:18,360 No, what do you call it, then? 692 00:37:18,440 --> 00:37:20,560 {\i1}We don't need more killing, Lonnie.{\i0} 693 00:37:20,680 --> 00:37:22,400 It was the only way I could get to you. 694 00:37:22,560 --> 00:37:26,880 Get to me? You can't get to me, nigger. 695 00:37:28,280 --> 00:37:30,340 He doesn't want to be stopped, Ray. 696 00:37:30,720 --> 00:37:32,560 He wants to die. 697 00:37:33,080 --> 00:37:34,520 I think she's right, Sam. 698 00:37:34,640 --> 00:37:36,120 I think he wants to be a martyr. 699 00:37:36,200 --> 00:37:37,880 Is that right, Lonnie? 700 00:37:38,800 --> 00:37:40,960 {\i1}Let the girl go.{\i0} 701 00:37:41,320 --> 00:37:43,000 You want to be a martyr? 702 00:37:43,640 --> 00:37:45,960 Me, a martyr? 703 00:37:47,640 --> 00:37:50,160 Well, man, Watts is full of martyrs. 704 00:37:50,240 --> 00:37:52,160 They don't need me to join them. 705 00:37:52,360 --> 00:37:53,760 Then, why? 706 00:37:54,240 --> 00:37:56,440 I'm tired of talking about why. 707 00:37:56,560 --> 00:37:58,280 Tired or scared? 708 00:37:58,800 --> 00:38:01,240 I ain't afraid of nothing. 709 00:38:02,400 --> 00:38:04,080 Except living. 710 00:38:18,920 --> 00:38:22,800 You can die for Watts, but can you live for it? 711 00:38:22,920 --> 00:38:24,840 You're talking like a fool. 712 00:38:24,960 --> 00:38:26,640 You're acting like one. 713 00:38:28,720 --> 00:38:30,560 I need you, Lonnie. 714 00:38:32,970 --> 00:38:34,490 Mama needs you. 715 00:38:35,200 --> 00:38:36,840 We all need you. 716 00:38:39,040 --> 00:38:41,360 We need you to make people listen. 717 00:38:44,280 --> 00:38:46,640 I think you're reaching him, Sam. 718 00:38:54,720 --> 00:38:56,600 Give me the gun, Lonnie. 719 00:38:58,200 --> 00:38:59,720 Please. 720 00:39:00,720 --> 00:39:03,440 Her daddy's killing us out there. 721 00:39:03,520 --> 00:39:05,480 Then, be better than he is. 722 00:39:06,320 --> 00:39:09,240 Be more just and more right 723 00:39:09,880 --> 00:39:11,440 and stay alive to make sure 724 00:39:11,560 --> 00:39:13,840 that what happens out there never happens again. 725 00:39:14,040 --> 00:39:18,080 {\i1}Snipers on the corner of 103rd and Compton were shot{\i0} 726 00:39:18,160 --> 00:39:20,880 {\i1}after an intense gun battle with police.{\i0} 727 00:39:21,000 --> 00:39:23,720 {\i1}The snipers were taken to LA General{\i0} 728 00:39:23,800 --> 00:39:26,880 {\i1}where their condition is unknown at this time.{\i0} 729 00:39:27,040 --> 00:39:28,480 Unknown? 730 00:39:28,600 --> 00:39:29,920 {\i1}...bring you updates on their condition...{\i0} 731 00:39:30,040 --> 00:39:32,240 Those brothers are dead. 732 00:39:42,840 --> 00:39:45,080 Come on, move your head out of the way. 733 00:39:45,440 --> 00:39:47,120 I love her, Lonnie. 734 00:39:50,200 --> 00:39:51,880 And I can't believe 735 00:39:52,000 --> 00:39:54,680 that my brother would murder what I love. 736 00:40:15,080 --> 00:40:16,720 Madness. 737 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 So much pain. 738 00:40:24,120 --> 00:40:25,480 Madness. 739 00:40:34,360 --> 00:40:35,840 Thank God. 740 00:40:40,000 --> 00:40:44,280 Get out of my face, both of you. 741 00:40:45,200 --> 00:40:47,800 Just get out of my face. 742 00:41:07,920 --> 00:41:11,760 He let me go! He let me go! 743 00:41:15,840 --> 00:41:19,080 Oh, God, I'm sorry. 744 00:41:19,840 --> 00:41:21,760 I'm so sorry. 745 00:41:27,680 --> 00:41:29,880 You didn't have to kill him. 746 00:41:31,440 --> 00:41:33,640 He was going to shoot you, Susan. 747 00:41:33,720 --> 00:41:36,360 No! He let me go! 748 00:41:36,640 --> 00:41:38,040 We didn't know that. 749 00:41:38,120 --> 00:41:39,320 Why? 750 00:41:41,200 --> 00:41:43,400 Why does he have to die? 751 00:41:45,120 --> 00:41:47,240 I don't know. 752 00:41:50,440 --> 00:41:52,520 It can't be for nothing, Al. 753 00:41:54,200 --> 00:41:56,720 I can't let his death be for nothing. 754 00:41:57,760 --> 00:41:59,880 I have to stay in Watts, 755 00:42:00,880 --> 00:42:02,320 be a doctor. 756 00:42:02,440 --> 00:42:04,880 Ray has to stay in Watts, not you. 757 00:42:04,960 --> 00:42:06,160 I have to stay. 758 00:42:06,240 --> 00:42:09,040 No. We have to stay... 759 00:42:09,880 --> 00:42:10,880 together. 760 00:42:10,960 --> 00:42:12,080 Susan. 761 00:42:12,200 --> 00:42:13,880 I'm staying. 762 00:42:16,040 --> 00:42:19,440 Sam, you did it. 763 00:42:20,720 --> 00:42:22,440 Is it enough, Al? 764 00:42:27,160 --> 00:42:28,720 Is it enough? 765 00:42:57,560 --> 00:43:01,880 And now for the Sword of Doom! 766 00:43:02,240 --> 00:43:03,520 {\i1}Doom?{\i0} 767 00:43:05,320 --> 00:43:10,360 Ladies and gentlemen, the Great Spontini! 768 00:43:16,600 --> 00:43:18,240 Oh, boy. 52818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.