Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,480
{\i1}Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,680
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator{\i0}
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,280
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,440
{\i1}He woke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:16,520 --> 00:00:19,920
{\i1}facing mirror images
that were not his own,{\i0}
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,120
{\i1}and driven by an unknown force{\i0}
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,600
{\i1}to change history
for the better.{\i0}
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,240
{\i1}His only guide on
this journey is Al,{\i0}
9
00:00:27,320 --> 00:00:29,320
{\i1}an observer from his own time,{\i0}
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,560
{\i1}who appears in
the form of a hologram{\i0}
11
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
{\i1}that only Sam can see and hear.{\i0}
12
00:00:34,200 --> 00:00:38,160
{\i1}And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
13
00:00:38,240 --> 00:00:41,000
{\i1}striving to put right
what once went wrong,{\i0}
14
00:00:41,120 --> 00:00:44,080
{\i1}and hoping each time
that his next leap{\i0}
15
00:00:44,480 --> 00:00:46,680
{\i1}will be the leap home.{\i0}
16
00:01:05,720 --> 00:01:08,760
No fair, thinking
about anything but us.
17
00:01:09,160 --> 00:01:10,640
You promised.
18
00:01:12,440 --> 00:01:14,160
Yeah, I guess I did.
19
00:01:14,400 --> 00:01:16,480
We get so little time together.
20
00:01:16,760 --> 00:01:20,040
I won't have you off thinking
about anything but me.
21
00:01:22,240 --> 00:01:25,000
Okay, medical school.
22
00:01:25,240 --> 00:01:27,720
I won't be jealous
of medical school.
23
00:01:39,320 --> 00:01:40,760
What are you doing here?
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
Take them anyway you want,
Papa Dee.
25
00:01:42,960 --> 00:01:44,560
No!
26
00:02:59,000 --> 00:03:02,840
Ray, no!
No, make them stop!
27
00:03:02,960 --> 00:03:05,360
No! Lonnie,
make them stop.
28
00:03:05,480 --> 00:03:07,640
- You make them stop.
- They won't listen to me!
29
00:03:07,720 --> 00:03:09,920
- I wonder why?
- Lonnie, please.
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,760
Now it's, "Lonnie, please."
31
00:03:12,000 --> 00:03:15,560
What about when Lonnie said
please stay away from his brother?
32
00:03:22,280 --> 00:03:25,240
I can't stay away from him.
I love him.
33
00:03:25,320 --> 00:03:28,400
No. What you love is
having a toy nigger
34
00:03:28,520 --> 00:03:30,480
to show off to your
liberal, honky friends.
35
00:03:30,600 --> 00:03:31,760
Until she gets bored.
36
00:03:31,810 --> 00:03:33,280
Or 'til it ain't hip no more.
37
00:03:33,360 --> 00:03:34,840
Then what happens to Ray?
38
00:03:34,960 --> 00:03:36,320
Isn't that my business?
39
00:03:36,440 --> 00:03:40,080
Not as long as I'm busting my ass to
put you through med school, it ain't.
40
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
She got your nose so wide open,
you forgot what color you are?
41
00:03:43,040 --> 00:03:44,880
- What does color have to do with this?
- Say what?
42
00:03:45,000 --> 00:03:47,280
You know, I think you choked
him too long, Papa Dee.
43
00:03:47,360 --> 00:03:48,800
Not long enough.
44
00:03:48,920 --> 00:03:52,600
Color shouldn't have anything
to do with relationships.
45
00:03:55,120 --> 00:03:58,120
No one should know that
better than us.
46
00:03:58,280 --> 00:04:00,560
You've been sucking up
to this white trash so long
47
00:04:00,640 --> 00:04:02,480
you're starting
to sound like her.
48
00:04:02,640 --> 00:04:03,840
He sounds like the future.
49
00:04:03,960 --> 00:04:05,240
Not my future.
50
00:04:05,320 --> 00:04:06,680
She's talking about mine.
51
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
Doing what?
52
00:04:08,200 --> 00:04:10,120
Dumping Mr. Charlie's bedpans?
53
00:04:10,200 --> 00:04:13,760
Yeah, man, your M.D. Ain't gonna
stand for more than "Moving Doo-doo."
54
00:04:13,880 --> 00:04:16,640
Ray's good. He'll be able to
practice anywhere in this country.
55
00:04:16,800 --> 00:04:18,280
He's already breaking barriers.
56
00:04:18,390 --> 00:04:21,240
You think that's what Mama and I
busted our asses for all these years?
57
00:04:21,600 --> 00:04:23,560
To break honky barriers?
58
00:04:26,040 --> 00:04:27,800
Ray's staying here,
59
00:04:28,160 --> 00:04:30,640
taking care of his own people.
60
00:04:32,640 --> 00:04:33,680
That makes sense.
61
00:04:33,760 --> 00:04:35,680
- What about Boston?
- Boston?
62
00:04:35,760 --> 00:04:38,000
You're gonna walk away
from an internship at Brigham?
63
00:04:38,120 --> 00:04:39,320
Uh...
64
00:04:39,440 --> 00:04:41,040
You never said nothing
about Boston.
65
00:04:41,160 --> 00:04:43,360
I must have forgot to tell you.
66
00:04:43,680 --> 00:04:46,760
What you forgot is
who you are, nigger!
67
00:04:48,840 --> 00:04:50,640
We both know why.
68
00:04:52,320 --> 00:04:55,280
You're my brother, man,
and I love you.
69
00:04:56,160 --> 00:04:57,840
But she goes, Ray.
70
00:04:58,440 --> 00:04:59,800
She goes,
71
00:05:00,760 --> 00:05:02,680
and you stay.
72
00:05:17,760 --> 00:05:20,080
{\i1}This is Melvin the Magnificent{\i0}
73
00:05:20,200 --> 00:05:23,800
{\i1}and I know this heat's got
all y'all hurt so bad.{\i0}
74
00:05:23,920 --> 00:05:25,560
{\i1}Have mercy on L.A.{\i0}
75
00:05:25,640 --> 00:05:27,720
{\i1}It's another hot one.{\i0}
76
00:05:27,840 --> 00:05:29,760
{\i1}Weatherman says it's over 100,{\i0}
77
00:05:29,880 --> 00:05:31,640
{\i1}and it's gonna stay that way.{\i0}
78
00:05:31,760 --> 00:05:34,840
{\i1}So I figure if we gotta be
sweating all night,{\i0}
79
00:05:34,960 --> 00:05:37,720
{\i1}let it be in the arms
of the one you love.{\i0}
80
00:05:37,840 --> 00:05:41,720
{\i1}That's L-U-V.
Right now it's 8:25,{\i0}
81
00:05:41,840 --> 00:05:44,320
{\i1}and the last little bit
of summer sunshine{\i0}
82
00:05:44,440 --> 00:05:46,240
{\i1}is about to fall into the sea.{\i0}
83
00:05:46,320 --> 00:05:48,680
{\i1}And I, Melvin the Magnificent,{\i0}
84
00:05:48,800 --> 00:05:51,480
{\i1}want to have a word
with all you fine party people{\i0}
85
00:05:51,600 --> 00:05:53,720
{\i1}out there in party land.{\i0}
86
00:05:53,840 --> 00:05:56,320
{\i1}Now get yourself
up close to the radio{\i0}
87
00:05:56,400 --> 00:05:57,840
{\i1}'cause I'm about to give you{\i0}
88
00:05:57,920 --> 00:06:00,280
{\i1}your party instructions
for the night.{\i0}
89
00:06:00,360 --> 00:06:02,160
{\i1}The first thing you want to do{\i0}
90
00:06:02,320 --> 00:06:05,080
{\i1}is turn the lights to red,
green and blue.{\i0}
91
00:06:05,200 --> 00:06:08,400
{\i1}Then when the mood is right
and the moon is low,{\i0}
92
00:06:08,520 --> 00:06:11,400
{\i1}take your rhythm down to a grind{\i0}
93
00:06:11,520 --> 00:06:13,320
{\i1}that's real slow.{\i0}
94
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
- Susan...
- Ray,
95
00:06:21,240 --> 00:06:24,560
no one has the right to tell
you what to do with your life.
96
00:06:24,920 --> 00:06:28,040
Not Lonnie,
not your mom, and not me.
97
00:06:31,080 --> 00:06:33,360
I just want to be
part of your future.
98
00:06:33,800 --> 00:06:35,680
And it's not in Watts.
99
00:06:35,840 --> 00:06:39,190
Lonnie reminds me of that
every time I look in his eyes.
100
00:06:42,440 --> 00:06:43,960
I love you
101
00:06:45,680 --> 00:06:48,560
and I won't spend
my life without you.
102
00:07:00,240 --> 00:07:01,520
Susan!
103
00:07:08,040 --> 00:07:09,440
You told me this was over.
104
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
We were studying and...
105
00:07:10,690 --> 00:07:12,530
I asked you to stay away
from my daughter.
106
00:07:12,650 --> 00:07:14,790
- Now I'm telling you.
- I don't think...
107
00:07:14,860 --> 00:07:16,280
I don't give a damn
what you think.
108
00:07:16,360 --> 00:07:17,440
You just stay away from Susan.
109
00:07:17,560 --> 00:07:18,560
Stop it, Daddy.
110
00:07:18,680 --> 00:07:19,760
Not while you're under my roof.
111
00:07:19,880 --> 00:07:21,120
Then I'll move in with Ray.
112
00:07:21,240 --> 00:07:23,680
Wait a minute, don't you think
we should talk about this?
113
00:07:23,800 --> 00:07:25,040
You don't want me to move in?
114
00:07:25,120 --> 00:07:26,160
I didn't say that.
115
00:07:26,240 --> 00:07:28,400
He doesn't want you in Watts
any more than I do.
116
00:07:28,480 --> 00:07:29,720
I didn't say that, either.
117
00:07:29,800 --> 00:07:32,560
You stay away from him,
and you stay out of that damn ghetto.
118
00:07:32,680 --> 00:07:34,080
I work there.
119
00:07:34,160 --> 00:07:35,320
Susan,
120
00:07:35,560 --> 00:07:38,600
coloreds are beating whites
in Watts right now.
121
00:07:39,040 --> 00:07:40,600
You think they're not
going to turn on you
122
00:07:40,720 --> 00:07:42,800
because you volunteered
during the summer?
123
00:07:42,920 --> 00:07:45,120
No, because it's
the 20th century.
124
00:07:45,240 --> 00:07:47,360
Because this is Los Angeles,
California,
125
00:07:47,480 --> 00:07:50,120
not Redneck, Mississippi,
100 years ago.
126
00:07:50,320 --> 00:07:52,560
Negroes and whites are
getting married all the time.
127
00:07:52,680 --> 00:07:54,280
It doesn't matter anymore.
128
00:07:54,310 --> 00:07:55,550
It does to me.
129
00:07:57,040 --> 00:07:58,640
Now get in the house.
130
00:08:01,000 --> 00:08:02,400
Go on, Susan.
131
00:08:03,480 --> 00:08:04,680
We'll work this out.
132
00:08:04,800 --> 00:08:06,120
The hell you will.
133
00:08:06,400 --> 00:08:08,720
Go in the house, Susan.
Please.
134
00:08:12,470 --> 00:08:16,960
Daddy, the only difference between you
and Lonnie is the color of your skin.
135
00:08:28,200 --> 00:08:30,720
When you first started
coming around here,
136
00:08:31,560 --> 00:08:36,280
I tried to deal with you
as an individual.
137
00:08:37,120 --> 00:08:40,400
But then I realized I have to
deal with you for what you are,
138
00:08:41,360 --> 00:08:44,000
a colored man who is going to
hurt my daughter.
139
00:08:44,200 --> 00:08:45,840
I'd never hurt Susan.
140
00:08:45,960 --> 00:08:47,040
But they will.
141
00:08:47,160 --> 00:08:48,160
They?
142
00:08:48,280 --> 00:08:49,720
Your brothers,
143
00:08:49,840 --> 00:08:52,360
as that fanatic,
Malcolm X, calls them.
144
00:08:52,840 --> 00:08:54,280
They will hurt her.
145
00:08:55,000 --> 00:08:57,720
And there won't be a thing
you'll be able to do to stop it.
146
00:09:28,680 --> 00:09:30,200
How's it going, kid?
147
00:09:30,680 --> 00:09:32,360
I'm black again, Al.
148
00:09:33,000 --> 00:09:34,440
I can tell.
149
00:09:34,760 --> 00:09:37,200
I'm a black man
engaged to a white girl,
150
00:09:37,320 --> 00:09:38,720
and nobody wants us together.
151
00:09:38,800 --> 00:09:40,280
Not her father or my brother,
152
00:09:40,400 --> 00:09:42,320
or any of his so-called friends.
153
00:09:42,440 --> 00:09:44,200
It's 1965, Sam,
154
00:09:44,320 --> 00:09:46,440
and California may be
as far to the left
155
00:09:46,560 --> 00:09:48,280
as you can go
without leaving the country,
156
00:09:48,360 --> 00:09:50,680
but there's still a lot
of ignorance and bigotry.
157
00:09:50,920 --> 00:09:52,720
- What am I here to do?
- We don't know.
158
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
Ziggy's been running
scenarios on the riot,
159
00:09:54,520 --> 00:09:56,680
but he hasn't figured out
a way to plug you in yet.
160
00:09:56,920 --> 00:09:58,160
Riot?
161
00:09:58,280 --> 00:09:59,800
Don't you know where you are?
162
00:09:59,880 --> 00:10:01,000
Yeah, Watts.
163
00:10:01,120 --> 00:10:02,800
It's August 11, 1965.
164
00:10:02,930 --> 00:10:06,520
One of the worst riots this country's
ever seen is about to go down, right here.
165
00:10:06,840 --> 00:10:08,200
I don't remember.
166
00:10:08,600 --> 00:10:11,640
A black man named Marquette
Frye gets arrested in Compton.
167
00:10:11,720 --> 00:10:13,040
That lit the fuse.
168
00:10:13,160 --> 00:10:15,480
When it was over,
35 people were dead,
169
00:10:15,600 --> 00:10:16,800
hundreds of people were injured
170
00:10:16,920 --> 00:10:19,800
and the main drag became known
as Charcoal Alley.
171
00:10:19,920 --> 00:10:21,440
It made me sick
when it happened.
172
00:10:21,560 --> 00:10:23,000
Pushed the
civil rights amendment
173
00:10:23,080 --> 00:10:24,440
and the voting rights bill
through,
174
00:10:24,560 --> 00:10:25,800
then everything
goes up in smoke.
175
00:10:25,920 --> 00:10:27,400
Maybe I'm here
to stop the riots.
176
00:10:27,480 --> 00:10:30,160
You can't, Marquette just got
arrested hours ago.
177
00:10:30,280 --> 00:10:31,960
It's already started.
It's too late.
178
00:10:32,080 --> 00:10:33,520
I can warn people.
I can warn them.
179
00:10:33,640 --> 00:10:35,600
Who'll listen to a
fourth-year medical student?
180
00:10:35,720 --> 00:10:37,760
- Maybe my brother.
- Lonnie? He's a militant.
181
00:10:37,880 --> 00:10:39,880
You're his little brother,
he'll never listen to you.
182
00:10:40,000 --> 00:10:41,080
Nobody'll ever listen to you.
183
00:10:41,200 --> 00:10:42,600
Susan would.
Susan?
184
00:10:42,680 --> 00:10:45,440
Have Ziggy run a scenario
on me and Susan Bruster.
185
00:10:45,760 --> 00:10:47,400
You mean Ray and Susan?
186
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
Yeah, right, yeah.
She loves him so much, Al.
187
00:10:50,640 --> 00:10:52,040
When she looks
at me, I feel like
188
00:10:52,160 --> 00:10:53,880
she wants to just crawl inside
189
00:10:54,000 --> 00:10:55,480
and never come out.
190
00:10:56,160 --> 00:10:58,480
Only one woman that ever
looked at me like that.
191
00:10:58,880 --> 00:11:00,120
Bingo. That's it, Sam.
192
00:11:00,240 --> 00:11:03,440
Ziggy says 87% you're here
to keep Ray and Susan together.
193
00:11:03,680 --> 00:11:05,160
He lost Susan
because of the riot
194
00:11:05,280 --> 00:11:08,720
and when he lost her,
he lost his dream of becoming a doctor.
195
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
That can't be right.
She loves him too much...
196
00:11:11,880 --> 00:11:14,360
You haven't spent much time with
her, how can you be sure?
197
00:11:14,480 --> 00:11:16,200
No, no, she loves me, Al.
198
00:11:16,400 --> 00:11:17,720
Why do you say me?
199
00:11:17,800 --> 00:11:19,080
You mean Ray, don't you?
200
00:11:19,200 --> 00:11:21,040
That's the second time
you've done that.
201
00:11:21,120 --> 00:11:22,760
Are you starting to
fall in love with Susan?
202
00:11:22,880 --> 00:11:24,120
No, no.
203
00:11:24,240 --> 00:11:26,160
It's just that even though I've
only been here a few hours,
204
00:11:26,280 --> 00:11:28,360
I can see how much
she loves Ray.
205
00:11:28,440 --> 00:11:30,120
She wouldn't let anything
come between them.
206
00:11:30,240 --> 00:11:33,120
The Watts riots were
not just anything, Sam.
207
00:11:34,160 --> 00:11:35,480
And we can't stop it?
208
00:11:35,560 --> 00:11:37,600
No. We would've had to
come here 50 years ago.
209
00:11:37,720 --> 00:11:39,880
You said it started this
afternoon when Frye was arrested.
210
00:11:40,000 --> 00:11:42,720
It started when the first
black couldn't find a job
211
00:11:42,840 --> 00:11:44,200
or live where he wanted to.
212
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
It started when the first baby
went hungry.
213
00:11:46,720 --> 00:11:48,320
Or the first cop
hassled some guy
214
00:11:48,400 --> 00:11:50,120
just because he was black.
215
00:11:51,080 --> 00:11:52,920
This match has been
burning a long time, Sam.
216
00:11:53,040 --> 00:11:55,160
All right,
it's Dr. Moving Doo-doo.
217
00:11:55,280 --> 00:11:58,480
You know, I figured out
exactly what your problem is.
218
00:11:58,720 --> 00:12:00,080
I... I don't...
219
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
I don't have a problem.
220
00:12:01,400 --> 00:12:02,680
Be cool, Sam.
221
00:12:02,800 --> 00:12:06,600
You, my man, have forgotten
the fine flavor
222
00:12:06,880 --> 00:12:09,800
of sweet brown chocolate,
melting down
223
00:12:09,880 --> 00:12:11,960
to the rhythm of a 45.
224
00:12:13,280 --> 00:12:14,560
Oh, oh.
225
00:12:14,760 --> 00:12:17,560
- You need to party, my man.
- Party? There's a riot starting.
226
00:12:17,640 --> 00:12:20,160
I know, it's right over
at Cherry Hill's set.
227
00:12:20,280 --> 00:12:21,360
Go with him, Sam.
228
00:12:21,480 --> 00:12:22,880
I got to get some data anyway.
229
00:12:22,960 --> 00:12:24,280
Come on.
230
00:12:24,440 --> 00:12:25,680
What about Susan?
231
00:12:25,760 --> 00:12:27,240
Forget Suzie Sunshine
for one night.
232
00:12:27,320 --> 00:12:28,920
That's the data
I'm gonna be getting.
233
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Don't leave me.
234
00:12:30,160 --> 00:12:31,880
Ain't nobody leaving you,
young blood.
235
00:12:32,040 --> 00:12:33,640
You really do need a vacation.
236
00:12:33,720 --> 00:12:36,760
However, I, Dr. Dee,
the Doctor of Love,
237
00:12:36,880 --> 00:12:40,680
prescribe one major dose of partying.
Come on, let's get you a cherry...
238
00:12:48,720 --> 00:12:51,000
Get down, y'all. Cherry.
239
00:12:51,240 --> 00:12:53,960
Lord have mercy on my soul,
240
00:12:54,360 --> 00:12:56,840
Dr. Strangelove
has come to party.
241
00:12:57,160 --> 00:12:59,560
Come on, sugar,
I've been waiting for you.
242
00:13:00,600 --> 00:13:02,040
You know, um,
243
00:13:02,280 --> 00:13:04,160
I... I really should...
244
00:13:04,240 --> 00:13:08,560
Put your arms around me like you
used to in high school, and dip.
245
00:13:09,600 --> 00:13:10,840
Uh...
246
00:13:11,320 --> 00:13:14,520
I really should
go home and... and study.
247
00:13:14,600 --> 00:13:16,840
Good, I could help you.
248
00:13:16,960 --> 00:13:19,600
Like I used to with
your anatomy lessons?
249
00:13:21,400 --> 00:13:25,800
I appreciate the offer,
but I'm engaged.
250
00:13:26,840 --> 00:13:30,600
You mean to tell me you're gonna
honestly marry that sugar-cookie?
251
00:13:31,080 --> 00:13:33,400
Susan is a...
is a very nice girl.
252
00:13:33,600 --> 00:13:36,000
And so am I,
if you let me show you.
253
00:13:38,000 --> 00:13:39,280
I, uh,
254
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
I really think that
you would like her.
255
00:13:42,000 --> 00:13:43,800
How am I supposed
to find that out?
256
00:13:43,920 --> 00:13:45,480
Is she gonna
invite me over for tea?
257
00:13:45,600 --> 00:13:48,440
Well, maybe. Or maybe... maybe
you could invite her.
258
00:13:48,720 --> 00:13:52,000
Yeah, I'll put that
on my social calendar.
259
00:13:52,560 --> 00:13:55,000
But, until then, uh,
260
00:13:55,240 --> 00:13:57,200
what if you and I...
261
00:13:59,360 --> 00:14:00,320
Hey, listen up.
262
00:14:00,440 --> 00:14:02,760
Hey, man, have you lost your mind?
Don't bust up the party.
263
00:14:02,880 --> 00:14:04,000
The party's over!
264
00:14:04,080 --> 00:14:06,560
It's my party, and it's not over
until I say it's over.
265
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
Shut up.
Just shut up and listen.
266
00:14:08,720 --> 00:14:10,040
What's your problem, man?
267
00:14:10,160 --> 00:14:12,160
The streets are
swarming with cops, man.
268
00:14:12,240 --> 00:14:14,520
They're arresting brothers
for walking down the streets.
269
00:14:14,640 --> 00:14:15,600
For what?
270
00:14:15,720 --> 00:14:17,280
For what? Does it matter?
Does it ever matter?
271
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
They beat a pregnant woman
in the middle of a street
272
00:14:19,480 --> 00:14:22,280
because she tried to stop two
cops from clubbing a black man.
273
00:14:22,400 --> 00:14:23,720
Lonnie, don't start this.
274
00:14:23,800 --> 00:14:25,160
Start what, man?
275
00:14:25,240 --> 00:14:26,800
Are we gonna let
a bunch of honky cops
276
00:14:26,920 --> 00:14:28,480
stomp us into the ground, man,
277
00:14:28,600 --> 00:14:30,640
'cause we're
fighting back for once?
278
00:14:30,760 --> 00:14:33,360
We gotta take back our streets!
279
00:14:33,520 --> 00:14:34,800
You can't go out there.
280
00:14:34,920 --> 00:14:36,640
If the police are beating
and arresting people,
281
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
you're asking for it.
282
00:14:37,840 --> 00:14:39,600
It's the honky cops
that are asking for it.
283
00:14:39,720 --> 00:14:41,240
Use your head.
People are going to get hurt.
284
00:14:41,360 --> 00:14:42,640
He may be right, man.
285
00:14:42,760 --> 00:14:44,600
You think Mr. Charlie's right,
Papa Dee?
286
00:14:44,720 --> 00:14:45,720
I didn't say that.
287
00:14:45,840 --> 00:14:47,720
It's not about right or wrong.
It's about saving lives.
288
00:14:47,800 --> 00:14:49,680
You've been running
for Mr. Charlie for too long.
289
00:14:49,800 --> 00:14:52,000
He's been running us all
too long.
290
00:14:52,120 --> 00:14:53,680
Telling us when to go home,
291
00:14:53,800 --> 00:14:56,240
when to go to work,
when to breathe!
292
00:14:56,360 --> 00:14:57,720
We gotta take them down!
293
00:14:57,840 --> 00:14:59,600
Going out there
is not the answer.
294
00:14:59,680 --> 00:15:02,200
You hide in this room, Ray.
I can't.
295
00:15:02,280 --> 00:15:04,400
Not when the man is
beating our women.
296
00:15:04,520 --> 00:15:06,960
Not when the man
is imprisoning my brothers.
297
00:15:07,040 --> 00:15:09,960
I can't hide. I gotta fight!
298
00:15:13,200 --> 00:15:15,160
Move out of the way, chump!
299
00:15:17,720 --> 00:15:21,120
Lonnie, wait.
Come on, Lonnie. Come on.
300
00:15:21,680 --> 00:15:23,850
- Sam!
- Lonnie!
301
00:15:25,160 --> 00:15:27,880
Go home, get in your house,
go get inside.
302
00:15:28,000 --> 00:15:29,960
Sam, there's nothing you can do.
303
00:15:30,600 --> 00:15:32,360
It's not your fault, Sam.
304
00:15:32,480 --> 00:15:34,080
You're not here
to stop the riot.
305
00:15:34,200 --> 00:15:36,000
You're here to see that Ray
and Susan stay together.
306
00:15:36,120 --> 00:15:37,440
People are dying, Al.
307
00:15:37,520 --> 00:15:39,200
Well, Susan may be one of them.
308
00:15:39,440 --> 00:15:40,400
What?
309
00:15:40,520 --> 00:15:42,800
I don't know. Ziggy's telling
me now there's a 32% chance
310
00:15:42,920 --> 00:15:44,480
she could die
in the next 48 hours.
311
00:15:44,600 --> 00:15:46,480
Is it something I did,
some history that I changed?
312
00:15:46,600 --> 00:15:49,800
No, I don't think so.
The... the odds are still heavy
313
00:15:49,920 --> 00:15:51,480
that you're here to
keep them together,
314
00:15:51,600 --> 00:15:53,120
but now there's
this outside chance
315
00:15:53,240 --> 00:15:54,840
that maybe she could die.
316
00:15:54,920 --> 00:15:57,920
Ray! Thank God!
317
00:15:59,520 --> 00:16:01,120
What are you doing here?
318
00:16:01,400 --> 00:16:03,920
I saw what was happening on
the news and I got so afraid.
319
00:16:04,040 --> 00:16:06,520
I had this feeling something
terrible was going to happen to you.
320
00:16:06,640 --> 00:16:08,680
I tried to talk sense into her.
321
00:16:08,800 --> 00:16:10,920
But she swore if I didn't
bring her down here,
322
00:16:11,040 --> 00:16:12,360
she'd... she'd come
on her own.
323
00:16:12,440 --> 00:16:14,280
She's lucky
she made it here alive, Sam.
324
00:16:14,400 --> 00:16:15,640
You've got to go home.
325
00:16:15,760 --> 00:16:16,720
I can't.
326
00:16:16,800 --> 00:16:19,520
I left a note telling Daddy
I'm staying with you.
327
00:16:19,960 --> 00:16:23,280
Negroes aren't the only ones
going crazy tonight.
328
00:16:24,280 --> 00:16:25,680
She quit tonight.
329
00:16:26,080 --> 00:16:29,000
She said, after 11 years,
she didn't know who Daddy was.
330
00:16:31,840 --> 00:16:33,000
Susan.
331
00:16:33,240 --> 00:16:34,480
Susan, this is crazy.
332
00:16:34,600 --> 00:16:35,800
I've gotta get you home.
333
00:16:35,920 --> 00:16:37,240
Daddy was right.
334
00:16:37,480 --> 00:16:38,720
You don't love me, do you?
335
00:16:38,840 --> 00:16:39,920
This has nothing to do
with love.
336
00:16:40,040 --> 00:16:41,400
It has everything to do with it.
337
00:16:41,480 --> 00:16:43,080
If you love me
as much as I love you,
338
00:16:43,200 --> 00:16:44,840
you'll want me with you
at a time like this.
339
00:16:44,920 --> 00:16:46,440
So that I can worry
about you being hurt?
340
00:16:46,560 --> 00:16:48,160
Sam, carry on
this discussion inside.
341
00:16:48,240 --> 00:16:50,240
Get her off the street
before somebody sees her.
342
00:16:50,360 --> 00:16:51,720
You live over there,
apartment 218.
343
00:16:51,800 --> 00:16:53,280
We've got to go inside.
344
00:17:22,440 --> 00:17:26,200
{\i1}The mayor will request that the National
Guard be called in, in the morning.{\i0}
345
00:17:26,320 --> 00:17:30,600
{\i1}Firebombings of retail stores and
businesses continue in the meantime,{\i0}
346
00:17:30,720 --> 00:17:32,720
{\i1}with no ending in sight.{\i0}
347
00:17:33,720 --> 00:17:36,960
Matty had me hide under an
old quilt in the back seat.
348
00:17:37,080 --> 00:17:39,320
I almost told her
to take me home,
349
00:17:39,880 --> 00:17:41,480
but I thought about you.
350
00:17:41,600 --> 00:17:42,960
About us.
351
00:17:43,080 --> 00:17:44,280
And none of it mattered.
352
00:17:44,360 --> 00:17:45,680
It does matter.
353
00:17:46,040 --> 00:17:47,760
It's too dangerous for you here.
354
00:17:47,920 --> 00:17:51,080
People know me, Ray. I've worked
all summer at the health center.
355
00:17:51,200 --> 00:17:52,840
Nobody cares about that now.
356
00:17:53,000 --> 00:17:54,480
This is a riot, Susan.
357
00:17:54,600 --> 00:17:56,480
People don't care
about what you've done.
358
00:17:56,600 --> 00:17:58,520
They only see
the color of your skin.
359
00:17:59,560 --> 00:18:02,760
I'm gonna figure out a way for you to
get home, and I want you to stay there.
360
00:18:02,880 --> 00:18:04,520
- Not without you.
- I gotta stay here.
361
00:18:04,680 --> 00:18:06,440
No, you don't.
You don't belong here.
362
00:18:06,520 --> 00:18:07,960
You're better than this.
363
00:18:08,160 --> 00:18:10,200
We should get a place on
campus until after our boards,
364
00:18:10,320 --> 00:18:11,640
and then we go to Boston.
365
00:18:11,760 --> 00:18:13,560
- She could be right, Sam.
- No.
366
00:18:13,760 --> 00:18:15,680
I can't explain it.
I've got to stay.
367
00:18:16,920 --> 00:18:18,400
Then so will I,
368
00:18:18,520 --> 00:18:20,560
until I can talk
some sense into you.
369
00:18:20,680 --> 00:18:23,640
Lonnie! Ray!
370
00:18:24,400 --> 00:18:25,800
Somebody!
371
00:18:28,240 --> 00:18:30,880
I think that's Ray's mother,
your mother!
372
00:18:31,040 --> 00:18:33,960
We were coming up
on the bus up Avalon.
373
00:18:34,160 --> 00:18:36,880
And all of a sudden there was all these
people in the middle of the street.
374
00:18:37,000 --> 00:18:40,560
They were screaming,
and throwing rocks and bottles at us.
375
00:18:41,840 --> 00:18:44,480
I thought they were going
to turn over that bus.
376
00:18:46,280 --> 00:18:50,280
They grabbed the driver,
and they started breaking windows.
377
00:18:50,560 --> 00:18:52,680
There was police everywhere.
378
00:18:53,880 --> 00:18:56,320
I don't know how
I got off that bus.
379
00:18:56,640 --> 00:19:00,080
I don't know how
I even got home.
380
00:19:05,160 --> 00:19:08,440
Susan! Oh Lord, child,
what are you doing here?
381
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
I wanted to be with Ray.
382
00:19:11,000 --> 00:19:12,720
You got to get her out of here.
383
00:19:13,560 --> 00:19:15,600
They'll kill her
if they see her.
384
00:19:18,480 --> 00:19:21,040
Oh, Lord, what's that?
385
00:19:23,680 --> 00:19:27,640
What in God's name
is happening to us?
386
00:20:09,480 --> 00:20:12,480
Ray. Ray, honey, wake up.
387
00:20:13,720 --> 00:20:16,040
The electricity
came on around 7:00.
388
00:20:16,160 --> 00:20:18,360
I think the coffee's still hot.
389
00:20:18,840 --> 00:20:21,000
- What time is it?
- 11:00.
390
00:20:21,080 --> 00:20:22,560
I tried to wake you, but...
391
00:20:22,630 --> 00:20:23,640
Where's Susan?
392
00:20:23,720 --> 00:20:26,360
I shooed her off to your room.
She's still asleep.
393
00:20:28,720 --> 00:20:30,840
I guess I better
call her father.
394
00:20:30,960 --> 00:20:32,160
It don't work.
395
00:20:32,280 --> 00:20:33,200
Huh?
396
00:20:33,280 --> 00:20:35,240
I saw the repair trucks,
397
00:20:36,120 --> 00:20:38,600
but folks pulled
the driver out and...
398
00:20:38,680 --> 00:20:40,160
You know.
399
00:20:40,280 --> 00:20:43,560
Back in Marapossa
it was the white man's hatred,
400
00:20:43,680 --> 00:20:46,960
now it's the Negroes angry
about what's supposed to be.
401
00:20:47,360 --> 00:20:50,720
Seems no matter where we go,
we can't get away from the hate.
402
00:20:51,760 --> 00:20:55,040
Maybe it's not the place that
makes a difference, but the people.
403
00:20:56,000 --> 00:20:58,360
That's why you being
a doctor here is so important.
404
00:20:58,480 --> 00:21:02,200
Show these kids in the street
they can be somebody better.
405
00:21:02,840 --> 00:21:05,600
In a way, that's what
Lonnie wants.
406
00:21:06,720 --> 00:21:08,600
That boy troubles me.
407
00:21:08,960 --> 00:21:10,920
So much hate and yet, he cares.
408
00:21:11,000 --> 00:21:13,120
He cares, Ray,
or he wouldn't be working
409
00:21:13,200 --> 00:21:15,080
so hard to put you
through school.
410
00:21:17,200 --> 00:21:18,960
He's afraid I won't stay here.
411
00:21:19,080 --> 00:21:22,680
You won't go. I raised you
better than that.
412
00:21:23,600 --> 00:21:25,080
You won't go.
413
00:21:25,200 --> 00:21:28,800
God gave you a gift
to make these streets better.
414
00:21:29,520 --> 00:21:31,000
You won't go,
415
00:21:33,720 --> 00:21:35,400
unless she takes you away.
416
00:21:35,520 --> 00:21:37,840
I just want what's best for Ray.
417
00:21:41,760 --> 00:21:43,800
I love Ray, Mama Harper,
418
00:21:43,880 --> 00:21:45,600
and I don't want to
see him lose his chance
419
00:21:45,680 --> 00:21:46,880
to be someone great.
420
00:21:47,000 --> 00:21:48,480
He can be great right here.
421
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
No, he can't.
422
00:21:49,760 --> 00:21:51,520
He can do good here,
but he can't be great.
423
00:21:51,600 --> 00:21:52,880
You know, um,
424
00:21:53,280 --> 00:21:56,960
sometimes... sometimes
doing good is more important.
425
00:21:57,120 --> 00:21:59,400
Ray, do you want to spend
your life in Watts?
426
00:21:59,520 --> 00:22:00,840
Raise our children in it?
427
00:22:00,960 --> 00:22:03,520
Raising your children is going to
be hard no matter where you do it.
428
00:22:03,600 --> 00:22:04,600
Why?
429
00:22:04,680 --> 00:22:07,000
Because wherever you go,
they won't fit in.
430
00:22:07,120 --> 00:22:09,440
They won't be black
and they won't be white.
431
00:22:09,560 --> 00:22:10,760
They'll be human.
432
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
Of course
they'll be human, child.
433
00:22:12,940 --> 00:22:14,480
I'm talking about race.
434
00:22:14,600 --> 00:22:16,360
I know, but maybe
435
00:22:16,480 --> 00:22:19,640
if we teach our kids
to say that they're human,
436
00:22:19,760 --> 00:22:22,720
instead of black or white
or red or yellow,
437
00:22:22,840 --> 00:22:24,680
maybe race won't matter.
438
00:22:25,120 --> 00:22:27,520
Huh. Not in my lifetime.
439
00:22:30,960 --> 00:22:32,720
Ray, what the hell
is she doing here?
440
00:22:32,840 --> 00:22:35,000
What are you boys doing
in my house with guns?
441
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
She shouldn't be here, man.
She could get hurt.
442
00:22:37,160 --> 00:22:39,120
Our brothers and sisters
are dying out there
443
00:22:39,200 --> 00:22:40,360
and you're worried
about this racist.
444
00:22:40,440 --> 00:22:41,640
Susan ain't no racist.
445
00:22:41,760 --> 00:22:42,880
What's she doing here, Ray?
446
00:22:43,000 --> 00:22:44,080
She came to be with me.
447
00:22:44,160 --> 00:22:46,640
Why, to ease your jones?
448
00:22:47,240 --> 00:22:50,560
Cut it, BB.
See what her being here does?
449
00:22:50,680 --> 00:22:52,080
It's not her that does it.
450
00:22:52,200 --> 00:22:53,200
What happened?
451
00:22:53,320 --> 00:22:55,040
We burned out
Weintraub's market.
452
00:22:55,160 --> 00:22:58,240
Mr. Weintraub's been in this
store for over 30 years.
453
00:22:58,360 --> 00:22:59,800
Now, why? Why you have
to burn him out?
454
00:22:59,920 --> 00:23:02,440
'Cause he's just another cracker
stealing money from black folks
455
00:23:02,560 --> 00:23:04,200
and ain't giving
a damn thing back.
456
00:23:04,280 --> 00:23:05,720
It was wrong.
457
00:23:05,810 --> 00:23:08,130
Junie Parsons has worked there,
as long as I can remember.
458
00:23:08,200 --> 00:23:09,640
As a stock boy.
459
00:23:09,840 --> 00:23:12,520
Why don't you ask him how he feels
not having a place to work anymore.
460
00:23:12,640 --> 00:23:15,160
You'd think that Jew would have
trusted the man after 15 years.
461
00:23:15,240 --> 00:23:16,880
Taught him something
other than sweeping up.
462
00:23:17,000 --> 00:23:19,880
Maybe he just needed someone
to suggest the idea.
463
00:23:23,950 --> 00:23:26,120
- This is gonna need stitches.
- Then sew it.
464
00:23:26,360 --> 00:23:29,120
Or has all that money
that Lonnie's been working for
465
00:23:29,240 --> 00:23:31,960
to get you through medical school
all these years been for nothing?
466
00:23:32,280 --> 00:23:34,520
You don't make it real easy
to want to help you, BB.
467
00:23:34,590 --> 00:23:37,880
If gratitude ain't enough, do it
because you're a black man and so is he.
468
00:23:37,960 --> 00:23:40,520
Being black has nothing to do
with helping him.
469
00:23:40,840 --> 00:23:43,360
I'm doing it because, if I
don't, he's gonna bleed to death.
470
00:23:43,440 --> 00:23:45,120
I've got
a sewing kit in my room.
471
00:23:45,240 --> 00:23:47,080
There's needles and sutures
at the clinic.
472
00:23:47,200 --> 00:23:49,040
My God, that's where
we should be.
473
00:23:49,470 --> 00:23:51,040
If we can't stop
what's happening out there,
474
00:23:51,080 --> 00:23:52,660
we can help the people
it's happening to.
475
00:23:52,720 --> 00:23:55,520
How are we going to get in?
Only Dr. Michaels has a key.
476
00:23:55,720 --> 00:23:58,720
One thing we don't need
in Watts right now is a key.
477
00:24:28,960 --> 00:24:31,040
Okay, let's take
a look at this arm.
478
00:24:31,520 --> 00:24:34,120
All right. Yeah, okay.
479
00:24:34,400 --> 00:24:36,200
Susan, I'm gonna need
some splints.
480
00:24:36,320 --> 00:24:37,920
We used the last one.
481
00:24:38,040 --> 00:24:39,640
I'll see if I can
improvise something.
482
00:24:39,760 --> 00:24:41,040
Mama, get me some tape.
483
00:24:41,200 --> 00:24:42,240
Are you okay?
484
00:24:42,320 --> 00:24:44,800
No sleep. No food.
I feel like a doctor.
485
00:24:44,920 --> 00:24:46,000
It's great.
486
00:24:46,120 --> 00:24:48,440
Somebody, please help my baby.
487
00:24:48,560 --> 00:24:50,200
He's cut pretty bad, Ray.
488
00:24:50,320 --> 00:24:52,960
All right, you go take over there.
I got him. I got him. Easy.
489
00:24:53,080 --> 00:24:54,800
All right, what happened?
490
00:24:54,880 --> 00:24:58,200
We were standing by the shoe
store, and it just blew up.
491
00:24:58,320 --> 00:25:00,280
Glass went flying everywhere.
492
00:25:01,640 --> 00:25:02,960
You're a lucky guy.
493
00:25:03,040 --> 00:25:04,560
A couple of stitches
gonna take care of this.
494
00:25:04,640 --> 00:25:06,080
Susan, I need your help.
495
00:25:09,400 --> 00:25:11,280
Get that honky away from my son.
496
00:25:11,400 --> 00:25:12,840
Get away from my child.
497
00:25:12,920 --> 00:25:15,440
- She's going to help me.
- I don't need no help from her.
498
00:25:17,480 --> 00:25:19,320
Wait, wait, wait, wait.
499
00:25:20,240 --> 00:25:21,760
Uh,
500
00:25:22,120 --> 00:25:23,840
Mama and I will
take care of him.
501
00:25:23,960 --> 00:25:26,000
We'll take care of him, child.
502
00:25:26,240 --> 00:25:28,840
It's okay. It's okay.
I got you.
503
00:25:29,840 --> 00:25:31,280
Christopher.
504
00:25:31,480 --> 00:25:32,510
It's all right.
505
00:25:32,580 --> 00:25:34,040
Mama,
get me scissors and sutures.
506
00:25:35,160 --> 00:25:36,320
Scissors.
507
00:26:07,920 --> 00:26:09,080
You see, Ray?
508
00:26:11,240 --> 00:26:13,240
You see what it would be like?
509
00:26:14,200 --> 00:26:15,560
Susan,
510
00:26:16,560 --> 00:26:18,920
you helped a lot of people
today who appreciated It.
511
00:26:19,040 --> 00:26:20,560
Did they, Ray?
512
00:26:20,880 --> 00:26:23,000
That's not what I saw
in their eyes.
513
00:26:23,120 --> 00:26:25,440
I saw anger and hatred.
514
00:26:25,720 --> 00:26:28,280
They tolerated me only because
they were hurting and needed help.
515
00:26:28,320 --> 00:26:29,360
That's not true.
516
00:26:29,400 --> 00:26:31,040
How would you know?
You're one of them.
517
00:26:35,120 --> 00:26:37,320
You're tired,
or you wouldn't be talking like this.
518
00:26:38,400 --> 00:26:40,800
Maybe that's when
the truth comes out.
519
00:26:42,960 --> 00:26:45,080
I can't go through life
fighting people
520
00:26:45,200 --> 00:26:47,840
who hate me
for the color of my skin.
521
00:26:51,520 --> 00:26:54,440
I think that's how everybody
in Watts must feel tonight.
522
00:26:54,600 --> 00:26:56,280
Your mother was right.
523
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
We'll never be just
a husband and wife.
524
00:27:00,080 --> 00:27:02,880
We'll be a black husband
and a white wife.
525
00:27:02,960 --> 00:27:05,840
And neither race
will ever let us forget it.
526
00:27:06,560 --> 00:27:08,520
All that matters is that we do.
527
00:27:08,640 --> 00:27:12,000
I'm not sure anymore, Ray.
I'm just not sure.
528
00:27:12,400 --> 00:27:14,280
Ray! Ray!
529
00:27:14,400 --> 00:27:16,240
He's bleeding bad, man.
530
00:27:17,560 --> 00:27:19,880
Mama, get me a tourniquet.
531
00:27:20,360 --> 00:27:22,160
Please, don't let me die.
532
00:27:22,400 --> 00:27:23,880
It's okay, Papa Dee.
It's okay.
533
00:27:24,000 --> 00:27:25,320
Hey, he don't need
your help, honky.
534
00:27:25,440 --> 00:27:26,560
Damn it, BB! Back off!
535
00:27:26,680 --> 00:27:28,040
He's lost a lot of blood.
536
00:27:28,120 --> 00:27:29,520
Talk to me, man.
537
00:27:29,640 --> 00:27:31,040
The bullet severed
his femoral artery.
538
00:27:31,120 --> 00:27:32,560
We've got to get him
to a hospital.
539
00:27:32,960 --> 00:27:34,360
My car's burned, man.
540
00:27:34,480 --> 00:27:36,400
- Well, call an ambulance!
- The phones are dead.
541
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
Then we'll carry him.
Come on.
542
00:27:38,200 --> 00:27:39,880
LA General's
the nearest hospital.
543
00:27:40,000 --> 00:27:41,400
That's five miles, man.
544
00:27:41,520 --> 00:27:43,600
If we don't get him to an operating
room fast, he's gonna die!
545
00:27:43,680 --> 00:27:44,760
Go to the police.
546
00:27:44,880 --> 00:27:45,960
They can take him to a hospital.
547
00:27:46,000 --> 00:27:47,140
They're the ones that shot him!
548
00:27:47,160 --> 00:27:49,080
She's right.
Now call the police.
549
00:27:49,200 --> 00:27:50,360
No.
550
00:27:51,360 --> 00:27:53,680
Fine, if you won't, I will.
551
00:27:55,760 --> 00:27:59,390
It's too late. He's dead.
552
00:28:01,200 --> 00:28:02,800
Damn it, he can't be dead.
553
00:28:04,840 --> 00:28:06,280
He can't be.
554
00:28:10,040 --> 00:28:11,200
I'll go to the police.
555
00:28:11,320 --> 00:28:12,760
Come on, get him to a hospital.
556
00:28:12,840 --> 00:28:15,360
Get him to a hospital.
557
00:28:16,120 --> 00:28:17,640
He's dead, Lonnie.
558
00:28:24,120 --> 00:28:25,440
No.
559
00:28:32,000 --> 00:28:33,320
No!
560
00:28:33,600 --> 00:28:35,520
This is all your fault,
you know that?
561
00:28:35,600 --> 00:28:37,160
No! It's your fault!
562
00:28:37,280 --> 00:28:39,320
Papa Dee didn't want to go
with you and Lonnie.
563
00:28:39,400 --> 00:28:40,800
He went because
he believed in you.
564
00:28:40,880 --> 00:28:42,200
And you were wrong.
565
00:28:47,360 --> 00:28:49,600
You were wrong, and he's dead.
566
00:28:55,320 --> 00:28:57,600
No more black people die.
567
00:28:57,800 --> 00:28:59,800
I pray to God you're right.
568
00:28:59,920 --> 00:29:01,560
I'm right, Mama.
569
00:29:02,400 --> 00:29:05,600
I'm gonna see
no more black people die.
570
00:29:07,720 --> 00:29:08,880
Lonnie.
571
00:29:09,960 --> 00:29:12,360
Any more brothers die,
572
00:29:14,480 --> 00:29:15,960
then she dies.
573
00:29:16,320 --> 00:29:17,480
Ray.
574
00:29:20,800 --> 00:29:22,160
Ray.
575
00:29:27,200 --> 00:29:28,800
I've got to go get them, BB.
576
00:29:29,840 --> 00:29:31,760
You move and I'll blow you
in two, man.
577
00:29:31,880 --> 00:29:34,360
Lonnie can't stop the killing
by threatening her.
578
00:29:34,880 --> 00:29:36,840
He'll just end up
getting them both killed.
579
00:29:36,960 --> 00:29:38,520
Lonnie's ready to die.
580
00:29:38,840 --> 00:29:40,400
Well, Susan's not.
581
00:29:41,160 --> 00:29:43,040
Don't make me do this, Ray, man.
582
00:29:43,160 --> 00:29:44,800
You ain't gonna kill my boy.
583
00:29:50,560 --> 00:29:53,240
Stop it, BB.
BB, I said, stop it.
584
00:30:03,880 --> 00:30:05,280
Go find them, Ray.
585
00:30:06,720 --> 00:30:08,480
Where'd he take her, BB?
586
00:30:12,000 --> 00:30:13,560
I don't know.
587
00:30:19,800 --> 00:30:21,080
Fools.
588
00:30:22,760 --> 00:30:25,400
You boys are all fools.
589
00:30:31,800 --> 00:30:34,920
{\i1}This is the police.
Return to your homes.{\i0}
590
00:30:35,040 --> 00:30:37,440
{\i1}Return to your homes.{\i0}
591
00:30:40,640 --> 00:30:42,680
{\i1}Looters will be shot on sight.{\i0}
592
00:30:42,800 --> 00:30:44,960
{\i1}Return to your homes.{\i0}
593
00:30:51,760 --> 00:30:55,280
{\i1}Freeze. Stop where you are.{\i0}
594
00:31:06,720 --> 00:31:08,080
Al.
595
00:31:08,160 --> 00:31:09,480
God.
596
00:31:09,560 --> 00:31:11,680
Susan, where's Susan?
597
00:31:11,800 --> 00:31:12,760
You don't know?
598
00:31:12,840 --> 00:31:13,840
Lonnie took her hostage.
599
00:31:13,960 --> 00:31:16,200
He said he's gonna execute her
if another black is killed.
600
00:31:16,280 --> 00:31:18,040
- So that's what happened.
- What?
601
00:31:18,150 --> 00:31:22,360
That's what I came to tell you. The odds
of Susan dying just jumped up to 82%.
602
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
Can Ziggy get a lock on her?
603
00:31:23,840 --> 00:31:25,280
He could barely
get a lock on you.
604
00:31:25,400 --> 00:31:27,440
That's what took me so long
to get back to you.
605
00:31:34,360 --> 00:31:36,120
Get out of here quick.
It's the cops.
606
00:31:36,240 --> 00:31:38,000
Run! Run! Go.
607
00:31:38,120 --> 00:31:39,960
Come on, let's go.
Let's go.
608
00:31:45,560 --> 00:31:47,360
{\i1}Rumors are rampant.{\i0}
609
00:31:47,450 --> 00:31:51,200
{\i1}One of the most disturbing is that
the white daughter of a police captain{\i0}
610
00:31:51,320 --> 00:31:54,760
{\i1}is being be held hostage in
Watts and will be executed{\i0}
611
00:31:54,880 --> 00:31:57,240
{\i1}if another Negro
is killed by police.{\i0}
612
00:31:57,440 --> 00:31:59,240
BB got the word out.
613
00:32:00,960 --> 00:32:02,840
Daddy can't stop this.
614
00:32:04,240 --> 00:32:06,000
You better pray he can.
615
00:32:06,840 --> 00:32:09,800
Killing me will
only make it worse.
616
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
For who?
617
00:32:19,240 --> 00:32:20,800
Look out there.
618
00:32:21,960 --> 00:32:24,080
You think it can get
any worse than that?
619
00:32:24,880 --> 00:32:26,040
No.
620
00:32:33,920 --> 00:32:36,800
How is killing me
going to stop it?
621
00:32:40,040 --> 00:32:41,360
When a nigger is shot,
622
00:32:41,480 --> 00:32:44,240
Mr. Charlie says,
"Too bad, what a shame."
623
00:32:48,120 --> 00:32:50,520
Then the next day,
he forgets it ever happened.
624
00:32:52,640 --> 00:32:55,320
But when a honky's shot,
it's different.
625
00:32:56,520 --> 00:32:59,200
Especially if she's the
daughter of a police captain.
626
00:33:01,680 --> 00:33:04,680
Then, Mr. Charlie realizes
he's gone too far.
627
00:33:04,800 --> 00:33:06,400
Pushed too hard.
628
00:33:06,520 --> 00:33:08,480
You know they'll come after you.
629
00:33:08,560 --> 00:33:10,040
I'm ready.
630
00:33:11,520 --> 00:33:13,720
You're going to kill me,
no matter what.
631
00:33:14,120 --> 00:33:16,680
If your daddy stops murdering my
people, I'll let you go.
632
00:33:16,800 --> 00:33:19,480
He can't stop
what's happening out there.
633
00:33:21,840 --> 00:33:23,000
No.
634
00:33:25,440 --> 00:33:27,600
I don't suppose he can.
635
00:33:44,320 --> 00:33:46,280
Sam, over here.
636
00:33:46,400 --> 00:33:48,200
Ziggy found her.
They're in your apartment.
637
00:33:48,280 --> 00:33:49,440
I'm lost, Al.
638
00:33:49,560 --> 00:33:51,480
It's two blocks east,
one block north.
639
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
Go to her.
640
00:33:52,800 --> 00:33:54,040
I'm gone.
641
00:34:31,480 --> 00:34:33,440
{\i1}Take it easy, Paul.
We'll find her.{\i0}
642
00:34:33,560 --> 00:34:35,120
Can you stifle the reporters?
643
00:34:35,240 --> 00:34:37,040
{\i1}We asked the media to
withhold announcing{\i0}
644
00:34:37,160 --> 00:34:39,360
{\i1}any more deaths
until Susan is safe.{\i0}
645
00:34:39,520 --> 00:34:41,400
I've ordered my men to pull back
646
00:34:41,480 --> 00:34:43,000
and to fire only if fired upon.
647
00:34:43,120 --> 00:34:44,520
{\i1}Paul, you can't do that.{\i0}
648
00:34:44,680 --> 00:34:47,080
The hell I can't.
That's my daughter.
649
00:35:01,760 --> 00:35:03,000
Where's Susan?
650
00:35:03,160 --> 00:35:05,240
Ray! Ray, look at me.
651
00:35:05,360 --> 00:35:06,720
Where's Susan?
652
00:35:07,440 --> 00:35:08,840
Lonnie's got her.
653
00:35:08,920 --> 00:35:10,640
That bastard.
654
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
He... he just wants
the killing to stop.
655
00:35:13,120 --> 00:35:14,680
Tell me where he's got her.
656
00:35:15,200 --> 00:35:17,200
- Tell me.
- Not unless I go with you.
657
00:35:17,320 --> 00:35:18,600
Ray!
658
00:35:18,800 --> 00:35:21,560
Where is she, please?
659
00:35:24,920 --> 00:35:26,240
No!
660
00:35:29,560 --> 00:35:31,720
Come on, guys, lets go.
Come on.
661
00:35:32,880 --> 00:35:34,720
Come on, come on, move it.
662
00:35:35,160 --> 00:35:36,640
He's my brother.
663
00:35:39,200 --> 00:35:42,880
If anyone can stop him, I can.
664
00:35:42,960 --> 00:35:45,120
Move it! Move it!
665
00:35:54,680 --> 00:35:58,080
{\i1}There have been no reported
deaths in the last two hours,{\i0}
666
00:35:58,200 --> 00:36:00,680
{\i1}but the violence
seems to be escalating.{\i0}
667
00:36:01,280 --> 00:36:04,560
{\i1}The National Guard
will be called in by morning.{\i0}
668
00:36:04,800 --> 00:36:06,400
Come on, Sam. Come on.
669
00:36:06,480 --> 00:36:08,440
{\i1}This is the police, Lonnie.{\i0}
670
00:36:08,720 --> 00:36:10,160
{\i1}Put your weapon down{\i0}
671
00:36:10,240 --> 00:36:14,320
{\i1}and step to the window,
with your hands on your head.{\i0}
672
00:36:18,640 --> 00:36:19,960
Damn!
673
00:36:24,170 --> 00:36:26,370
- Sir.
- Oh, thank God!
674
00:36:26,480 --> 00:36:28,800
He's holding her in that
second-floor apartment.
675
00:36:31,240 --> 00:36:32,600
That roof will do.
676
00:36:33,920 --> 00:36:35,680
That's my daughter up there.
677
00:36:36,000 --> 00:36:38,040
I won't shoot
unless it's a sure kill.
678
00:36:38,080 --> 00:36:39,480
You! Get back there.
679
00:36:39,600 --> 00:36:41,320
Clear those civilians
out of there, now.
680
00:36:44,640 --> 00:36:46,200
Lonnie.
681
00:36:48,760 --> 00:36:50,280
It's Ray.
682
00:36:51,240 --> 00:36:52,440
I'm coming in.
683
00:36:52,560 --> 00:36:54,520
He's right behind the door.
684
00:36:54,640 --> 00:36:58,000
{\i1}Police are asking
onlookers to please stay clear{\i0}
685
00:36:58,120 --> 00:36:59,800
{\i1}of the Watts and Compton area{\i0}
686
00:36:59,880 --> 00:37:02,040
{\i1}unless you have
specific business...{\i0}
687
00:37:05,560 --> 00:37:06,920
{\i1}There's no way out.{\i0}
688
00:37:07,040 --> 00:37:09,440
{\i1}We have the building surrounded.{\i0}
689
00:37:13,000 --> 00:37:14,760
Traitors get shot.
690
00:37:14,880 --> 00:37:16,600
I didn't betray you, Lonnie.
691
00:37:16,680 --> 00:37:18,360
No, what do you call it, then?
692
00:37:18,440 --> 00:37:20,560
{\i1}We don't need
more killing, Lonnie.{\i0}
693
00:37:20,680 --> 00:37:22,400
It was the only way
I could get to you.
694
00:37:22,560 --> 00:37:26,880
Get to me?
You can't get to me, nigger.
695
00:37:28,280 --> 00:37:30,340
He doesn't want
to be stopped, Ray.
696
00:37:30,720 --> 00:37:32,560
He wants to die.
697
00:37:33,080 --> 00:37:34,520
I think she's right, Sam.
698
00:37:34,640 --> 00:37:36,120
I think he wants to be a martyr.
699
00:37:36,200 --> 00:37:37,880
Is that right, Lonnie?
700
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
{\i1}Let the girl go.{\i0}
701
00:37:41,320 --> 00:37:43,000
You want to be a martyr?
702
00:37:43,640 --> 00:37:45,960
Me, a martyr?
703
00:37:47,640 --> 00:37:50,160
Well, man,
Watts is full of martyrs.
704
00:37:50,240 --> 00:37:52,160
They don't need me to join them.
705
00:37:52,360 --> 00:37:53,760
Then, why?
706
00:37:54,240 --> 00:37:56,440
I'm tired of talking about why.
707
00:37:56,560 --> 00:37:58,280
Tired or scared?
708
00:37:58,800 --> 00:38:01,240
I ain't afraid of nothing.
709
00:38:02,400 --> 00:38:04,080
Except living.
710
00:38:18,920 --> 00:38:22,800
You can die for Watts,
but can you live for it?
711
00:38:22,920 --> 00:38:24,840
You're talking like a fool.
712
00:38:24,960 --> 00:38:26,640
You're acting like one.
713
00:38:28,720 --> 00:38:30,560
I need you, Lonnie.
714
00:38:32,970 --> 00:38:34,490
Mama needs you.
715
00:38:35,200 --> 00:38:36,840
We all need you.
716
00:38:39,040 --> 00:38:41,360
We need you
to make people listen.
717
00:38:44,280 --> 00:38:46,640
I think you're
reaching him, Sam.
718
00:38:54,720 --> 00:38:56,600
Give me the gun, Lonnie.
719
00:38:58,200 --> 00:38:59,720
Please.
720
00:39:00,720 --> 00:39:03,440
Her daddy's killing us
out there.
721
00:39:03,520 --> 00:39:05,480
Then, be better than he is.
722
00:39:06,320 --> 00:39:09,240
Be more just and more right
723
00:39:09,880 --> 00:39:11,440
and stay alive to make sure
724
00:39:11,560 --> 00:39:13,840
that what happens out there
never happens again.
725
00:39:14,040 --> 00:39:18,080
{\i1}Snipers on the corner of 103rd
and Compton were shot{\i0}
726
00:39:18,160 --> 00:39:20,880
{\i1}after an intense gun battle
with police.{\i0}
727
00:39:21,000 --> 00:39:23,720
{\i1}The snipers were
taken to LA General{\i0}
728
00:39:23,800 --> 00:39:26,880
{\i1}where their condition
is unknown at this time.{\i0}
729
00:39:27,040 --> 00:39:28,480
Unknown?
730
00:39:28,600 --> 00:39:29,920
{\i1}...bring you updates
on their condition...{\i0}
731
00:39:30,040 --> 00:39:32,240
Those brothers are dead.
732
00:39:42,840 --> 00:39:45,080
Come on, move your head
out of the way.
733
00:39:45,440 --> 00:39:47,120
I love her, Lonnie.
734
00:39:50,200 --> 00:39:51,880
And I can't believe
735
00:39:52,000 --> 00:39:54,680
that my brother
would murder what I love.
736
00:40:15,080 --> 00:40:16,720
Madness.
737
00:40:19,520 --> 00:40:22,000
So much pain.
738
00:40:24,120 --> 00:40:25,480
Madness.
739
00:40:34,360 --> 00:40:35,840
Thank God.
740
00:40:40,000 --> 00:40:44,280
Get out of my face, both of you.
741
00:40:45,200 --> 00:40:47,800
Just get out of my face.
742
00:41:07,920 --> 00:41:11,760
He let me go!
He let me go!
743
00:41:15,840 --> 00:41:19,080
Oh, God, I'm sorry.
744
00:41:19,840 --> 00:41:21,760
I'm so sorry.
745
00:41:27,680 --> 00:41:29,880
You didn't have to kill him.
746
00:41:31,440 --> 00:41:33,640
He was going to
shoot you, Susan.
747
00:41:33,720 --> 00:41:36,360
No! He let me go!
748
00:41:36,640 --> 00:41:38,040
We didn't know that.
749
00:41:38,120 --> 00:41:39,320
Why?
750
00:41:41,200 --> 00:41:43,400
Why does he have to die?
751
00:41:45,120 --> 00:41:47,240
I don't know.
752
00:41:50,440 --> 00:41:52,520
It can't be for nothing, Al.
753
00:41:54,200 --> 00:41:56,720
I can't let his death
be for nothing.
754
00:41:57,760 --> 00:41:59,880
I have to stay in Watts,
755
00:42:00,880 --> 00:42:02,320
be a doctor.
756
00:42:02,440 --> 00:42:04,880
Ray has to stay
in Watts, not you.
757
00:42:04,960 --> 00:42:06,160
I have to stay.
758
00:42:06,240 --> 00:42:09,040
No. We have to stay...
759
00:42:09,880 --> 00:42:10,880
together.
760
00:42:10,960 --> 00:42:12,080
Susan.
761
00:42:12,200 --> 00:42:13,880
I'm staying.
762
00:42:16,040 --> 00:42:19,440
Sam, you did it.
763
00:42:20,720 --> 00:42:22,440
Is it enough, Al?
764
00:42:27,160 --> 00:42:28,720
Is it enough?
765
00:42:57,560 --> 00:43:01,880
And now for the Sword of Doom!
766
00:43:02,240 --> 00:43:03,520
{\i1}Doom?{\i0}
767
00:43:05,320 --> 00:43:10,360
Ladies and gentlemen,
the Great Spontini!
768
00:43:16,600 --> 00:43:18,240
Oh, boy.
52818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.