All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E05.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,320 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,800 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,520 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,800 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,920 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,000 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,600 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:24,880 --> 00:00:27,040 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,280 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,440 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,040 --> 00:00:38,080 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,120 --> 00:00:41,040 {\i1}striving to put right what once went wrong{\i0} 14 00:00:41,240 --> 00:00:43,960 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,680 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:01:01,640 --> 00:01:03,920 {\i1}Witchcraft in America...{\i0} 17 00:01:06,040 --> 00:01:10,040 by the Reverend John T. Immendorf, Boston. 18 00:01:11,160 --> 00:01:13,280 1879. 19 00:01:14,400 --> 00:01:16,920 1879? 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 That's not possible. 21 00:01:27,760 --> 00:01:30,480 Hello? Hello? 22 00:01:32,600 --> 00:01:34,320 Anybody here? 23 00:03:17,840 --> 00:03:21,080 Josh. Josh, are you okay? 24 00:03:26,880 --> 00:03:29,080 Josh, are you okay? 25 00:03:31,640 --> 00:03:33,440 Yeah, yeah, I think so. 26 00:03:33,520 --> 00:03:36,960 I'm sorry, Mr. Rey. I... I didn't mean to scare you like that. 27 00:03:38,760 --> 00:03:41,080 It's okay. Really. 28 00:03:41,720 --> 00:03:44,440 Oh, oh, man, look at the time. It's almost 12:15. 29 00:03:44,520 --> 00:03:46,600 Um, is it all right if I go? 30 00:03:46,680 --> 00:03:49,120 I still gotta peel those grapes for the bowl of eyeballs. 31 00:03:49,280 --> 00:03:51,360 Yeah... yeah, i-it's fine. 32 00:03:51,680 --> 00:03:54,240 Hey, do you need any more gopher guts or anything? 33 00:03:54,480 --> 00:03:55,840 Uh, no. 34 00:03:56,240 --> 00:03:59,080 No, I think we got enough gopher guts. 35 00:03:59,160 --> 00:04:00,600 You sure? 36 00:04:00,920 --> 00:04:02,240 Well, maybe not. 37 00:04:02,360 --> 00:04:04,360 Okay, I'll... I'll pick up some more spaghetti and liver. 38 00:04:04,480 --> 00:04:06,120 And I think we've got enough pumpkins. 39 00:04:06,200 --> 00:04:08,720 Assuming we ever finish carving them. 40 00:04:08,960 --> 00:04:10,800 Yeah, well... 41 00:04:11,600 --> 00:04:13,120 You know me, I mean, 42 00:04:13,400 --> 00:04:17,360 "Have knife, will carve pumpkins." 43 00:04:17,920 --> 00:04:21,880 You know, Josh, sometimes you are very scary. 44 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 That's why I can't wait till we get married. 45 00:04:29,800 --> 00:04:34,200 It burns! It burns! Renfield, my coffin! 46 00:04:37,560 --> 00:04:39,280 And you think I'm scary. 47 00:04:39,640 --> 00:04:41,440 One of these days I'm gonna write 48 00:04:41,520 --> 00:04:43,720 the scariest book in the whole wide world. 49 00:04:43,840 --> 00:04:45,680 Except, then nobody would probably buy it. 50 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 We would, wouldn't we? 51 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 Uh, a-as long as we're in it. 52 00:04:50,200 --> 00:04:51,240 Yeah. 53 00:04:51,320 --> 00:04:54,880 Hey, Mary, is it okay if I come by around 5:00 to pick up my costume? 54 00:04:54,960 --> 00:04:57,080 That is, assuming that my car doesn't break down. 55 00:04:57,200 --> 00:04:58,520 Ask Josh. 56 00:04:58,600 --> 00:05:00,920 I'm in charge of maiming overgrown vegetables. 57 00:05:01,000 --> 00:05:03,400 He's in charge of disturbing wardrobes. 58 00:05:03,640 --> 00:05:05,840 Uh, 5:00 would be perfect. 59 00:05:06,160 --> 00:05:08,680 If we're not here, we'll leave it on the porch. 60 00:05:08,840 --> 00:05:10,040 Great! 61 00:05:10,480 --> 00:05:11,880 Bye, Stevie. 62 00:05:12,000 --> 00:05:15,160 Is this gonna be the best haunted house we ever had, or what? 63 00:05:27,800 --> 00:05:29,320 Great scarecrow. 64 00:05:30,720 --> 00:05:32,480 Yeah, it is. 65 00:05:34,040 --> 00:05:37,880 {\i1}The problem with Quantum Leaping is that it often left me feeling like a scarecrow.{\i0} 66 00:05:38,120 --> 00:05:41,840 {\i1}With my head all full of stuffing, and no idea as to why I was really there.{\i0} 67 00:05:42,360 --> 00:05:44,240 Josh, yoo-hoo. 68 00:05:45,680 --> 00:05:48,560 I-I'm sorry. W-what were you saying? I was thinking of something else. 69 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 I could tell. 70 00:05:49,760 --> 00:05:52,040 You're worried about how to kill him, aren't you? 71 00:05:52,160 --> 00:05:53,600 I know it's a problem. 72 00:05:53,680 --> 00:05:55,760 I... I... I don't want to kill anybody. 73 00:05:55,880 --> 00:05:58,560 Well, if you don't, I don't know what you're going to do. 74 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 Unless you rewrite the whole book. 75 00:06:01,720 --> 00:06:03,320 And you don't want to do that. 76 00:06:03,440 --> 00:06:05,720 So I guess you'll just have to kill him. 77 00:06:06,200 --> 00:06:09,000 Right! Right, I mean... I mean, 78 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 how else could I end the book? 79 00:06:12,560 --> 00:06:15,320 Maybe you could burn him at the stake, like Alice what's-her-name, 80 00:06:15,440 --> 00:06:17,560 who used to live here before she moved to Salem. 81 00:06:26,280 --> 00:06:27,520 Uh, 82 00:06:27,600 --> 00:06:29,880 weren't the Salem witch trials in 1690... 83 00:06:30,320 --> 00:06:32,520 - '92. I know. - '92. Right. 84 00:06:33,080 --> 00:06:36,000 I think it's cool to kill a guy in 1964, 85 00:06:36,120 --> 00:06:38,400 the same way they used to hundreds of years ago. 86 00:06:38,520 --> 00:06:41,000 Then his ghost can come back and haunt everyone, 87 00:06:41,120 --> 00:06:43,840 the way Alice's is supposed to haunt this place. 88 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 I don't think she likes that idea too much. 89 00:06:50,600 --> 00:06:53,560 Tully, could you bang a little louder, please? 90 00:06:56,440 --> 00:06:58,440 He said he'd have those windows finished by noon. 91 00:06:58,520 --> 00:07:00,280 Maybe you could go up and talk to him. 92 00:07:00,400 --> 00:07:01,960 Oh, okay. 93 00:07:03,960 --> 00:07:06,720 Yeah, I'll go talk to him right now. 94 00:07:11,240 --> 00:07:12,600 Unbelievable. 95 00:07:13,560 --> 00:07:15,680 I've leaped into {\i1}The Addams Family.{\i0} 96 00:07:42,720 --> 00:07:44,800 {\i1}Worm Dancer,{\i0} Joshua Rey. 97 00:07:44,920 --> 00:07:46,640 {\i1}Skull Party,{\i0} Joshua Rey. 98 00:07:46,720 --> 00:07:48,720 {\i1}The Blood Witch,{\i0} Joshua Rey. 99 00:07:49,080 --> 00:07:51,680 {\i1}Burning Fires.{\i0} Aye... aye... aye. 100 00:08:12,840 --> 00:08:14,440 "An eel of smoke 101 00:08:14,520 --> 00:08:18,200 "slowly slithered through the sockets of the moldy skull, 102 00:08:18,600 --> 00:08:21,520 an evil from the beginning of time." 103 00:08:22,080 --> 00:08:23,280 Oh, brother. 104 00:08:23,360 --> 00:08:26,800 An evil that you'd be doing well enough to let alone. 105 00:08:31,600 --> 00:08:33,720 You know what they say, don't you? 106 00:08:34,760 --> 00:08:36,520 Wh-what do they say, 107 00:08:37,470 --> 00:08:38,520 Tully? 108 00:08:38,560 --> 00:08:42,400 Them that dance with the Devil are bound to get scorched. 109 00:08:42,640 --> 00:08:43,880 Yeah, well, uh... 110 00:08:49,840 --> 00:08:53,480 Real nice job you're doing on the windows out here. 111 00:08:53,560 --> 00:08:55,800 Alice McHorner danced with him. 112 00:08:56,640 --> 00:08:58,440 Burned her at the stake. 113 00:08:59,280 --> 00:09:01,560 You're talking like it happened just yesterday. 114 00:09:02,040 --> 00:09:04,360 What's time to Old Scratch? 115 00:09:04,720 --> 00:09:07,080 Yesterday's tomorrow for him. 116 00:09:07,200 --> 00:09:09,960 Mark my words, you want no part of his business 117 00:09:10,040 --> 00:09:12,880 because there's only one thing he's selling, and that's... 118 00:09:22,720 --> 00:09:25,800 Josh! Josh, what's the matter? What's going on? 119 00:09:29,920 --> 00:09:31,320 He's dead. 120 00:09:35,280 --> 00:09:38,720 I think his... his neck is broken. 121 00:09:41,160 --> 00:09:44,080 One minute he was just talking to me, and then 122 00:09:45,440 --> 00:09:48,040 the goat, he yanked on the rag 123 00:09:48,160 --> 00:09:50,200 a-and the ladder slipped, and... and 124 00:09:52,400 --> 00:09:53,920 that was it. 125 00:09:54,040 --> 00:09:55,200 Goat? 126 00:09:57,880 --> 00:09:59,120 Yeah, the goat. 127 00:09:59,240 --> 00:10:00,680 Can you describe it? 128 00:10:01,840 --> 00:10:03,360 It was a goat. 129 00:10:03,800 --> 00:10:05,320 It looked like any other goat. 130 00:10:05,400 --> 00:10:07,000 It was white, and it had horns. 131 00:10:07,080 --> 00:10:08,400 Josh, you don't have a goat. 132 00:10:08,520 --> 00:10:09,760 It was right there. 133 00:10:10,000 --> 00:10:13,200 Maybe, it was somebody else's goat. 134 00:10:13,320 --> 00:10:16,640 Yeah, yeah, maybe it was somebody else's goat. I don't know. 135 00:10:16,720 --> 00:10:17,960 Next farm's 20 miles. 136 00:10:18,080 --> 00:10:19,440 Are you saying that I pushed him? 137 00:10:19,520 --> 00:10:21,200 'Cause that's crazy. It was the goat. 138 00:10:21,320 --> 00:10:24,520 Sam, you don't think maybe unintentionally... 139 00:10:24,600 --> 00:10:26,560 - It was an accident. - Of course it was. 140 00:10:26,680 --> 00:10:28,520 - Of course. - Of course. 141 00:10:30,520 --> 00:10:32,800 Mary, I'd like to get your statement down, too, before I go. 142 00:10:32,920 --> 00:10:34,720 Sure, Ben. Could we do it inside? 143 00:10:34,840 --> 00:10:36,240 Between the rush for the spook house, 144 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 and now this, my head's kind of... 145 00:10:38,520 --> 00:10:40,200 - I'd like to sit down. - Certainly. 146 00:10:40,280 --> 00:10:41,600 Speaking of which, 147 00:10:42,040 --> 00:10:44,000 maybe we should cancel the spook house. 148 00:10:44,400 --> 00:10:46,160 Well, that's something to think about. 149 00:10:46,360 --> 00:10:49,600 But if you do, there's gonna be a lot of people who're gonna be disappointed. 150 00:10:49,680 --> 00:10:51,760 And the truth of the times is that, well, 151 00:10:51,880 --> 00:10:53,800 some people die and the rest of us 152 00:10:54,140 --> 00:10:55,190 go on. 153 00:10:55,240 --> 00:10:56,560 I just thought I'd bring it up. 154 00:10:56,680 --> 00:10:58,040 Of course. 155 00:10:59,320 --> 00:11:00,600 Mary. 156 00:11:01,120 --> 00:11:02,600 Excuse me. 157 00:11:07,160 --> 00:11:09,000 I could have saved him, Al, if I had a little warning. 158 00:11:09,120 --> 00:11:12,200 Don't blame me or Ziggy. We knew nothing about this. 159 00:11:13,480 --> 00:11:15,280 I'm sorry, Al, I just... 160 00:11:16,360 --> 00:11:18,400 If I wasn't here to save Tully, what am I doing here? 161 00:11:18,520 --> 00:11:20,240 Well, let's see. Uh, 162 00:11:20,440 --> 00:11:23,800 it's October 31, 1964, your name is... 163 00:11:23,880 --> 00:11:25,560 - Joshua Rey. - Uh-huh. 164 00:11:25,640 --> 00:11:28,040 You're kind of a second-rate H.P. Lovecraft. 165 00:11:28,160 --> 00:11:31,960 You live in Coventry, Maine, and you're engaged to Mary Greeley, 166 00:11:32,040 --> 00:11:35,680 who's the organist for the Coventry Presbyterian Church. 167 00:11:35,760 --> 00:11:38,360 She's also your part-time research assistant, and... 168 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 Tonight at midnight, 169 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 she's found strangled 170 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 in the church spook house, 171 00:11:48,080 --> 00:11:49,680 which is right there. 172 00:11:54,680 --> 00:11:56,960 Al, Ziggy doesn't think that I... 173 00:11:57,040 --> 00:11:59,760 That... that Joshua Rey killed her, does he? 174 00:12:00,720 --> 00:12:01,920 No. 175 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 That is, uh, probably not. 176 00:12:06,720 --> 00:12:08,080 Probably? 177 00:12:09,160 --> 00:12:11,640 Yeah, well, you were the logical suspect, 178 00:12:11,760 --> 00:12:15,760 but there was never enough evidence to justify your arrest. 179 00:12:17,240 --> 00:12:18,440 Look, 180 00:12:18,840 --> 00:12:20,920 if I leap into a murderer's life, 181 00:12:21,160 --> 00:12:23,440 then I, Sam Beckett, 182 00:12:23,680 --> 00:12:25,240 I'm not gonna kill an innocent person. 183 00:12:25,360 --> 00:12:27,800 So then I've accomplished what I'm here for, and I should leap, right? 184 00:12:27,960 --> 00:12:30,240 Right. Unless she wasn't innocent. 185 00:12:32,240 --> 00:12:34,080 This is getting too weird, Al. 186 00:12:35,120 --> 00:12:37,320 I don't understand why Ziggy didn't pick up on Tully's death. 187 00:12:37,400 --> 00:12:39,040 I mean, he should have spotted that. 188 00:12:39,280 --> 00:12:41,120 Ziggy swears he didn't have a clue. 189 00:12:41,200 --> 00:12:43,480 I- It just kind of happened. 190 00:12:43,600 --> 00:12:47,200 Al, somebody made a mistake and a man is dead. 191 00:12:48,840 --> 00:12:50,430 Do you know what kind of snake that is? 192 00:12:50,480 --> 00:12:52,600 - What? - That's a black mamba. 193 00:12:52,720 --> 00:12:54,920 That's one of the deadliest snakes... 194 00:12:55,040 --> 00:12:56,880 Al, I want you to run a check on Ziggy. 195 00:12:57,000 --> 00:12:59,080 I don't want to miss anything else, okay? 196 00:13:00,120 --> 00:13:02,360 I thought I'd close the window. 197 00:13:02,680 --> 00:13:04,520 Uh, thanks, Mary. 198 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Would you like me to get it? 199 00:13:08,120 --> 00:13:09,480 No, I'll get it. 200 00:13:22,960 --> 00:13:24,440 Let's go to my office. 201 00:13:26,600 --> 00:13:29,920 Sam, this isn't an office, this is a crypt. 202 00:13:30,000 --> 00:13:31,400 You're telling me. 203 00:13:31,640 --> 00:13:34,920 His parents must've read him stories by Edgar Allan Poe when they put him to sleep. 204 00:13:42,280 --> 00:13:43,440 Al, listen to this: 205 00:13:43,520 --> 00:13:45,960 "A second later, the goat tugged at the rag. 206 00:13:46,240 --> 00:13:48,260 "Tully toppled off the ladder and crashed to the ground. 207 00:13:48,280 --> 00:13:49,560 "He never got up again." 208 00:13:49,680 --> 00:13:51,200 This wasn't here before. 209 00:13:52,640 --> 00:13:56,800 Then there's someone with a very sick sense of humor wandering around. 210 00:14:00,880 --> 00:14:02,640 But the only one who could've done it... 211 00:14:02,760 --> 00:14:05,720 Josh, that was Dorothy on the phone. 212 00:14:06,720 --> 00:14:09,480 Maybe she did more than close the window. 213 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Yes? 214 00:14:11,760 --> 00:14:13,080 She wants to stop by and bring over 215 00:14:13,200 --> 00:14:14,960 some candlesticks for the spook house. 216 00:14:15,080 --> 00:14:16,920 I didn't tell her about Tully. 217 00:14:17,040 --> 00:14:18,880 I thought we should do that in person. 218 00:14:19,040 --> 00:14:22,520 Uh, Ziggy says she's talking about Dorothy Yeager, the town gossip. 219 00:14:22,800 --> 00:14:26,480 Yeah, s-sure. That's usually the best way. 220 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 Don't worry, Sam. 221 00:14:29,910 --> 00:14:31,630 We're gonna figure out what's going on. 222 00:14:31,650 --> 00:14:33,480 I'm gonna get Ziggy on it right away. 223 00:14:34,990 --> 00:14:36,140 You do that. 224 00:14:36,160 --> 00:14:38,000 I will. And in the meantime, 225 00:14:38,440 --> 00:14:42,240 I'd keep my eye on you-know-who, if you know what I mean. 226 00:14:42,920 --> 00:14:44,520 I'm here to help her. 227 00:14:45,720 --> 00:14:47,720 I know. All I'm saying is, 228 00:14:47,960 --> 00:14:50,360 that letter didn't type itself. 229 00:14:50,880 --> 00:14:55,040 I always told him he was too old to be playing handyman. 230 00:14:56,360 --> 00:14:59,520 But he had a head harder than a frozen pipe. 231 00:15:02,120 --> 00:15:04,440 Do you remember the time he put his back out 232 00:15:04,520 --> 00:15:06,520 trying to cement your root cellar? 233 00:15:07,320 --> 00:15:08,880 Yeah, that was painful. 234 00:15:09,800 --> 00:15:11,520 Or the time he was going to install 235 00:15:11,600 --> 00:15:13,440 your dishwasher in your kitchen? 236 00:15:13,680 --> 00:15:16,600 You were knee-deep in water before anybody could say apricot jelly. 237 00:15:16,680 --> 00:15:18,480 I was so mad, I could kill. 238 00:15:18,560 --> 00:15:20,720 Oh, I wonder if you could lend me a hand. 239 00:15:20,840 --> 00:15:23,640 I left the candlesticks in the car. They were so heavy. 240 00:15:23,720 --> 00:15:25,640 I'd forgotten how much silver weighed. 241 00:15:25,720 --> 00:15:27,800 No, no, no, you stay here. I'll get them. 242 00:15:34,080 --> 00:15:35,920 You're a very lucky young man. 243 00:15:36,200 --> 00:15:37,760 She's very special. 244 00:15:39,190 --> 00:15:43,390 You don't get a girl like that without making some enemies, do you? 245 00:15:43,480 --> 00:15:45,160 Oh, my gracious, no. 246 00:15:45,520 --> 00:15:47,400 We're all only human. 247 00:15:48,400 --> 00:15:51,600 No, I thought Ben Masters was fixing to pitch a fit, 248 00:15:51,720 --> 00:15:54,440 but I think the best man won. 249 00:15:56,280 --> 00:15:57,440 Thanks. 250 00:15:57,520 --> 00:15:59,520 And thanks, Dorothy. We'll get these back to you tomorrow. 251 00:15:59,600 --> 00:16:01,800 No rush. I haven't used them in ages. 252 00:16:01,920 --> 00:16:03,720 Would you like some more apple cider? 253 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 Only if I can get you some. 254 00:16:05,800 --> 00:16:08,680 Thank goodness I'm still not too old to carry a pitcher. 255 00:16:09,000 --> 00:16:11,720 It's on the counter next to the stove, buried between some pumpkins. 256 00:16:11,800 --> 00:16:13,040 I'll find it. 257 00:16:14,720 --> 00:16:18,960 Well, now all we have to do is finish carving those pumpkins and we'll be set. 258 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 Sam, you don't have anything to worry about. 259 00:16:21,870 --> 00:16:22,900 That's great. 260 00:16:22,920 --> 00:16:25,400 Ziggy's run a complete check on the probability matrix 261 00:16:25,480 --> 00:16:28,560 of everyone you've come in contact with, or are likely to. 262 00:16:29,000 --> 00:16:31,360 And Mary is definitely the one you're here for. 263 00:16:33,240 --> 00:16:34,520 You know, Mary, 264 00:16:35,560 --> 00:16:37,760 on... on second thought, maybe we really should 265 00:16:37,840 --> 00:16:39,320 cancel the spook house. 266 00:16:39,440 --> 00:16:40,720 I- It doesn't seem right. 267 00:16:40,840 --> 00:16:41,960 Josh, 268 00:16:42,080 --> 00:16:44,240 Tully was an accident, that's all. 269 00:16:44,360 --> 00:16:46,520 It's not like this is one of your books. 270 00:16:46,600 --> 00:16:48,040 I know, but I just... 271 00:16:49,360 --> 00:16:50,600 Dorothy! 272 00:17:00,520 --> 00:17:01,960 She's dead! 273 00:17:03,040 --> 00:17:04,800 No. No. 274 00:17:29,840 --> 00:17:31,840 It went down there and disappeared. 275 00:17:35,200 --> 00:17:37,560 I want to know what's going on, Al, and I want to know right now. 276 00:17:37,760 --> 00:17:38,960 Run another check on the Sheriff. 277 00:17:39,080 --> 00:17:41,200 Tear Ziggy apart if you have to, but I want to find out 278 00:17:41,320 --> 00:17:43,400 who put that black mamba in the kitchen! 279 00:17:49,960 --> 00:17:52,920 I just can't believe two deaths in one day. 280 00:17:53,120 --> 00:17:54,840 It's incredible. 281 00:17:55,280 --> 00:17:57,920 And they were both so bizarre. 282 00:17:59,320 --> 00:18:02,640 Then all those questions. 283 00:18:04,040 --> 00:18:05,920 I feel like I'm going to throw up. 284 00:18:07,760 --> 00:18:09,960 Police questioning has a way of doing that. 285 00:18:10,560 --> 00:18:12,360 Tell you what. Why don't you, uh, 286 00:18:12,520 --> 00:18:15,080 go inside and... and make us some tea and, uh, 287 00:18:15,520 --> 00:18:17,670 I'll see if I can find something for your stomach, okay? 288 00:18:17,720 --> 00:18:19,000 Mmm. 289 00:18:36,560 --> 00:18:38,800 There is a logical explanation, Sam. 290 00:18:38,920 --> 00:18:40,040 No. 291 00:18:40,160 --> 00:18:42,440 I told you, Al, she didn't do it. She couldn't have. 292 00:18:42,560 --> 00:18:43,760 Just look at her eyes. 293 00:18:43,880 --> 00:18:45,960 Maybe she's wearing contact lenses. 294 00:18:46,400 --> 00:18:47,720 Maybe she's a great poker player. 295 00:18:47,800 --> 00:18:50,000 I knew a guy, you could look him in the eye and couldn't tell 296 00:18:50,080 --> 00:18:53,640 whether he had four of a kind or a busted flush. You're a scientist, Sam, 297 00:18:53,760 --> 00:18:55,520 you gotta explore all possibilities. 298 00:18:55,640 --> 00:18:57,160 She's not one of them. 299 00:18:57,280 --> 00:19:00,480 What'd she do, Al? Teach the goat to pull a rag out from underneath a ladder? 300 00:19:00,600 --> 00:19:02,520 Well, that's if there was a goat. 301 00:19:02,640 --> 00:19:04,720 She could've pushed the ladder from a lower window 302 00:19:04,840 --> 00:19:05,880 and you didn't see it. 303 00:19:05,960 --> 00:19:07,240 I saw the goat. 304 00:19:07,320 --> 00:19:08,680 Well, she could've killed Dorothy. 305 00:19:08,800 --> 00:19:12,080 She could've put the snake on the counter next to the pitcher. 306 00:19:16,560 --> 00:19:17,800 What about Masters? 307 00:19:17,920 --> 00:19:19,840 - What did you find on him? - The Sheriff? 308 00:19:20,280 --> 00:19:22,480 We've run every test we could think of. 309 00:19:23,320 --> 00:19:25,000 Ziggy checks out perfectly. 310 00:19:25,280 --> 00:19:29,400 Sam, there's something hinky going on around here. 311 00:19:29,480 --> 00:19:31,720 Come on, there's a logical explanation for everything. 312 00:19:31,840 --> 00:19:33,080 Now, you know that. We just... 313 00:19:33,200 --> 00:19:34,400 We just haven't found it yet. 314 00:19:34,520 --> 00:19:36,240 Well, we have, but you won't admit it. 315 00:19:36,320 --> 00:19:37,440 No! Yes! 316 00:19:37,560 --> 00:19:38,800 No! Look. 317 00:19:40,600 --> 00:19:44,600 "A second after Dorothy moved aside the pumpkin, the snake struck. 318 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 "It was hard to say which killed her first, 319 00:19:47,520 --> 00:19:49,240 "the venom or the heart attack. 320 00:19:49,360 --> 00:19:51,760 Either way, she was dead." 321 00:19:53,040 --> 00:19:54,520 Where is Mary now? 322 00:19:54,800 --> 00:19:56,440 She's downstairs in the kitchen. 323 00:19:56,520 --> 00:19:58,640 Probably sharpening knives. 324 00:19:59,800 --> 00:20:02,920 What are you telling me, she's some sort of a demented psychopath? 325 00:20:04,000 --> 00:20:05,480 Did she do anything strange today? 326 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 - Anything at all? - No! 327 00:20:06,640 --> 00:20:08,040 How about before Dorothy came over? 328 00:20:08,160 --> 00:20:10,640 No, she... she stayed in the kitchen, 329 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 carving pumpkins. 330 00:20:13,160 --> 00:20:14,600 Who are you talking to? 331 00:20:15,520 --> 00:20:16,600 Uh, n-no, 332 00:20:16,720 --> 00:20:19,360 I was just trying to think of some dialogue for my book. 333 00:20:19,480 --> 00:20:21,480 You called me a demented psychopath. 334 00:20:21,560 --> 00:20:23,080 No, I didn't. 335 00:20:23,160 --> 00:20:24,520 Maybe she's a schizophrenic. 336 00:20:24,640 --> 00:20:27,640 Maybe she forgot about grabbing the snake and typing this. 337 00:20:28,160 --> 00:20:32,000 Mary, a lot of strange things have been happening 338 00:20:32,320 --> 00:20:34,400 around here, a-and they're sort of... 339 00:20:34,480 --> 00:20:36,680 Well, they're unexplainable. 340 00:20:36,800 --> 00:20:38,200 You think I'm the explanation? 341 00:20:38,280 --> 00:20:39,640 You think I killed Tully? 342 00:20:39,680 --> 00:20:40,660 - No. - Yes! 343 00:20:40,710 --> 00:20:41,800 - And Dorothy? - No! 344 00:20:41,920 --> 00:20:43,560 Yes! How could you think that of me? 345 00:20:43,640 --> 00:20:46,240 If you don't want to get married, why don't you come out and say it 346 00:20:46,320 --> 00:20:50,000 instead of hiding behind some insane accusation that I committed murder! 347 00:20:50,120 --> 00:20:52,040 - How do I know it wasn't you? - Mary. 348 00:20:52,120 --> 00:20:53,800 Because you're the one who did it. 349 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 I'm just trying to eliminate all the possibilities. 350 00:20:56,600 --> 00:20:58,640 - I... I... I really don't think... - Yes, you do! 351 00:20:58,760 --> 00:21:00,440 You're calling me a murderer. 352 00:21:08,280 --> 00:21:12,400 Sam, I don't like things that fly around without wings. 353 00:21:12,480 --> 00:21:14,640 I don't know what you're doing, but it's not funny. 354 00:21:14,720 --> 00:21:15,960 I didn't do anything! 355 00:21:16,080 --> 00:21:17,040 She's a witch. 356 00:21:17,160 --> 00:21:18,600 It didn't fly across the room by itself. 357 00:21:18,680 --> 00:21:21,000 She's like, what's-her-name, the one that used to live here. 358 00:21:21,120 --> 00:21:22,840 I'm telling you, I didn't... 359 00:21:26,000 --> 00:21:27,240 Uh-oh! 360 00:21:30,760 --> 00:21:33,720 This is like {\i1}The Exorcist.{\i0} She's possessed! 361 00:21:33,920 --> 00:21:36,440 She's having a seizure, Al. She's epileptic. 362 00:21:36,560 --> 00:21:37,720 What about the skull? 363 00:21:37,800 --> 00:21:39,320 Forget about the damned skull! 364 00:21:39,720 --> 00:21:41,920 We've gotta get her to a hospital! 365 00:21:43,640 --> 00:21:46,160 If we don't get her there quick, she could die. 366 00:21:50,320 --> 00:21:53,720 Ziggy's never said anything about her being epileptic. 367 00:21:54,680 --> 00:21:56,680 Ziggy hadn't said a lot of things. 368 00:21:58,240 --> 00:22:00,800 But that would explain the skull. 369 00:22:00,880 --> 00:22:02,320 What? 370 00:22:03,400 --> 00:22:05,840 Psychokinesis is very real, Al. 371 00:22:06,720 --> 00:22:10,200 The brain works on a chemo-electrical level. 372 00:22:10,320 --> 00:22:13,360 Epilepsy is a sort of crossing of the wires. 373 00:22:13,440 --> 00:22:16,840 So that maybe when her neurons short-circuited, 374 00:22:17,240 --> 00:22:20,000 maybe it stimulated her psychokinetic energy. 375 00:22:20,240 --> 00:22:23,440 But that still doesn't explain Tully and Dorothy. 376 00:22:23,520 --> 00:22:25,720 No. But you don't kill someone without a motive. 377 00:22:25,840 --> 00:22:28,200 Unless you're a psychopath. 378 00:22:28,880 --> 00:22:30,800 - What's her motive? - Uh... 379 00:22:30,880 --> 00:22:33,000 Only if there's a motive is there a connection. 380 00:22:33,120 --> 00:22:35,360 Well, the way to find out about that is... 381 00:22:35,380 --> 00:22:36,470 Or disprove it. 382 00:22:36,510 --> 00:22:40,240 Or disprove it, is to go to where she lives, which is 383 00:22:42,320 --> 00:22:45,920 966 Salem Avenue. 384 00:22:56,560 --> 00:22:58,360 Well, what are you waiting for? 385 00:23:04,360 --> 00:23:07,440 Uh, women and holograms first. 386 00:23:07,560 --> 00:23:09,520 It's only a house, Sam. 387 00:23:12,840 --> 00:23:14,120 Sam! 388 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 All right. Right. Okay. 389 00:23:24,440 --> 00:23:27,200 What do you call all this weird stuff, Sam? 390 00:23:30,320 --> 00:23:33,600 It's probably just research material for Joshua's book. 391 00:23:34,000 --> 00:23:37,880 Yeah. And Tully and Dorothy were probably just a field experiment. 392 00:23:38,080 --> 00:23:39,760 What have you got against her? 393 00:23:39,880 --> 00:23:42,200 When she's around, people die. 394 00:23:42,320 --> 00:23:44,160 - How's that for starters? - Coincidence. 395 00:23:44,320 --> 00:23:46,760 Well, it's a kind that Ziggy's never seen before. 396 00:23:47,280 --> 00:23:49,720 Second, she can make things fly. 397 00:23:49,800 --> 00:23:51,120 We settled all that, Al. 398 00:23:51,200 --> 00:23:52,960 Maybe you did, not me. 399 00:23:53,720 --> 00:23:56,800 She's probably got a broomstick hidden around here somewhere. 400 00:23:57,560 --> 00:24:00,720 And third, she's in the hospital, and you haven't leaped yet. 401 00:24:02,080 --> 00:24:04,560 Okay. Okay, but that means 402 00:24:04,680 --> 00:24:06,480 that she still gets killed, 403 00:24:06,560 --> 00:24:08,800 which makes her a victim, not a murderer. 404 00:24:09,240 --> 00:24:12,880 Unless her intended victim killed her in self-defense. 405 00:24:13,000 --> 00:24:16,800 No, then I'm here to help a murderer, which is ridiculous. 406 00:24:17,120 --> 00:24:18,280 But... 407 00:24:20,640 --> 00:24:22,240 Take a look at this, Al. 408 00:24:23,160 --> 00:24:25,440 It's the church bulletin for Coventry Presbyterian. 409 00:24:25,560 --> 00:24:26,960 Look at the Board of Deacons. 410 00:24:27,080 --> 00:24:30,920 Mary Greeley, Tully Maltin, Dorothy Yeager. 411 00:24:31,320 --> 00:24:33,280 Who would want to kill all the Board of Deacons? 412 00:24:33,360 --> 00:24:36,680 How about a schizophrenic horror novelist? 413 00:24:39,760 --> 00:24:41,720 Um, Mary asked me to come by 414 00:24:41,790 --> 00:24:43,390 and... and, uh, pick up some of her things. 415 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 Really? 416 00:24:44,680 --> 00:24:45,920 Yeah. 417 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 That's interesting. 418 00:24:51,400 --> 00:24:53,280 Particularly since I just came from the hospital 419 00:24:53,360 --> 00:24:55,640 and they said she still hadn't recovered consciousness yet. 420 00:24:55,760 --> 00:24:59,320 Well, she asked me before she had 421 00:24:59,840 --> 00:25:01,400 her episode. 422 00:25:01,600 --> 00:25:03,120 How convenient. 423 00:25:05,240 --> 00:25:06,520 Sam. 424 00:25:06,600 --> 00:25:08,480 That's an unusual tattoo, Sheriff. 425 00:25:09,560 --> 00:25:11,080 Okay, you caught me. 426 00:25:11,400 --> 00:25:13,840 I'm really a warlock, and that's the sign of my coven. 427 00:25:13,960 --> 00:25:16,080 - I knew it. - And I killed Dorothy and Tully 428 00:25:16,160 --> 00:25:17,720 because they were about to expose me. 429 00:25:17,800 --> 00:25:19,080 Grab him, Sam! 430 00:25:19,160 --> 00:25:22,320 "That's interesting," to quote a sheriff I know. 431 00:25:22,560 --> 00:25:23,720 Isn't it? 432 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 Unless, of course, the real story is I got drunk one night on shore leave 433 00:25:27,160 --> 00:25:29,920 and almost had an Air Force tattoo put on my arm. 434 00:25:30,280 --> 00:25:32,080 Pretty embarrassing for a guy in the Navy. 435 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 I'll say. 436 00:25:33,320 --> 00:25:35,520 So what's the real story for you being here? 437 00:25:35,600 --> 00:25:37,160 Same as yours. 438 00:25:37,490 --> 00:25:39,920 - Murder. - Discovering clues 439 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 or eliminating them? 440 00:25:45,070 --> 00:25:48,470 Sheriff, you know, you were in the kitchen before Dorothy died. 441 00:25:48,500 --> 00:25:50,450 - You could've put the snake there. - But I didn't. 442 00:25:50,500 --> 00:25:53,240 I found a broken wooden match on the floor near her legs. 443 00:25:53,360 --> 00:25:56,440 You got a gas stove. You light gas stoves with matches. 444 00:25:56,560 --> 00:25:57,560 Sam, 445 00:25:57,640 --> 00:26:01,520 I'm going to go back and have Gushie run some more things by, uh, Ziggy 446 00:26:01,600 --> 00:26:03,760 because maybe he can come up with something new. 447 00:26:03,840 --> 00:26:05,960 Sheriff, if I were you, I would be, uh, 448 00:26:06,280 --> 00:26:08,480 looking for a connection to the Board of Deacons. 449 00:26:08,560 --> 00:26:12,080 If I were you, I'd be looking for a good lawyer. 450 00:26:12,200 --> 00:26:14,240 Sheriffs need lawyers, too. 451 00:26:15,520 --> 00:26:17,240 Not this one. 452 00:26:41,680 --> 00:26:43,960 I think I owe you an apology. 453 00:26:44,680 --> 00:26:46,200 How you feeling? 454 00:26:47,440 --> 00:26:50,760 Nothing a six-month honeymoon in the Bahamas couldn't cure. 455 00:26:50,880 --> 00:26:53,760 We'll see what we can do about that. Here. 456 00:26:58,360 --> 00:26:59,760 Mary, 457 00:27:03,160 --> 00:27:05,240 is there anybody in town 458 00:27:05,920 --> 00:27:08,440 that you know that... that might want to hurt you? 459 00:27:10,080 --> 00:27:11,880 Hurt, as in dead? 460 00:27:12,280 --> 00:27:13,640 Yeah. 461 00:27:15,080 --> 00:27:16,520 No. 462 00:27:18,960 --> 00:27:21,600 Two deacons are dead. I don't want there to be three. 463 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 Neither do I. 464 00:27:25,360 --> 00:27:26,840 You know, 465 00:27:27,640 --> 00:27:29,320 somehow, 466 00:27:29,440 --> 00:27:32,600 you seem more decisive, more confident. 467 00:27:33,080 --> 00:27:37,240 Well, believe me, the last thing I am is confident. 468 00:27:38,640 --> 00:27:42,840 You go back to sleep, okay, and, um, I'll be back to check on you later. 469 00:27:42,960 --> 00:27:44,320 Promise? 470 00:27:44,840 --> 00:27:46,520 Cross my heart and hope 471 00:27:48,640 --> 00:27:50,120 to limbo. 472 00:27:50,640 --> 00:27:53,240 - The Bahamas. - Oh, goody. 473 00:28:04,160 --> 00:28:06,960 {\i1}The rational mind will tell you that things happen for a reason,{\i0} 474 00:28:07,080 --> 00:28:09,080 {\i1}but so far, I couldn't find one.{\i0} 475 00:28:09,160 --> 00:28:11,760 {\i1}And the scary thing was, time was running out{\i0} 476 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 {\i1}and I knew that somewhere out there, a killer was coming.{\i0} 477 00:28:14,480 --> 00:28:17,440 {\i1}A killer, perhaps with a badge.{\i0} 478 00:28:38,640 --> 00:28:40,320 Where'd you come from? 479 00:28:40,880 --> 00:28:43,000 What, did you sneak in while I was leaving the house? 480 00:29:00,120 --> 00:29:01,560 Hey! Hey! 481 00:29:07,760 --> 00:29:09,720 Hey! Mr. Rey. 482 00:29:09,800 --> 00:29:12,240 Hey! Mr. Rey, a-are you all right? 483 00:29:12,680 --> 00:29:14,040 Yeah. 484 00:29:14,520 --> 00:29:16,400 Yeah, I think so. 485 00:29:16,520 --> 00:29:18,600 Oh, God, I'm sorry, Mr. Rey. 486 00:29:18,720 --> 00:29:22,440 I didn't mean to scare you. I... It's just that my... my car broke down again 487 00:29:22,560 --> 00:29:27,000 and I... I was walking toward town and I was trying to flag you down. 488 00:29:27,080 --> 00:29:28,600 I guess that you thought... 489 00:29:28,720 --> 00:29:30,480 I know. Oh, I know. I know. 490 00:29:30,880 --> 00:29:32,680 It wasn't your fault, okay? 491 00:29:36,560 --> 00:29:38,920 I jerked the wheel to avoid the goat. 492 00:29:40,000 --> 00:29:43,800 And then, when I saw you, 493 00:29:44,840 --> 00:29:48,000 I overreacted, and the cat jumped 494 00:29:48,640 --> 00:29:50,000 in my face. 495 00:29:51,480 --> 00:29:52,800 And then, 496 00:29:53,880 --> 00:29:55,680 I tried to stay on the road, 497 00:29:56,840 --> 00:29:59,400 but the car, I don't know, 498 00:29:59,520 --> 00:30:02,920 it... it was just like in {\i1}Christine,{\i0} it... it had a... a mind of its own, 499 00:30:03,040 --> 00:30:05,520 and I... I crashed. 500 00:30:06,200 --> 00:30:07,400 Christine? 501 00:30:07,520 --> 00:30:08,800 Never mind. 502 00:30:09,040 --> 00:30:11,400 Mr. Rey, I didn't... I didn't see any goat. 503 00:30:12,400 --> 00:30:13,920 I saw a goat. 504 00:30:14,760 --> 00:30:17,640 It was the same goat I saw this morning at the house, at my house! 505 00:30:18,040 --> 00:30:19,600 Mr. Rey, you don't have any cats. 506 00:30:19,720 --> 00:30:21,480 Stevie, this cat. 507 00:30:22,720 --> 00:30:24,200 My cat. 508 00:31:24,760 --> 00:31:26,280 666? 509 00:31:26,360 --> 00:31:29,080 Them that dance with the Devil are bound to get scorched. 510 00:31:29,130 --> 00:31:30,370 Al! 511 00:31:30,760 --> 00:31:32,360 Well, next time, I'll knock. 512 00:31:32,480 --> 00:31:34,840 But all this stuff going on around here has got me jumpy, too. 513 00:31:34,960 --> 00:31:36,240 Did Ziggy find anything? 514 00:31:36,320 --> 00:31:39,000 Zippo. He still thinks you're here to save Mary. 515 00:31:39,440 --> 00:31:41,360 It's gotta be the Sheriff, Al. 516 00:31:42,120 --> 00:31:44,440 He's the only one who could have killed Tully and Dorothy. 517 00:31:44,600 --> 00:31:46,840 What, with a trained goat and a snake? 518 00:31:46,920 --> 00:31:48,370 This is a sheriff, not Ringling Bros. 519 00:31:48,400 --> 00:31:49,960 Nobody else could have done it. 520 00:31:50,320 --> 00:31:51,880 Maybe the boogieman. 521 00:31:53,520 --> 00:31:57,960 Look, I found his matchstick on the floor in the kitchen. 522 00:31:58,200 --> 00:32:00,680 Now, he had plenty of time when he was taking Mary's statement 523 00:32:00,800 --> 00:32:03,000 to... to grab the snake and then type the note. 524 00:32:03,080 --> 00:32:04,640 That doesn't explain the goat. 525 00:32:04,960 --> 00:32:07,680 Well, I don't know how he did it, Al, I just... I just know that he did it. 526 00:32:07,800 --> 00:32:09,120 Well, then you've gotta find him 527 00:32:09,240 --> 00:32:10,920 and stop him, no matter what it takes. 528 00:32:12,960 --> 00:32:14,000 {\i1}Operator.{\i0} 529 00:32:14,080 --> 00:32:15,930 Operator, uh, yeah, yeah, uh, give me the Sheriff. 530 00:32:15,960 --> 00:32:17,120 It's an emergency. 531 00:32:17,200 --> 00:32:18,240 {\i1}Moment, please.{\i0} 532 00:32:18,320 --> 00:32:19,680 {\i1}Coventry Sheriff's Department.{\i0} 533 00:32:19,760 --> 00:32:21,920 Hello, this is Joshua Rey. 534 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 Uh, I need to talk to the Sheriff, please. 535 00:32:23,800 --> 00:32:24,880 {\i1}So do we.{\i0} 536 00:32:25,000 --> 00:32:27,080 {\i1}We've been looking for him for half an hour ourselves.{\i0} 537 00:32:28,320 --> 00:32:29,320 {\i1}Operator.{\i0} 538 00:32:29,400 --> 00:32:30,720 Yeah, operator, get me the hospital. 539 00:32:30,840 --> 00:32:33,240 They can't find the Sheriff. He's been gone for half an hour. 540 00:32:34,480 --> 00:32:36,200 Yes, Mary Greeley's room, please. 541 00:32:36,250 --> 00:32:37,640 {\i1}I'm sorry, she's already checked out.{\i0} 542 00:32:37,670 --> 00:32:38,580 What? 543 00:32:38,620 --> 00:32:39,920 {\i1}She's outside waiting for the Sheriff.{\i0} 544 00:32:40,040 --> 00:32:42,880 Well, don't let her go with him. No, you tell her I'll be right there. 545 00:32:42,960 --> 00:32:44,040 Jo-Joshua Rey. 546 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 The Sheriff called. He's on his way over to give her a lift. 547 00:32:46,800 --> 00:32:48,480 Gushie, center me on Mary, now! 548 00:32:48,560 --> 00:32:50,280 I told you it was the Sheriff! 549 00:33:06,000 --> 00:33:07,480 Sheriff! 550 00:33:08,760 --> 00:33:10,280 Sheriff! 551 00:33:18,600 --> 00:33:20,280 Sheriff? 552 00:33:26,800 --> 00:33:29,000 No! 553 00:34:00,160 --> 00:34:03,680 {\i1}When I was growing up, Halloween was always one of my favorite holidays.{\i0} 554 00:34:04,520 --> 00:34:06,440 {\i1}Trick or treat, we used to say.{\i0} 555 00:34:06,960 --> 00:34:08,840 {\i1}Of course, back then, we always expected a treat{\i0} 556 00:34:08,920 --> 00:34:12,400 {\i1}and if we did play a trick, it was always funny and harmless.{\i0} 557 00:34:13,880 --> 00:34:16,000 {\i1}But tonight, there were no treats.{\i0} 558 00:34:16,640 --> 00:34:18,280 {\i1}There were no tricks.{\i0} 559 00:34:19,080 --> 00:34:20,760 {\i1}There was only death.{\i0} 560 00:34:22,280 --> 00:34:25,520 Stevie, the Sheriff and Mary inside? 561 00:34:25,960 --> 00:34:27,720 Yeah, they just got here a minute ago. 562 00:34:27,840 --> 00:34:29,120 Good. 563 00:34:30,320 --> 00:34:32,000 Good, you can go home now. 564 00:34:32,160 --> 00:34:34,240 Hey, Mr. Rey, I got this idea for my book. 565 00:34:34,320 --> 00:34:36,440 - It's about this... - I said, you can go home now. 566 00:34:36,880 --> 00:34:38,000 Oh. 567 00:34:38,720 --> 00:34:39,920 Okay. 568 00:34:40,840 --> 00:34:42,400 See you, Mr. Rey. 569 00:35:10,880 --> 00:35:12,160 Mary? 570 00:35:13,000 --> 00:35:14,560 Josh? 571 00:35:17,160 --> 00:35:18,480 Mary, 572 00:35:20,080 --> 00:35:21,400 Ben is dead. 573 00:35:21,480 --> 00:35:24,440 No, he isn't. He's in the kitchen. 574 00:35:27,040 --> 00:35:28,680 Well, 575 00:35:32,200 --> 00:35:34,000 it's about time. 576 00:35:51,720 --> 00:35:53,160 Oh, my God! 577 00:35:56,760 --> 00:35:58,080 Mary, run! 578 00:36:10,480 --> 00:36:12,960 Advanced psychokinesis? 579 00:36:13,440 --> 00:36:14,880 Maybe. 580 00:36:15,680 --> 00:36:17,160 Maybe not. 581 00:36:19,680 --> 00:36:21,080 And Mary, 582 00:36:23,160 --> 00:36:25,080 she was never in danger. 583 00:36:28,280 --> 00:36:30,240 She is now. 584 00:36:32,240 --> 00:36:33,840 And Tully and the others? 585 00:36:34,760 --> 00:36:37,560 The fun part was that it was a pattern 586 00:36:37,680 --> 00:36:40,640 that seemed to add up, but it didn't. 587 00:36:40,760 --> 00:36:42,160 But it did. 588 00:36:43,360 --> 00:36:47,120 You quoted Tully's line to me about "them who dance with the Devil." 589 00:36:47,240 --> 00:36:48,760 I never told you that. 590 00:36:49,480 --> 00:36:51,880 You never walked through anything in this leap 591 00:36:52,120 --> 00:36:54,240 or used the imaging chamber door. 592 00:36:54,720 --> 00:36:58,200 And when we were upstairs, and you left to find Mary, you disappeared 593 00:36:58,320 --> 00:37:00,880 without using your handlink to Ziggy. But most important, 594 00:37:00,960 --> 00:37:04,680 you were the only other person around when Dorothy and Tully died. 595 00:37:04,880 --> 00:37:08,440 Personally, my favorite part was watching your face 596 00:37:08,560 --> 00:37:11,640 when you read the messages in the typewriter. 597 00:37:13,680 --> 00:37:15,480 That was priceless. 598 00:37:16,840 --> 00:37:19,800 You know how this story's going to end, don't you? 599 00:37:19,960 --> 00:37:21,320 I know how you want it to. 600 00:37:21,440 --> 00:37:23,200 Yes, I believe you do. 601 00:37:24,560 --> 00:37:28,880 I'm sorry I'm late, but something was goofing Ziggy up and... 602 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 Oh, Sam, this is not good. 603 00:37:34,080 --> 00:37:35,240 No, it isn't. 604 00:37:35,360 --> 00:37:38,200 Sam, uh, you, uh, you better get out of here quick-quick. 605 00:37:39,400 --> 00:37:42,440 We can't, Al. He's locked us in. 606 00:37:44,320 --> 00:37:47,200 He's already killed three people, and he intends to kill us. 607 00:37:47,280 --> 00:37:49,680 Something long overdue. 608 00:37:50,720 --> 00:37:55,440 Sam, uh, Ziggy says that there's definitely something there. 609 00:37:57,600 --> 00:37:59,880 That's more than I can say for you. 610 00:37:59,960 --> 00:38:01,440 Who are you? 611 00:38:04,520 --> 00:38:06,920 Yin and yang, 612 00:38:07,320 --> 00:38:09,360 good and bad, 613 00:38:09,840 --> 00:38:11,360 God... 614 00:38:12,360 --> 00:38:13,840 The Devil. 615 00:38:14,160 --> 00:38:16,360 In the flesh, so to speak. 616 00:38:17,240 --> 00:38:18,320 This isn't possible. 617 00:38:18,440 --> 00:38:20,760 Come on, Al, tell me he's not real. 618 00:38:23,280 --> 00:38:25,920 He's real, Sam, he's very real. 619 00:38:26,040 --> 00:38:27,520 What is happening? 620 00:38:27,600 --> 00:38:28,880 Why are you doing this? 621 00:38:29,000 --> 00:38:31,120 To put an end to your meddling. 622 00:38:31,960 --> 00:38:35,600 Who gave you the right to go bungling around in time, 623 00:38:35,720 --> 00:38:38,240 putting right what I made wrong? 624 00:38:38,440 --> 00:38:40,160 I'm just trying to get home. 625 00:38:40,280 --> 00:38:43,360 Well, you're not going to make it! 626 00:38:48,520 --> 00:38:51,080 Sam, if you can touch him, you can hurt him! 627 00:38:52,320 --> 00:38:55,200 Sam! Sam! 628 00:39:11,120 --> 00:39:13,720 Hang in there, Sam, hang in there! 629 00:39:48,880 --> 00:39:50,600 Sam! 630 00:39:57,160 --> 00:39:58,640 Sam! 631 00:40:00,360 --> 00:40:01,880 Josh! 632 00:40:05,400 --> 00:40:08,320 Josh! Josh, are you okay? 633 00:40:12,760 --> 00:40:14,640 Josh, what's the matter? 634 00:40:15,520 --> 00:40:17,720 No-No-Nothing. 635 00:40:18,200 --> 00:40:19,680 I'm fine. 636 00:40:21,080 --> 00:40:22,440 Sort of. 637 00:40:22,560 --> 00:40:24,920 Thank God, you scared me for a minute. 638 00:40:25,120 --> 00:40:27,280 You had me scared, too, Sam. 639 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 We completely lost you there for a couple of minutes. 640 00:40:29,560 --> 00:40:31,000 What happened? 641 00:40:40,720 --> 00:40:43,160 For a while, there were... 642 00:40:43,600 --> 00:40:45,200 two of you 643 00:40:45,640 --> 00:40:48,040 and one of you was trying to kill me. 644 00:40:48,500 --> 00:40:50,560 - I was trying to kill you? - I was trying to kill you? 645 00:40:50,680 --> 00:40:52,640 Cool. What a neat idea. 646 00:40:52,800 --> 00:40:56,880 You must've been dreaming. Your name is, uh, Joshua Rey, 647 00:40:56,960 --> 00:40:58,640 you're a second-rate horror novelist, 648 00:40:58,720 --> 00:41:01,440 and you're here to save a person 649 00:41:01,520 --> 00:41:02,840 named Tully... 650 00:41:03,760 --> 00:41:05,160 Josh! 651 00:41:09,560 --> 00:41:10,840 Tully! 652 00:41:14,240 --> 00:41:15,440 Sam! 653 00:41:20,120 --> 00:41:23,280 Sam, this is incredible! 654 00:41:23,680 --> 00:41:26,080 You knew what to do before I even told you. 655 00:41:26,520 --> 00:41:28,320 Thank you, Mr. Rey. 656 00:41:28,400 --> 00:41:30,120 You really saved my neck. 657 00:41:30,240 --> 00:41:32,960 Yeah, I guess I did, didn't I? 658 00:41:33,040 --> 00:41:34,720 Glad you're okay. 659 00:41:35,720 --> 00:41:37,920 God, look at the time. It's almost 12:15. 660 00:41:38,040 --> 00:41:39,280 I got to scram. 661 00:41:39,360 --> 00:41:42,120 I still gotta peel those grapes for the bowl of eyeballs. 662 00:41:44,800 --> 00:41:46,960 Al, it was the goat... 663 00:41:49,000 --> 00:41:50,640 I don't see any goat. 664 00:41:55,600 --> 00:41:58,040 What else did I do while you were unconscious? 665 00:41:58,280 --> 00:41:59,600 Uh, 666 00:41:59,840 --> 00:42:02,160 well, you got angry at me, 667 00:42:02,520 --> 00:42:04,600 and made a skull fly across the room. 668 00:42:04,920 --> 00:42:07,080 It could have been worse. It could have been kitchen knives. 669 00:42:07,200 --> 00:42:08,960 Wow! What a neat idea! 670 00:42:09,800 --> 00:42:12,120 - Hi, Mrs. King! - Hi, Mom! 671 00:42:16,320 --> 00:42:17,680 Stevie? 672 00:42:19,280 --> 00:42:20,600 King. 673 00:42:21,800 --> 00:42:23,520 Hey, Cujo! 674 00:42:30,120 --> 00:42:32,440 Kitchen knives? Christine? 675 00:42:32,520 --> 00:42:33,920 Oh, my God, I just gave him... 676 00:42:34,040 --> 00:42:35,160 What? 677 00:42:36,840 --> 00:42:38,480 Bye-bye, Sam. 678 00:42:53,080 --> 00:42:54,840 Open the window! 679 00:42:57,800 --> 00:43:01,120 I wish I could go with you, honey, but your daddy would go crazy 680 00:43:01,200 --> 00:43:02,880 if I left him here alone with the twins. 681 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 I'm just so danged proud of you. 682 00:43:05,200 --> 00:43:06,360 Oh! 683 00:43:06,440 --> 00:43:08,640 Wait. Oh, tarnation, I almost forgot. 684 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 Come get this stuff. Open that door! 685 00:43:11,040 --> 00:43:12,080 Yoo-hoo! 686 00:43:12,160 --> 00:43:13,520 If you had forgotten this, 687 00:43:13,560 --> 00:43:15,520 you would look pretty foolish. 688 00:43:17,800 --> 00:43:21,200 These are my favorite earbobs. 689 00:43:21,480 --> 00:43:23,080 It wouldn't do for my baby girl 690 00:43:23,120 --> 00:43:25,840 to go off to the biggest beauty contest in the South 691 00:43:25,920 --> 00:43:28,080 without her crown 692 00:43:28,280 --> 00:43:31,000 and her sash, now, would it? 693 00:43:33,800 --> 00:43:34,920 Oh! 694 00:43:35,520 --> 00:43:38,320 Oh, boy. 48045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.