All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E04.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,440 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,720 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,440 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,920 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,800 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,080 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,200 --> 00:00:24,440 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,000 --> 00:00:29,280 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time{\i0} 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,480 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 10 00:00:31,560 --> 00:00:34,000 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 11 00:00:34,080 --> 00:00:38,080 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,960 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 13 00:00:41,040 --> 00:00:46,360 {\i1}and hoping each time that his next leap will be the leap home.{\i0} 14 00:00:53,000 --> 00:00:54,940 Snowball. Good boy. 15 00:00:55,080 --> 00:00:56,200 Don't worry, Karl. 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,200 Lions never eat photographers, they give them indigestion. 17 00:00:59,240 --> 00:01:03,360 Though I understand they nibble at the slow ones now and again. 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,560 Oh, boy. 19 00:02:24,840 --> 00:02:26,240 Nice kitty. 20 00:02:26,400 --> 00:02:29,080 Nice little kitty-cat. 21 00:02:43,080 --> 00:02:44,920 Really, Karl. Vanity is one thing, 22 00:02:45,000 --> 00:02:47,840 but self-obsession is positively boring. 23 00:02:47,920 --> 00:02:50,400 Yeah, well, I was just, uh... 24 00:02:50,440 --> 00:02:52,400 No, I was just checking the lighting. 25 00:02:54,680 --> 00:02:57,200 And I think they need some readjustment. 26 00:02:58,920 --> 00:03:00,760 Is this going to be long? 27 00:03:01,160 --> 00:03:02,760 My feet are killing me. 28 00:03:03,480 --> 00:03:06,880 No. No, just, uh... Everybody, why don't we just 29 00:03:07,000 --> 00:03:08,960 take a break for a couple minutes or so. 30 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 Thank you. 31 00:03:10,320 --> 00:03:13,000 Reloading. Regurgitating. 32 00:03:13,160 --> 00:03:14,720 Retiring. 33 00:03:18,920 --> 00:03:20,600 You're doing great. 34 00:03:22,460 --> 00:03:26,040 I don't know what's wrong with her. Usually she's like... She's like wow! 35 00:03:26,440 --> 00:03:28,160 But these last few days... 36 00:03:28,480 --> 00:03:32,920 Favors, even for old time's sake, can only go so far. 37 00:03:33,120 --> 00:03:35,560 I'm not paying for reshoots. 38 00:03:35,720 --> 00:03:39,360 I don't know. Maybe we should've gone with that girl, Cheryl Tiegs 39 00:03:39,520 --> 00:03:40,640 or Twiggy. 40 00:03:40,800 --> 00:03:43,240 Byron, Edie is just fine. 41 00:03:43,400 --> 00:03:44,960 She's just a little tired. 42 00:03:45,080 --> 00:03:46,960 She's been tired since we begun. 43 00:03:47,120 --> 00:03:50,920 She probably stayed up late watching bad television commercials. 44 00:03:51,880 --> 00:03:54,840 Oh, that's very nice. Thank you very much. Thank you. 45 00:03:55,640 --> 00:03:57,080 Thank you. 46 00:03:59,180 --> 00:04:01,560 - How're you feeling? - I'm fine. 47 00:04:01,840 --> 00:04:03,880 Hmm. That's interesting. 48 00:04:04,200 --> 00:04:05,840 'Cause you look like a little country girl 49 00:04:05,960 --> 00:04:08,720 who's tired from a long day of milking cows. 50 00:04:10,720 --> 00:04:13,680 Right now, Byron is about two heartbeats away 51 00:04:13,840 --> 00:04:15,280 from calling Stuart Cowley 52 00:04:15,400 --> 00:04:17,840 and replacing you with Cheryl Tiegs 53 00:04:17,960 --> 00:04:20,160 if you don't get out there and show some shine. 54 00:04:20,280 --> 00:04:22,160 I've been shining all day. 55 00:04:25,600 --> 00:04:29,800 Now, I don't know what your problem is. 56 00:04:30,560 --> 00:04:33,720 But whatever it is, you have to get over it quick. 57 00:04:34,120 --> 00:04:35,400 Here. 58 00:04:36,040 --> 00:04:37,320 Take these. 59 00:04:39,360 --> 00:04:41,680 Helen, I can't take them anymore. 60 00:04:42,280 --> 00:04:44,400 I don't sleep. I don't eat. 61 00:04:44,560 --> 00:04:46,520 They're really screwing me up. 62 00:04:49,280 --> 00:04:51,280 In case you have forgotten, 63 00:04:51,560 --> 00:04:54,680 a lot of people have paid you 64 00:04:54,840 --> 00:04:57,240 a mountain of money to look good. 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,240 Now, if you don't wanna do that, 66 00:05:00,280 --> 00:05:02,120 I'll just go tell Byron. 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,760 And Byron being the good little adman that he is 68 00:05:04,880 --> 00:05:07,480 will run to those folks at Le Beast 69 00:05:07,640 --> 00:05:10,240 and we can both be on the unemployment line. 70 00:05:11,920 --> 00:05:14,920 Come on, sweetie, just think of them like aspirin. 71 00:05:15,040 --> 00:05:16,160 Okay? 72 00:05:16,320 --> 00:05:18,560 They're going to make you feel better. 73 00:05:19,160 --> 00:05:20,760 And I promise 74 00:05:21,160 --> 00:05:23,720 I will never ask you to take them again. 75 00:05:24,960 --> 00:05:27,640 Come on, I cross my heart. 76 00:05:30,440 --> 00:05:31,720 Okay. 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,240 That's my girl. 78 00:05:33,400 --> 00:05:35,840 {\i1}Quantum leaping is a lot like looking at a picture.{\i0} 79 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 {\i1}For an instant, you recapture a moment that's already occurred.{\i0} 80 00:05:39,480 --> 00:05:40,490 Oh, boy. 81 00:05:40,510 --> 00:05:42,070 {\i1}But it doesn't help you take the picture.{\i0} 82 00:05:42,120 --> 00:05:44,240 Well, if it's... If it's that good, why don't you 83 00:05:44,400 --> 00:05:46,440 just go ahead and take the picture? 84 00:05:48,200 --> 00:05:50,040 Yep, okay, sure. 85 00:05:52,280 --> 00:05:53,840 Come on, come on, let's go. 86 00:05:57,680 --> 00:05:58,960 Okay. 87 00:05:59,400 --> 00:06:00,920 Everybody, uh, 88 00:06:01,560 --> 00:06:03,000 say cheese. 89 00:06:03,680 --> 00:06:05,840 Well, that was perfect. 90 00:06:05,960 --> 00:06:07,680 All right, okay. That's it. 91 00:06:07,730 --> 00:06:08,830 Thank you very much. 92 00:06:08,880 --> 00:06:10,400 What? Wait. Why... What... Wait. 93 00:06:11,080 --> 00:06:12,120 That's it? 94 00:06:12,280 --> 00:06:13,520 Well, you know... 95 00:06:13,680 --> 00:06:15,280 You know, it only takes one. 96 00:06:15,440 --> 00:06:18,840 And when you got that one, then you definitely have got it. 97 00:06:18,960 --> 00:06:20,240 And that's it. 98 00:06:20,640 --> 00:06:24,720 Yes, listen to him, Byron, he's trying to save you money. 99 00:06:24,880 --> 00:06:28,440 I can't remember when I've seen him so generous. 100 00:06:30,120 --> 00:06:31,560 Well, we... 101 00:06:31,720 --> 00:06:33,600 We obviously got the one there, and that was the one. 102 00:06:33,720 --> 00:06:36,160 And... and thank you. That's beautiful. That's a wrap. 103 00:06:36,320 --> 00:06:39,120 Very good work. Thank you. Love you. 104 00:06:39,280 --> 00:06:41,320 Hey, see you tomorrow, Karl. 105 00:06:41,720 --> 00:06:43,360 Ciao. Ciao-ciao. 106 00:06:43,600 --> 00:06:45,680 Yes, darling, that was wonderful. 107 00:06:45,800 --> 00:06:48,000 Karl, could you give me a lift home? 108 00:06:48,560 --> 00:06:50,040 Yeah, sure, no... no problem. 109 00:06:50,200 --> 00:06:51,840 Great. I'll be ready in just a second. 110 00:06:52,000 --> 00:06:54,480 Good boy, Snowball, let's go home. 111 00:07:04,720 --> 00:07:07,560 Uh, you can just throw that stuff anywhere. 112 00:07:07,680 --> 00:07:11,320 Hi. Hi, guys, I'm home now. 113 00:07:11,480 --> 00:07:15,800 Yes. You weren't very hungry today, were you? No. 114 00:07:18,280 --> 00:07:19,520 Okay. 115 00:07:20,160 --> 00:07:21,520 You like cats? 116 00:07:21,640 --> 00:07:23,120 Uh, little ones. 117 00:07:23,400 --> 00:07:26,920 In fact I had two of them 118 00:07:27,080 --> 00:07:28,720 on the farm when I grew up. 119 00:07:28,880 --> 00:07:30,680 Donder and Blitzen. 120 00:07:33,160 --> 00:07:34,680 Y- You grew up on a farm, too? 121 00:07:34,840 --> 00:07:36,680 I th-thought you were from Queens. 122 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 I, uh, I... I am. 123 00:07:38,280 --> 00:07:40,680 Um, but what I meant to say was that 124 00:07:40,840 --> 00:07:43,760 um, when I used to visit my cousin, 125 00:07:43,880 --> 00:07:46,040 uh, on his farm in the country, 126 00:07:46,160 --> 00:07:48,120 he had the cats in the summer. 127 00:07:48,280 --> 00:07:49,800 Well, one or two. 128 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 Well, when I moved here, I just had to have something 129 00:07:52,280 --> 00:07:54,800 that reminded me of my family and home. 130 00:07:55,160 --> 00:07:56,960 That's why I love Wooster. 131 00:07:57,440 --> 00:07:58,960 Doesn't it get a little crowded around here 132 00:07:59,120 --> 00:08:01,240 with Wooster and... and his little friends? 133 00:08:02,520 --> 00:08:04,880 I know I could afford a bigger place. 134 00:08:05,000 --> 00:08:06,440 But I'm saving up my money. 135 00:08:06,520 --> 00:08:08,400 I don't wanna be a model forever. 136 00:08:08,520 --> 00:08:10,200 Y- Y-You're... 137 00:08:11,440 --> 00:08:13,600 You're... You're gonna go back home? 138 00:08:14,360 --> 00:08:17,360 Yeah, and buy my dad all the farm equipment he wants. 139 00:08:17,480 --> 00:08:19,240 Maybe get him one of these new combines. 140 00:08:19,360 --> 00:08:22,120 Oh, yeah, like the self-propelled kind from, uh, John Deere. 141 00:08:22,240 --> 00:08:23,280 Yeah. 142 00:08:23,360 --> 00:08:26,680 That my cousin always used to talk about. 143 00:08:26,800 --> 00:08:29,320 And... and he still does talk about 'em. 144 00:08:29,560 --> 00:08:30,880 Yeah. 145 00:08:31,280 --> 00:08:34,240 Then I'm going to send my sister to college. 146 00:08:34,360 --> 00:08:35,960 She'll be the first Lansdale to go. 147 00:08:36,080 --> 00:08:37,240 That's great. 148 00:08:37,360 --> 00:08:39,640 What about you? What're you gonna spend on yourself? 149 00:08:40,280 --> 00:08:41,920 I don't know. I thought 150 00:08:42,720 --> 00:08:45,640 maybe I'll go back to school and become a veterinarian. 151 00:08:45,720 --> 00:08:48,480 Yeah, that way I can take care of Wooster when he's old and gray. 152 00:08:48,600 --> 00:08:51,520 Well, I... I have a feeling he's gonna be a handful. 153 00:08:52,200 --> 00:08:53,720 Oh, I know. He isn't really, though. 154 00:08:53,840 --> 00:08:56,240 I mean, lots of people think that cats are really picky 155 00:08:56,360 --> 00:08:59,160 but I think cats are just looking for love. 156 00:08:59,280 --> 00:09:01,840 Yeah, well, I'm sure that he's... 157 00:09:01,960 --> 00:09:06,040 Comes from a long line of, uh, uh, heartbreakers. 158 00:09:06,120 --> 00:09:08,040 I don't know where he comes from. 159 00:09:08,240 --> 00:09:10,600 Outer space, I think. 160 00:09:11,000 --> 00:09:14,600 One second I was, uh, fumbling for my keys downstairs. 161 00:09:14,720 --> 00:09:16,000 - Yeah? - And all of a sudden 162 00:09:16,080 --> 00:09:18,120 zoop, there he is. 163 00:09:18,240 --> 00:09:20,720 Just like he just leaped in out of nowhere. 164 00:09:20,840 --> 00:09:22,800 You got to be careful when you do that. 165 00:09:23,400 --> 00:09:25,320 I always tell myself. 166 00:09:25,880 --> 00:09:28,000 So there he was, all alone. 167 00:09:28,080 --> 00:09:29,600 No friends. No family. 168 00:09:29,720 --> 00:09:31,160 And no place to go. 169 00:09:31,360 --> 00:09:33,360 Just like I was when I first came to New York. 170 00:09:33,480 --> 00:09:35,400 I had to take him in. 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,520 Lucky guy. 172 00:09:42,680 --> 00:09:44,560 Oh, I... 173 00:09:44,680 --> 00:09:46,720 Well, I meant t-that if I... 174 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 If I was the cat, then I would want... 175 00:09:50,880 --> 00:09:52,680 I mean, you know, uh... 176 00:09:52,760 --> 00:09:54,640 I mean, there are worse things that can happen to you 177 00:09:54,720 --> 00:09:57,160 than... than... than to be taken in by a beautiful... 178 00:09:57,640 --> 00:10:00,800 I mean, this place is nicer than... than living on the street, is what... 179 00:10:00,920 --> 00:10:02,720 Would you please stop me? Please? 180 00:10:02,880 --> 00:10:04,640 Why? You're on such a roll here. 181 00:10:04,760 --> 00:10:06,560 Yeah, right downhill, too. 182 00:10:10,360 --> 00:10:11,960 So, anyway, 183 00:10:12,200 --> 00:10:13,960 um, Wooster found you 184 00:10:14,080 --> 00:10:18,840 and, um, you've become this patron saint for lost cats? 185 00:10:18,960 --> 00:10:22,880 Well, everybody needs someone to look out for them. 186 00:10:23,520 --> 00:10:25,280 I mean, If it hadn't been for Helen, 187 00:10:25,360 --> 00:10:27,160 I probably would've wound up like Wooster. 188 00:10:27,280 --> 00:10:28,680 Helen, your boss? 189 00:10:29,000 --> 00:10:30,720 Oh, she's more than just that. 190 00:10:30,840 --> 00:10:35,080 Ever since I moved here, she's been like a mother. 191 00:10:35,720 --> 00:10:37,800 I really owe her a lot. 192 00:10:40,800 --> 00:10:42,800 Speaking of your mother, 193 00:10:42,920 --> 00:10:44,960 y... you never told me what you were gonna get for her. 194 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 Your dad's gonna get the combine. 195 00:10:46,640 --> 00:10:47,920 Your sister's gonna go to school. 196 00:10:48,040 --> 00:10:50,480 No, no, don't tell me, let me guess. Um, 197 00:10:52,160 --> 00:10:53,440 dishwasher. 198 00:10:53,560 --> 00:10:56,960 A dishwasher, so she doesn't have to wreck her hands washing them anymore. 199 00:10:57,880 --> 00:11:00,440 My mother passed away when I was 13. 200 00:11:01,040 --> 00:11:02,520 I'm sorry. 201 00:11:04,600 --> 00:11:09,480 Well, um, thanks for bringing my stuff in. 202 00:11:10,760 --> 00:11:15,280 Um, yeah, sure. Sure, um, a-anytime. 203 00:11:17,800 --> 00:11:19,800 I'm sure she was really great. 204 00:11:20,720 --> 00:11:22,600 Yeah, she was. 205 00:11:25,680 --> 00:11:28,440 So, uh... 206 00:11:29,120 --> 00:11:30,360 Well, 207 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 b- bye. 208 00:11:36,040 --> 00:11:38,640 Yeah. Yeah. 209 00:11:42,720 --> 00:11:44,040 Bye. 210 00:12:04,880 --> 00:12:06,720 You reached her face yet? 211 00:12:07,160 --> 00:12:08,840 I'm working on it. 212 00:12:10,880 --> 00:12:12,160 Al. 213 00:12:13,000 --> 00:12:14,240 Al? 214 00:12:14,320 --> 00:12:15,440 I think... 215 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 - Al. - What? 216 00:12:17,560 --> 00:12:19,560 I think I gotta do 217 00:12:20,240 --> 00:12:23,320 a... a photo shoot tomorrow. I think. 218 00:12:23,400 --> 00:12:25,590 Yeah, I wish it was for Playboy. 219 00:12:25,670 --> 00:12:26,710 Al! 220 00:12:26,760 --> 00:12:28,260 - All right, all right, Sam. - Come on. 221 00:12:28,280 --> 00:12:30,720 I mean, a man's gotta have his dreams. 222 00:12:31,840 --> 00:12:36,200 Ah, let's see, your name is Karl Granson. 223 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 I know that. 224 00:12:38,280 --> 00:12:40,800 Yeah. And you're a very popular high... 225 00:12:42,280 --> 00:12:45,040 fashion photographer in New York City. 226 00:12:45,160 --> 00:12:47,920 You... you work for {\i1}Vogue, Harper's Bazaar, Life.{\i0} 227 00:12:48,040 --> 00:12:49,320 You shoot for all the biggies. 228 00:12:49,440 --> 00:12:51,680 Yeah, they're gonna want to shoot me after they see these photos. 229 00:12:51,760 --> 00:12:53,240 Relax, Sam. 230 00:12:53,360 --> 00:12:56,960 High fashion, that stuff, it's... it's pure attitude. 231 00:12:57,040 --> 00:13:00,800 All you do is you act so important that you don't have to do anything. 232 00:13:00,920 --> 00:13:02,720 And your assistant sets everything up. 233 00:13:02,800 --> 00:13:05,040 Well, maybe I should just let my assistant shoot it. 234 00:13:05,280 --> 00:13:07,720 And pass up a chance to work with all the girls? Are you crazy? 235 00:13:07,840 --> 00:13:08,960 Al, I can't believe I'm here 236 00:13:09,080 --> 00:13:11,320 to do a summer high-fashion spread 237 00:13:11,440 --> 00:13:12,840 or whatever they call it. 238 00:13:12,960 --> 00:13:14,640 Hey, maybe... 239 00:13:14,720 --> 00:13:16,600 Maybe you're here to get {\i1}Sports Illustrated{\i0} 240 00:13:16,680 --> 00:13:18,360 to shoot the first swimsuit issue. 241 00:13:18,480 --> 00:13:20,360 Oh, that would be great, let's... No. 242 00:13:20,480 --> 00:13:22,720 Damn it. That happened in 1964 243 00:13:22,800 --> 00:13:25,240 and here we are, June 15, 1965. 244 00:13:25,320 --> 00:13:27,240 Soon to be '66. 245 00:13:27,560 --> 00:13:29,800 If you don't start telling me... 246 00:13:30,280 --> 00:13:31,400 Oh, okay all right. 247 00:13:31,480 --> 00:13:32,520 Ah, 248 00:13:32,640 --> 00:13:35,920 have you met a model named Edie Lansdale? 249 00:13:36,480 --> 00:13:37,880 I met an Edie. 250 00:13:37,960 --> 00:13:40,680 Yeah, well, she... she works for a modeling agency 251 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 run by a woman named Helen Le Baron. 252 00:13:43,600 --> 00:13:47,400 A woman, uh, yeah, yeah, right. A shark in nylons. 253 00:13:47,520 --> 00:13:49,120 Well, she must be a hungry shark 254 00:13:49,200 --> 00:13:53,040 because, apparently, her agency is teetering on the brink of bankruptcy. 255 00:13:53,160 --> 00:13:55,520 Anyway, this Helen was a big model in her time... 256 00:13:55,640 --> 00:13:57,040 Wai-wai-wai-wai-wait. 257 00:13:57,160 --> 00:13:58,480 - Edie. - Edie? 258 00:13:58,560 --> 00:13:59,680 - Yeah. - Oh. 259 00:13:59,760 --> 00:14:01,120 Okay. 260 00:14:02,560 --> 00:14:03,840 Uh-oh. 261 00:14:04,240 --> 00:14:07,040 In, uh, three and a half days, uh, 262 00:14:07,280 --> 00:14:11,200 Edie overdoses on a combination of pills and alcohol. 263 00:14:26,280 --> 00:14:28,680 Sam, you don't want that, uh, thing in there. 264 00:14:28,760 --> 00:14:30,960 Karl Granson would never have schlock in his shoot. 265 00:14:31,080 --> 00:14:33,920 I... It's got terminal uglies. I think you want to get rid of it. 266 00:14:35,280 --> 00:14:37,440 You know this isn't gonna work. Thanks. 267 00:14:38,960 --> 00:14:42,240 Don't make up your minds or anything, Karl, you might start a precedent. 268 00:14:43,320 --> 00:14:45,160 I don't know anything about being a fashion photographer. 269 00:14:45,240 --> 00:14:47,240 That's all right. I used to visit New York in the '60s. 270 00:14:47,360 --> 00:14:49,280 I had some buddies who were photographers. 271 00:14:49,360 --> 00:14:50,680 I used to visit the shoots. 272 00:14:50,760 --> 00:14:53,720 That's great, Al. But I got to shoot this today, now. 273 00:14:53,840 --> 00:14:56,160 I mean, I've been stalling around here moving furniture and stuff 274 00:14:56,280 --> 00:14:58,840 for three hours. They're getting nervous, getting angry. 275 00:14:58,920 --> 00:15:00,560 Anytime, Karl. 276 00:15:01,880 --> 00:15:06,680 Just remember, that it's 90% attitude, 10% talent. 277 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 Just... just do whatever I say, and listen... 278 00:15:10,040 --> 00:15:11,200 Oh, wow. 279 00:15:11,320 --> 00:15:13,600 Karl, do you like the pink better or the blue? 280 00:15:13,720 --> 00:15:15,760 Uh, the blue. 281 00:15:16,560 --> 00:15:18,280 It brings out your eyes more. 282 00:15:18,560 --> 00:15:21,080 Like, um, periwinkles. 283 00:15:21,200 --> 00:15:22,480 Periwinkles? 284 00:15:22,560 --> 00:15:24,120 I love periwinkles. 285 00:15:24,240 --> 00:15:26,600 We used to have them all over the farm. 286 00:15:33,840 --> 00:15:36,200 I can't believe she dies from an overdose. 287 00:15:36,360 --> 00:15:38,560 Well, Ziggy says it's 78%. 288 00:15:38,880 --> 00:15:41,640 Just keep an eye on her, and in the meantime, 289 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 Granson is the name and photography... 290 00:15:44,880 --> 00:15:49,320 is the game. 291 00:15:50,800 --> 00:15:53,160 Sam, you got to make things come alive there. 292 00:15:53,280 --> 00:15:55,120 You got to tell them how beautiful they look. 293 00:15:55,200 --> 00:15:57,320 Use "super" and "fabulous" and words like that. 294 00:15:57,400 --> 00:15:59,160 - "Fabulous"? - Yeah, go ahead. 295 00:15:59,280 --> 00:16:02,280 That's what they expect, that's what they respond to. 296 00:16:02,480 --> 00:16:04,800 It's a disaster, a disaster. 297 00:16:04,920 --> 00:16:06,280 Right. 298 00:16:11,720 --> 00:16:13,160 - That looks great. - Great. 299 00:16:13,280 --> 00:16:16,160 - And fabulous. - Fabulous. 300 00:16:18,280 --> 00:16:19,920 Okay, hang... hang in there, hang in there. 301 00:16:20,000 --> 00:16:22,320 Can you try it with a little conviction? 302 00:16:22,760 --> 00:16:26,320 Yeah, that's great. That's terrific. Super. Super. 303 00:16:26,400 --> 00:16:27,640 Here we go, right here. 304 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 Yeah, fantastic, fabulous. 305 00:16:30,040 --> 00:16:31,840 Ooh, right there, right there, right there. 306 00:16:31,960 --> 00:16:33,120 Magnifique. 307 00:16:33,800 --> 00:16:35,480 Yeah, here we go. Bueno! 308 00:16:36,080 --> 00:16:37,040 Bueno! 309 00:16:37,120 --> 00:16:39,200 Have Edie move a bit to her right. 310 00:16:39,280 --> 00:16:41,400 Edie, uh, move a smidge to your right. 311 00:16:43,040 --> 00:16:44,080 Yeah, great. 312 00:16:44,200 --> 00:16:46,200 Tell Velvet to move a smidge to her right. 313 00:16:46,320 --> 00:16:47,920 Velvet, move a smidge to your right, too. 314 00:16:48,080 --> 00:16:49,760 That's terrific. That's excellent. 315 00:16:49,880 --> 00:16:51,600 Now I wanna see a little more bazongas. 316 00:16:51,680 --> 00:16:53,080 And a lot more... 317 00:16:53,560 --> 00:16:55,520 Give me some more teeth, a lot more teeth. 318 00:16:55,600 --> 00:16:57,240 Yeah, that's great. 319 00:16:59,080 --> 00:17:01,040 Okay, that's looking really, really great. 320 00:17:01,160 --> 00:17:02,600 Velvet, just lean out a little bit more. 321 00:17:02,680 --> 00:17:03,920 Beautiful. 322 00:17:04,960 --> 00:17:07,520 Like that. Push your chin back just a little bit. 323 00:17:07,640 --> 00:17:11,480 Yeah, that is great, that is great. Edie, you with me? 324 00:17:12,080 --> 00:17:13,800 No, she doesn't look right, Sam. 325 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 Stay with me, now, we're almost done. 326 00:17:16,040 --> 00:17:18,480 Uh, Edie, try turning this way. Look over here. 327 00:17:18,600 --> 00:17:21,360 Come on, give me a little smile. There we go. 328 00:17:21,560 --> 00:17:23,440 All right, here we go. We're almost near the end. 329 00:17:23,520 --> 00:17:25,440 Tuck your chin back in. That's good, that's good. 330 00:17:25,560 --> 00:17:27,040 I think we should take a break. 331 00:17:27,120 --> 00:17:30,240 All right, Edie, uh, turn to the left 332 00:17:30,360 --> 00:17:32,280 and... and just look over your shoulder at me. 333 00:17:32,400 --> 00:17:34,000 Drop your chin a little bit. 334 00:17:34,120 --> 00:17:35,760 You should take a break, Sam. 335 00:17:36,600 --> 00:17:38,720 What do you say we all take five? Reload. 336 00:17:38,840 --> 00:17:40,000 Cool. 337 00:17:44,680 --> 00:17:46,040 Hello, sweetie. 338 00:17:48,480 --> 00:17:50,800 Close your eyes, open your hand. 339 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 Helen, you promised. 340 00:17:52,720 --> 00:17:54,360 I know, but I had my fingers crossed. 341 00:17:54,480 --> 00:17:55,760 - No. - Edie. 342 00:17:55,880 --> 00:17:58,280 You don't want to quit now, not while you're ahead. 343 00:17:58,360 --> 00:18:01,640 Honey, Byron's ecstatic about everything that you're doing. 344 00:18:01,800 --> 00:18:03,560 You don't want to blow it, do you? 345 00:18:04,160 --> 00:18:05,520 - No. - No. 346 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 Besides, we have to take the clients out for dinner tonight. 347 00:18:08,520 --> 00:18:11,200 You want to look your best for them, don't you? Doesn't she, Karl? 348 00:18:11,400 --> 00:18:13,120 Uh, Y-Yeah. Absolutely. 349 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 And if things get boring, Karl can always tell 350 00:18:15,080 --> 00:18:16,920 one of his wonderful stories. 351 00:18:18,880 --> 00:18:20,920 Don't worry, I've got a million of them. 352 00:18:21,040 --> 00:18:22,400 Oh, boy. 353 00:18:24,760 --> 00:18:26,840 You don't sound exactly thrilled. 354 00:18:27,680 --> 00:18:29,080 Uh, well... 355 00:18:29,160 --> 00:18:32,880 Look, it won't be a total loss, as long as you're there. 356 00:18:35,040 --> 00:18:36,760 Why, fiddle-dee-dee. 357 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 Beautiful. All right, one more. Now, Edie, 358 00:18:39,720 --> 00:18:42,320 keep your chin down just a little bit. Yeah, that's great. 359 00:18:42,440 --> 00:18:45,400 Great. Okay one more. I lied. Here we go, and beautiful. 360 00:18:45,480 --> 00:18:46,600 That's wonderful. 361 00:18:46,720 --> 00:18:48,440 This is great, Al. It's like painting with people. 362 00:18:48,560 --> 00:18:51,720 Yeah, that's right, Sam, and to be really great, you gotta get inspired 363 00:18:51,840 --> 00:18:54,200 and find a way to do the unexpected, like, 364 00:18:54,320 --> 00:18:56,360 making lightning strike at your command. 365 00:19:00,320 --> 00:19:02,120 - Hey, Mike. - Yeah. 366 00:19:02,240 --> 00:19:03,680 When I count to three, I want you and Geza 367 00:19:03,760 --> 00:19:05,320 to let all the birds out of the cage. 368 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 Wait. Do you know what kind of mess... 369 00:19:07,200 --> 00:19:08,360 Just do it. 370 00:19:08,440 --> 00:19:09,600 All right, you're the boss. 371 00:19:09,680 --> 00:19:12,040 Excellent attitude, Sam. Excellent attitude. 372 00:19:12,160 --> 00:19:14,440 When the birds come out, try and catch them, all right? 373 00:19:14,560 --> 00:19:16,640 Okay. Just reach up, try and catch a bird in your hand. 374 00:19:16,760 --> 00:19:18,880 I know it sounds weird. Just try it, all right? 375 00:19:19,000 --> 00:19:22,160 Ready? One, two, get ready, three. 376 00:19:36,200 --> 00:19:37,440 Reach up high, that's beautiful. 377 00:19:37,520 --> 00:19:39,080 Excellent. Excellent. 378 00:19:39,200 --> 00:19:40,680 Then I said: 379 00:19:41,160 --> 00:19:42,440 - "Oh. - "Oh. 380 00:19:42,560 --> 00:19:45,120 - You said 'snapshot. "' - You said 'snapshot. "' 381 00:19:48,520 --> 00:19:50,360 Hennie Youngman, eat your heart out. 382 00:19:50,480 --> 00:19:52,800 Didn't I tell you, Sam? You should double your fee. 383 00:19:53,960 --> 00:19:55,720 And what would we like for dessert? 384 00:19:55,840 --> 00:19:58,240 More champagne, two bottles. 385 00:19:58,360 --> 00:19:59,800 You want something else? 386 00:19:59,920 --> 00:20:02,040 No, I'm just not hungry. 387 00:20:02,160 --> 00:20:03,880 Are you sure? You didn't eat anything at the shoot. 388 00:20:04,000 --> 00:20:05,560 I said I'm not hungry. 389 00:20:07,840 --> 00:20:09,200 Excuse me... 390 00:20:11,720 --> 00:20:13,160 for a moment. 391 00:20:14,640 --> 00:20:17,160 You know, Sam, when you do a lot of amphetamines, 392 00:20:17,280 --> 00:20:18,600 you lose your appetite. 393 00:20:18,680 --> 00:20:21,040 You can't eat, and you get irritable. 394 00:20:22,400 --> 00:20:23,760 You know, maybe... 395 00:20:24,280 --> 00:20:27,040 maybe we should call it a night. It's been a long day. 396 00:20:27,120 --> 00:20:29,440 Why? It's just a little past midnight. 397 00:20:29,560 --> 00:20:32,480 Hours yet before we turn into pumpkins. 398 00:20:34,400 --> 00:20:36,520 Mr. Granson, you have a telephone call. 399 00:20:36,640 --> 00:20:38,960 Uh, thank you. 400 00:20:40,360 --> 00:20:41,720 Excuse me. 401 00:20:50,760 --> 00:20:52,000 Ding-a-ling. 402 00:20:52,120 --> 00:20:53,360 Helen. 403 00:20:53,680 --> 00:20:55,800 You just step into my office. 404 00:20:56,640 --> 00:20:58,240 W- W-What... 405 00:20:59,600 --> 00:21:01,480 W- W-What are you doing? 406 00:21:02,120 --> 00:21:04,040 No wonder you didn't come over last night. 407 00:21:04,160 --> 00:21:05,960 You're dumping me for Edie. 408 00:21:06,320 --> 00:21:09,960 No, no, no, no. I... I wasn't even with Edie last night. 409 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 I... I w-was really tired after the shoot, and I went home. 410 00:21:13,040 --> 00:21:14,800 Yeah, then why didn't you call me? 411 00:21:14,920 --> 00:21:18,920 I was going to c-call you, but then I just, uh, fell asleep on the couch. 412 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 You don't sleep on the couch. 413 00:21:21,600 --> 00:21:24,360 Uh, the bed. It was, uh, it was my bed. I fell asleep on... 414 00:21:24,480 --> 00:21:26,240 I know whose bed it was. 415 00:21:26,360 --> 00:21:27,520 Look, I'm telling you the truth. 416 00:21:27,640 --> 00:21:29,680 I went home alone and fell asleep. 417 00:21:29,760 --> 00:21:31,280 All right, then prove it. Prove it. 418 00:21:31,400 --> 00:21:34,400 Let's do it right here. Right now. 419 00:21:40,160 --> 00:21:41,960 Let's go catch Dylan 420 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 down in the Village after dinner. 421 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 I used to love... I... I used to... Aye... aye... aye. 422 00:21:47,960 --> 00:21:50,760 This was always my favorite part of modeling, actually. 423 00:21:51,600 --> 00:21:52,760 You snake. 424 00:21:52,880 --> 00:21:54,800 You two-timing, double-faced... 425 00:21:54,920 --> 00:21:58,120 Look, Helen, believe me. 426 00:21:58,600 --> 00:22:01,600 Well, enjoy it while you can. 427 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 What do you mean by that? 428 00:22:04,880 --> 00:22:08,360 She might be younger and prettier, but she won't be for long. 429 00:22:08,440 --> 00:22:10,800 No, not at the rate that she's going. 430 00:22:12,640 --> 00:22:14,640 You know about her habit? 431 00:22:14,720 --> 00:22:16,920 That's really quaint, Karl. 432 00:22:17,040 --> 00:22:18,600 The concerned lover. Ha! 433 00:22:19,440 --> 00:22:21,960 Drugs are nothing to laugh about. 434 00:22:22,920 --> 00:22:24,520 Look who's talking. 435 00:22:24,640 --> 00:22:25,880 Careful, Sam. 436 00:22:25,960 --> 00:22:28,560 Karl Granson was known to pop a few pills himself. 437 00:22:28,640 --> 00:22:30,040 Oh, great. 438 00:22:30,320 --> 00:22:31,640 Look. 439 00:22:32,640 --> 00:22:34,120 I've given it up. I... 440 00:22:34,480 --> 00:22:38,080 No, if you're giving up anything, it's going to be her. 441 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Or what? 442 00:22:41,080 --> 00:22:44,040 Or I will turn off the spigot 443 00:22:44,120 --> 00:22:48,560 and we will see how young and pretty she is without her pills. 444 00:22:49,720 --> 00:22:52,720 Or maybe... Or, you know, just maybe, she might 445 00:22:52,840 --> 00:22:55,360 accidentally take one too many one day. 446 00:22:57,160 --> 00:22:58,880 Don't even think about it. 447 00:23:00,600 --> 00:23:03,160 Well! My, I... Well! 448 00:23:03,280 --> 00:23:04,400 How melodramatic. 449 00:23:04,520 --> 00:23:06,320 Have you been practicing that in front of the mirror? 450 00:23:06,440 --> 00:23:08,480 - I'm not kidding. - Well, neither am I! 451 00:23:32,960 --> 00:23:35,360 Excuse us. Uh, I really think we should be leaving. 452 00:23:35,480 --> 00:23:37,400 Leave her alone, Karl. 453 00:23:39,120 --> 00:23:43,520 Well, I mean... Well, she can take care of herself. 454 00:23:43,640 --> 00:23:45,760 She is over 18. 455 00:23:47,240 --> 00:23:50,720 Well, I don't want her to look over 80 456 00:23:50,840 --> 00:23:53,320 and she will if she doesn't get some rest this weekend. 457 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 So, um, excuse us. 458 00:23:56,040 --> 00:23:57,240 Thank you. 459 00:23:57,360 --> 00:23:58,880 It's been a real pleasure. 460 00:23:58,960 --> 00:24:00,920 Oh, entirely ours, I assure you. 461 00:24:02,000 --> 00:24:02,980 Good night. 462 00:24:03,000 --> 00:24:04,560 Happy nightmares. 463 00:24:13,840 --> 00:24:16,720 Would you, uh, like something to drink? 464 00:24:17,880 --> 00:24:20,720 I don't think that's such a good idea. 465 00:24:20,840 --> 00:24:22,880 What are you talking about? 466 00:24:24,360 --> 00:24:26,840 Edie, I know about the pills. 467 00:24:30,040 --> 00:24:32,640 Anybody can tell. You're glowing like a light bulb. 468 00:24:33,600 --> 00:24:36,000 I've never taken pills in my life. 469 00:24:38,680 --> 00:24:41,320 Well, that's not what Helen says. 470 00:24:51,080 --> 00:24:52,480 Well, 471 00:24:53,000 --> 00:24:55,640 I want to quit. I really do. 472 00:24:55,880 --> 00:24:58,800 Two days ago I flushed all the pills I had down the toilet. 473 00:25:00,480 --> 00:25:02,720 But, I'm so tired when I wake up in the morning, 474 00:25:02,800 --> 00:25:07,080 I tell myself I'll just have one or two to get me going. 475 00:25:08,320 --> 00:25:10,360 But then it's three or four. 476 00:25:10,440 --> 00:25:12,720 And then I need more to put me to sleep. 477 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 And then I... 478 00:25:14,560 --> 00:25:19,080 I wake up tired again, and I have a job 479 00:25:19,160 --> 00:25:22,080 and Helen says I have to get up for it or I'll lose it. 480 00:25:22,160 --> 00:25:26,880 And I can't lose this job because then I have to go back and... 481 00:25:27,720 --> 00:25:29,080 No! 482 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 Shh. 483 00:25:37,280 --> 00:25:40,320 Now listen... listen... Easy, easy. Listen to me for a second. 484 00:25:42,080 --> 00:25:45,800 I know you think that Helen is your friend, 485 00:25:46,760 --> 00:25:49,120 and that she's trying to help you with your job. 486 00:25:49,280 --> 00:25:51,440 But that's all she cares about. 487 00:25:51,880 --> 00:25:53,800 The job, not you. 488 00:25:56,600 --> 00:25:58,720 But I need this job. 489 00:25:58,800 --> 00:26:01,960 It's the only way that I can help my dad and my sister. 490 00:26:02,080 --> 00:26:05,520 I know. I know, but you can do it without the pills. 491 00:26:10,760 --> 00:26:12,920 - No, I can't. - Yes, you can. 492 00:26:13,480 --> 00:26:15,080 You can beat this. 493 00:26:15,520 --> 00:26:18,440 And I'll help you. But you've got to really want to. 494 00:26:20,960 --> 00:26:22,480 I do. 495 00:26:55,880 --> 00:26:57,440 Morning, sleepyhead. 496 00:26:59,240 --> 00:27:01,880 - Want some breakfast? - I... I couldn't eat a thing. 497 00:27:02,480 --> 00:27:05,080 Oh, come on, you got to keep your strength up. 498 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 Where did you get the bacon? 499 00:27:07,520 --> 00:27:10,520 The doorman. Plus the promise of a big tip. 500 00:27:36,520 --> 00:27:38,560 It's f-freezing in here. 501 00:27:39,000 --> 00:27:40,560 Aren't you cold? 502 00:27:43,880 --> 00:27:45,440 Maybe this'll help. 503 00:27:46,760 --> 00:27:48,640 Oh, it's too scratchy. 504 00:27:49,480 --> 00:27:50,720 Want me to turn up the heat? 505 00:27:50,800 --> 00:27:52,680 Yeah, and we'll turn into lobsters. 506 00:27:57,240 --> 00:28:00,200 Okay, uh, suit yourself. 507 00:28:15,080 --> 00:28:16,840 {\i1}He's rejecting your claim.{\i0} 508 00:28:16,960 --> 00:28:19,320 {\i1}He's sitting back with his mouth watering, waiting for you to sue.{\i0} 509 00:28:19,400 --> 00:28:20,640 {\i1}He wants you to sue, but...{\i0} 510 00:28:20,760 --> 00:28:22,360 Who's that you're talking to? 511 00:28:23,880 --> 00:28:26,120 You must have heard t-the TV. I... 512 00:28:26,520 --> 00:28:29,400 No, I heard you talking to someone. 513 00:28:30,200 --> 00:28:31,920 She's having hallucinations, Sam. 514 00:28:32,040 --> 00:28:33,920 That's usually accompanied by paranoia. 515 00:28:34,040 --> 00:28:35,280 Edie? 516 00:28:35,360 --> 00:28:36,960 Edie, there's nobody here but us. 517 00:28:37,080 --> 00:28:39,280 No. I heard him talking to you. 518 00:28:39,400 --> 00:28:41,280 You were talking about me. 519 00:28:41,880 --> 00:28:43,800 Yoo-hoo, Edie, you hear me? 520 00:28:43,920 --> 00:28:45,680 Uh, did you hear him just now? 521 00:28:45,920 --> 00:28:47,200 No. 522 00:28:48,000 --> 00:28:49,640 No, he's gone now. 523 00:28:50,080 --> 00:28:51,800 Oh, God, I'm hot. 524 00:28:52,640 --> 00:28:55,920 Sam, I... I had Ziggy do some more digging on Helen 525 00:28:56,000 --> 00:28:57,720 and, boy, did he come up with a truckload. 526 00:28:57,840 --> 00:28:59,720 Three years ago... Now, this was in the papers, 527 00:28:59,840 --> 00:29:01,560 {\i1}The Times,{\i0} the {\i1}Herald-Tribune,{\i0} everything. 528 00:29:01,680 --> 00:29:03,480 Her top model, Yvonne Moncrief, 529 00:29:03,560 --> 00:29:06,040 almost died from an overdose of pills. 530 00:29:06,160 --> 00:29:08,000 And when she recovered, she left Helen 531 00:29:08,080 --> 00:29:09,720 and went to work for Eileen Ford. 532 00:29:09,840 --> 00:29:12,360 Now, I bet we can guess where those pills came from, Sam. 533 00:29:12,480 --> 00:29:14,640 That woman should be put away. 534 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 Why is it so cold in here? 535 00:29:20,960 --> 00:29:22,280 Keep her warm, Sam. 536 00:29:22,360 --> 00:29:23,720 I'm gonna go check with Ziggy, 537 00:29:23,840 --> 00:29:26,400 see if we can find out the exact time that she OD'd. 538 00:29:28,320 --> 00:29:29,960 I'll get you a blanket. 539 00:30:30,440 --> 00:30:33,000 - Give me the pills. - I don't have any. 540 00:30:33,120 --> 00:30:35,400 Give me the pills. Edie, Edie. 541 00:30:37,440 --> 00:30:39,800 No, let me go! Let go! 542 00:30:39,920 --> 00:30:42,160 Give me the pills. Come on, stop it! 543 00:30:55,920 --> 00:30:58,120 Stop it! Stop it! 544 00:31:05,320 --> 00:31:08,080 I want kiss. Kiss. 545 00:31:14,280 --> 00:31:16,240 No. No, you don't want this. 546 00:31:16,320 --> 00:31:18,000 Oh, yes, I do. 547 00:31:18,120 --> 00:31:19,560 No, you don't. 548 00:31:22,720 --> 00:31:25,640 What's the matter? Don't you want to do it? 549 00:31:25,760 --> 00:31:27,240 Or can't you? 550 00:31:27,840 --> 00:31:29,800 Maybe you don't like girls. 551 00:32:02,280 --> 00:32:03,760 Go to sleep. 552 00:32:30,440 --> 00:32:31,760 Morning. 553 00:32:32,000 --> 00:32:34,040 How's my favorite veterinarian? 554 00:32:34,800 --> 00:32:35,760 Okay. 555 00:32:35,880 --> 00:32:37,480 Ready for a big day of shooting? 556 00:32:37,960 --> 00:32:39,400 What are you talking about? 557 00:32:39,520 --> 00:32:41,400 It's Monday. We got to shoot today. 558 00:32:41,920 --> 00:32:43,360 No, it's not, it's Sunday. 559 00:32:43,480 --> 00:32:46,880 No. It's Monday. You slept through Sunday. 560 00:32:49,800 --> 00:32:53,880 Could somebody please bring me some coffee with two sugars? 561 00:32:54,840 --> 00:32:55,960 Mike. 562 00:32:56,040 --> 00:32:57,560 I hear and obey, O Great One. 563 00:32:57,680 --> 00:32:59,760 Yeah, but not in a Styrofoam cup. 564 00:32:59,880 --> 00:33:02,720 That stuff doesn't break down for a billion years, 565 00:33:02,840 --> 00:33:05,080 - it's turning the planet into a... - In a paper cup. 566 00:33:05,160 --> 00:33:08,120 ...Styrofoam junk yard come straight from hell. 567 00:33:08,240 --> 00:33:10,640 I got that. I got one coming. 568 00:33:10,720 --> 00:33:12,120 Okay. 569 00:33:15,480 --> 00:33:17,720 She looks like she's getting tired, Al. 570 00:33:18,230 --> 00:33:20,310 Yeah, the pussycat doesn't look so good, either. 571 00:33:20,400 --> 00:33:21,580 Yeah. 572 00:33:21,660 --> 00:33:23,320 How many more locations you got? 573 00:33:23,440 --> 00:33:25,160 Three. Plus the waterfall. 574 00:33:25,280 --> 00:33:26,600 Oh. 575 00:33:26,880 --> 00:33:28,520 I pray for rain. 576 00:33:29,560 --> 00:33:31,320 We're ready whenever you are. 577 00:33:33,680 --> 00:33:35,630 Ow! Here. 578 00:33:36,000 --> 00:33:37,480 I'll do it. 579 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 Helen, can I speak to you for a minute, please? 580 00:33:41,270 --> 00:33:42,470 Is Edie feeling okay? 581 00:33:42,600 --> 00:33:44,720 - She's fine. Why? - Because she doesn't look fine. 582 00:33:44,840 --> 00:33:46,720 Maybe we should call Eileen Ford, get one of her models. 583 00:33:46,880 --> 00:33:48,160 Doesn't she handle Cheryl Tiegs? 584 00:33:48,280 --> 00:33:49,440 - Stuart Cowley. - Whoever. 585 00:33:49,520 --> 00:33:51,080 Either of them would appreciate the business. 586 00:33:51,200 --> 00:33:52,960 Frank, Frank, now, Edie is fine. 587 00:33:53,080 --> 00:33:54,800 She's probably just hungry. 588 00:33:54,880 --> 00:33:57,840 You know how us models starve ourselves so we can look good for you. 589 00:33:57,920 --> 00:34:00,160 Yeah, looking good is the operative phrase, Helen. 590 00:34:00,280 --> 00:34:02,320 Oh, would you relax, Frank? 591 00:34:02,400 --> 00:34:05,440 Now I'll just... I'll go have a little pep talk with her, okay? Okay? 592 00:34:05,520 --> 00:34:06,880 All right. 593 00:34:07,160 --> 00:34:08,880 She'll take care of her. 594 00:34:11,440 --> 00:34:14,400 I know that you think I'm doing this out of spite over Karl. 595 00:34:14,520 --> 00:34:16,280 But right now I'm telling you the truth. 596 00:34:16,360 --> 00:34:19,760 As one professional to another, you look like crap. 597 00:34:19,960 --> 00:34:22,640 Now, I need you to get out there and pull yourself together. 598 00:34:23,560 --> 00:34:25,480 I just need some new makeup. 599 00:34:26,720 --> 00:34:30,120 I am not going to let you take everything that I have worked for down the drain. 600 00:34:30,200 --> 00:34:31,640 Take these. 601 00:34:32,720 --> 00:34:34,560 Helen, no. 602 00:34:35,160 --> 00:34:37,080 Karl, could I have some more coffee, please? 603 00:34:37,200 --> 00:34:38,400 Uh, yeah, yeah. Coming up. 604 00:34:38,520 --> 00:34:39,840 Okay, fine. 605 00:34:40,120 --> 00:34:43,640 Forget about your job. Forget about helping your father and your sister. 606 00:34:43,760 --> 00:34:45,360 Forget about me. 607 00:34:45,480 --> 00:34:48,200 Just throw it all away. Be selfish. 608 00:34:48,320 --> 00:34:49,680 Think only about Edie. 609 00:34:49,800 --> 00:34:52,320 Nobody else matters. We're just nothing. 610 00:34:52,720 --> 00:34:55,800 Helen, I can't take those pills. I can't. 611 00:34:56,080 --> 00:34:58,040 I just need some coffee and I'll be fine. 612 00:34:58,120 --> 00:34:59,920 Karl, where's the coffee? 613 00:35:00,040 --> 00:35:01,400 One coffee coming up. 614 00:35:01,520 --> 00:35:03,920 Just remember two words: Cheryl Tiegs. 615 00:35:05,640 --> 00:35:07,880 Here, oh... Two, uh, two sugars. 616 00:35:13,120 --> 00:35:14,560 Here we go. 617 00:35:15,240 --> 00:35:16,240 Everything okay? 618 00:35:16,320 --> 00:35:19,640 Oh, yeah. Everything's fine, just fine. 619 00:35:25,920 --> 00:35:27,480 Are you all right? 620 00:35:28,080 --> 00:35:29,840 Everything's great. 621 00:35:31,960 --> 00:35:33,280 Thanks. 622 00:35:33,680 --> 00:35:35,200 Attagirl. 623 00:35:42,440 --> 00:35:44,000 We got a hard eight. 624 00:35:44,480 --> 00:35:47,560 If that was an inch closer, you'd be calling him Lefty. 625 00:35:47,720 --> 00:35:49,040 Geza? 626 00:35:49,120 --> 00:35:51,240 Is it okay to shoot? Is everything okay with Snowball? 627 00:35:51,320 --> 00:35:53,400 He's okay, just doesn't like the water. 628 00:35:58,160 --> 00:36:00,520 Good, Edie, that's great. That's great. 629 00:36:04,440 --> 00:36:06,400 Yeah, yeah, that's beautiful. 630 00:36:06,520 --> 00:36:08,160 Yeah. Go pour the champagne. 631 00:36:08,240 --> 00:36:09,920 Yeah, that's right. 632 00:36:14,160 --> 00:36:16,000 Enjoy yourself, darling. 633 00:36:18,160 --> 00:36:19,680 That's beautiful. 634 00:36:20,880 --> 00:36:22,720 Karl, would you hurry up? 635 00:36:26,360 --> 00:36:27,960 That's a girl. 636 00:36:29,400 --> 00:36:31,040 Edie, be careful. 637 00:36:33,960 --> 00:36:35,360 That's wonderful, Edie. 638 00:36:35,440 --> 00:36:37,000 Edie, splash him some more. 639 00:36:38,680 --> 00:36:40,800 Continue shooting. Give me the camera. 640 00:36:52,360 --> 00:36:53,760 Edie, get out of there! 641 00:36:53,840 --> 00:36:55,760 Somebody help! 642 00:37:01,760 --> 00:37:03,320 Edie! 643 00:37:06,680 --> 00:37:08,560 Run, Edie, run! 644 00:37:27,760 --> 00:37:29,880 Sam, it's happening now! 645 00:37:29,960 --> 00:37:32,600 Somebody must've slipped something into her coffee. 646 00:37:40,080 --> 00:37:41,600 Snowball. 647 00:37:43,040 --> 00:37:44,560 Back. 648 00:37:46,520 --> 00:37:49,800 Stay, stay, easy. Easy. 649 00:37:50,560 --> 00:37:53,160 Sam, where'd you learn to do that? 650 00:37:54,080 --> 00:37:55,720 Circus movies. 651 00:37:55,960 --> 00:37:57,680 I shouldn't have asked. 652 00:37:58,120 --> 00:37:59,800 I got his chain, Karl. 653 00:38:00,640 --> 00:38:02,520 Stay, Snowball. 654 00:38:03,200 --> 00:38:05,840 Stay. Come, come, Snowball. 655 00:38:06,800 --> 00:38:08,480 Attaboy. 656 00:38:14,720 --> 00:38:16,400 You put something in her coffee, didn't you? 657 00:38:16,480 --> 00:38:17,960 No, I didn't give her anything. 658 00:38:18,080 --> 00:38:20,440 Like you didn't give anything to Yvonne Moncrief? 659 00:38:21,040 --> 00:38:22,880 If Edie dies, that's murder. 660 00:38:22,950 --> 00:38:25,060 And I'll make sure that it sticks. Now, what did you give her? 661 00:38:25,150 --> 00:38:26,180 I... 662 00:38:26,250 --> 00:38:27,270 Come on! 663 00:38:27,340 --> 00:38:30,880 I g-gave her some black beauties and some doors and fours. 664 00:38:30,960 --> 00:38:33,120 Black beauties are uppers. Doors and fours are downers. 665 00:38:33,240 --> 00:38:34,520 I want to lie down. 666 00:38:34,640 --> 00:38:37,560 Sam, she's crashing. She'll relax so much her heart is going to stop. 667 00:38:37,640 --> 00:38:39,760 Come on, Edie. You've got to walk. 668 00:38:39,840 --> 00:38:41,120 You've got to stay awake. 669 00:38:41,240 --> 00:38:42,680 Where's the nearest hospital? 670 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 I don't... I don't know. I... 671 00:38:44,120 --> 00:38:46,960 It's 30 miles from here. It'll take you 40 minutes on these roads. 672 00:38:47,080 --> 00:38:48,840 Go find a phone, call an ambulance. Take the truck. 673 00:38:48,960 --> 00:38:49,800 Right. 674 00:38:49,880 --> 00:38:50,960 Is there anything we can do? 675 00:38:51,080 --> 00:38:54,000 Go to the equipment truck and look for a first-aid kit or something. All right? 676 00:38:54,880 --> 00:38:56,120 Come on. 677 00:38:56,640 --> 00:38:58,240 Go on, get out of here! 678 00:39:03,160 --> 00:39:04,560 Come on, talk to me. 679 00:39:04,640 --> 00:39:06,200 Sam, no. Not talk, walk. 680 00:39:06,320 --> 00:39:07,600 Come on. 681 00:39:07,920 --> 00:39:09,320 Edie. 682 00:39:11,480 --> 00:39:13,160 Edie, listen to me. 683 00:39:13,640 --> 00:39:15,280 Tell me about the farm. 684 00:39:15,360 --> 00:39:17,440 About becoming a vet. 685 00:39:17,600 --> 00:39:18,960 On the farm. 686 00:39:19,320 --> 00:39:21,200 Lots of cows. 687 00:39:21,960 --> 00:39:24,400 Cows, yeah. Well, yeah, vets, you know, vets... 688 00:39:24,520 --> 00:39:26,520 Vets would see lots of cows. 689 00:39:27,320 --> 00:39:30,800 Edie, Edie, come on, come on, come on. 690 00:39:30,880 --> 00:39:32,240 L- Look at that. Look at that. 691 00:39:32,320 --> 00:39:34,720 Where would you like to go to become a vet? 692 00:39:34,800 --> 00:39:36,560 Huh? Where would you like to go? 693 00:39:37,040 --> 00:39:38,000 Indiana. 694 00:39:38,120 --> 00:39:40,880 Yeah. In... I'm from... 695 00:39:41,000 --> 00:39:43,640 My cousin is from Indiana. 696 00:39:43,760 --> 00:39:45,600 He grew up in Elk Ridge. 697 00:39:46,400 --> 00:39:48,240 Near Coopertown. 698 00:39:48,320 --> 00:39:49,640 You know Indiana? 699 00:39:49,760 --> 00:39:53,640 Yeah, Sam, her family's been in Coopertown for three generations. 700 00:39:54,240 --> 00:39:55,760 You remember the County Fair, 701 00:39:55,880 --> 00:39:57,360 the Tri-County Fair at Wittsburg? 702 00:39:57,440 --> 00:39:59,880 Remember that? Wouldn't you like to go there now? 703 00:40:00,480 --> 00:40:01,760 Pumpkins. 704 00:40:02,520 --> 00:40:05,360 Pumpkins, yeah, big pumpkins, and pumpkin pie. 705 00:40:05,520 --> 00:40:08,640 Wouldn't you love a piece of pumpkin pie right now? Huh? 706 00:40:08,840 --> 00:40:10,080 Cold. 707 00:40:10,520 --> 00:40:12,320 Al, she's getting cold. 708 00:40:12,400 --> 00:40:13,600 Cold pie. 709 00:40:13,720 --> 00:40:14,960 Oh, cold pie. 710 00:40:15,080 --> 00:40:17,080 Edie, Edie. Al! 711 00:40:17,200 --> 00:40:18,400 Come on, come on, come on. 712 00:40:18,480 --> 00:40:20,800 Sam, Ziggy says she's got a 42%... 713 00:40:20,920 --> 00:40:23,800 Wait! It's going up! 43%. 714 00:40:23,880 --> 00:40:25,560 Sam, keep her going! 715 00:40:25,720 --> 00:40:26,960 Al? 716 00:40:27,400 --> 00:40:30,600 Uh, he is my dog, Al. On the farm. 717 00:40:31,680 --> 00:40:33,360 Your dog? 718 00:40:34,320 --> 00:40:38,080 All right, it's up to 46%, but I'm still insulted. 719 00:40:38,560 --> 00:40:40,640 What kind of dog? 720 00:40:40,760 --> 00:40:42,240 A great dog. 721 00:40:42,720 --> 00:40:45,320 The best friend a guy could ever have. 722 00:40:47,360 --> 00:40:49,040 Sounds nice. 723 00:40:49,880 --> 00:40:51,280 He is. 724 00:40:51,760 --> 00:40:54,600 - 52%. You did it, Sam. - Yeah? 725 00:40:54,680 --> 00:40:56,960 - She's over the hump. - Yes! 726 00:41:02,320 --> 00:41:05,400 You'll be fine, sweetie, don't worry. 727 00:41:07,920 --> 00:41:12,080 Frank, don't worry about this. Everything's gonna be fine. 728 00:41:12,200 --> 00:41:14,320 I got so many other models that are better than Edie. 729 00:41:14,400 --> 00:41:16,120 They're so much more exciting than Edie. 730 00:41:16,200 --> 00:41:17,560 You know that I've got... 731 00:41:17,640 --> 00:41:20,360 Irv, you know that I could put this together. 732 00:41:21,800 --> 00:41:23,280 I know that you know... 733 00:41:23,400 --> 00:41:24,680 Look at these girls. These girls... 734 00:41:24,760 --> 00:41:26,000 You want to do it, don't you? 735 00:41:26,080 --> 00:41:27,560 I know you want to do it. Look at... 736 00:41:27,640 --> 00:41:29,720 Look, I can make you such a... 737 00:41:32,400 --> 00:41:33,800 Byron. 738 00:41:34,680 --> 00:41:36,600 Byron, everything is okay, isn't it? 739 00:41:36,720 --> 00:41:40,080 You know we can make things all right again. We put this together. 740 00:41:40,200 --> 00:41:42,480 That's right. I knew you wouldn't leave me, Byron. 741 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 I knew you... Byron? 742 00:41:44,160 --> 00:41:45,440 Byron! 743 00:41:45,880 --> 00:41:48,200 Oh, I don't care! I don't need you! 744 00:41:48,560 --> 00:41:50,400 I don't need any of you! 745 00:41:51,040 --> 00:41:52,600 I created her. 746 00:41:52,960 --> 00:41:55,880 And I can create somebody else, because I did it. I did it all! 747 00:41:56,240 --> 00:41:59,680 And I'll do it again. I'll just do it all again. 748 00:42:00,160 --> 00:42:01,320 That's all right. 749 00:42:01,440 --> 00:42:02,960 There's plenty of girls out there. 750 00:42:03,320 --> 00:42:04,560 I'll do it. 751 00:42:04,880 --> 00:42:06,480 I'll do it again. 752 00:42:12,680 --> 00:42:14,280 What're you doing here? You're gonna miss your plane. 753 00:42:14,400 --> 00:42:15,880 No, no, I'm on my way. 754 00:42:15,960 --> 00:42:20,520 I just wanted to stop by and thank you for everything. 755 00:42:20,600 --> 00:42:23,840 What are photographers for if they can't help their favorite models? 756 00:42:24,480 --> 00:42:25,680 I was just so stupid... 757 00:42:25,800 --> 00:42:27,560 No, no. You weren't stupid. 758 00:42:27,680 --> 00:42:30,600 You just got tired and made some bad choices. We all do that. 759 00:42:30,880 --> 00:42:32,600 Oh, thank you. 760 00:42:37,560 --> 00:42:39,000 Well, I should go. 761 00:42:39,080 --> 00:42:40,120 Yeah. 762 00:42:40,240 --> 00:42:44,520 S... So do you ever go back to Indiana to visit your cousin? 763 00:42:45,200 --> 00:42:47,600 Uh, n-not as often as I'd like to. 764 00:42:47,800 --> 00:42:50,080 Well, if I ever run into him, I'll say hello. 765 00:42:50,200 --> 00:42:51,920 - Okay. - What's his name? 766 00:42:52,280 --> 00:42:53,600 Sam. 767 00:42:54,800 --> 00:42:56,160 Sam Beckett. 768 00:42:56,240 --> 00:42:57,840 It's a good name. 769 00:43:02,760 --> 00:43:04,400 Tell me something. 770 00:43:05,040 --> 00:43:06,920 How come you didn't... 771 00:43:08,000 --> 00:43:10,680 you know, that night in my bedroom? 772 00:43:11,600 --> 00:43:13,320 Was I supposed to? 773 00:43:16,040 --> 00:43:17,640 I don't know. 774 00:43:18,400 --> 00:43:20,360 Well, I, um... 775 00:43:22,240 --> 00:43:24,120 I certainly wanted to. 776 00:43:38,200 --> 00:43:39,640 Well, 777 00:43:41,120 --> 00:43:42,680 goodbye. 778 00:43:43,640 --> 00:43:45,280 You take care. 779 00:43:52,880 --> 00:43:54,640 Uh, Sam. 780 00:44:00,480 --> 00:44:03,360 I... I think you'll be happy to know 781 00:44:03,440 --> 00:44:05,720 that everything worked out just fine. 782 00:44:07,000 --> 00:44:08,520 I already know that. 783 00:44:08,840 --> 00:44:10,480 - Yeah? - Yeah. 784 00:44:11,640 --> 00:44:13,280 She's going home. 785 00:44:17,080 --> 00:44:19,000 She's going home. 786 00:44:38,880 --> 00:44:41,120 "{\i1}Witchcraft in America,{\i0} 787 00:44:43,360 --> 00:44:47,280 by the Reverend John T. Emendor of Boston." 788 00:44:48,480 --> 00:44:50,720 1879? 789 00:44:57,640 --> 00:45:00,280 1879. 790 00:45:04,960 --> 00:45:07,000 {\i1}Oh, boy.{\i0} 53494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.