Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:04,720
{\i1}Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,000
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator{\i0}
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,080
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,960
{\i1}He woke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,240 --> 00:00:20,080
{\i1}facing mirror images
that were not his own,{\i0}
6
00:00:20,120 --> 00:00:22,360
{\i1}and driven by an unknown force{\i0}
7
00:00:22,440 --> 00:00:24,880
{\i1}to change history
for the better.{\i0}
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,480
{\i1}His only guide on
this journey is Al,{\i0}
9
00:00:27,560 --> 00:00:29,440
{\i1}an observer from his own time,{\i0}
10
00:00:29,560 --> 00:00:31,120
{\i1}in the form of a hologram{\i0}
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,440
{\i1}that only Sam can see and hear.{\i0}
12
00:00:33,520 --> 00:00:37,600
{\i1}And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
13
00:00:37,720 --> 00:00:40,480
{\i1}striving to put right
what once went wrong,{\i0}
14
00:00:40,600 --> 00:00:43,520
{\i1}and hoping each time
that his next leap{\i0}
15
00:00:43,880 --> 00:00:46,120
{\i1}will be the leap home.{\i0}
16
00:00:55,920 --> 00:00:57,360
Well?
17
00:00:58,240 --> 00:01:00,720
- Well, can I?
- Can you, what?
18
00:01:01,000 --> 00:01:02,320
Kiss her.
19
00:01:05,720 --> 00:01:07,160
Go.
20
00:01:17,880 --> 00:01:19,440
Oh, boy.
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,200
Leaping into other people's lives can
be an incredibly emotional experience.
22
00:02:44,280 --> 00:02:47,760
In fact, sometimes it can be
downright spiritual.
23
00:02:51,230 --> 00:02:52,330
Ladies.
24
00:02:52,350 --> 00:02:54,520
You call that
a religious ceremony?
25
00:02:54,640 --> 00:02:56,000
Uh, uh...
26
00:02:56,200 --> 00:02:57,440
Well, I, uh...
27
00:02:57,600 --> 00:03:00,920
We been to 27 wedding
in this church.
28
00:03:01,200 --> 00:03:02,680
Twice that many funerals.
29
00:03:02,840 --> 00:03:04,000
Is that right?
30
00:03:04,560 --> 00:03:06,840
Don't worry, I seen worse.
31
00:03:07,320 --> 00:03:09,720
The first time is
always the hardest.
32
00:03:09,880 --> 00:03:11,040
The first time is...
33
00:03:11,160 --> 00:03:13,200
We hardly
noticed the shaky legs.
34
00:03:13,360 --> 00:03:14,920
Or your heavy breathing.
35
00:03:15,080 --> 00:03:17,920
- And the sweaty palms.
- Or the crack in your voice.
36
00:03:18,720 --> 00:03:19,790
Anything else?
37
00:03:19,840 --> 00:03:22,040
You forgot to
introduce the newlyweds.
38
00:03:22,200 --> 00:03:25,800
A... a good priest always
introduces the newlyweds.
39
00:03:25,920 --> 00:03:28,760
Well, I... I just figured that
everybody knew 'em and...
40
00:03:29,120 --> 00:03:30,760
Or maybe not.
41
00:03:32,080 --> 00:03:34,000
- Ladies.
- Uh, Padre.
42
00:03:34,160 --> 00:03:35,960
It was a lovely service,
wasn't it?
43
00:03:36,080 --> 00:03:37,040
Hmm.
44
00:03:37,070 --> 00:03:39,040
Father Pistano did heck of
a job, don't you think?
45
00:03:39,560 --> 00:03:42,240
Uh, Frank, could I see you
for a minute in my office?
46
00:03:42,640 --> 00:03:43,600
Frank?
47
00:03:43,720 --> 00:03:46,200
Frank. Yes, yes... yes, sure,
I'll see you.
48
00:03:46,320 --> 00:03:47,760
Ladies.
49
00:03:48,960 --> 00:03:51,400
Well, ladies, uh,
it was nice meeting you.
50
00:03:51,600 --> 00:03:52,840
Meet us?
51
00:03:52,960 --> 00:03:54,840
We come to Mass everyday.
52
00:03:55,400 --> 00:03:57,560
I mean meeting you again.
53
00:03:57,680 --> 00:04:02,040
It was very nice to
meet you both again.
54
00:04:07,160 --> 00:04:10,360
No, no, no, I don't like
the looks of that one.
55
00:04:10,480 --> 00:04:13,920
Lost, hopelessly lost. Hmm!
56
00:04:14,360 --> 00:04:15,960
Momma...
57
00:04:18,600 --> 00:04:21,400
Looks like you experienced
two milestones today.
58
00:04:21,520 --> 00:04:23,040
Your first wedding,
59
00:04:23,160 --> 00:04:25,360
and your first encounter
with the Montocelli sisters.
60
00:04:25,480 --> 00:04:27,600
I hope they didn't
rough you up too much.
61
00:04:28,440 --> 00:04:31,720
Well, I guess I let my nerves
show a little, uh...
62
00:04:32,720 --> 00:04:34,560
- Thanks for saving me.
- Forget it.
63
00:04:34,680 --> 00:04:37,600
I was here 10 years before
they quit reviewing my sermons.
64
00:04:37,720 --> 00:04:40,400
Now they just shoot me dirty
looks from the front row.
65
00:04:41,000 --> 00:04:42,600
At least you're Italian.
66
00:04:42,720 --> 00:04:44,480
They consider being
Irish a birth defect.
67
00:04:44,640 --> 00:04:46,640
You want some of this?
It'll help your nerves.
68
00:04:46,800 --> 00:04:48,760
No, thanks. I'm, uh...
69
00:04:49,360 --> 00:04:51,080
I'm... I'm fine now.
70
00:04:51,280 --> 00:04:52,960
Liquid courage.
71
00:04:56,080 --> 00:04:57,360
Tsk.
72
00:04:57,480 --> 00:05:00,240
I'm afraid I'm gonna need
all of that I can get today.
73
00:05:02,880 --> 00:05:05,120
I baptized that boy, Frank.
74
00:05:06,160 --> 00:05:08,320
And I watched him grow up.
75
00:05:10,240 --> 00:05:12,160
Now I gotta bury him.
76
00:05:13,320 --> 00:05:15,080
12 years old.
77
00:05:21,000 --> 00:05:22,360
I don't know.
78
00:05:22,520 --> 00:05:24,640
I guess I should've
seen it coming.
79
00:05:25,520 --> 00:05:26,800
It was...
it was an accident.
80
00:05:26,920 --> 00:05:28,320
How... how could you
see it coming?
81
00:05:28,340 --> 00:05:30,470
Oh, come on, Frank, we both
know it wasn't an accident.
82
00:05:30,520 --> 00:05:32,840
The kid's been walkin'
those tracks all his life.
83
00:05:33,400 --> 00:05:35,240
He didn't fall
in front of that train.
84
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
Well, you know,
85
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
accidents, uh...
86
00:05:40,680 --> 00:05:42,960
This kind of thing
is hard to accept,
87
00:05:43,080 --> 00:05:45,800
especially when it happens
to someone so young.
88
00:05:45,920 --> 00:05:47,760
Did you learn that
in the seminary?
89
00:05:48,360 --> 00:05:49,680
Uh, no.
90
00:05:51,720 --> 00:05:53,080
Yes.
91
00:05:53,960 --> 00:05:57,240
I mean, well,
yes... yes, uh...
92
00:05:59,960 --> 00:06:01,760
It just helps you
93
00:06:02,720 --> 00:06:04,560
kind of make
sense out of things.
94
00:06:04,720 --> 00:06:06,840
I don't know what
makes sense anymore.
95
00:06:10,480 --> 00:06:12,640
{\i1}Blessed be the Lord God,{\i0}
96
00:06:13,080 --> 00:06:16,280
for he hath visited
and redeemed his children.
97
00:06:16,600 --> 00:06:19,560
To bring light to
those who sit in darkness,
98
00:06:19,920 --> 00:06:21,320
and in the shadow of death.
99
00:06:21,440 --> 00:06:22,880
I... I don't know why
we had to come here.
100
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
Just keep your eyes open.
101
00:06:24,760 --> 00:06:26,080
You don't need that thing.
102
00:06:26,200 --> 00:06:27,600
I'm not taking it
'cause I need it,
103
00:06:27,640 --> 00:06:29,000
I'm taking it 'cause I want it.
104
00:06:29,020 --> 00:06:30,310
Pop's buried here somewhere, isn't he?
105
00:06:30,340 --> 00:06:31,690
How the hell should I know?
106
00:06:32,200 --> 00:06:33,320
We should go see him.
107
00:06:33,480 --> 00:06:35,200
Seeing him won't change
nothin', Joey. He's dead.
108
00:06:35,360 --> 00:06:36,510
You ever think about him?
109
00:06:36,560 --> 00:06:38,400
You ever stop asking questions?
110
00:06:38,560 --> 00:06:40,240
Come here and give me a hand.
111
00:06:43,960 --> 00:06:45,840
Ready? Go.
112
00:06:50,200 --> 00:06:52,840
You know, you gotta stop worryin'
about other people so much.
113
00:06:53,000 --> 00:06:55,360
It's every man for himself,
and the sooner you realize that,
114
00:06:55,400 --> 00:06:56,960
the better off you'll be.
115
00:06:57,840 --> 00:06:58,820
Come on.
116
00:06:58,880 --> 00:07:00,520
We... we don't have
to do this, Tony.
117
00:07:00,680 --> 00:07:02,280
You don't wanna be rude, do you?
118
00:07:02,400 --> 00:07:04,200
Let's go.
We're gonna be late.
119
00:07:06,640 --> 00:07:08,880
I still think
we should go see Pop.
120
00:07:13,120 --> 00:07:15,920
...to lead his children
into the kingdom of heaven
121
00:07:16,120 --> 00:07:18,720
to guide his feet
on the path of peace.
122
00:07:19,160 --> 00:07:21,400
That he would
grant that we be...
123
00:07:34,840 --> 00:07:36,800
That he would grant that
124
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
we be delivered out of
the hands of our enemies,
125
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
so that we might serve him
126
00:07:43,400 --> 00:07:46,840
without fear,
all the days of our life.
127
00:07:47,160 --> 00:07:48,440
Amen.
128
00:07:52,520 --> 00:07:54,400
We all loved Sonny.
129
00:07:55,800 --> 00:07:58,240
He was the best
part of what we are.
130
00:07:59,200 --> 00:08:01,040
He was a loving son,
131
00:08:03,200 --> 00:08:05,160
and he was a dear friend.
132
00:08:05,360 --> 00:08:07,600
But above all, he was a boy.
133
00:08:07,760 --> 00:08:11,280
He was a child who
loved unconditionally,
134
00:08:11,520 --> 00:08:13,320
who trusted without question.
135
00:08:13,440 --> 00:08:15,240
If we failed him,
136
00:08:16,160 --> 00:08:20,080
then we must live
with the hope of forgiveness.
137
00:08:22,640 --> 00:08:25,160
I will miss him
with all of my heart,
138
00:08:26,840 --> 00:08:29,960
and I will remember him
for the rest of my life.
139
00:08:43,760 --> 00:08:47,640
I, uh, just want to express
my sympathy, uh, to you
140
00:08:47,720 --> 00:08:50,120
on this tragic day,
Mrs. Dellisio.
141
00:08:52,000 --> 00:08:53,720
Murderer! Murderer!
142
00:08:53,880 --> 00:08:55,480
Don't. Don't.
143
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
Don't make a circus out of this.
144
00:08:57,680 --> 00:08:59,320
Let this woman
grieve for her son.
145
00:08:59,440 --> 00:09:01,200
Come on, Tony, let's go.
146
00:09:01,600 --> 00:09:03,840
You said he was my paisan.
Why should I leave, huh?
147
00:09:03,960 --> 00:09:05,800
Because he's asking you to.
148
00:09:10,080 --> 00:09:12,160
I'll see you around,
huh, Father?
149
00:09:23,080 --> 00:09:25,000
My baby's gone.
150
00:09:36,040 --> 00:09:37,360
See you.
151
00:09:41,560 --> 00:09:44,680
- You coming inside, Frank?
- No, I'm gonna, uh...
152
00:09:44,920 --> 00:09:47,360
I... I think I'll just stay out
here and get some air.
153
00:09:49,000 --> 00:09:51,640
It's a long way from where
you started, isn't it?
154
00:09:52,720 --> 00:09:54,520
Yeah, you could say that.
155
00:09:55,080 --> 00:09:57,320
Well, I know
it's hard to believe,
156
00:09:58,080 --> 00:10:00,440
but this job does
have some rewards.
157
00:10:01,280 --> 00:10:04,720
I didn't realize Nehru jackets
were in style in '63.
158
00:10:04,840 --> 00:10:06,480
That's a real long one.
159
00:10:06,600 --> 00:10:08,640
I saw you earlier.
Where did you go?
160
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
Hey, you priests drive around
in limos all the time?
161
00:10:12,760 --> 00:10:14,960
Only when we have
to bury somebody.
162
00:10:16,280 --> 00:10:17,600
Oh.
163
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
Who died?
164
00:10:19,680 --> 00:10:20,920
A kid.
165
00:10:21,120 --> 00:10:22,800
A 12-year-old kid.
166
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
Sorry.
167
00:10:26,600 --> 00:10:28,320
What am I doing here?
168
00:10:31,000 --> 00:10:34,680
Uh, your name is
Francis Giuseppe Pistano.
169
00:10:34,800 --> 00:10:36,560
Uh, everybody calls you Frank.
170
00:10:36,680 --> 00:10:38,360
You've been two years
out of the seminary,
171
00:10:38,480 --> 00:10:40,640
and St. Dorothy's here
is your first assignment.
172
00:10:40,800 --> 00:10:42,320
Now, prior to that...
173
00:10:42,440 --> 00:10:43,760
Would you just get to the point?
174
00:10:43,880 --> 00:10:45,320
Is it to prevent a murder?
175
00:10:45,480 --> 00:10:46,920
Uh, yeah.
176
00:10:47,960 --> 00:10:49,720
How did you know that?
177
00:10:50,160 --> 00:10:52,400
I think the kid that Father
Mac buried today was murdered.
178
00:10:52,520 --> 00:10:56,040
So, if I'm here to stop that,
I'm a little late.
179
00:10:56,520 --> 00:11:00,280
No, it wasn't him, I...
I... it was this Father Mac.
180
00:11:00,400 --> 00:11:03,000
Ziggy says there's
an 86.2 percent chance
181
00:11:03,120 --> 00:11:07,000
that this Father Mac is gonna
be murdered in the next 36 hours.
182
00:11:14,960 --> 00:11:17,560
Why would anyone want
to kill a priest, Al?
183
00:11:17,880 --> 00:11:20,480
Well, in Pennsylvania in 1963,
184
00:11:20,760 --> 00:11:23,760
it was probably fear of death
by electrocution,
185
00:11:23,920 --> 00:11:26,280
or even hanging.
186
00:11:27,080 --> 00:11:28,480
See, a month ago,
187
00:11:28,600 --> 00:11:30,440
Father Mac was one of
two witnesses to a robbery,
188
00:11:30,560 --> 00:11:32,440
and a store clerk got killed.
189
00:11:32,560 --> 00:11:34,320
This case goes
to trial in two days,
190
00:11:34,440 --> 00:11:36,920
and the killer,
one Tony Pronti...
191
00:11:37,040 --> 00:11:38,280
He was at the funeral.
192
00:11:38,400 --> 00:11:41,320
Oh, well, he... he
probably killed Father Mac
193
00:11:41,440 --> 00:11:42,920
to keep him from testifying.
194
00:11:43,040 --> 00:11:44,840
What about the other witness?
195
00:11:45,720 --> 00:11:47,880
That's the kid you buried.
196
00:11:53,720 --> 00:11:57,480
Look, do we know exactly when
197
00:11:57,600 --> 00:12:01,320
this Tony Pronti
tries to kill Father Mac?
198
00:12:01,960 --> 00:12:06,520
Well, uh, Ziggy's havin'
problems getting the details,
199
00:12:08,120 --> 00:12:11,000
but, uh, I'll get back to you
as soon as he gets 'em.
200
00:12:44,720 --> 00:12:47,200
It truly is a sanctuary,
isn't it?
201
00:12:50,640 --> 00:12:53,280
I'd forgotten how
beautiful it could be.
202
00:12:58,560 --> 00:13:00,760
Uh, you want to talk about
what happened today?
203
00:13:01,320 --> 00:13:03,640
No, but I get
the feeling you do.
204
00:13:04,280 --> 00:13:06,960
One thing you have to remember
about this business, Frank.
205
00:13:07,080 --> 00:13:11,440
Things are never as bad
or as good as they appear to be.
206
00:13:22,200 --> 00:13:23,480
You all right?
207
00:13:23,920 --> 00:13:25,080
Yeah.
208
00:13:45,680 --> 00:13:47,920
There's a lot of
disturbed people out there.
209
00:13:48,040 --> 00:13:50,680
We're talking about one
particular disturbed person.
210
00:13:50,800 --> 00:13:52,720
- Tony Pronti.
- Well, he certainly has a motive.
211
00:13:52,760 --> 00:13:54,450
You can see for yourself
that's been tampered with.
212
00:13:54,480 --> 00:13:56,240
Now why don't you go
out and arrest him?
213
00:13:56,360 --> 00:13:58,440
Can you make
a positive ID, Father?
214
00:14:00,360 --> 00:14:01,800
Well, no.
It was dark.
215
00:14:01,960 --> 00:14:04,160
Father, look,
there's nothing I'd enjoy more
216
00:14:04,280 --> 00:14:06,120
than gettin' that
nutcase off the streets.
217
00:14:06,320 --> 00:14:08,920
But unless you saw somebody,
there's not much I can do.
218
00:14:09,080 --> 00:14:10,200
Oh, come on.
219
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
He's right, Frank.
220
00:14:11,480 --> 00:14:13,280
We don't have any
proof that it was Tony.
221
00:14:13,400 --> 00:14:16,840
I'll have Jackson and Little cruise close
to the church until the trial's over.
222
00:14:18,200 --> 00:14:20,120
I'm sorry, I can't do more.
223
00:14:31,920 --> 00:14:34,120
Listen, Mac, I know it's
not my place to say anything
224
00:14:34,180 --> 00:14:36,230
but don't you think that your
drinking is getting to be...
225
00:14:36,260 --> 00:14:38,980
You're right.
It's not your place.
226
00:15:01,400 --> 00:15:03,720
Are you sure you want to
get out around here?
227
00:15:03,920 --> 00:15:06,600
I mean, this ain't
exactly Vatican City.
228
00:15:07,720 --> 00:15:09,520
You sure this is
where Tony hangs out?
229
00:15:09,640 --> 00:15:10,880
This is the place.
230
00:15:11,040 --> 00:15:13,160
- How much do I owe you?
- Forget it, Father.
231
00:15:13,280 --> 00:15:15,360
I feel guilty enough
just bringing you here.
232
00:15:15,480 --> 00:15:16,720
Okay. Thanks.
233
00:15:16,840 --> 00:15:18,800
You... you take
care of yourself.
234
00:15:53,760 --> 00:15:55,920
It's a little bit late to be out
235
00:15:56,040 --> 00:15:57,960
spreadin' the good word,
isn't it, Father?
236
00:15:58,080 --> 00:15:59,640
I need to talk to you.
237
00:15:59,760 --> 00:16:03,160
I'm sorry, I can't hear
a word you're saying. What?
238
00:16:08,960 --> 00:16:10,320
Excuse me.
239
00:16:17,320 --> 00:16:18,720
Can you hear me now?
240
00:16:18,840 --> 00:16:20,680
That was pretty rude, wasn't it?
241
00:16:21,320 --> 00:16:23,520
Wait a second.
I know why you're here.
242
00:16:23,560 --> 00:16:24,840
I lost my head...
243
00:16:24,960 --> 00:16:27,080
You're here collecting for
the poor, aren't you, Father?
244
00:16:27,200 --> 00:16:28,600
Excuse me.
245
00:16:28,720 --> 00:16:30,520
Sweetheart, you got anything
246
00:16:30,640 --> 00:16:33,120
you'd like to uh, give to,
the good Father here?
247
00:16:33,200 --> 00:16:35,530
- Tony.
- No?
248
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
Sorry, she already gave today.
249
00:16:38,840 --> 00:16:40,440
A couple of times.
250
00:16:43,320 --> 00:16:45,360
Would you excuse us, please?
251
00:16:45,720 --> 00:16:48,000
Hey, you got somethin' to say
to me, you better say it, okay?
252
00:16:48,120 --> 00:16:50,920
'Cause this ain't no church,
and I ain't no altar boy.
253
00:16:51,920 --> 00:16:53,960
Although I understand
there's an opening.
254
00:16:54,080 --> 00:16:55,600
You were at the church tonight.
255
00:16:55,720 --> 00:16:57,560
Somethin' happen
at the church, Father?
256
00:16:57,680 --> 00:16:59,640
Father Mac was almost killed.
257
00:17:00,000 --> 00:17:02,720
I always said churches
was dangerous places.
258
00:17:02,840 --> 00:17:04,440
I'm not gonna let you kill him.
259
00:17:04,560 --> 00:17:05,960
Don't push me, Father.
260
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
What, are you gonna
push him back, punk?
261
00:17:08,120 --> 00:17:11,640
Like you pushed that little 12-year-old
kid underneath the train, huh?
262
00:17:11,760 --> 00:17:14,600
Did you sneak up behind him and
push him, you little loud-mouth punk?
263
00:17:14,720 --> 00:17:16,400
That's the way you'd do it.
264
00:17:23,680 --> 00:17:24,720
Come on!
265
00:17:24,880 --> 00:17:26,240
Kid, get out of the way.
266
00:17:50,800 --> 00:17:52,320
How'd you know where to find me?
267
00:17:52,440 --> 00:17:54,040
I saw you taking the cab.
268
00:17:54,160 --> 00:17:56,080
I had a funny feeling,
and I followed you.
269
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
Frank, where'd you learn
to use your feet like that?
270
00:18:01,120 --> 00:18:04,160
Uh, well, uh,
old Chinese movies.
271
00:18:04,920 --> 00:18:07,080
Old Chinese movies?
272
00:18:09,600 --> 00:18:11,920
Well, you sure made
an impression on Joey.
273
00:18:12,040 --> 00:18:13,680
I think I made
a bigger one on Tony.
274
00:18:14,520 --> 00:18:16,000
Yes, you did that.
275
00:18:16,160 --> 00:18:17,720
That's a strange duo.
276
00:18:17,840 --> 00:18:19,760
I mean, how does
a little guy like Joey
277
00:18:19,880 --> 00:18:22,000
end up hanging out
with trash like Tony?
278
00:18:22,480 --> 00:18:24,200
They're brothers, Frank.
279
00:18:25,320 --> 00:18:27,160
After the father died...
280
00:18:27,280 --> 00:18:28,920
Well, the mother
started drinking.
281
00:18:29,040 --> 00:18:31,640
Last I heard,
she was out on the streets.
282
00:18:32,040 --> 00:18:34,800
Tony's the only family
the kid's got left.
283
00:18:35,680 --> 00:18:38,400
It's a shame.
Joey's a good kid.
284
00:18:38,480 --> 00:18:40,680
He's a good fighter, too.
I'd hate to lose him.
285
00:18:42,320 --> 00:18:45,600
You know, maybe, you know, if
you can get him away from Tony,
286
00:18:46,040 --> 00:18:48,640
uh, you might
just have a chance.
287
00:18:55,160 --> 00:18:57,240
This is where Sonny was killed.
288
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
Right under this bridge.
289
00:18:59,240 --> 00:19:03,200
They called me that night to
come down and identify the body.
290
00:19:05,160 --> 00:19:06,720
What was left of it.
291
00:19:08,040 --> 00:19:09,640
It's ironic,
292
00:19:10,320 --> 00:19:12,040
somebody that small
293
00:19:13,240 --> 00:19:16,160
leaves such a big gap
inside you when they go.
294
00:19:19,120 --> 00:19:21,200
I gotta get a drink, Frank.
295
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
I thought you said one drink.
296
00:19:38,200 --> 00:19:40,320
A friend wouldn't
make me drink alone.
297
00:19:41,840 --> 00:19:43,520
This isn't gonna help.
298
00:19:43,640 --> 00:19:46,160
Well, it's not
gonna hurt much, either.
299
00:20:07,240 --> 00:20:08,920
It's the Purple Heart.
300
00:20:10,680 --> 00:20:12,200
Silver Star.
301
00:20:12,980 --> 00:20:14,290
You got a trunk full
of commendations.
302
00:20:14,320 --> 00:20:15,430
You want 'em, take 'em.
303
00:20:15,490 --> 00:20:17,690
They're all yours.
Take them all, Frank.
304
00:20:18,840 --> 00:20:20,240
You're a war hero.
305
00:20:21,680 --> 00:20:23,520
This guy, here, he was no hero,
306
00:20:25,160 --> 00:20:26,800
just... just a survivor.
307
00:20:31,000 --> 00:20:34,200
There's 431 men
in that picture, Frank.
308
00:20:35,000 --> 00:20:36,600
Out in the Pacific?
309
00:20:37,160 --> 00:20:38,600
Guadalcanal.
310
00:20:40,160 --> 00:20:41,960
And you were the chaplain.
311
00:20:43,240 --> 00:20:46,240
No, no, I was just a gyrene.
312
00:20:50,880 --> 00:20:52,920
First Marine Division.
313
00:20:57,920 --> 00:21:00,240
The Battle of Bloody Ridge.
314
00:21:01,320 --> 00:21:04,800
The enemy ran suicide squads
at us all day long.
315
00:21:05,240 --> 00:21:06,640
All day.
316
00:21:08,760 --> 00:21:11,200
I don't know how many men
I killed that day.
317
00:21:11,400 --> 00:21:13,640
50, 100...
318
00:21:15,320 --> 00:21:17,280
I just can't remember anymore.
319
00:21:17,440 --> 00:21:19,640
But I swore if I lived,
320
00:21:20,720 --> 00:21:23,080
I'd spend the rest of my life
making up for it.
321
00:21:23,200 --> 00:21:24,920
So you became a priest.
322
00:21:31,560 --> 00:21:34,080
It seemed like
a good start at the time.
323
00:21:34,200 --> 00:21:35,600
Now, I don't know.
324
00:21:35,720 --> 00:21:37,840
See, Frank, when I look around,
325
00:21:38,000 --> 00:21:40,240
I... I don't see that
I've done anybody any good.
326
00:21:40,360 --> 00:21:41,760
We all, uh,
327
00:21:42,760 --> 00:21:44,440
wonder sometimes
328
00:21:45,080 --> 00:21:46,840
if we're doing the right thing.
329
00:21:47,000 --> 00:21:49,440
And I guess all
you can do is just believe
330
00:21:49,560 --> 00:21:52,400
that you'll make
a difference in the long run.
331
00:21:52,520 --> 00:21:54,000
Do you think you will?
332
00:21:54,120 --> 00:21:55,880
Well, I wouldn't be
here if I didn't.
333
00:21:56,000 --> 00:21:58,040
I wish I could be so sure.
334
00:21:59,920 --> 00:22:02,920
Listen, uh, you know, Mac,
335
00:22:03,240 --> 00:22:05,680
I think maybe
we should call it a day, huh?
336
00:22:06,720 --> 00:22:09,960
I was thinkin' that tomorrow
337
00:22:10,120 --> 00:22:11,560
maybe, you know,
if you wanted to,
338
00:22:11,680 --> 00:22:14,520
we could, well,
think about maybe...
339
00:23:14,360 --> 00:23:16,840
It's a little past
your bedtime, isn't it?
340
00:23:18,800 --> 00:23:20,920
Not if you don't know
where your bed is.
341
00:23:25,240 --> 00:23:27,000
You got a point there.
342
00:23:27,520 --> 00:23:29,480
How's, uh, Father Mac?
343
00:23:29,600 --> 00:23:31,160
Oh, he's still alive.
344
00:23:32,120 --> 00:23:34,880
Physically, at least.
I don't know about his soul.
345
00:23:35,520 --> 00:23:38,360
I think he's losing his faith
as fast as his bottles.
346
00:23:38,520 --> 00:23:40,000
Yeah, that happens.
347
00:23:40,120 --> 00:23:42,440
It happens to priests
more than you'd think.
348
00:23:45,200 --> 00:23:46,880
What's goin' on, Al?
349
00:23:47,480 --> 00:23:49,240
I mean, ever since
we started this leap,
350
00:23:49,360 --> 00:23:51,160
you... you've been acting
like you hate being here.
351
00:23:51,280 --> 00:23:53,440
What, is something wrong with
Tina or the project? What?
352
00:23:53,560 --> 00:23:56,320
Tina's... She's fine.
353
00:23:56,940 --> 00:23:57,940
What?
354
00:23:57,960 --> 00:24:00,200
I think that collar
is goin' to your head.
355
00:24:00,320 --> 00:24:02,040
It doesn't have anything
to do with the collar.
356
00:24:02,320 --> 00:24:03,960
Would you at least
just talk to me?
357
00:24:04,080 --> 00:24:05,640
What... what is it,
this place?
358
00:24:05,760 --> 00:24:07,800
The... the... the church?
Is that it? What?
359
00:24:10,480 --> 00:24:12,000
You remember how
I told you about
360
00:24:12,120 --> 00:24:14,480
how my dad put my sister
and me in an orphanage
361
00:24:14,600 --> 00:24:16,000
because he couldn't
take care of us?
362
00:24:16,110 --> 00:24:17,350
Yeah.
363
00:24:17,800 --> 00:24:20,280
Well, I was 10 years old
when he came back.
364
00:24:20,440 --> 00:24:22,120
And he was all
excited about this money
365
00:24:22,240 --> 00:24:24,760
that he'd earned in the oil
fields in Saudi Arabia.
366
00:24:24,880 --> 00:24:27,200
He said it was going to
give us a great new start,
367
00:24:27,360 --> 00:24:29,480
and nothing could
ever separate us again.
368
00:24:30,360 --> 00:24:33,680
He even bought a house.
It was not a big one,
369
00:24:33,840 --> 00:24:37,080
but it was the greatest house
I remember seein'.
370
00:24:37,240 --> 00:24:38,320
Tsk.
371
00:24:38,440 --> 00:24:39,720
Well, then he got sick.
372
00:24:39,840 --> 00:24:42,000
He got sick,
and it got worse, and worse,
373
00:24:42,080 --> 00:24:43,720
and worse until
he had to go to the hospital,
374
00:24:43,760 --> 00:24:46,840
and it turns out he had cancer.
375
00:24:48,040 --> 00:24:50,560
Well, I go to see him
and he says to me:
376
00:24:50,680 --> 00:24:54,440
"Don't worry, everything will be all
right so long as you pray for me."
377
00:24:54,560 --> 00:24:55,960
So I did.
378
00:24:56,640 --> 00:25:00,000
Every day I went to church
and I prayed and I prayed
379
00:25:00,120 --> 00:25:05,400
and I prayed my heart out
until the day he died.
380
00:25:10,080 --> 00:25:11,600
I'm sorry.
381
00:25:14,040 --> 00:25:16,640
- I... I forgot.
- Oh, you didn't forget.
382
00:25:17,080 --> 00:25:19,080
You didn't know.
I never told you.
383
00:25:21,120 --> 00:25:22,480
Al...
384
00:25:37,200 --> 00:25:38,760
Who's there?
385
00:25:50,680 --> 00:25:52,160
What are you doing here?
386
00:25:52,280 --> 00:25:53,720
I wanted to talk to you.
387
00:25:53,880 --> 00:25:57,120
But I could wait outside until
you're finished talking to yourself.
388
00:25:59,440 --> 00:26:01,360
- Father?
- What?
389
00:26:01,480 --> 00:26:03,400
You think you could put me down?
390
00:26:13,760 --> 00:26:16,960
Just let me, uh,
turn on a light, here.
391
00:26:24,880 --> 00:26:27,080
This is your room, isn't it?
392
00:26:28,400 --> 00:26:30,000
Of course it is.
393
00:26:40,040 --> 00:26:41,600
Got a light?
394
00:26:44,400 --> 00:26:46,520
Aren't you a little
young to be smoking?
395
00:26:50,000 --> 00:26:53,200
Besides, I don't think you came
over here in the middle of the night
396
00:26:53,360 --> 00:26:56,040
to, uh, ask me
for a match, did you?
397
00:27:02,440 --> 00:27:04,360
I want you to
talk to Father Mac.
398
00:27:04,480 --> 00:27:05,760
Tell him not to rat on Tony.
399
00:27:05,880 --> 00:27:07,440
Telling the truth isn't ratting.
400
00:27:07,560 --> 00:27:09,360
If he takes the stand,
Tony's gonna hang.
401
00:27:09,480 --> 00:27:11,160
Your brother's young.
If he confesses,
402
00:27:11,280 --> 00:27:13,200
he's got a good chance of
beating the death penalty.
403
00:27:13,320 --> 00:27:14,960
But if it goes to trial,
404
00:27:16,040 --> 00:27:17,640
and the jury finds him guilty...
405
00:27:17,760 --> 00:27:20,760
He ain't guilty of nothin'
but tryin' to stay alive.
406
00:27:21,360 --> 00:27:23,000
Is that what Tony
told you to say?
407
00:27:23,120 --> 00:27:24,480
Are you kiddin'?
408
00:27:24,600 --> 00:27:27,040
He'd kill me if he knew
I was talkin' to you.
409
00:27:27,600 --> 00:27:29,000
You won't tell him, will you?
410
00:27:29,120 --> 00:27:31,360
I mean, priests
can't tell things, right?
411
00:27:31,600 --> 00:27:33,760
- That's right.
- Good.
412
00:27:33,920 --> 00:27:37,520
He's, uh, trying to stop Father Mac
from testifying, though, isn't he?
413
00:27:37,640 --> 00:27:39,800
- I don't know.
- I think you do.
414
00:27:39,920 --> 00:27:44,160
Look, I just want things to be
like they used to be, before.
415
00:27:44,280 --> 00:27:45,400
Before what?
416
00:27:45,520 --> 00:27:46,800
You don't understand.
417
00:27:46,920 --> 00:27:48,800
Tony wasn't
always like he is now.
418
00:27:48,920 --> 00:27:50,520
We used to do things.
419
00:27:50,640 --> 00:27:53,080
We used to go see
the Phillies at Shibe Park.
420
00:27:53,480 --> 00:27:55,960
Pop worked there selling
hot dogs on the weekend.
421
00:27:56,280 --> 00:27:58,440
Tony loved baseball.
422
00:28:01,240 --> 00:28:02,800
Then Pop died.
423
00:28:03,920 --> 00:28:05,520
We never went back.
424
00:28:06,600 --> 00:28:09,680
He got mean.
Like he was mad at the whole world.
425
00:28:12,640 --> 00:28:14,520
I shouldn't have come here.
426
00:28:18,000 --> 00:28:19,960
Tell Father Mac I'm
sorry about Sonny.
427
00:28:20,080 --> 00:28:21,760
Why don't you tell him?
428
00:28:26,280 --> 00:28:28,200
I've already
done enough, Father.
429
00:28:28,480 --> 00:28:30,000
I really gotta go.
430
00:28:43,760 --> 00:28:46,480
{\i1}No, no, no, don't shut them.{\i0}
431
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
Keep them open.
Bret, Bret, look at me.
432
00:28:49,640 --> 00:28:52,440
How do you expect to hit
somebody you can't see?
433
00:28:52,600 --> 00:28:54,680
Now, you gotta keep
your eyes open, okay?
434
00:28:54,800 --> 00:28:56,680
Now, stick and move.
Stick! Now, stick!
435
00:28:56,800 --> 00:29:00,200
Good! Now here. Now, move...
move... move around. That's it!
436
00:29:00,360 --> 00:29:03,040
Stick! Stick! And move.
Another one! That's it.
437
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
Keep it going!
Now shoot one. Good!
438
00:29:05,280 --> 00:29:06,760
Another one.
Another one. Stick it!
439
00:29:06,880 --> 00:29:08,280
Stinger, sting!
440
00:29:08,400 --> 00:29:09,640
That's it. Good goin'.
441
00:29:09,760 --> 00:29:11,600
That's the way to do it, Bret.
442
00:29:11,760 --> 00:29:15,200
Okay, guys, now you gotta remember
to keep movin', keep movin'.
443
00:29:15,320 --> 00:29:18,680
Somebody's gonna knock your
head off if you don't. Okay?
444
00:29:18,920 --> 00:29:20,480
Nice going, Bret.
445
00:29:20,600 --> 00:29:21,800
Hmm.
446
00:29:21,920 --> 00:29:24,160
That sounds like
good advice to me.
447
00:29:25,480 --> 00:29:27,920
Yeah, well, if I could
just get him to take it.
448
00:29:28,640 --> 00:29:32,080
Maybe get him to leave town,
until the trial starts, anyway.
449
00:29:32,640 --> 00:29:34,800
Do you have any idea
when Tony tries to kill him?
450
00:29:34,920 --> 00:29:39,400
No. Ziggy's, uh, having
problems getting the details.
451
00:29:39,520 --> 00:29:42,640
He'll have it straightened
out in a couple of hours.
452
00:29:42,760 --> 00:29:44,640
What if we don't
have a couple of hours?
453
00:29:44,760 --> 00:29:47,200
How come sometimes he knows stuff,
and other times, he, you know...
454
00:29:47,320 --> 00:29:49,320
I don't know.
Want to ask him?
455
00:29:51,510 --> 00:29:53,960
All right, guys, one more time.
What'd we learn today?
456
00:29:54,080 --> 00:29:55,600
Eyes open!
And?
457
00:29:55,720 --> 00:29:56,800
Hands up!
458
00:29:56,920 --> 00:29:58,600
And keep movin',
or you're gonna get your...
459
00:29:58,720 --> 00:29:59,960
Heads knocked off!
460
00:30:00,080 --> 00:30:01,680
Nice workout, guys.
Go on, get out of here.
461
00:30:01,800 --> 00:30:04,280
Listen, drink a lot of water.
I don't want anybody gettin' dehydrated.
462
00:30:04,400 --> 00:30:06,480
Listen, Father, I won't be
able to make it this afternoon.
463
00:30:06,600 --> 00:30:08,080
You need a lot of work
on that heavy bag.
464
00:30:08,200 --> 00:30:10,840
I'd like to but I gotta work
part-time over at Fazio's butcher shop.
465
00:30:11,000 --> 00:30:12,320
We sort of need the money.
466
00:30:12,440 --> 00:30:14,720
Okay, I understand.
Maybe tomorrow, huh?
467
00:30:15,440 --> 00:30:19,000
You know, uh,
I saw this movie once
468
00:30:19,120 --> 00:30:21,120
where this guy used
the beef hanging up
469
00:30:21,240 --> 00:30:23,320
in a meat freezer
as a punching bag.
470
00:30:23,480 --> 00:30:24,800
You might give it a try.
471
00:30:24,920 --> 00:30:27,000
Beef? Yo.
472
00:30:27,200 --> 00:30:28,600
Yo.
473
00:30:31,050 --> 00:30:33,970
Frank, I'm glad you came down.
Come on, let's go a few rounds.
474
00:30:33,990 --> 00:30:36,160
Break the sweat.
Do you some good, huh?
475
00:30:37,840 --> 00:30:41,640
Me? No. I mean, no... no.
I... I don't...
476
00:30:41,960 --> 00:30:43,440
I don't think so.
477
00:30:44,880 --> 00:30:46,400
Uh, listen, Mac...
478
00:30:46,520 --> 00:30:49,000
Is this going to be another one
of those Father Frank sermons?
479
00:30:49,120 --> 00:30:50,200
I'm afraid so.
480
00:30:50,320 --> 00:30:52,600
Well, listen, If you're gonna preach
to me, come on, get in the ring.
481
00:30:52,630 --> 00:30:55,000
Let's go a few rounds, huh?
Come on.
482
00:30:55,520 --> 00:30:57,200
Oh, what the heck, huh?
483
00:30:57,320 --> 00:31:00,640
It's not like we're gonna hurt
each other or anything, right?
484
00:31:00,830 --> 00:31:02,480
You want to keep
your right hand up, Frank.
485
00:31:02,530 --> 00:31:06,000
You know, opponents, they'll sneak up
and sucker you, man, just lay it on you.
486
00:31:06,120 --> 00:31:08,440
That's kind of what I've been
wanting to talk to you about.
487
00:31:09,600 --> 00:31:12,600
I mean, it's been a long time since
you've had any time off, hasn't it?
488
00:31:12,680 --> 00:31:14,120
So?
489
00:31:14,240 --> 00:31:15,360
So.
490
00:31:15,480 --> 00:31:17,640
I was thinkin' maybe you
should take a couple of days.
491
00:31:17,760 --> 00:31:20,000
Yeah? What do you want
me to do, dry out?
492
00:31:20,160 --> 00:31:24,000
For starters. It might also keep
you alive until you have to testify.
493
00:31:25,320 --> 00:31:27,440
I'll tell you what, Frank, okay?
494
00:31:27,560 --> 00:31:29,440
I'll stay away from that kid
until after the trial.
495
00:31:29,560 --> 00:31:31,920
I think it would just be
easier if you left town.
496
00:31:36,280 --> 00:31:38,400
You want me to run, Frank.
I can't run.
497
00:31:38,430 --> 00:31:39,780
Who said anything about runnin'?
498
00:31:39,800 --> 00:31:42,680
Priests take vacations every
once in a while, don't they?
499
00:31:44,960 --> 00:31:47,360
I've never run from anything in my
life, Frank, and I fight my own fights.
500
00:31:47,480 --> 00:31:49,240
I do it my own way. Get up.
501
00:32:02,120 --> 00:32:04,480
If I didn't know better,
I'd think you wanted to die.
502
00:32:04,600 --> 00:32:08,200
Okay, Frank, sermon's over.
503
00:32:09,560 --> 00:32:10,880
I gotta go hear confession.
504
00:32:11,000 --> 00:32:12,640
I'll take it for you.
505
00:32:19,920 --> 00:32:21,640
You don't have to
do it this way, Tony.
506
00:32:21,760 --> 00:32:23,240
Yeah, what do you know about it?
507
00:32:23,360 --> 00:32:24,920
You're not the one
that's gonna hang.
508
00:32:25,040 --> 00:32:26,960
We could take off.
Go to Canada.
509
00:32:27,120 --> 00:32:28,240
I heard it's nice up there.
510
00:32:28,360 --> 00:32:29,920
Oh, you heard
it's nice up there.
511
00:32:30,040 --> 00:32:31,960
What, one of your good
friends has been there?
512
00:32:33,480 --> 00:32:35,320
There's only one
way to handle this.
513
00:32:35,480 --> 00:32:36,760
You're wrong, Tony.
514
00:32:36,880 --> 00:32:38,000
Yeah, what do you know?
515
00:32:38,120 --> 00:32:40,640
I know you wouldn't be
doin' this if Pop was here.
516
00:32:40,840 --> 00:32:42,320
You don't know nothin'.
517
00:32:42,440 --> 00:32:43,760
You didn't even
come to his funeral.
518
00:32:43,880 --> 00:32:46,360
Pop was a loser, and he never
cared for any of us, okay.
519
00:32:46,520 --> 00:32:47,690
He loved us.
520
00:32:47,720 --> 00:32:49,050
Then how come he killed himself?
521
00:32:49,080 --> 00:32:50,500
- That's a lie.
- No, that's the truth,
522
00:32:50,520 --> 00:32:52,240
and you're old enough to
know it! You're a liar.
523
00:32:52,360 --> 00:32:53,960
Pop had a heart attack.
Mama told me!
524
00:32:54,080 --> 00:32:55,840
Yeah, she didn't
want you to know!
525
00:32:55,960 --> 00:32:57,720
I don't believe you.
Pop was a great man.
526
00:32:57,840 --> 00:32:59,280
He was a coward!
527
00:32:59,400 --> 00:33:00,440
I don't believe you!
528
00:33:00,600 --> 00:33:02,800
Yeah? He hanged himself!
529
00:33:02,920 --> 00:33:04,640
How do you know, huh?
530
00:33:06,480 --> 00:33:08,480
'Cause I was the one
who found him.
531
00:33:18,960 --> 00:33:22,040
Sam, why would you want to volunteer
to do his confessions for him?
532
00:33:22,070 --> 00:33:25,160
I was angry. I wanted him to sit
there and think about staying alive.
533
00:33:25,280 --> 00:33:26,840
Well, do you think
you can handle it?
534
00:33:27,000 --> 00:33:28,600
Well, I don't know.
535
00:33:29,920 --> 00:33:31,480
What choice do I have?
536
00:33:31,600 --> 00:33:36,400
Well, you know, confessions are
kind of a sacred kind of thing.
537
00:33:36,560 --> 00:33:37,760
Sacred?
538
00:33:38,360 --> 00:33:40,440
I thought you didn't
believe in this anymore.
539
00:33:40,920 --> 00:33:43,640
Uh, well, uh,
I... I... I sort of don't, uh,
540
00:33:43,800 --> 00:33:46,120
but old habits, you know,
they're hard to get rid of.
541
00:33:46,240 --> 00:33:47,880
Then why don't you come
and give me a hand?
542
00:33:48,000 --> 00:33:49,400
No, you can handle it.
543
00:33:49,520 --> 00:33:52,200
Just, uh, forgive everybody.
544
00:33:52,320 --> 00:33:53,920
And don't talk too much.
545
00:33:54,160 --> 00:33:55,760
Forgive everybody, and don't...
546
00:33:55,880 --> 00:33:57,360
Yeah, forgive
everybody everything.
547
00:33:57,480 --> 00:33:58,840
I heard you.
548
00:34:08,000 --> 00:34:10,880
Bless me,
Father, for I have sinned.
549
00:34:11,440 --> 00:34:14,080
It's been 10 years
since my last confession.
550
00:34:15,760 --> 00:34:18,200
Since then
I've killed two people.
551
00:34:20,320 --> 00:34:21,960
Make that three.
552
00:34:38,760 --> 00:34:41,000
He killed Father Pistano!
553
00:34:50,960 --> 00:34:53,600
Oh, God, don't do this.
554
00:34:56,120 --> 00:34:59,480
I swore I would never have
anything to do with you again,
555
00:34:59,640 --> 00:35:01,240
but you can't do this.
556
00:35:01,400 --> 00:35:04,480
He's done too much,
he's helped too many people.
557
00:35:04,920 --> 00:35:07,480
You can't take him like this.
558
00:35:13,120 --> 00:35:15,160
Frank! God, Frank.
559
00:35:15,480 --> 00:35:17,080
Where am I?
560
00:35:19,680 --> 00:35:20,920
Thanks.
561
00:35:21,080 --> 00:35:23,680
You'll be all right, Frank.
Now just lie still.
562
00:35:23,920 --> 00:35:25,360
Did anybody see who did this?
563
00:35:25,520 --> 00:35:26,960
Who did this?
564
00:35:27,360 --> 00:35:29,800
Uh, it was Tony, Tony Pronti.
565
00:35:31,640 --> 00:35:33,520
Stay with him
till the ambulance comes.
566
00:35:33,640 --> 00:35:36,200
What happened, Al?
I gotta stop him.
567
00:35:36,230 --> 00:35:37,360
Ziggy had it all wrong.
568
00:35:37,380 --> 00:35:39,280
You weren't here to stop
someone from killing Father Mac,
569
00:35:39,300 --> 00:35:41,660
you're here to stop
Father Mac from killing Tony!
570
00:35:41,680 --> 00:35:43,440
- Killing Tony?
- Yeah.
571
00:35:43,560 --> 00:35:44,640
He must be delirious.
572
00:35:44,800 --> 00:35:46,080
You gotta stop Father Mac.
573
00:35:46,200 --> 00:35:47,760
He's... he's gone
to find Tony.
574
00:35:47,880 --> 00:35:50,000
- I gotta stop him.
- Yes.
575
00:35:50,120 --> 00:35:51,600
- Al.
- Al?
576
00:35:51,760 --> 00:35:53,640
Al... Albert,
he wants to talk to you.
577
00:35:53,800 --> 00:35:55,280
W- w-why does he
want to talk to me?
578
00:35:55,400 --> 00:35:57,440
What do I look like,
a mind reader?
579
00:35:57,560 --> 00:35:59,240
Ziggy says you're just stunned.
580
00:35:59,360 --> 00:36:01,320
It's... it's nothing serious,
so get up.
581
00:36:01,440 --> 00:36:03,720
Get up, get up.
Try and get up. Come on.
582
00:36:04,960 --> 00:36:06,120
Attaboy! Get up!
583
00:36:06,240 --> 00:36:09,360
No, Father, you really mustn't
move till the ambulance gets here.
584
00:36:09,480 --> 00:36:11,320
That's it, Sam, get up.
585
00:36:12,560 --> 00:36:14,280
Uh, Al, what happened?
586
00:36:14,400 --> 00:36:16,080
Well, Tony thought
you were Father Mac.
587
00:36:16,200 --> 00:36:19,000
Uh, it looks like Pronti
was trying to kill you.
588
00:36:19,080 --> 00:36:20,240
Where is he?
589
00:36:20,360 --> 00:36:22,560
- Where's who?
- He's talkin' to me!
590
00:36:22,680 --> 00:36:24,000
Father Mac, he...
591
00:36:24,120 --> 00:36:27,560
he's on his way to
the railroad tracks with Tony.
592
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
Railroad tracks?
Why would he...
593
00:36:31,360 --> 00:36:33,120
Sam, he's got a gun.
594
00:36:51,720 --> 00:36:53,920
Look out! Look out!
Hey, watch yourself, huh?
595
00:36:54,200 --> 00:36:55,640
Oh, Father, what happened?
596
00:36:55,760 --> 00:36:57,360
Watch out,
you're gonna get killed!
597
00:36:57,480 --> 00:36:58,720
Only a little accident...
598
00:36:58,840 --> 00:37:00,040
Listen, I... I need to
borrow your car.
599
00:37:00,160 --> 00:37:01,440
Oh, God, why?
600
00:37:01,560 --> 00:37:03,000
We're running out of time, Sam!
601
00:37:03,160 --> 00:37:04,560
Look, I don't have
time to explain.
602
00:37:05,280 --> 00:37:06,720
Here, here.
603
00:37:06,760 --> 00:37:07,720
Bless you.
604
00:37:07,840 --> 00:37:10,560
All right, go, go, go!
Put the pedal to the metal!
605
00:37:15,880 --> 00:37:17,520
Oh, boy!
606
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
This is stupid, man.
607
00:37:24,600 --> 00:37:26,720
You're never gonna get away with it.
You know that, don't you?
608
00:37:26,840 --> 00:37:28,320
That's far enough.
609
00:37:29,920 --> 00:37:32,760
Remember this spot, punk?
Turn around.
610
00:37:32,920 --> 00:37:34,120
Turn around!
611
00:37:37,000 --> 00:37:39,320
- What're you gonna do now?
- It's confession time, kid.
612
00:37:39,480 --> 00:37:41,040
Get on your knees!
613
00:37:42,840 --> 00:37:44,560
Huh? Huh?
614
00:37:46,680 --> 00:37:47,880
Huh?
615
00:37:48,560 --> 00:37:50,400
Now, talk to me, kid.
616
00:37:50,720 --> 00:37:53,560
If you move,
I'll kill you right here.
617
00:37:53,920 --> 00:37:55,480
You got that, huh?
618
00:37:55,920 --> 00:37:57,440
Now, you talk to me, punk.
619
00:37:57,560 --> 00:37:59,360
Go on, punk,
tell me how it happened.
620
00:37:59,520 --> 00:38:01,200
Talk to me now.
621
00:38:02,520 --> 00:38:04,160
You're crazy, man.
622
00:38:05,000 --> 00:38:07,040
You're a priest!
You... you can't do this!
623
00:38:07,160 --> 00:38:09,320
I was a man first, kid.
624
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Sam!
625
00:38:20,680 --> 00:38:22,640
Around this way.
Go, go, go!
626
00:38:22,920 --> 00:38:25,200
All right, just tell me
what you want, and I'll do it!
627
00:38:25,320 --> 00:38:28,040
I want... I want you
to bring Sonny back.
628
00:38:30,160 --> 00:38:32,640
I want you
to bring back the clerk.
629
00:38:32,840 --> 00:38:34,320
I can't bring 'em back.
630
00:38:34,440 --> 00:38:36,560
I'm not God,
and neither are you, man!
631
00:38:40,360 --> 00:38:42,640
Then may he
forgive us both, son.
632
00:38:43,320 --> 00:38:44,520
Mac...
633
00:38:44,720 --> 00:38:47,000
No, don't do this.
634
00:38:47,160 --> 00:38:49,320
I'm not gonna
let him walk, Frank.
635
00:38:50,440 --> 00:38:52,800
We're runnin' out
of track here, Sam!
636
00:38:52,920 --> 00:38:55,360
He can't walk,
you're an eyewitness.
637
00:38:55,520 --> 00:38:57,840
I didn't see the murder happen.
638
00:38:58,600 --> 00:39:00,400
Sonny was afraid.
639
00:39:01,760 --> 00:39:05,880
Yeah, he was afraid, so I said
I'd tell them that I saw it happen.
640
00:39:05,910 --> 00:39:09,720
I was gonna tell them the truth right
after he testified, but I didn't see it.
641
00:39:10,040 --> 00:39:11,800
You never saw it happen?
642
00:39:18,920 --> 00:39:21,680
No, Mac.
We'll find another way.
643
00:39:22,640 --> 00:39:25,040
For God's sake,
let him off the track.
644
00:39:28,320 --> 00:39:30,360
Sam, get off of the track!
645
00:39:31,160 --> 00:39:32,600
Frank, get off the track.
646
00:39:32,720 --> 00:39:33,960
He's scum, he's not worth it!
647
00:39:34,120 --> 00:39:35,840
I'm not doin' it for him,
I'm doin' it for you.
648
00:39:35,960 --> 00:39:37,680
They'll never
convict him, Frank.
649
00:39:37,800 --> 00:39:39,760
Not without witnesses,
and there aren't any!
650
00:39:39,880 --> 00:39:41,600
They're all dead!
651
00:39:46,880 --> 00:39:48,800
I did it, all right?
I did it!
652
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
Mac.
653
00:40:01,520 --> 00:40:03,080
Hi, Frank.
654
00:40:04,080 --> 00:40:05,680
You're up early.
655
00:40:06,160 --> 00:40:08,520
I thought I'd get in
a little work before Mass.
656
00:40:09,280 --> 00:40:10,400
You okay?
657
00:40:10,560 --> 00:40:11,720
A little shaky.
658
00:40:11,880 --> 00:40:14,080
I've been reachin'
for that crutch for 10 years.
659
00:40:14,360 --> 00:40:15,800
It's a little hard to stop.
660
00:40:15,920 --> 00:40:17,280
One day at a time.
661
00:40:17,400 --> 00:40:19,160
One day at a time.
662
00:40:21,960 --> 00:40:23,840
I'll have to remember that.
663
00:40:26,880 --> 00:40:30,120
Frank, the other night
on the track, I... I was wrong.
664
00:40:31,280 --> 00:40:33,680
If you hadn't been there, I...
665
00:40:34,080 --> 00:40:36,520
Well, I... I'm pretty
sure I would have...
666
00:40:36,800 --> 00:40:38,720
- I might have...
- Mac.
667
00:40:41,360 --> 00:40:43,800
You better hurry up.
You're gonna be late for Mass.
668
00:40:45,200 --> 00:40:46,680
Yeah.
669
00:40:49,440 --> 00:40:51,200
Thanks, Father.
670
00:40:58,680 --> 00:41:00,440
He's gonna be just fine, Sam.
671
00:41:00,560 --> 00:41:02,440
He's here for the next 20 years.
672
00:41:02,560 --> 00:41:04,440
Even had two
Golden Glove champs.
673
00:41:04,520 --> 00:41:05,960
What about Tony?
674
00:41:06,600 --> 00:41:08,560
Well, uh, he doesn't hang.
675
00:41:08,640 --> 00:41:10,880
Did some serious time,
but when he got out,
676
00:41:11,000 --> 00:41:13,040
he... he made something
out of his life.
677
00:41:13,120 --> 00:41:14,440
Joey?
678
00:41:15,480 --> 00:41:17,680
I think he's in good hands.
679
00:41:22,960 --> 00:41:25,000
You did a great job, Sam.
680
00:41:26,440 --> 00:41:28,000
Well, so did you.
681
00:41:28,230 --> 00:41:29,880
Yeah. Me, what?
Uh, what did I do?
682
00:41:29,960 --> 00:41:31,280
I didn't do anything.
683
00:41:31,400 --> 00:41:32,920
You prayed for me.
684
00:41:45,760 --> 00:41:47,160
Snowball.
685
00:41:47,640 --> 00:41:49,960
Snowball, good boy.
686
00:41:50,040 --> 00:41:52,600
Don't worry, Carl.
Lions never eat photographers.
687
00:41:52,680 --> 00:41:54,200
They give them indigestion.
688
00:41:54,280 --> 00:41:58,240
Though I understand they nibble
at the slow ones now and again.
689
00:42:00,520 --> 00:42:01,880
Snowball.
690
00:42:05,560 --> 00:42:07,560
Oh, boy.
47653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.