All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E03.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:04,720 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,000 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,080 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,960 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,240 --> 00:00:20,080 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,360 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,880 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,480 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,440 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,560 --> 00:00:31,120 {\i1}in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,440 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:33,520 --> 00:00:37,600 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:37,720 --> 00:00:40,480 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,520 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:43,880 --> 00:00:46,120 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:00:55,920 --> 00:00:57,360 Well? 17 00:00:58,240 --> 00:01:00,720 - Well, can I? - Can you, what? 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,320 Kiss her. 19 00:01:05,720 --> 00:01:07,160 Go. 20 00:01:17,880 --> 00:01:19,440 Oh, boy. 21 00:02:40,800 --> 00:02:44,200 Leaping into other people's lives can be an incredibly emotional experience. 22 00:02:44,280 --> 00:02:47,760 In fact, sometimes it can be downright spiritual. 23 00:02:51,230 --> 00:02:52,330 Ladies. 24 00:02:52,350 --> 00:02:54,520 You call that a religious ceremony? 25 00:02:54,640 --> 00:02:56,000 Uh, uh... 26 00:02:56,200 --> 00:02:57,440 Well, I, uh... 27 00:02:57,600 --> 00:03:00,920 We been to 27 wedding in this church. 28 00:03:01,200 --> 00:03:02,680 Twice that many funerals. 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Is that right? 30 00:03:04,560 --> 00:03:06,840 Don't worry, I seen worse. 31 00:03:07,320 --> 00:03:09,720 The first time is always the hardest. 32 00:03:09,880 --> 00:03:11,040 The first time is... 33 00:03:11,160 --> 00:03:13,200 We hardly noticed the shaky legs. 34 00:03:13,360 --> 00:03:14,920 Or your heavy breathing. 35 00:03:15,080 --> 00:03:17,920 - And the sweaty palms. - Or the crack in your voice. 36 00:03:18,720 --> 00:03:19,790 Anything else? 37 00:03:19,840 --> 00:03:22,040 You forgot to introduce the newlyweds. 38 00:03:22,200 --> 00:03:25,800 A... a good priest always introduces the newlyweds. 39 00:03:25,920 --> 00:03:28,760 Well, I... I just figured that everybody knew 'em and... 40 00:03:29,120 --> 00:03:30,760 Or maybe not. 41 00:03:32,080 --> 00:03:34,000 - Ladies. - Uh, Padre. 42 00:03:34,160 --> 00:03:35,960 It was a lovely service, wasn't it? 43 00:03:36,080 --> 00:03:37,040 Hmm. 44 00:03:37,070 --> 00:03:39,040 Father Pistano did heck of a job, don't you think? 45 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 Uh, Frank, could I see you for a minute in my office? 46 00:03:42,640 --> 00:03:43,600 Frank? 47 00:03:43,720 --> 00:03:46,200 Frank. Yes, yes... yes, sure, I'll see you. 48 00:03:46,320 --> 00:03:47,760 Ladies. 49 00:03:48,960 --> 00:03:51,400 Well, ladies, uh, it was nice meeting you. 50 00:03:51,600 --> 00:03:52,840 Meet us? 51 00:03:52,960 --> 00:03:54,840 We come to Mass everyday. 52 00:03:55,400 --> 00:03:57,560 I mean meeting you again. 53 00:03:57,680 --> 00:04:02,040 It was very nice to meet you both again. 54 00:04:07,160 --> 00:04:10,360 No, no, no, I don't like the looks of that one. 55 00:04:10,480 --> 00:04:13,920 Lost, hopelessly lost. Hmm! 56 00:04:14,360 --> 00:04:15,960 Momma... 57 00:04:18,600 --> 00:04:21,400 Looks like you experienced two milestones today. 58 00:04:21,520 --> 00:04:23,040 Your first wedding, 59 00:04:23,160 --> 00:04:25,360 and your first encounter with the Montocelli sisters. 60 00:04:25,480 --> 00:04:27,600 I hope they didn't rough you up too much. 61 00:04:28,440 --> 00:04:31,720 Well, I guess I let my nerves show a little, uh... 62 00:04:32,720 --> 00:04:34,560 - Thanks for saving me. - Forget it. 63 00:04:34,680 --> 00:04:37,600 I was here 10 years before they quit reviewing my sermons. 64 00:04:37,720 --> 00:04:40,400 Now they just shoot me dirty looks from the front row. 65 00:04:41,000 --> 00:04:42,600 At least you're Italian. 66 00:04:42,720 --> 00:04:44,480 They consider being Irish a birth defect. 67 00:04:44,640 --> 00:04:46,640 You want some of this? It'll help your nerves. 68 00:04:46,800 --> 00:04:48,760 No, thanks. I'm, uh... 69 00:04:49,360 --> 00:04:51,080 I'm... I'm fine now. 70 00:04:51,280 --> 00:04:52,960 Liquid courage. 71 00:04:56,080 --> 00:04:57,360 Tsk. 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,240 I'm afraid I'm gonna need all of that I can get today. 73 00:05:02,880 --> 00:05:05,120 I baptized that boy, Frank. 74 00:05:06,160 --> 00:05:08,320 And I watched him grow up. 75 00:05:10,240 --> 00:05:12,160 Now I gotta bury him. 76 00:05:13,320 --> 00:05:15,080 12 years old. 77 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 I don't know. 78 00:05:22,520 --> 00:05:24,640 I guess I should've seen it coming. 79 00:05:25,520 --> 00:05:26,800 It was... it was an accident. 80 00:05:26,920 --> 00:05:28,320 How... how could you see it coming? 81 00:05:28,340 --> 00:05:30,470 Oh, come on, Frank, we both know it wasn't an accident. 82 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 The kid's been walkin' those tracks all his life. 83 00:05:33,400 --> 00:05:35,240 He didn't fall in front of that train. 84 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 Well, you know, 85 00:05:38,720 --> 00:05:40,400 accidents, uh... 86 00:05:40,680 --> 00:05:42,960 This kind of thing is hard to accept, 87 00:05:43,080 --> 00:05:45,800 especially when it happens to someone so young. 88 00:05:45,920 --> 00:05:47,760 Did you learn that in the seminary? 89 00:05:48,360 --> 00:05:49,680 Uh, no. 90 00:05:51,720 --> 00:05:53,080 Yes. 91 00:05:53,960 --> 00:05:57,240 I mean, well, yes... yes, uh... 92 00:05:59,960 --> 00:06:01,760 It just helps you 93 00:06:02,720 --> 00:06:04,560 kind of make sense out of things. 94 00:06:04,720 --> 00:06:06,840 I don't know what makes sense anymore. 95 00:06:10,480 --> 00:06:12,640 {\i1}Blessed be the Lord God,{\i0} 96 00:06:13,080 --> 00:06:16,280 for he hath visited and redeemed his children. 97 00:06:16,600 --> 00:06:19,560 To bring light to those who sit in darkness, 98 00:06:19,920 --> 00:06:21,320 and in the shadow of death. 99 00:06:21,440 --> 00:06:22,880 I... I don't know why we had to come here. 100 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 Just keep your eyes open. 101 00:06:24,760 --> 00:06:26,080 You don't need that thing. 102 00:06:26,200 --> 00:06:27,600 I'm not taking it 'cause I need it, 103 00:06:27,640 --> 00:06:29,000 I'm taking it 'cause I want it. 104 00:06:29,020 --> 00:06:30,310 Pop's buried here somewhere, isn't he? 105 00:06:30,340 --> 00:06:31,690 How the hell should I know? 106 00:06:32,200 --> 00:06:33,320 We should go see him. 107 00:06:33,480 --> 00:06:35,200 Seeing him won't change nothin', Joey. He's dead. 108 00:06:35,360 --> 00:06:36,510 You ever think about him? 109 00:06:36,560 --> 00:06:38,400 You ever stop asking questions? 110 00:06:38,560 --> 00:06:40,240 Come here and give me a hand. 111 00:06:43,960 --> 00:06:45,840 Ready? Go. 112 00:06:50,200 --> 00:06:52,840 You know, you gotta stop worryin' about other people so much. 113 00:06:53,000 --> 00:06:55,360 It's every man for himself, and the sooner you realize that, 114 00:06:55,400 --> 00:06:56,960 the better off you'll be. 115 00:06:57,840 --> 00:06:58,820 Come on. 116 00:06:58,880 --> 00:07:00,520 We... we don't have to do this, Tony. 117 00:07:00,680 --> 00:07:02,280 You don't wanna be rude, do you? 118 00:07:02,400 --> 00:07:04,200 Let's go. We're gonna be late. 119 00:07:06,640 --> 00:07:08,880 I still think we should go see Pop. 120 00:07:13,120 --> 00:07:15,920 ...to lead his children into the kingdom of heaven 121 00:07:16,120 --> 00:07:18,720 to guide his feet on the path of peace. 122 00:07:19,160 --> 00:07:21,400 That he would grant that we be... 123 00:07:34,840 --> 00:07:36,800 That he would grant that 124 00:07:37,120 --> 00:07:40,120 we be delivered out of the hands of our enemies, 125 00:07:40,240 --> 00:07:42,360 so that we might serve him 126 00:07:43,400 --> 00:07:46,840 without fear, all the days of our life. 127 00:07:47,160 --> 00:07:48,440 Amen. 128 00:07:52,520 --> 00:07:54,400 We all loved Sonny. 129 00:07:55,800 --> 00:07:58,240 He was the best part of what we are. 130 00:07:59,200 --> 00:08:01,040 He was a loving son, 131 00:08:03,200 --> 00:08:05,160 and he was a dear friend. 132 00:08:05,360 --> 00:08:07,600 But above all, he was a boy. 133 00:08:07,760 --> 00:08:11,280 He was a child who loved unconditionally, 134 00:08:11,520 --> 00:08:13,320 who trusted without question. 135 00:08:13,440 --> 00:08:15,240 If we failed him, 136 00:08:16,160 --> 00:08:20,080 then we must live with the hope of forgiveness. 137 00:08:22,640 --> 00:08:25,160 I will miss him with all of my heart, 138 00:08:26,840 --> 00:08:29,960 and I will remember him for the rest of my life. 139 00:08:43,760 --> 00:08:47,640 I, uh, just want to express my sympathy, uh, to you 140 00:08:47,720 --> 00:08:50,120 on this tragic day, Mrs. Dellisio. 141 00:08:52,000 --> 00:08:53,720 Murderer! Murderer! 142 00:08:53,880 --> 00:08:55,480 Don't. Don't. 143 00:08:56,040 --> 00:08:57,560 Don't make a circus out of this. 144 00:08:57,680 --> 00:08:59,320 Let this woman grieve for her son. 145 00:08:59,440 --> 00:09:01,200 Come on, Tony, let's go. 146 00:09:01,600 --> 00:09:03,840 You said he was my paisan. Why should I leave, huh? 147 00:09:03,960 --> 00:09:05,800 Because he's asking you to. 148 00:09:10,080 --> 00:09:12,160 I'll see you around, huh, Father? 149 00:09:23,080 --> 00:09:25,000 My baby's gone. 150 00:09:36,040 --> 00:09:37,360 See you. 151 00:09:41,560 --> 00:09:44,680 - You coming inside, Frank? - No, I'm gonna, uh... 152 00:09:44,920 --> 00:09:47,360 I... I think I'll just stay out here and get some air. 153 00:09:49,000 --> 00:09:51,640 It's a long way from where you started, isn't it? 154 00:09:52,720 --> 00:09:54,520 Yeah, you could say that. 155 00:09:55,080 --> 00:09:57,320 Well, I know it's hard to believe, 156 00:09:58,080 --> 00:10:00,440 but this job does have some rewards. 157 00:10:01,280 --> 00:10:04,720 I didn't realize Nehru jackets were in style in '63. 158 00:10:04,840 --> 00:10:06,480 That's a real long one. 159 00:10:06,600 --> 00:10:08,640 I saw you earlier. Where did you go? 160 00:10:08,760 --> 00:10:12,080 Hey, you priests drive around in limos all the time? 161 00:10:12,760 --> 00:10:14,960 Only when we have to bury somebody. 162 00:10:16,280 --> 00:10:17,600 Oh. 163 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Who died? 164 00:10:19,680 --> 00:10:20,920 A kid. 165 00:10:21,120 --> 00:10:22,800 A 12-year-old kid. 166 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 Sorry. 167 00:10:26,600 --> 00:10:28,320 What am I doing here? 168 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 Uh, your name is Francis Giuseppe Pistano. 169 00:10:34,800 --> 00:10:36,560 Uh, everybody calls you Frank. 170 00:10:36,680 --> 00:10:38,360 You've been two years out of the seminary, 171 00:10:38,480 --> 00:10:40,640 and St. Dorothy's here is your first assignment. 172 00:10:40,800 --> 00:10:42,320 Now, prior to that... 173 00:10:42,440 --> 00:10:43,760 Would you just get to the point? 174 00:10:43,880 --> 00:10:45,320 Is it to prevent a murder? 175 00:10:45,480 --> 00:10:46,920 Uh, yeah. 176 00:10:47,960 --> 00:10:49,720 How did you know that? 177 00:10:50,160 --> 00:10:52,400 I think the kid that Father Mac buried today was murdered. 178 00:10:52,520 --> 00:10:56,040 So, if I'm here to stop that, I'm a little late. 179 00:10:56,520 --> 00:11:00,280 No, it wasn't him, I... I... it was this Father Mac. 180 00:11:00,400 --> 00:11:03,000 Ziggy says there's an 86.2 percent chance 181 00:11:03,120 --> 00:11:07,000 that this Father Mac is gonna be murdered in the next 36 hours. 182 00:11:14,960 --> 00:11:17,560 Why would anyone want to kill a priest, Al? 183 00:11:17,880 --> 00:11:20,480 Well, in Pennsylvania in 1963, 184 00:11:20,760 --> 00:11:23,760 it was probably fear of death by electrocution, 185 00:11:23,920 --> 00:11:26,280 or even hanging. 186 00:11:27,080 --> 00:11:28,480 See, a month ago, 187 00:11:28,600 --> 00:11:30,440 Father Mac was one of two witnesses to a robbery, 188 00:11:30,560 --> 00:11:32,440 and a store clerk got killed. 189 00:11:32,560 --> 00:11:34,320 This case goes to trial in two days, 190 00:11:34,440 --> 00:11:36,920 and the killer, one Tony Pronti... 191 00:11:37,040 --> 00:11:38,280 He was at the funeral. 192 00:11:38,400 --> 00:11:41,320 Oh, well, he... he probably killed Father Mac 193 00:11:41,440 --> 00:11:42,920 to keep him from testifying. 194 00:11:43,040 --> 00:11:44,840 What about the other witness? 195 00:11:45,720 --> 00:11:47,880 That's the kid you buried. 196 00:11:53,720 --> 00:11:57,480 Look, do we know exactly when 197 00:11:57,600 --> 00:12:01,320 this Tony Pronti tries to kill Father Mac? 198 00:12:01,960 --> 00:12:06,520 Well, uh, Ziggy's havin' problems getting the details, 199 00:12:08,120 --> 00:12:11,000 but, uh, I'll get back to you as soon as he gets 'em. 200 00:12:44,720 --> 00:12:47,200 It truly is a sanctuary, isn't it? 201 00:12:50,640 --> 00:12:53,280 I'd forgotten how beautiful it could be. 202 00:12:58,560 --> 00:13:00,760 Uh, you want to talk about what happened today? 203 00:13:01,320 --> 00:13:03,640 No, but I get the feeling you do. 204 00:13:04,280 --> 00:13:06,960 One thing you have to remember about this business, Frank. 205 00:13:07,080 --> 00:13:11,440 Things are never as bad or as good as they appear to be. 206 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 You all right? 207 00:13:23,920 --> 00:13:25,080 Yeah. 208 00:13:45,680 --> 00:13:47,920 There's a lot of disturbed people out there. 209 00:13:48,040 --> 00:13:50,680 We're talking about one particular disturbed person. 210 00:13:50,800 --> 00:13:52,720 - Tony Pronti. - Well, he certainly has a motive. 211 00:13:52,760 --> 00:13:54,450 You can see for yourself that's been tampered with. 212 00:13:54,480 --> 00:13:56,240 Now why don't you go out and arrest him? 213 00:13:56,360 --> 00:13:58,440 Can you make a positive ID, Father? 214 00:14:00,360 --> 00:14:01,800 Well, no. It was dark. 215 00:14:01,960 --> 00:14:04,160 Father, look, there's nothing I'd enjoy more 216 00:14:04,280 --> 00:14:06,120 than gettin' that nutcase off the streets. 217 00:14:06,320 --> 00:14:08,920 But unless you saw somebody, there's not much I can do. 218 00:14:09,080 --> 00:14:10,200 Oh, come on. 219 00:14:10,360 --> 00:14:11,360 He's right, Frank. 220 00:14:11,480 --> 00:14:13,280 We don't have any proof that it was Tony. 221 00:14:13,400 --> 00:14:16,840 I'll have Jackson and Little cruise close to the church until the trial's over. 222 00:14:18,200 --> 00:14:20,120 I'm sorry, I can't do more. 223 00:14:31,920 --> 00:14:34,120 Listen, Mac, I know it's not my place to say anything 224 00:14:34,180 --> 00:14:36,230 but don't you think that your drinking is getting to be... 225 00:14:36,260 --> 00:14:38,980 You're right. It's not your place. 226 00:15:01,400 --> 00:15:03,720 Are you sure you want to get out around here? 227 00:15:03,920 --> 00:15:06,600 I mean, this ain't exactly Vatican City. 228 00:15:07,720 --> 00:15:09,520 You sure this is where Tony hangs out? 229 00:15:09,640 --> 00:15:10,880 This is the place. 230 00:15:11,040 --> 00:15:13,160 - How much do I owe you? - Forget it, Father. 231 00:15:13,280 --> 00:15:15,360 I feel guilty enough just bringing you here. 232 00:15:15,480 --> 00:15:16,720 Okay. Thanks. 233 00:15:16,840 --> 00:15:18,800 You... you take care of yourself. 234 00:15:53,760 --> 00:15:55,920 It's a little bit late to be out 235 00:15:56,040 --> 00:15:57,960 spreadin' the good word, isn't it, Father? 236 00:15:58,080 --> 00:15:59,640 I need to talk to you. 237 00:15:59,760 --> 00:16:03,160 I'm sorry, I can't hear a word you're saying. What? 238 00:16:08,960 --> 00:16:10,320 Excuse me. 239 00:16:17,320 --> 00:16:18,720 Can you hear me now? 240 00:16:18,840 --> 00:16:20,680 That was pretty rude, wasn't it? 241 00:16:21,320 --> 00:16:23,520 Wait a second. I know why you're here. 242 00:16:23,560 --> 00:16:24,840 I lost my head... 243 00:16:24,960 --> 00:16:27,080 You're here collecting for the poor, aren't you, Father? 244 00:16:27,200 --> 00:16:28,600 Excuse me. 245 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 Sweetheart, you got anything 246 00:16:30,640 --> 00:16:33,120 you'd like to uh, give to, the good Father here? 247 00:16:33,200 --> 00:16:35,530 - Tony. - No? 248 00:16:36,120 --> 00:16:38,520 Sorry, she already gave today. 249 00:16:38,840 --> 00:16:40,440 A couple of times. 250 00:16:43,320 --> 00:16:45,360 Would you excuse us, please? 251 00:16:45,720 --> 00:16:48,000 Hey, you got somethin' to say to me, you better say it, okay? 252 00:16:48,120 --> 00:16:50,920 'Cause this ain't no church, and I ain't no altar boy. 253 00:16:51,920 --> 00:16:53,960 Although I understand there's an opening. 254 00:16:54,080 --> 00:16:55,600 You were at the church tonight. 255 00:16:55,720 --> 00:16:57,560 Somethin' happen at the church, Father? 256 00:16:57,680 --> 00:16:59,640 Father Mac was almost killed. 257 00:17:00,000 --> 00:17:02,720 I always said churches was dangerous places. 258 00:17:02,840 --> 00:17:04,440 I'm not gonna let you kill him. 259 00:17:04,560 --> 00:17:05,960 Don't push me, Father. 260 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 What, are you gonna push him back, punk? 261 00:17:08,120 --> 00:17:11,640 Like you pushed that little 12-year-old kid underneath the train, huh? 262 00:17:11,760 --> 00:17:14,600 Did you sneak up behind him and push him, you little loud-mouth punk? 263 00:17:14,720 --> 00:17:16,400 That's the way you'd do it. 264 00:17:23,680 --> 00:17:24,720 Come on! 265 00:17:24,880 --> 00:17:26,240 Kid, get out of the way. 266 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 How'd you know where to find me? 267 00:17:52,440 --> 00:17:54,040 I saw you taking the cab. 268 00:17:54,160 --> 00:17:56,080 I had a funny feeling, and I followed you. 269 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Frank, where'd you learn to use your feet like that? 270 00:18:01,120 --> 00:18:04,160 Uh, well, uh, old Chinese movies. 271 00:18:04,920 --> 00:18:07,080 Old Chinese movies? 272 00:18:09,600 --> 00:18:11,920 Well, you sure made an impression on Joey. 273 00:18:12,040 --> 00:18:13,680 I think I made a bigger one on Tony. 274 00:18:14,520 --> 00:18:16,000 Yes, you did that. 275 00:18:16,160 --> 00:18:17,720 That's a strange duo. 276 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 I mean, how does a little guy like Joey 277 00:18:19,880 --> 00:18:22,000 end up hanging out with trash like Tony? 278 00:18:22,480 --> 00:18:24,200 They're brothers, Frank. 279 00:18:25,320 --> 00:18:27,160 After the father died... 280 00:18:27,280 --> 00:18:28,920 Well, the mother started drinking. 281 00:18:29,040 --> 00:18:31,640 Last I heard, she was out on the streets. 282 00:18:32,040 --> 00:18:34,800 Tony's the only family the kid's got left. 283 00:18:35,680 --> 00:18:38,400 It's a shame. Joey's a good kid. 284 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 He's a good fighter, too. I'd hate to lose him. 285 00:18:42,320 --> 00:18:45,600 You know, maybe, you know, if you can get him away from Tony, 286 00:18:46,040 --> 00:18:48,640 uh, you might just have a chance. 287 00:18:55,160 --> 00:18:57,240 This is where Sonny was killed. 288 00:18:57,480 --> 00:18:58,920 Right under this bridge. 289 00:18:59,240 --> 00:19:03,200 They called me that night to come down and identify the body. 290 00:19:05,160 --> 00:19:06,720 What was left of it. 291 00:19:08,040 --> 00:19:09,640 It's ironic, 292 00:19:10,320 --> 00:19:12,040 somebody that small 293 00:19:13,240 --> 00:19:16,160 leaves such a big gap inside you when they go. 294 00:19:19,120 --> 00:19:21,200 I gotta get a drink, Frank. 295 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 I thought you said one drink. 296 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 A friend wouldn't make me drink alone. 297 00:19:41,840 --> 00:19:43,520 This isn't gonna help. 298 00:19:43,640 --> 00:19:46,160 Well, it's not gonna hurt much, either. 299 00:20:07,240 --> 00:20:08,920 It's the Purple Heart. 300 00:20:10,680 --> 00:20:12,200 Silver Star. 301 00:20:12,980 --> 00:20:14,290 You got a trunk full of commendations. 302 00:20:14,320 --> 00:20:15,430 You want 'em, take 'em. 303 00:20:15,490 --> 00:20:17,690 They're all yours. Take them all, Frank. 304 00:20:18,840 --> 00:20:20,240 You're a war hero. 305 00:20:21,680 --> 00:20:23,520 This guy, here, he was no hero, 306 00:20:25,160 --> 00:20:26,800 just... just a survivor. 307 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 There's 431 men in that picture, Frank. 308 00:20:35,000 --> 00:20:36,600 Out in the Pacific? 309 00:20:37,160 --> 00:20:38,600 Guadalcanal. 310 00:20:40,160 --> 00:20:41,960 And you were the chaplain. 311 00:20:43,240 --> 00:20:46,240 No, no, I was just a gyrene. 312 00:20:50,880 --> 00:20:52,920 First Marine Division. 313 00:20:57,920 --> 00:21:00,240 The Battle of Bloody Ridge. 314 00:21:01,320 --> 00:21:04,800 The enemy ran suicide squads at us all day long. 315 00:21:05,240 --> 00:21:06,640 All day. 316 00:21:08,760 --> 00:21:11,200 I don't know how many men I killed that day. 317 00:21:11,400 --> 00:21:13,640 50, 100... 318 00:21:15,320 --> 00:21:17,280 I just can't remember anymore. 319 00:21:17,440 --> 00:21:19,640 But I swore if I lived, 320 00:21:20,720 --> 00:21:23,080 I'd spend the rest of my life making up for it. 321 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 So you became a priest. 322 00:21:31,560 --> 00:21:34,080 It seemed like a good start at the time. 323 00:21:34,200 --> 00:21:35,600 Now, I don't know. 324 00:21:35,720 --> 00:21:37,840 See, Frank, when I look around, 325 00:21:38,000 --> 00:21:40,240 I... I don't see that I've done anybody any good. 326 00:21:40,360 --> 00:21:41,760 We all, uh, 327 00:21:42,760 --> 00:21:44,440 wonder sometimes 328 00:21:45,080 --> 00:21:46,840 if we're doing the right thing. 329 00:21:47,000 --> 00:21:49,440 And I guess all you can do is just believe 330 00:21:49,560 --> 00:21:52,400 that you'll make a difference in the long run. 331 00:21:52,520 --> 00:21:54,000 Do you think you will? 332 00:21:54,120 --> 00:21:55,880 Well, I wouldn't be here if I didn't. 333 00:21:56,000 --> 00:21:58,040 I wish I could be so sure. 334 00:21:59,920 --> 00:22:02,920 Listen, uh, you know, Mac, 335 00:22:03,240 --> 00:22:05,680 I think maybe we should call it a day, huh? 336 00:22:06,720 --> 00:22:09,960 I was thinkin' that tomorrow 337 00:22:10,120 --> 00:22:11,560 maybe, you know, if you wanted to, 338 00:22:11,680 --> 00:22:14,520 we could, well, think about maybe... 339 00:23:14,360 --> 00:23:16,840 It's a little past your bedtime, isn't it? 340 00:23:18,800 --> 00:23:20,920 Not if you don't know where your bed is. 341 00:23:25,240 --> 00:23:27,000 You got a point there. 342 00:23:27,520 --> 00:23:29,480 How's, uh, Father Mac? 343 00:23:29,600 --> 00:23:31,160 Oh, he's still alive. 344 00:23:32,120 --> 00:23:34,880 Physically, at least. I don't know about his soul. 345 00:23:35,520 --> 00:23:38,360 I think he's losing his faith as fast as his bottles. 346 00:23:38,520 --> 00:23:40,000 Yeah, that happens. 347 00:23:40,120 --> 00:23:42,440 It happens to priests more than you'd think. 348 00:23:45,200 --> 00:23:46,880 What's goin' on, Al? 349 00:23:47,480 --> 00:23:49,240 I mean, ever since we started this leap, 350 00:23:49,360 --> 00:23:51,160 you... you've been acting like you hate being here. 351 00:23:51,280 --> 00:23:53,440 What, is something wrong with Tina or the project? What? 352 00:23:53,560 --> 00:23:56,320 Tina's... She's fine. 353 00:23:56,940 --> 00:23:57,940 What? 354 00:23:57,960 --> 00:24:00,200 I think that collar is goin' to your head. 355 00:24:00,320 --> 00:24:02,040 It doesn't have anything to do with the collar. 356 00:24:02,320 --> 00:24:03,960 Would you at least just talk to me? 357 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 What... what is it, this place? 358 00:24:05,760 --> 00:24:07,800 The... the... the church? Is that it? What? 359 00:24:10,480 --> 00:24:12,000 You remember how I told you about 360 00:24:12,120 --> 00:24:14,480 how my dad put my sister and me in an orphanage 361 00:24:14,600 --> 00:24:16,000 because he couldn't take care of us? 362 00:24:16,110 --> 00:24:17,350 Yeah. 363 00:24:17,800 --> 00:24:20,280 Well, I was 10 years old when he came back. 364 00:24:20,440 --> 00:24:22,120 And he was all excited about this money 365 00:24:22,240 --> 00:24:24,760 that he'd earned in the oil fields in Saudi Arabia. 366 00:24:24,880 --> 00:24:27,200 He said it was going to give us a great new start, 367 00:24:27,360 --> 00:24:29,480 and nothing could ever separate us again. 368 00:24:30,360 --> 00:24:33,680 He even bought a house. It was not a big one, 369 00:24:33,840 --> 00:24:37,080 but it was the greatest house I remember seein'. 370 00:24:37,240 --> 00:24:38,320 Tsk. 371 00:24:38,440 --> 00:24:39,720 Well, then he got sick. 372 00:24:39,840 --> 00:24:42,000 He got sick, and it got worse, and worse, 373 00:24:42,080 --> 00:24:43,720 and worse until he had to go to the hospital, 374 00:24:43,760 --> 00:24:46,840 and it turns out he had cancer. 375 00:24:48,040 --> 00:24:50,560 Well, I go to see him and he says to me: 376 00:24:50,680 --> 00:24:54,440 "Don't worry, everything will be all right so long as you pray for me." 377 00:24:54,560 --> 00:24:55,960 So I did. 378 00:24:56,640 --> 00:25:00,000 Every day I went to church and I prayed and I prayed 379 00:25:00,120 --> 00:25:05,400 and I prayed my heart out until the day he died. 380 00:25:10,080 --> 00:25:11,600 I'm sorry. 381 00:25:14,040 --> 00:25:16,640 - I... I forgot. - Oh, you didn't forget. 382 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 You didn't know. I never told you. 383 00:25:21,120 --> 00:25:22,480 Al... 384 00:25:37,200 --> 00:25:38,760 Who's there? 385 00:25:50,680 --> 00:25:52,160 What are you doing here? 386 00:25:52,280 --> 00:25:53,720 I wanted to talk to you. 387 00:25:53,880 --> 00:25:57,120 But I could wait outside until you're finished talking to yourself. 388 00:25:59,440 --> 00:26:01,360 - Father? - What? 389 00:26:01,480 --> 00:26:03,400 You think you could put me down? 390 00:26:13,760 --> 00:26:16,960 Just let me, uh, turn on a light, here. 391 00:26:24,880 --> 00:26:27,080 This is your room, isn't it? 392 00:26:28,400 --> 00:26:30,000 Of course it is. 393 00:26:40,040 --> 00:26:41,600 Got a light? 394 00:26:44,400 --> 00:26:46,520 Aren't you a little young to be smoking? 395 00:26:50,000 --> 00:26:53,200 Besides, I don't think you came over here in the middle of the night 396 00:26:53,360 --> 00:26:56,040 to, uh, ask me for a match, did you? 397 00:27:02,440 --> 00:27:04,360 I want you to talk to Father Mac. 398 00:27:04,480 --> 00:27:05,760 Tell him not to rat on Tony. 399 00:27:05,880 --> 00:27:07,440 Telling the truth isn't ratting. 400 00:27:07,560 --> 00:27:09,360 If he takes the stand, Tony's gonna hang. 401 00:27:09,480 --> 00:27:11,160 Your brother's young. If he confesses, 402 00:27:11,280 --> 00:27:13,200 he's got a good chance of beating the death penalty. 403 00:27:13,320 --> 00:27:14,960 But if it goes to trial, 404 00:27:16,040 --> 00:27:17,640 and the jury finds him guilty... 405 00:27:17,760 --> 00:27:20,760 He ain't guilty of nothin' but tryin' to stay alive. 406 00:27:21,360 --> 00:27:23,000 Is that what Tony told you to say? 407 00:27:23,120 --> 00:27:24,480 Are you kiddin'? 408 00:27:24,600 --> 00:27:27,040 He'd kill me if he knew I was talkin' to you. 409 00:27:27,600 --> 00:27:29,000 You won't tell him, will you? 410 00:27:29,120 --> 00:27:31,360 I mean, priests can't tell things, right? 411 00:27:31,600 --> 00:27:33,760 - That's right. - Good. 412 00:27:33,920 --> 00:27:37,520 He's, uh, trying to stop Father Mac from testifying, though, isn't he? 413 00:27:37,640 --> 00:27:39,800 - I don't know. - I think you do. 414 00:27:39,920 --> 00:27:44,160 Look, I just want things to be like they used to be, before. 415 00:27:44,280 --> 00:27:45,400 Before what? 416 00:27:45,520 --> 00:27:46,800 You don't understand. 417 00:27:46,920 --> 00:27:48,800 Tony wasn't always like he is now. 418 00:27:48,920 --> 00:27:50,520 We used to do things. 419 00:27:50,640 --> 00:27:53,080 We used to go see the Phillies at Shibe Park. 420 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Pop worked there selling hot dogs on the weekend. 421 00:27:56,280 --> 00:27:58,440 Tony loved baseball. 422 00:28:01,240 --> 00:28:02,800 Then Pop died. 423 00:28:03,920 --> 00:28:05,520 We never went back. 424 00:28:06,600 --> 00:28:09,680 He got mean. Like he was mad at the whole world. 425 00:28:12,640 --> 00:28:14,520 I shouldn't have come here. 426 00:28:18,000 --> 00:28:19,960 Tell Father Mac I'm sorry about Sonny. 427 00:28:20,080 --> 00:28:21,760 Why don't you tell him? 428 00:28:26,280 --> 00:28:28,200 I've already done enough, Father. 429 00:28:28,480 --> 00:28:30,000 I really gotta go. 430 00:28:43,760 --> 00:28:46,480 {\i1}No, no, no, don't shut them.{\i0} 431 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 Keep them open. Bret, Bret, look at me. 432 00:28:49,640 --> 00:28:52,440 How do you expect to hit somebody you can't see? 433 00:28:52,600 --> 00:28:54,680 Now, you gotta keep your eyes open, okay? 434 00:28:54,800 --> 00:28:56,680 Now, stick and move. Stick! Now, stick! 435 00:28:56,800 --> 00:29:00,200 Good! Now here. Now, move... move... move around. That's it! 436 00:29:00,360 --> 00:29:03,040 Stick! Stick! And move. Another one! That's it. 437 00:29:03,160 --> 00:29:05,160 Keep it going! Now shoot one. Good! 438 00:29:05,280 --> 00:29:06,760 Another one. Another one. Stick it! 439 00:29:06,880 --> 00:29:08,280 Stinger, sting! 440 00:29:08,400 --> 00:29:09,640 That's it. Good goin'. 441 00:29:09,760 --> 00:29:11,600 That's the way to do it, Bret. 442 00:29:11,760 --> 00:29:15,200 Okay, guys, now you gotta remember to keep movin', keep movin'. 443 00:29:15,320 --> 00:29:18,680 Somebody's gonna knock your head off if you don't. Okay? 444 00:29:18,920 --> 00:29:20,480 Nice going, Bret. 445 00:29:20,600 --> 00:29:21,800 Hmm. 446 00:29:21,920 --> 00:29:24,160 That sounds like good advice to me. 447 00:29:25,480 --> 00:29:27,920 Yeah, well, if I could just get him to take it. 448 00:29:28,640 --> 00:29:32,080 Maybe get him to leave town, until the trial starts, anyway. 449 00:29:32,640 --> 00:29:34,800 Do you have any idea when Tony tries to kill him? 450 00:29:34,920 --> 00:29:39,400 No. Ziggy's, uh, having problems getting the details. 451 00:29:39,520 --> 00:29:42,640 He'll have it straightened out in a couple of hours. 452 00:29:42,760 --> 00:29:44,640 What if we don't have a couple of hours? 453 00:29:44,760 --> 00:29:47,200 How come sometimes he knows stuff, and other times, he, you know... 454 00:29:47,320 --> 00:29:49,320 I don't know. Want to ask him? 455 00:29:51,510 --> 00:29:53,960 All right, guys, one more time. What'd we learn today? 456 00:29:54,080 --> 00:29:55,600 Eyes open! And? 457 00:29:55,720 --> 00:29:56,800 Hands up! 458 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 And keep movin', or you're gonna get your... 459 00:29:58,720 --> 00:29:59,960 Heads knocked off! 460 00:30:00,080 --> 00:30:01,680 Nice workout, guys. Go on, get out of here. 461 00:30:01,800 --> 00:30:04,280 Listen, drink a lot of water. I don't want anybody gettin' dehydrated. 462 00:30:04,400 --> 00:30:06,480 Listen, Father, I won't be able to make it this afternoon. 463 00:30:06,600 --> 00:30:08,080 You need a lot of work on that heavy bag. 464 00:30:08,200 --> 00:30:10,840 I'd like to but I gotta work part-time over at Fazio's butcher shop. 465 00:30:11,000 --> 00:30:12,320 We sort of need the money. 466 00:30:12,440 --> 00:30:14,720 Okay, I understand. Maybe tomorrow, huh? 467 00:30:15,440 --> 00:30:19,000 You know, uh, I saw this movie once 468 00:30:19,120 --> 00:30:21,120 where this guy used the beef hanging up 469 00:30:21,240 --> 00:30:23,320 in a meat freezer as a punching bag. 470 00:30:23,480 --> 00:30:24,800 You might give it a try. 471 00:30:24,920 --> 00:30:27,000 Beef? Yo. 472 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 Yo. 473 00:30:31,050 --> 00:30:33,970 Frank, I'm glad you came down. Come on, let's go a few rounds. 474 00:30:33,990 --> 00:30:36,160 Break the sweat. Do you some good, huh? 475 00:30:37,840 --> 00:30:41,640 Me? No. I mean, no... no. I... I don't... 476 00:30:41,960 --> 00:30:43,440 I don't think so. 477 00:30:44,880 --> 00:30:46,400 Uh, listen, Mac... 478 00:30:46,520 --> 00:30:49,000 Is this going to be another one of those Father Frank sermons? 479 00:30:49,120 --> 00:30:50,200 I'm afraid so. 480 00:30:50,320 --> 00:30:52,600 Well, listen, If you're gonna preach to me, come on, get in the ring. 481 00:30:52,630 --> 00:30:55,000 Let's go a few rounds, huh? Come on. 482 00:30:55,520 --> 00:30:57,200 Oh, what the heck, huh? 483 00:30:57,320 --> 00:31:00,640 It's not like we're gonna hurt each other or anything, right? 484 00:31:00,830 --> 00:31:02,480 You want to keep your right hand up, Frank. 485 00:31:02,530 --> 00:31:06,000 You know, opponents, they'll sneak up and sucker you, man, just lay it on you. 486 00:31:06,120 --> 00:31:08,440 That's kind of what I've been wanting to talk to you about. 487 00:31:09,600 --> 00:31:12,600 I mean, it's been a long time since you've had any time off, hasn't it? 488 00:31:12,680 --> 00:31:14,120 So? 489 00:31:14,240 --> 00:31:15,360 So. 490 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 I was thinkin' maybe you should take a couple of days. 491 00:31:17,760 --> 00:31:20,000 Yeah? What do you want me to do, dry out? 492 00:31:20,160 --> 00:31:24,000 For starters. It might also keep you alive until you have to testify. 493 00:31:25,320 --> 00:31:27,440 I'll tell you what, Frank, okay? 494 00:31:27,560 --> 00:31:29,440 I'll stay away from that kid until after the trial. 495 00:31:29,560 --> 00:31:31,920 I think it would just be easier if you left town. 496 00:31:36,280 --> 00:31:38,400 You want me to run, Frank. I can't run. 497 00:31:38,430 --> 00:31:39,780 Who said anything about runnin'? 498 00:31:39,800 --> 00:31:42,680 Priests take vacations every once in a while, don't they? 499 00:31:44,960 --> 00:31:47,360 I've never run from anything in my life, Frank, and I fight my own fights. 500 00:31:47,480 --> 00:31:49,240 I do it my own way. Get up. 501 00:32:02,120 --> 00:32:04,480 If I didn't know better, I'd think you wanted to die. 502 00:32:04,600 --> 00:32:08,200 Okay, Frank, sermon's over. 503 00:32:09,560 --> 00:32:10,880 I gotta go hear confession. 504 00:32:11,000 --> 00:32:12,640 I'll take it for you. 505 00:32:19,920 --> 00:32:21,640 You don't have to do it this way, Tony. 506 00:32:21,760 --> 00:32:23,240 Yeah, what do you know about it? 507 00:32:23,360 --> 00:32:24,920 You're not the one that's gonna hang. 508 00:32:25,040 --> 00:32:26,960 We could take off. Go to Canada. 509 00:32:27,120 --> 00:32:28,240 I heard it's nice up there. 510 00:32:28,360 --> 00:32:29,920 Oh, you heard it's nice up there. 511 00:32:30,040 --> 00:32:31,960 What, one of your good friends has been there? 512 00:32:33,480 --> 00:32:35,320 There's only one way to handle this. 513 00:32:35,480 --> 00:32:36,760 You're wrong, Tony. 514 00:32:36,880 --> 00:32:38,000 Yeah, what do you know? 515 00:32:38,120 --> 00:32:40,640 I know you wouldn't be doin' this if Pop was here. 516 00:32:40,840 --> 00:32:42,320 You don't know nothin'. 517 00:32:42,440 --> 00:32:43,760 You didn't even come to his funeral. 518 00:32:43,880 --> 00:32:46,360 Pop was a loser, and he never cared for any of us, okay. 519 00:32:46,520 --> 00:32:47,690 He loved us. 520 00:32:47,720 --> 00:32:49,050 Then how come he killed himself? 521 00:32:49,080 --> 00:32:50,500 - That's a lie. - No, that's the truth, 522 00:32:50,520 --> 00:32:52,240 and you're old enough to know it! You're a liar. 523 00:32:52,360 --> 00:32:53,960 Pop had a heart attack. Mama told me! 524 00:32:54,080 --> 00:32:55,840 Yeah, she didn't want you to know! 525 00:32:55,960 --> 00:32:57,720 I don't believe you. Pop was a great man. 526 00:32:57,840 --> 00:32:59,280 He was a coward! 527 00:32:59,400 --> 00:33:00,440 I don't believe you! 528 00:33:00,600 --> 00:33:02,800 Yeah? He hanged himself! 529 00:33:02,920 --> 00:33:04,640 How do you know, huh? 530 00:33:06,480 --> 00:33:08,480 'Cause I was the one who found him. 531 00:33:18,960 --> 00:33:22,040 Sam, why would you want to volunteer to do his confessions for him? 532 00:33:22,070 --> 00:33:25,160 I was angry. I wanted him to sit there and think about staying alive. 533 00:33:25,280 --> 00:33:26,840 Well, do you think you can handle it? 534 00:33:27,000 --> 00:33:28,600 Well, I don't know. 535 00:33:29,920 --> 00:33:31,480 What choice do I have? 536 00:33:31,600 --> 00:33:36,400 Well, you know, confessions are kind of a sacred kind of thing. 537 00:33:36,560 --> 00:33:37,760 Sacred? 538 00:33:38,360 --> 00:33:40,440 I thought you didn't believe in this anymore. 539 00:33:40,920 --> 00:33:43,640 Uh, well, uh, I... I... I sort of don't, uh, 540 00:33:43,800 --> 00:33:46,120 but old habits, you know, they're hard to get rid of. 541 00:33:46,240 --> 00:33:47,880 Then why don't you come and give me a hand? 542 00:33:48,000 --> 00:33:49,400 No, you can handle it. 543 00:33:49,520 --> 00:33:52,200 Just, uh, forgive everybody. 544 00:33:52,320 --> 00:33:53,920 And don't talk too much. 545 00:33:54,160 --> 00:33:55,760 Forgive everybody, and don't... 546 00:33:55,880 --> 00:33:57,360 Yeah, forgive everybody everything. 547 00:33:57,480 --> 00:33:58,840 I heard you. 548 00:34:08,000 --> 00:34:10,880 Bless me, Father, for I have sinned. 549 00:34:11,440 --> 00:34:14,080 It's been 10 years since my last confession. 550 00:34:15,760 --> 00:34:18,200 Since then I've killed two people. 551 00:34:20,320 --> 00:34:21,960 Make that three. 552 00:34:38,760 --> 00:34:41,000 He killed Father Pistano! 553 00:34:50,960 --> 00:34:53,600 Oh, God, don't do this. 554 00:34:56,120 --> 00:34:59,480 I swore I would never have anything to do with you again, 555 00:34:59,640 --> 00:35:01,240 but you can't do this. 556 00:35:01,400 --> 00:35:04,480 He's done too much, he's helped too many people. 557 00:35:04,920 --> 00:35:07,480 You can't take him like this. 558 00:35:13,120 --> 00:35:15,160 Frank! God, Frank. 559 00:35:15,480 --> 00:35:17,080 Where am I? 560 00:35:19,680 --> 00:35:20,920 Thanks. 561 00:35:21,080 --> 00:35:23,680 You'll be all right, Frank. Now just lie still. 562 00:35:23,920 --> 00:35:25,360 Did anybody see who did this? 563 00:35:25,520 --> 00:35:26,960 Who did this? 564 00:35:27,360 --> 00:35:29,800 Uh, it was Tony, Tony Pronti. 565 00:35:31,640 --> 00:35:33,520 Stay with him till the ambulance comes. 566 00:35:33,640 --> 00:35:36,200 What happened, Al? I gotta stop him. 567 00:35:36,230 --> 00:35:37,360 Ziggy had it all wrong. 568 00:35:37,380 --> 00:35:39,280 You weren't here to stop someone from killing Father Mac, 569 00:35:39,300 --> 00:35:41,660 you're here to stop Father Mac from killing Tony! 570 00:35:41,680 --> 00:35:43,440 - Killing Tony? - Yeah. 571 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 He must be delirious. 572 00:35:44,800 --> 00:35:46,080 You gotta stop Father Mac. 573 00:35:46,200 --> 00:35:47,760 He's... he's gone to find Tony. 574 00:35:47,880 --> 00:35:50,000 - I gotta stop him. - Yes. 575 00:35:50,120 --> 00:35:51,600 - Al. - Al? 576 00:35:51,760 --> 00:35:53,640 Al... Albert, he wants to talk to you. 577 00:35:53,800 --> 00:35:55,280 W- w-why does he want to talk to me? 578 00:35:55,400 --> 00:35:57,440 What do I look like, a mind reader? 579 00:35:57,560 --> 00:35:59,240 Ziggy says you're just stunned. 580 00:35:59,360 --> 00:36:01,320 It's... it's nothing serious, so get up. 581 00:36:01,440 --> 00:36:03,720 Get up, get up. Try and get up. Come on. 582 00:36:04,960 --> 00:36:06,120 Attaboy! Get up! 583 00:36:06,240 --> 00:36:09,360 No, Father, you really mustn't move till the ambulance gets here. 584 00:36:09,480 --> 00:36:11,320 That's it, Sam, get up. 585 00:36:12,560 --> 00:36:14,280 Uh, Al, what happened? 586 00:36:14,400 --> 00:36:16,080 Well, Tony thought you were Father Mac. 587 00:36:16,200 --> 00:36:19,000 Uh, it looks like Pronti was trying to kill you. 588 00:36:19,080 --> 00:36:20,240 Where is he? 589 00:36:20,360 --> 00:36:22,560 - Where's who? - He's talkin' to me! 590 00:36:22,680 --> 00:36:24,000 Father Mac, he... 591 00:36:24,120 --> 00:36:27,560 he's on his way to the railroad tracks with Tony. 592 00:36:28,600 --> 00:36:31,080 Railroad tracks? Why would he... 593 00:36:31,360 --> 00:36:33,120 Sam, he's got a gun. 594 00:36:51,720 --> 00:36:53,920 Look out! Look out! Hey, watch yourself, huh? 595 00:36:54,200 --> 00:36:55,640 Oh, Father, what happened? 596 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 Watch out, you're gonna get killed! 597 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 Only a little accident... 598 00:36:58,840 --> 00:37:00,040 Listen, I... I need to borrow your car. 599 00:37:00,160 --> 00:37:01,440 Oh, God, why? 600 00:37:01,560 --> 00:37:03,000 We're running out of time, Sam! 601 00:37:03,160 --> 00:37:04,560 Look, I don't have time to explain. 602 00:37:05,280 --> 00:37:06,720 Here, here. 603 00:37:06,760 --> 00:37:07,720 Bless you. 604 00:37:07,840 --> 00:37:10,560 All right, go, go, go! Put the pedal to the metal! 605 00:37:15,880 --> 00:37:17,520 Oh, boy! 606 00:37:23,120 --> 00:37:24,480 This is stupid, man. 607 00:37:24,600 --> 00:37:26,720 You're never gonna get away with it. You know that, don't you? 608 00:37:26,840 --> 00:37:28,320 That's far enough. 609 00:37:29,920 --> 00:37:32,760 Remember this spot, punk? Turn around. 610 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 Turn around! 611 00:37:37,000 --> 00:37:39,320 - What're you gonna do now? - It's confession time, kid. 612 00:37:39,480 --> 00:37:41,040 Get on your knees! 613 00:37:42,840 --> 00:37:44,560 Huh? Huh? 614 00:37:46,680 --> 00:37:47,880 Huh? 615 00:37:48,560 --> 00:37:50,400 Now, talk to me, kid. 616 00:37:50,720 --> 00:37:53,560 If you move, I'll kill you right here. 617 00:37:53,920 --> 00:37:55,480 You got that, huh? 618 00:37:55,920 --> 00:37:57,440 Now, you talk to me, punk. 619 00:37:57,560 --> 00:37:59,360 Go on, punk, tell me how it happened. 620 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 Talk to me now. 621 00:38:02,520 --> 00:38:04,160 You're crazy, man. 622 00:38:05,000 --> 00:38:07,040 You're a priest! You... you can't do this! 623 00:38:07,160 --> 00:38:09,320 I was a man first, kid. 624 00:38:15,080 --> 00:38:16,480 Sam! 625 00:38:20,680 --> 00:38:22,640 Around this way. Go, go, go! 626 00:38:22,920 --> 00:38:25,200 All right, just tell me what you want, and I'll do it! 627 00:38:25,320 --> 00:38:28,040 I want... I want you to bring Sonny back. 628 00:38:30,160 --> 00:38:32,640 I want you to bring back the clerk. 629 00:38:32,840 --> 00:38:34,320 I can't bring 'em back. 630 00:38:34,440 --> 00:38:36,560 I'm not God, and neither are you, man! 631 00:38:40,360 --> 00:38:42,640 Then may he forgive us both, son. 632 00:38:43,320 --> 00:38:44,520 Mac... 633 00:38:44,720 --> 00:38:47,000 No, don't do this. 634 00:38:47,160 --> 00:38:49,320 I'm not gonna let him walk, Frank. 635 00:38:50,440 --> 00:38:52,800 We're runnin' out of track here, Sam! 636 00:38:52,920 --> 00:38:55,360 He can't walk, you're an eyewitness. 637 00:38:55,520 --> 00:38:57,840 I didn't see the murder happen. 638 00:38:58,600 --> 00:39:00,400 Sonny was afraid. 639 00:39:01,760 --> 00:39:05,880 Yeah, he was afraid, so I said I'd tell them that I saw it happen. 640 00:39:05,910 --> 00:39:09,720 I was gonna tell them the truth right after he testified, but I didn't see it. 641 00:39:10,040 --> 00:39:11,800 You never saw it happen? 642 00:39:18,920 --> 00:39:21,680 No, Mac. We'll find another way. 643 00:39:22,640 --> 00:39:25,040 For God's sake, let him off the track. 644 00:39:28,320 --> 00:39:30,360 Sam, get off of the track! 645 00:39:31,160 --> 00:39:32,600 Frank, get off the track. 646 00:39:32,720 --> 00:39:33,960 He's scum, he's not worth it! 647 00:39:34,120 --> 00:39:35,840 I'm not doin' it for him, I'm doin' it for you. 648 00:39:35,960 --> 00:39:37,680 They'll never convict him, Frank. 649 00:39:37,800 --> 00:39:39,760 Not without witnesses, and there aren't any! 650 00:39:39,880 --> 00:39:41,600 They're all dead! 651 00:39:46,880 --> 00:39:48,800 I did it, all right? I did it! 652 00:39:57,840 --> 00:39:59,280 Mac. 653 00:40:01,520 --> 00:40:03,080 Hi, Frank. 654 00:40:04,080 --> 00:40:05,680 You're up early. 655 00:40:06,160 --> 00:40:08,520 I thought I'd get in a little work before Mass. 656 00:40:09,280 --> 00:40:10,400 You okay? 657 00:40:10,560 --> 00:40:11,720 A little shaky. 658 00:40:11,880 --> 00:40:14,080 I've been reachin' for that crutch for 10 years. 659 00:40:14,360 --> 00:40:15,800 It's a little hard to stop. 660 00:40:15,920 --> 00:40:17,280 One day at a time. 661 00:40:17,400 --> 00:40:19,160 One day at a time. 662 00:40:21,960 --> 00:40:23,840 I'll have to remember that. 663 00:40:26,880 --> 00:40:30,120 Frank, the other night on the track, I... I was wrong. 664 00:40:31,280 --> 00:40:33,680 If you hadn't been there, I... 665 00:40:34,080 --> 00:40:36,520 Well, I... I'm pretty sure I would have... 666 00:40:36,800 --> 00:40:38,720 - I might have... - Mac. 667 00:40:41,360 --> 00:40:43,800 You better hurry up. You're gonna be late for Mass. 668 00:40:45,200 --> 00:40:46,680 Yeah. 669 00:40:49,440 --> 00:40:51,200 Thanks, Father. 670 00:40:58,680 --> 00:41:00,440 He's gonna be just fine, Sam. 671 00:41:00,560 --> 00:41:02,440 He's here for the next 20 years. 672 00:41:02,560 --> 00:41:04,440 Even had two Golden Glove champs. 673 00:41:04,520 --> 00:41:05,960 What about Tony? 674 00:41:06,600 --> 00:41:08,560 Well, uh, he doesn't hang. 675 00:41:08,640 --> 00:41:10,880 Did some serious time, but when he got out, 676 00:41:11,000 --> 00:41:13,040 he... he made something out of his life. 677 00:41:13,120 --> 00:41:14,440 Joey? 678 00:41:15,480 --> 00:41:17,680 I think he's in good hands. 679 00:41:22,960 --> 00:41:25,000 You did a great job, Sam. 680 00:41:26,440 --> 00:41:28,000 Well, so did you. 681 00:41:28,230 --> 00:41:29,880 Yeah. Me, what? Uh, what did I do? 682 00:41:29,960 --> 00:41:31,280 I didn't do anything. 683 00:41:31,400 --> 00:41:32,920 You prayed for me. 684 00:41:45,760 --> 00:41:47,160 Snowball. 685 00:41:47,640 --> 00:41:49,960 Snowball, good boy. 686 00:41:50,040 --> 00:41:52,600 Don't worry, Carl. Lions never eat photographers. 687 00:41:52,680 --> 00:41:54,200 They give them indigestion. 688 00:41:54,280 --> 00:41:58,240 Though I understand they nibble at the slow ones now and again. 689 00:42:00,520 --> 00:42:01,880 Snowball. 690 00:42:05,560 --> 00:42:07,560 Oh, boy. 47653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.