Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,600
{\i1}Theorizing that one could
time-travel within his own lifetime,{\i0}
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,840
{\i1}Dr. Sam Beckett stepped into
the Quantum Leap Accelerator{\i0}
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,680
{\i1}and vanished.{\i0}
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,840
{\i1}He woke to find himself
trapped in the past,{\i0}
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,000
{\i1}facing mirror images
that were not his own,{\i0}
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,320
{\i1}and driven by an unknown force{\i0}
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,720
{\i1}to change history
for the better.{\i0}
8
00:00:25,160 --> 00:00:27,400
{\i1}His only guide on
this journey is Al,{\i0}
9
00:00:27,480 --> 00:00:29,560
{\i1}an observer from his own time,{\i0}
10
00:00:29,640 --> 00:00:31,600
{\i1}who appears in
the form of a hologram{\i0}
11
00:00:31,680 --> 00:00:34,040
{\i1}that only Sam can see and hear.{\i0}
12
00:00:34,240 --> 00:00:38,240
{\i1}And so Dr. Beckett finds himself
leaping from life to life,{\i0}
13
00:00:38,440 --> 00:00:41,160
{\i1}striving to put right
what once went wrong,{\i0}
14
00:00:41,240 --> 00:00:44,000
{\i1}and hoping each time
that his next leap{\i0}
15
00:00:44,520 --> 00:00:46,600
{\i1}will be the leap home.{\i0}
16
00:01:04,760 --> 00:01:08,720
Sam, you scared
10 years out of me.
17
00:01:14,480 --> 00:01:15,680
Mom!
18
00:01:15,880 --> 00:01:18,200
{\i1}Last week on Quantum Leap.{\i0}
19
00:01:18,480 --> 00:01:20,080
I love you, Dad.
20
00:01:23,240 --> 00:01:25,480
My brother, Tom, comes
home for Thanksgiving
21
00:01:25,560 --> 00:01:26,920
before shipping out to Vietnam.
22
00:01:27,000 --> 00:01:29,280
Al, I can save Tom.
23
00:01:33,280 --> 00:01:34,520
Tom?
24
00:01:35,440 --> 00:01:37,280
Ah, hello, little brother.
25
00:01:39,800 --> 00:01:41,200
I don't want to believe you.
26
00:01:41,280 --> 00:01:43,640
I don't want to believe
you know the future.
27
00:01:45,760 --> 00:01:48,640
Because if you do,
Tom is gonna die.
28
00:01:49,920 --> 00:01:52,040
I don't want my brother
to die in Vietnam.
29
00:01:52,160 --> 00:01:53,520
What happened?
30
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Sam told her Tom
is going to die.
31
00:01:56,520 --> 00:01:58,000
You are not changing anything.
32
00:01:58,120 --> 00:02:00,160
Your father still dies in '72.
33
00:02:00,280 --> 00:02:02,240
Tom still gets
killed in Vietnam.
34
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
You are not
changing their future, Sam.
35
00:02:04,040 --> 00:02:06,280
All you're doing is making
their present miserable.
36
00:02:06,400 --> 00:02:09,800
But why can I save strangers
and not the people I love?
37
00:02:09,920 --> 00:02:11,720
- Just give me one day.
- A day?
38
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
April 8.
39
00:02:13,440 --> 00:02:14,840
The day Tom is killed.
40
00:02:14,960 --> 00:02:17,960
Find the deepest hole you can,
and crawl into it for 24 hours.
41
00:02:18,080 --> 00:02:19,400
Oh, what the hell.
42
00:02:19,520 --> 00:02:22,680
You win that basketball game
tomorrow, and on April 8
43
00:02:22,800 --> 00:02:27,200
I will crawl into the deepest,
thickest, concrete bunker in Vietnam.
44
00:02:27,440 --> 00:02:28,840
Hoo-yah!
45
00:02:33,400 --> 00:02:34,800
Come on, Sam.
46
00:02:36,840 --> 00:02:38,240
Bye, Dad.
47
00:02:50,760 --> 00:02:52,640
My brother!
What about my brother, Tom?
48
00:02:52,760 --> 00:02:56,240
I'm sorry, Sam.
He's still killed in Vietnam.
49
00:02:56,360 --> 00:02:57,560
Sam!
50
00:02:57,760 --> 00:02:59,000
Hoo-yah!
51
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
Tom!
52
00:03:06,360 --> 00:03:08,000
Tom!
53
00:03:26,280 --> 00:03:28,480
We got him. Checking this one.
54
00:03:30,160 --> 00:03:31,600
Tom?
55
00:03:33,760 --> 00:03:35,760
Damn, Magic!
56
00:03:37,600 --> 00:03:39,480
How'd you know they were there?
57
00:03:40,680 --> 00:03:42,160
Oh, boy.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,840
Yeah,
even though I was only three,
59
00:05:06,870 --> 00:05:08,520
it's just as clear as
if it happened yesterday.
60
00:05:08,560 --> 00:05:10,960
It was Saturday.
I know it was Saturday 'cause
61
00:05:11,080 --> 00:05:13,520
Dad always inspected
the battalion on Saturday.
62
00:05:13,640 --> 00:05:14,880
Mmm.
63
00:05:15,080 --> 00:05:18,200
Grimwald. General Max Grimwald
was your father?
64
00:05:18,320 --> 00:05:20,600
Oh!
Big shoes to fill, Colonel.
65
00:05:20,720 --> 00:05:22,400
Mine are a size
and a half bigger.
66
00:05:25,520 --> 00:05:27,360
So, there I was this Saturday
67
00:05:27,480 --> 00:05:29,320
on the reviewing stand
with my dad.
68
00:05:29,720 --> 00:05:31,880
The base photographer
snapped my picture.
69
00:05:32,240 --> 00:05:35,800
He caught me saluting the
colors as they passed in review.
70
00:05:35,920 --> 00:05:38,440
It was so damn cute they put
it in the base newspaper.
71
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
That was 1938.
72
00:05:40,320 --> 00:05:43,520
25 years later,
another 3-year-old did the same thing.
73
00:05:44,760 --> 00:05:46,120
I'll be damned.
74
00:05:46,240 --> 00:05:47,480
Yeah, I know.
75
00:05:47,600 --> 00:05:49,080
It just never
seemed fair somehow.
76
00:05:49,240 --> 00:05:51,150
I mean, I did it first,
all I got was the base newspaper.
77
00:05:51,200 --> 00:05:53,640
Hell, John-John's salute
made the cover of LIFE.
78
00:06:00,600 --> 00:06:01,880
{\i1}It was unreal.{\i0}
79
00:06:02,000 --> 00:06:05,840
{\i1}In the space of a leap, I'd gone from the
depths of despair to the summit of hope.{\i0}
80
00:06:05,920 --> 00:06:07,360
{\i1}He was alive.{\i0}
81
00:06:07,480 --> 00:06:09,040
{\i1}My brother Tom was still alive{\i0}
82
00:06:09,160 --> 00:06:11,320
{\i1}and I was in Vietnam with him.{\i0}
83
00:06:12,590 --> 00:06:13,730
What?
84
00:06:13,800 --> 00:06:15,600
I'm just glad
that we're all alive.
85
00:06:15,800 --> 00:06:17,240
Yeah, thanks to you.
86
00:06:17,360 --> 00:06:19,080
Never seen
anything like you, Magic.
87
00:06:19,200 --> 00:06:21,400
I've been in this
man's Navy 22 years.
88
00:06:21,560 --> 00:06:25,720
Roger that. 11 missions and all
I've had to patch is mosquito bites.
89
00:06:25,840 --> 00:06:27,680
Praise the Lord.
90
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
Praise the Lord and Magic.
91
00:06:47,680 --> 00:06:49,480
I'll be dammed.
92
00:06:51,320 --> 00:06:55,200
Round eye. 12:00.
93
00:07:05,480 --> 00:07:07,400
He's coming to you.
94
00:07:08,960 --> 00:07:10,480
He's down.
95
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
Hi, boys.
96
00:07:28,320 --> 00:07:29,640
Hi.
97
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
Lt. Beckett?
98
00:07:30,880 --> 00:07:32,200
No, sir, I wouldn't say that.
99
00:07:32,320 --> 00:07:33,880
I'm Beckett, sir.
100
00:07:34,000 --> 00:07:36,600
Where do you think you are, Lieutenant?
Club Med?
101
00:07:36,760 --> 00:07:37,880
Tom, he's drowning.
102
00:07:38,000 --> 00:07:39,520
- Who?
- The water-skier.
103
00:07:39,640 --> 00:07:41,800
- He hasn't come up, yet?
- No.
104
00:07:47,040 --> 00:07:48,680
It happens.
105
00:07:49,720 --> 00:07:52,160
Not to Blaster.
He skied all the way to Saigon once.
106
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
- On bare feet.
- That's gospel.
107
00:07:54,400 --> 00:07:55,640
Yeah.
108
00:07:55,800 --> 00:07:57,320
This is your fault, ma'am.
109
00:07:57,440 --> 00:07:59,520
- My fault?
- That's right.
110
00:08:01,560 --> 00:08:03,560
Our pilot banked to see you.
111
00:08:03,680 --> 00:08:06,320
That slacked the rope
and wiped Blaster out.
112
00:08:06,400 --> 00:08:07,840
Well, do something, Lieutenant.
113
00:08:07,960 --> 00:08:08,920
Sir.
114
00:08:09,040 --> 00:08:10,600
Go in after him.
115
00:08:10,840 --> 00:08:12,840
Sir, the Mekong's
thicker than mud pie.
116
00:08:12,920 --> 00:08:14,880
We can't see six inches
underwater.
117
00:08:15,000 --> 00:08:17,880
Well, you're Navy SEALs.
Hell, feel around.
118
00:08:18,000 --> 00:08:19,960
Sir, we're five miles
from the coast.
119
00:08:20,080 --> 00:08:23,560
The tide's going out.
That means there is a seven-knot current.
120
00:08:23,620 --> 00:08:25,460
- Eight, sir.
- Eight-knot current running, sir.
121
00:08:25,480 --> 00:08:28,120
By now Blaster's nowhere
near where he wiped out.
122
00:08:28,520 --> 00:08:31,400
In fact, by now,
Blaster's probably
123
00:08:32,080 --> 00:08:33,240
right about...
124
00:08:34,520 --> 00:08:35,760
...there.
125
00:08:44,760 --> 00:08:46,360
I'd like a word
with you, Lieutenant.
126
00:08:46,480 --> 00:08:48,040
Ahem. Yes, sir.
127
00:08:48,160 --> 00:08:51,720
Chief, let's get these weapons cleaned
and, uh, stand them down.
128
00:08:51,840 --> 00:08:53,800
Aye, aye, sir.
Let's move out, boys.
129
00:08:53,920 --> 00:08:55,720
You're Maggie Dawson. Right?
130
00:08:56,320 --> 00:08:57,680
Oh!
131
00:08:59,080 --> 00:09:00,640
In the flesh.
132
00:09:02,320 --> 00:09:04,960
First round of warm beers
is on me.
133
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
Easy, boys.
134
00:09:08,840 --> 00:09:10,800
I'm going to forget
about that little joke,
135
00:09:10,920 --> 00:09:12,960
because you're coming
in off a hot mission.
136
00:09:15,920 --> 00:09:18,360
He was in the water
the whole time.
137
00:09:19,280 --> 00:09:21,160
What is it, Magic?
138
00:09:23,160 --> 00:09:24,400
Oh, well.
139
00:09:24,520 --> 00:09:26,080
Nothing, I guess.
140
00:09:27,760 --> 00:09:30,640
Like I was saying,
I'm going to forget about that joke
141
00:09:30,760 --> 00:09:32,600
because you're coming
in off a hot mission,
142
00:09:32,720 --> 00:09:34,760
because
we're fraternity brothers.
143
00:09:35,040 --> 00:09:37,800
I wasn't in a fraternity,
sir, I went to Annapolis.
144
00:09:38,240 --> 00:09:39,600
I went to West Point.
145
00:09:40,560 --> 00:09:42,320
I like to think
of us Academy men
146
00:09:42,440 --> 00:09:44,080
as fraternity brothers.
Don't you?
147
00:09:45,000 --> 00:09:47,680
Not during
the Army-Navy game, sir.
148
00:09:48,120 --> 00:09:49,640
Yeah, right.
149
00:09:50,040 --> 00:09:51,440
Lieutenant,
150
00:09:51,880 --> 00:09:53,280
I need your help.
151
00:09:53,520 --> 00:09:56,680
I've been escorting Miss Dawson
on an aerial tour of the delta.
152
00:09:57,320 --> 00:09:59,800
Ouch, tough duty, sir.
153
00:10:01,560 --> 00:10:04,200
You'll have a chance to
find out for yourself.
154
00:10:08,400 --> 00:10:09,760
How's that?
155
00:10:10,320 --> 00:10:14,360
I've brought you some orders from MACV-SOG.
Very special op.
156
00:10:14,880 --> 00:10:16,320
And well,
157
00:10:16,880 --> 00:10:20,560
I promised Miss Dawson,
that she could go with you.
158
00:10:20,720 --> 00:10:22,040
Oh.
159
00:10:23,400 --> 00:10:25,400
They told me you had
green faces,
160
00:10:25,520 --> 00:10:27,000
webbed feet, and dripped.
161
00:10:27,120 --> 00:10:28,320
Oh, yeah?
162
00:10:28,440 --> 00:10:32,160
This, uh, this gyrene in Saigon
told me that you got the biggest,
163
00:10:32,280 --> 00:10:33,920
- roundest...
- Hey... hey!
164
00:10:34,040 --> 00:10:36,320
Sorry, ma'am.
He's on his third tour, ma'am.
165
00:10:36,440 --> 00:10:39,440
After three wars and five
insurrections, I'm used to it.
166
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
I was just going to say
167
00:10:42,360 --> 00:10:44,240
he told me you had the biggest,
168
00:10:44,360 --> 00:10:46,520
roundest camera lens in Vietnam.
169
00:10:47,880 --> 00:10:49,600
That's called a fisheye.
170
00:10:49,720 --> 00:10:52,760
And if you boys are swapping
stories about the size of my lenses,
171
00:10:52,880 --> 00:10:54,600
I'm in trouble.
172
00:10:57,800 --> 00:11:00,240
Now, you can't slide
the barrel in
173
00:11:00,360 --> 00:11:03,160
unless the cocking
handle is cocked.
174
00:11:05,080 --> 00:11:09,280
Oh, boy, combat survival parties.
There's nothing like them.
175
00:11:09,440 --> 00:11:12,080
Course we didn't
have beer on board ship
176
00:11:12,320 --> 00:11:15,720
and we didn't have anyone
that looks like her either.
177
00:11:15,910 --> 00:11:19,590
You know she's got
the biggest, roundest...
178
00:11:19,720 --> 00:11:22,320
Camera lens in Vietnam.
No. I know.
179
00:11:22,520 --> 00:11:24,000
Oh, yeah, that...
Yeah. Yeah.
180
00:11:24,120 --> 00:11:25,760
Lens, too.
Come on.
181
00:11:27,480 --> 00:11:29,920
Magic, where you going?
182
00:11:31,880 --> 00:11:37,000
Uh, well, I figured since we had a
visitor, I ought to get a shower.
183
00:11:37,560 --> 00:11:39,360
- Shower?
- Take a shower.
184
00:11:39,480 --> 00:11:40,760
Hey, I'm going.
185
00:11:40,880 --> 00:11:42,400
Beat you to it!
186
00:11:45,040 --> 00:11:47,200
I already had my shower.
187
00:11:48,520 --> 00:11:49,920
Want a beer?
188
00:11:50,160 --> 00:11:51,560
Uh.
189
00:11:52,880 --> 00:11:54,320
For starters.
190
00:11:55,520 --> 00:11:58,760
Thank you, Lord. Thanks.
191
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
You'd think they'd never seen
a woman before.
192
00:12:02,320 --> 00:12:05,200
Well, they haven't seen
anything like Maggie Dawson,
193
00:12:05,320 --> 00:12:08,240
since they started
this tour five months ago.
194
00:12:08,600 --> 00:12:13,400
In December. Tom took a squad
to Vietnam in December of '69.
195
00:12:15,200 --> 00:12:17,280
I'm in Tom's squad, Al.
196
00:12:17,440 --> 00:12:20,080
I'm in my brother's squad
and he's still alive.
197
00:12:22,280 --> 00:12:23,880
Five months ago?
198
00:12:25,680 --> 00:12:27,160
This is April?
199
00:12:28,480 --> 00:12:29,960
April 7.
200
00:12:31,600 --> 00:12:33,400
Tom was killed on the eighth.
201
00:12:35,480 --> 00:12:36,880
Tomorrow.
202
00:13:01,440 --> 00:13:03,080
Don't wear any underwear.
203
00:13:03,200 --> 00:13:05,960
And don't button
the top button of your shorts.
204
00:13:08,320 --> 00:13:10,040
SEALs never wear any underwear
205
00:13:10,160 --> 00:13:11,960
and never button the top
button of their shorts.
206
00:13:12,080 --> 00:13:15,160
I'm just telling you,
so at least you can look like a SEAL.
207
00:13:15,280 --> 00:13:17,520
Whatever it takes to
save my brother's life.
208
00:13:17,640 --> 00:13:20,080
Technically,
you're not here to save your brother.
209
00:13:20,200 --> 00:13:21,560
Don't give me that crap, Al.
210
00:13:21,680 --> 00:13:22,920
What, you want me to lie to you
211
00:13:23,040 --> 00:13:25,720
or tell you the truth, so at least
you know what you're up against?
212
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
Don't forget your gun,
you got to wear that.
213
00:13:32,360 --> 00:13:33,720
All right.
214
00:13:34,320 --> 00:13:37,400
You are a signalman second
class, Herbert Williams.
215
00:13:37,520 --> 00:13:39,560
But your buddies all call you...
216
00:13:40,280 --> 00:13:42,320
Magic. Why?
217
00:13:42,720 --> 00:13:45,640
Well, because to the squad,
you are magic.
218
00:13:45,760 --> 00:13:48,280
Their first month in Nam,
everything went wrong.
219
00:13:48,400 --> 00:13:51,480
Missions failed.
Casualties were high.
220
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
They thought they were jinxed.
221
00:13:53,120 --> 00:13:54,600
And then you joined.
222
00:13:54,760 --> 00:13:56,480
As you stepped off the chopper,
223
00:13:56,600 --> 00:13:59,800
uh, Charlie started to
mortar the compound.
224
00:13:59,920 --> 00:14:02,680
Blew up the chopper and
everything within 50 meters of it.
225
00:14:02,800 --> 00:14:04,600
Everything, except you.
226
00:14:04,800 --> 00:14:06,640
You didn't even get a scratch.
227
00:14:06,840 --> 00:14:08,760
Then the next day in the jungle,
228
00:14:08,880 --> 00:14:10,640
you tripped a booby trap.
229
00:14:11,040 --> 00:14:12,800
Damn thing didn't even go off.
230
00:14:13,040 --> 00:14:14,960
So, they started
calling you Magic.
231
00:14:15,080 --> 00:14:16,920
They think I'm their talisman?
232
00:14:17,040 --> 00:14:20,120
You are. They haven't taken a
casualty since you came aboard.
233
00:14:20,240 --> 00:14:21,480
Till tomorrow.
234
00:14:21,600 --> 00:14:23,320
Until tomorrow.
235
00:14:23,800 --> 00:14:28,080
Tomorrow, Dempsey and Shamoo
are wounded and, uh,
236
00:14:28,800 --> 00:14:30,480
your brother Tom is killed.
237
00:14:30,600 --> 00:14:32,520
And I'm not here to change that?
238
00:14:32,640 --> 00:14:35,600
According to Ziggy, you're here
to see that the mission succeeds.
239
00:14:35,720 --> 00:14:36,800
What's the difference?
240
00:14:36,920 --> 00:14:39,440
Well, some guys get killed
on successful missions, Sam.
241
00:14:39,560 --> 00:14:40,880
Not on this mission.
242
00:14:41,000 --> 00:14:44,280
Now, just... just tell me
what I have to do.
243
00:14:44,760 --> 00:14:45,880
I don't know.
244
00:14:46,000 --> 00:14:46,960
You don't know?
245
00:14:47,080 --> 00:14:49,280
All Ziggy's come up with
so far is a code name
246
00:14:49,400 --> 00:14:52,480
Operation Lazarus
and the casualty lists.
247
00:14:52,600 --> 00:14:54,800
Uh, I don't even
know the objective.
248
00:14:54,920 --> 00:14:58,120
The SEALs operations were all
classified top secret and...
249
00:14:58,240 --> 00:14:59,960
You've got top secret clearance.
250
00:15:00,080 --> 00:15:02,880
And they took place
over 25 years ago.
251
00:15:02,960 --> 00:15:05,600
All the battle records are buried
in an old Pentagon computer
252
00:15:05,720 --> 00:15:08,040
and Ziggy's having trouble
interfacing with it.
253
00:15:08,160 --> 00:15:10,840
It's like trying to get
two members of the UN
254
00:15:10,960 --> 00:15:13,320
to talk without a translator.
255
00:15:13,440 --> 00:15:15,020
Well, you tell Ziggy he
better interface
256
00:15:15,050 --> 00:15:17,050
'cause I don't give a damn
about the mission.
257
00:15:17,160 --> 00:15:18,840
All I care about
is my brother, Al.
258
00:15:18,960 --> 00:15:20,760
And if I got to
shoot him in the leg
259
00:15:20,880 --> 00:15:23,080
to keep him from going
and being killed, I'll do it.
260
00:15:23,200 --> 00:15:25,360
What if he gets killed
when the slick taking him
261
00:15:25,480 --> 00:15:28,280
to the hospital to treat his
leg wound gets shot down?
262
00:15:28,760 --> 00:15:31,960
Until we know how Tom dies,
we won't be able to save him.
263
00:15:33,040 --> 00:15:36,000
Now listen, Lieutenant,
with all the press Maggie can give you,
264
00:15:36,120 --> 00:15:38,840
we're talking about
a Presidential citation here.
265
00:15:38,960 --> 00:15:41,520
There might even be a Navy Cross
for the Commanding Officer.
266
00:15:41,640 --> 00:15:44,080
Colonel, you can hang a Medal
of Honor around my neck,
267
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
I still wouldn't take
a reporter on a mission.
268
00:15:46,160 --> 00:15:48,560
Especially a female reporter.
269
00:15:49,280 --> 00:15:51,320
If you gotta take one,
we're the best kind.
270
00:15:51,440 --> 00:15:52,880
She's got a point.
271
00:15:53,000 --> 00:15:56,160
Well, fortunately, ma'am,
I don't gotta take one.
272
00:15:56,640 --> 00:16:00,000
And not even colonels from
MACV-SOG can change that.
273
00:16:00,160 --> 00:16:02,640
Lieutenant, I've been on night
patrol with the Marines,
274
00:16:02,760 --> 00:16:06,520
in a tank with the Israelis,
even flew on a bombing raid over Haiphong.
275
00:16:06,920 --> 00:16:08,440
I can take it.
276
00:16:10,080 --> 00:16:13,600
I will bet you can,
but we can't.
277
00:16:13,800 --> 00:16:15,600
This is the SEAL squad, ma'am.
278
00:16:15,720 --> 00:16:17,440
We're so in tune
with each other that
279
00:16:17,560 --> 00:16:20,200
when Magic gets gas,
I break wind.
280
00:16:22,800 --> 00:16:26,000
Not eloquently put, Lieutenant,
but I get the point.
281
00:16:27,040 --> 00:16:30,960
So that I, uh, I don't waste the
trip, can I stick around a few days
282
00:16:31,080 --> 00:16:32,600
and take some pics of
you guys in camp?
283
00:16:32,720 --> 00:16:34,880
I don't see why that
wouldn't be acceptable.
284
00:16:35,560 --> 00:16:37,720
Good. Where do I bunk?
285
00:16:38,920 --> 00:16:40,200
My place?
286
00:16:40,320 --> 00:16:41,440
Magic.
287
00:16:41,560 --> 00:16:44,200
Fix Miss Dawson a cot
in the communications bunker.
288
00:16:44,880 --> 00:16:46,040
Oh, okay.
289
00:16:46,160 --> 00:16:47,840
- Aye, aye, sir.
- Aye, aye, sir.
290
00:16:48,040 --> 00:16:49,280
Communications bunker?
291
00:16:49,400 --> 00:16:53,000
Uh, look for a bunker with a bunch
of whip antennas on the top of it.
292
00:16:53,160 --> 00:16:56,600
Magic, I got a chieu hoi
waiting for me by my chopper.
293
00:16:57,720 --> 00:16:58,800
Chieu hoi?
294
00:16:58,920 --> 00:17:01,320
Chieu hoi is a VC guerrilla
that joined our side.
295
00:17:01,440 --> 00:17:02,920
Personally, I never trust them.
296
00:17:03,040 --> 00:17:04,200
Yeah, send her in, please.
297
00:17:04,320 --> 00:17:05,640
Unless they're cute.
298
00:17:05,920 --> 00:17:08,040
- Her?
- Do you repeat everything?
299
00:17:08,160 --> 00:17:09,400
Do I repeat everything?
300
00:17:09,520 --> 00:17:12,600
Magic, are your ears still
ringing from that firefight?
301
00:17:14,280 --> 00:17:16,800
Yes, yes,
a... a little.
302
00:17:16,920 --> 00:17:18,360
Have Doc check them out.
303
00:17:18,480 --> 00:17:19,480
Okay.
304
00:17:19,600 --> 00:17:20,640
Aye, aye, sir.
305
00:17:20,760 --> 00:17:22,760
Aye, aye...
Aye, sir.
306
00:17:26,280 --> 00:17:28,040
I envy you, Lieutenant.
307
00:17:28,800 --> 00:17:30,560
Maggie wants to go
on that mission so bad,
308
00:17:30,680 --> 00:17:32,880
she'll make a dog in
heat look like a nun.
309
00:17:33,160 --> 00:17:35,360
Oh, boy.
What's the mission, Colonel?
310
00:17:35,480 --> 00:17:36,760
It's a beaut.
311
00:17:37,000 --> 00:17:39,880
I wasn't kidding about those
citations and medals, either.
312
00:17:39,960 --> 00:17:42,000
MACV-SOG calls it
Operation Lazarus.
313
00:17:42,120 --> 00:17:44,600
The target is 10
clicks upriver. Mai Choi.
314
00:17:44,720 --> 00:17:46,320
You send for me, Colonel?
315
00:17:46,440 --> 00:17:48,040
Titi,
this is Lt. Beckett.
316
00:17:48,160 --> 00:17:50,920
He'll lead the SEAL team that
you take to the village tomorrow.
317
00:17:52,160 --> 00:17:56,200
43, 44,
318
00:17:56,480 --> 00:18:02,640
45, 46, 47...
319
00:18:04,600 --> 00:18:07,000
{\i1}Tom never talked about
what SEALs did off duty.{\i0}
320
00:18:07,120 --> 00:18:09,960
{\i1}And after a few hours
with Bravo squad, I knew why.{\i0}
321
00:18:10,080 --> 00:18:12,000
{\i1}Mom would have had a cow.{\i0}
322
00:18:18,640 --> 00:18:20,240
You lose, Choo Choo.
323
00:18:20,360 --> 00:18:22,080
Green face not human.
324
00:18:22,440 --> 00:18:25,000
Never bet a thirsty SEAL
he can't do something.
325
00:18:25,800 --> 00:18:28,240
That was inspirational.
326
00:18:28,360 --> 00:18:30,240
You think that was something,
Miss Dawson,
327
00:18:30,320 --> 00:18:31,740
you should see
what Magic can do.
328
00:18:31,820 --> 00:18:33,360
Yeah, Magic's truly inhuman.
329
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
Magic double-jointed.
330
00:18:36,280 --> 00:18:37,680
Double-jointed?
331
00:18:37,760 --> 00:18:40,480
There's no such thing as
double-jointed, Choo Choo.
332
00:18:40,600 --> 00:18:43,360
You double-jointed?
Ask any of my girls.
333
00:18:45,920 --> 00:18:47,480
This is getting interesting.
334
00:18:47,600 --> 00:18:49,640
What is this thing you can do?
335
00:18:49,760 --> 00:18:51,320
Show her, Magic.
336
00:18:51,760 --> 00:18:53,240
Shamoo, you know he can't.
337
00:18:54,040 --> 00:18:56,160
- Why?
- It's classified, top secret.
338
00:18:56,280 --> 00:18:58,640
Bet she's got
security clearance, don't you?
339
00:18:58,760 --> 00:19:01,480
Signed by Westmoreland, twice.
340
00:19:02,800 --> 00:19:04,840
I guess it'll be all right.
341
00:19:05,200 --> 00:19:07,680
You just do your good
morning darlings, first.
342
00:19:07,800 --> 00:19:09,520
Good morning darlings?
343
00:19:09,560 --> 00:19:12,760
Yeah, you know,
to stretch his groin muscles.
344
00:19:12,800 --> 00:19:14,640
Okay.
345
00:19:14,760 --> 00:19:16,280
Physiological necessity.
346
00:19:16,360 --> 00:19:19,280
These good morning darlings
wouldn't by any chance
347
00:19:19,400 --> 00:19:21,160
be a two man exercise,
would they?
348
00:19:21,280 --> 00:19:24,720
You know, they do require
two consenting adults.
349
00:19:27,720 --> 00:19:29,640
One of which is a female.
350
00:19:29,720 --> 00:19:32,200
She knows the exercise.
351
00:19:33,840 --> 00:19:36,640
I should.
I've had enough practice.
352
00:19:39,920 --> 00:19:42,160
Ziggy bypassed
the old Pentagon computer
353
00:19:42,270 --> 00:19:44,470
and went to data fusion with
{\i1}The New York Times{\i0} library.
354
00:19:44,600 --> 00:19:46,360
- That's great.
- Thanks.
355
00:19:46,440 --> 00:19:48,880
I thought it was
rather humorous myself.
356
00:19:49,160 --> 00:19:51,000
He dug up a photo story
that Maggie did
357
00:19:51,080 --> 00:19:54,000
on a sapper attack here tonight.
358
00:19:54,120 --> 00:19:55,440
Sappers?
359
00:19:55,560 --> 00:19:56,960
Sappers?
360
00:19:57,160 --> 00:19:59,080
They slipped in from the river
around midnight.
361
00:19:59,160 --> 00:20:01,000
They blew up the ammo dump
and they get
362
00:20:01,120 --> 00:20:03,000
Deke's helicopter
just as it lifts off.
363
00:20:03,120 --> 00:20:04,520
Killed him instantly.
364
00:20:04,640 --> 00:20:06,440
Now wait... wait,
before you say anything.
365
00:20:06,560 --> 00:20:08,640
I had Ziggy run some numbers.
366
00:20:08,920 --> 00:20:11,400
There's a 52 percent chance that
that's what you're here to do.
367
00:20:11,520 --> 00:20:13,680
To save Col. Deke Grimwald.
368
00:20:14,480 --> 00:20:17,000
But if that's true,
369
00:20:17,440 --> 00:20:21,840
then right after the attack,
you're gonna leap out.
370
00:20:22,600 --> 00:20:25,680
And you won't be around
tomorrow to save Tom.
371
00:20:35,080 --> 00:20:37,200
- Dempsey.
- Yeah?
372
00:20:39,640 --> 00:20:42,080
Sappers are coming in from
the river at midnight.
373
00:20:42,200 --> 00:20:43,920
Tough decision, kid.
374
00:20:44,680 --> 00:20:46,080
Sappers!
375
00:20:47,920 --> 00:20:49,320
How could he know?
376
00:20:49,640 --> 00:20:51,080
That's why we call him Magic.
377
00:20:51,200 --> 00:20:52,840
I'm gonna make
three fake insertions.
378
00:20:52,960 --> 00:20:55,200
I'll make one before and
two after I drop your team.
379
00:20:55,320 --> 00:20:57,520
Titi says the road
is booby-trapped,
380
00:20:57,640 --> 00:20:58,920
so you're gonna
have to use the river,
381
00:20:59,040 --> 00:21:00,840
and the rice paddies
when you approach the village.
382
00:21:00,960 --> 00:21:02,160
How long to get there, Titi?
383
00:21:02,240 --> 00:21:03,560
Two, maybe three hour.
384
00:21:03,680 --> 00:21:06,240
Okay. Now,
can't we insert any closer?
385
00:21:06,480 --> 00:21:08,040
Maj. Quan most vigilant.
386
00:21:08,160 --> 00:21:09,840
Leave village if he hear
American helicopter.
387
00:21:09,960 --> 00:21:12,680
Sir, Magic says sappers
are crossing the river.
388
00:21:12,800 --> 00:21:14,280
How the hell does he know that?
389
00:21:14,360 --> 00:21:16,120
Magic's got a sixth sense.
390
00:21:16,280 --> 00:21:17,800
Yeah, you could call me that.
391
00:21:17,920 --> 00:21:20,720
If he says sappers are coming,
Colonel, sappers are coming.
392
00:21:21,120 --> 00:21:23,480
All right fire up the Dragon,
I'll contact you on TAC 2.
393
00:21:23,600 --> 00:21:25,560
No, sir.
I want to set up an ambush.
394
00:21:25,680 --> 00:21:27,640
If they see you flying up,
they'll know we're on to them.
395
00:21:27,760 --> 00:21:29,240
Doc, alert the Marines.
396
00:21:29,360 --> 00:21:31,120
Tell them I'm setting up an ambush.
Slip into the bunkers.
397
00:21:31,240 --> 00:21:32,920
Chief, set them.
Preacher,
398
00:21:33,040 --> 00:21:34,520
take the trench
by the communications bunker.
399
00:21:34,640 --> 00:21:36,600
Blaster, cover the north side
of the river.
400
00:21:36,720 --> 00:21:37,920
Shamoo, south trench.
401
00:21:38,000 --> 00:21:40,240
With the Lieutenant's
permission, I'll man the minigun.
402
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
No, I need you on the claymores.
403
00:21:42,480 --> 00:21:44,240
Magic, you man the minigun.
404
00:21:44,360 --> 00:21:46,520
Don't shoot until you hear
the claymores blow.
405
00:21:47,520 --> 00:21:49,240
It's showtime.
406
00:21:49,360 --> 00:21:51,040
Aye, aye, sir.
407
00:22:07,400 --> 00:22:08,920
Shh.
408
00:22:10,280 --> 00:22:12,280
Should be coming any minute.
409
00:22:13,720 --> 00:22:16,160
You better turn
the battery on, plug it in.
410
00:22:19,640 --> 00:22:21,640
When you fire,
shoot in short bursts.
411
00:22:21,720 --> 00:22:23,880
This thing shoots
6,000 rounds a minute.
412
00:22:24,120 --> 00:22:25,760
Too dark for picture.
413
00:22:26,080 --> 00:22:29,320
Honey, this film can get exposure
where the sun don't shine.
414
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
I can't see a damn thing.
415
00:22:41,920 --> 00:22:43,080
Stand by, south side.
416
00:22:43,200 --> 00:22:44,760
What do you got, Chief?
417
00:22:50,640 --> 00:22:51,960
Damn.
418
00:22:55,160 --> 00:22:56,760
Round eyes.
419
00:23:10,960 --> 00:23:13,960
If she tries to
leave again, shoot.
420
00:23:23,160 --> 00:23:25,120
They should hit any sec.
421
00:23:26,040 --> 00:23:28,160
That's what you said
two minutes ago.
422
00:23:44,470 --> 00:23:48,400
I'm telling you, there's nothing out
there except Magic's imagination.
423
00:23:52,520 --> 00:23:54,640
Hoo-Yah!
424
00:23:56,960 --> 00:23:58,400
I can't believe it,
425
00:23:58,520 --> 00:24:02,400
you saved that ungrateful
nozzle's life and he mocks you.
426
00:24:02,520 --> 00:24:05,240
Who cares, Al?
I'm still here.
427
00:24:05,560 --> 00:24:07,400
I changed history
and I didn't leap.
428
00:24:07,520 --> 00:24:10,320
You did change history.
But I'm dammed if I know how you did it.
429
00:24:10,440 --> 00:24:12,920
Well, maybe the sappers saw us and...
and they called off the attack.
430
00:24:13,040 --> 00:24:15,800
It's too dark for them to see you.
It had to be something else.
431
00:24:15,920 --> 00:24:18,320
What difference does it make?
We did it.
432
00:24:18,440 --> 00:24:20,920
If we can save Deke,
we can save Tom.
433
00:24:25,320 --> 00:24:28,480
Thank God!
Tell Madame Diem to lighten up.
434
00:24:31,320 --> 00:24:32,600
Is over?
435
00:24:32,720 --> 00:24:34,240
Is over.
436
00:24:39,200 --> 00:24:42,600
I'll bet you a month's per diem,
she would have shot me if I tried to leave.
437
00:24:42,760 --> 00:24:44,200
No bet.
438
00:24:44,800 --> 00:24:46,240
Uh,
439
00:24:47,160 --> 00:24:49,040
listen,
I'll... I'll only be a minute.
440
00:24:49,160 --> 00:24:52,000
Uh, Tom, the lieutenant
asked me to
441
00:24:52,160 --> 00:24:55,000
secure the radio net.
So I gotta...
442
00:24:55,320 --> 00:24:56,880
There's nothing to it, Sam.
443
00:24:57,000 --> 00:25:00,280
SEAL One is monitoring a tactical
frequency on that transmitter.
444
00:25:00,400 --> 00:25:02,760
So you just call
them up, and... and you say
445
00:25:02,880 --> 00:25:05,360
you're securing
from battle stations.
446
00:25:12,640 --> 00:25:14,320
SEAL One this...
447
00:25:17,400 --> 00:25:18,760
Bravo.
448
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
This is Bravo. Over.
449
00:25:21,590 --> 00:25:24,160
I hope my getting ready for bed
doesn't bother you.
450
00:25:24,320 --> 00:25:26,840
Uh, no, no, no, not at all.
451
00:25:27,400 --> 00:25:28,680
Ahem.
452
00:25:29,200 --> 00:25:31,840
Ha-ha, no, no, no,
I don't think so.
453
00:25:33,400 --> 00:25:35,120
SEAL One, this is Bravo.
Over.
454
00:25:35,240 --> 00:25:38,840
Oh, wow!
455
00:25:40,480 --> 00:25:42,120
- Al.
- Huh?
456
00:25:42,240 --> 00:25:43,160
Al?
457
00:25:43,280 --> 00:25:44,680
Uh, yeah, it's a code name,
458
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
um, and they don't seem
to be answering to it.
459
00:25:48,960 --> 00:25:50,200
Huh?
460
00:25:50,640 --> 00:25:52,040
They don't?
461
00:25:54,080 --> 00:25:58,520
Let me see. 47.30.
That doesn't seem right.
462
00:25:59,040 --> 00:26:01,800
Try 41.15.
463
00:26:03,080 --> 00:26:05,000
Oh, shoot!
464
00:26:05,800 --> 00:26:07,800
She put her jammies on.
465
00:26:11,520 --> 00:26:13,520
SEAL One this is Bravo. Over.
466
00:26:13,680 --> 00:26:15,600
{\i1}Bravo, SEAL One.
What's shaking, baby?{\i0}
467
00:26:15,720 --> 00:26:17,360
{\i1}Those sappers hit?{\i0}
468
00:26:17,920 --> 00:26:20,240
Uh, no. Uh, negative.
469
00:26:20,360 --> 00:26:23,840
Um, we're securing
from battle stations.
470
00:26:24,280 --> 00:26:26,040
{\i1}Sleep tight
and don't let Charlie bite.{\i0}
471
00:26:26,160 --> 00:26:27,720
{\i1}SEAL One, out.{\i0}
472
00:26:28,800 --> 00:26:31,280
Okay, over, out.
473
00:26:34,840 --> 00:26:36,240
Here.
474
00:26:39,440 --> 00:26:43,520
To those poor,
magnificent bastards you're going after.
475
00:26:44,640 --> 00:26:46,960
- I don't follow you.
- The Air Cav earache.
476
00:26:47,120 --> 00:26:48,480
He must have told
her the mission.
477
00:26:48,600 --> 00:26:50,360
The guy deserves to
be court-martialed.
478
00:26:50,480 --> 00:26:53,200
Col. Grimwald brief you
on tomorrow's mission?
479
00:26:53,800 --> 00:26:56,000
Mr. West Point? No way.
480
00:26:56,120 --> 00:26:57,800
It was someone higher up.
481
00:26:58,040 --> 00:27:00,080
But how I got
the info isn't important.
482
00:27:00,160 --> 00:27:02,080
What I do with it is.
483
00:27:02,920 --> 00:27:05,000
I'm a photojournalist, Magic.
484
00:27:05,120 --> 00:27:06,720
A damn good one.
485
00:27:06,880 --> 00:27:08,640
And there's not
a good journalist
486
00:27:08,720 --> 00:27:10,840
who wouldn't sell
their soul for a Pulitzer.
487
00:27:10,960 --> 00:27:14,040
Since your mission tomorrow
is Pulitzer material,
488
00:27:14,160 --> 00:27:17,000
I want you to tell
your Lt. Beckett
489
00:27:17,120 --> 00:27:20,360
that you've got that
magic feeling about me.
490
00:27:21,920 --> 00:27:26,080
You think you'll bring
us luck on the mission?
491
00:27:26,200 --> 00:27:27,520
Uh-huh.
492
00:27:28,600 --> 00:27:31,360
In exchange for what?
493
00:27:31,760 --> 00:27:33,040
Your soul?
494
00:27:34,600 --> 00:27:36,760
Not just my soul, baby.
495
00:27:51,400 --> 00:27:52,560
Ah,
496
00:27:52,680 --> 00:27:55,680
woman, you're picking
the wrong man.
497
00:27:57,520 --> 00:27:58,960
What do you say?
498
00:28:00,800 --> 00:28:02,080
Deal.
499
00:28:15,640 --> 00:28:20,200
Sam, I am the one who thinks
with his glands. Not you. Why...
500
00:28:20,280 --> 00:28:23,560
How'd you get
the info on the sappers?
501
00:28:23,840 --> 00:28:27,080
Uh, how'd I get... Well, it was...
it was very simple.
502
00:28:27,200 --> 00:28:30,880
Uh, Maggie filed
a story in the newspaper.
503
00:28:33,800 --> 00:28:36,880
So Maggie goes on this
mission, she's gonna do a story
504
00:28:37,000 --> 00:28:40,080
and then Ziggy can pull it out
of the newspaper files.
505
00:28:40,200 --> 00:28:43,520
Hey, that's brilliant, Sam.
That's brilliant.
506
00:28:43,840 --> 00:28:46,520
It's stupid.
It's really stupid.
507
00:28:46,640 --> 00:28:48,640
I thought you were
smarter than that, Magic.
508
00:28:48,760 --> 00:28:52,520
I swear to you, Tom. Maggie is vital
to the success of this mission.
509
00:28:52,600 --> 00:28:54,840
I can't explain how I know.
I just do.
510
00:28:56,880 --> 00:28:58,480
You sound like my brother.
511
00:28:59,680 --> 00:29:00,800
I do?
512
00:29:01,440 --> 00:29:04,720
He gets these
feelings about the future.
513
00:29:04,960 --> 00:29:06,560
When I was home
last Thanksgiving,
514
00:29:06,640 --> 00:29:08,400
he scared
the hell out of my folks.
515
00:29:08,520 --> 00:29:11,360
Kept telling us that I was
going to die over here
516
00:29:12,680 --> 00:29:14,280
on April 8.
517
00:29:17,160 --> 00:29:20,400
Made me promise to crawl into the
deepest, darkest hole I could find
518
00:29:20,520 --> 00:29:22,160
until that day was over.
519
00:29:22,280 --> 00:29:24,040
Today is, um,
520
00:29:25,070 --> 00:29:26,920
- April 8.
- I know.
521
00:29:27,040 --> 00:29:31,320
But, any hole around here over
three feet deep fills with water.
522
00:29:32,400 --> 00:29:34,520
You know, you made a promise.
523
00:29:34,840 --> 00:29:37,600
Don't you think you ought to
try and keep it?
524
00:29:37,840 --> 00:29:39,640
I got a mission to lead.
525
00:29:40,920 --> 00:29:43,200
Now, are you sure about Maggie?
526
00:29:43,320 --> 00:29:45,240
I'd stake my life on it.
527
00:29:45,520 --> 00:29:48,000
Good, because that's
what you'll be doing.
528
00:29:48,120 --> 00:29:52,240
Staking your life on
it, Magic, and ours.
529
00:30:01,080 --> 00:30:04,280
{\i1}Once we were in the air,
I expected history to change.{\i0}
530
00:30:04,560 --> 00:30:07,120
{\i1}For Al to appear with
Maggie's story on the mission{\i0}
531
00:30:07,240 --> 00:30:09,840
{\i1}so I'd know how to make it
a success and save Tom.{\i0}
532
00:30:09,960 --> 00:30:12,800
{\i1}But we'd made the fake insertion
and there was still no sign of Al.{\i0}
533
00:30:12,920 --> 00:30:15,480
{\i1}I was starting to sweat
and it wasn't the humidity.{\i0}
534
00:30:15,920 --> 00:30:17,960
We're coming up on the LZ.
One minute.
535
00:30:18,080 --> 00:30:20,200
One minute. Last time.
536
00:30:20,320 --> 00:30:22,160
Preacher and I go
for Maj. Quan's hooch.
537
00:30:22,280 --> 00:30:25,280
Take out his bodyguards and
capture him alive if possible.
538
00:30:25,400 --> 00:30:28,040
If not, praise the Lord and...
539
00:30:28,160 --> 00:30:30,920
Blaster and I neutralize the
guards at the target hooch.
540
00:30:31,040 --> 00:30:34,760
Magic and I cover the rear and
call in the 7th Cavalry if needed.
541
00:30:34,880 --> 00:30:36,000
Roger.
542
00:30:36,080 --> 00:30:38,040
And you, Miss Dawson,
are free to cover
543
00:30:38,160 --> 00:30:40,000
this mission any
way you see fit,
544
00:30:40,080 --> 00:30:43,040
as long as you do
not leave the chopper.
545
00:30:43,160 --> 00:30:44,640
Aye, aye, sir.
546
00:30:44,830 --> 00:30:47,950
Skipper, don't you think it's about
time you told us what's in that hooch?
547
00:30:48,080 --> 00:30:50,720
- I've kind of been saving that.
- Yeah, we noticed.
548
00:30:50,920 --> 00:30:54,160
Two, maybe three American POWs.
549
00:30:54,280 --> 00:30:56,240
All right.
550
00:30:57,720 --> 00:31:00,240
I told you it was
Pulitzer material.
551
00:31:01,000 --> 00:31:02,360
But not for her.
552
00:31:04,160 --> 00:31:05,840
POWs, Al.
553
00:31:06,280 --> 00:31:08,040
Who do not get rescued.
554
00:31:09,680 --> 00:31:11,240
What went wrong?
555
00:31:11,680 --> 00:31:12,960
We still don't know.
556
00:31:13,320 --> 00:31:14,880
Find Maggie's story?
557
00:31:16,040 --> 00:31:17,760
She never filed it.
558
00:31:19,480 --> 00:31:21,520
She was killed on this mission.
559
00:31:32,640 --> 00:31:34,000
{\i1}It was happening again.{\i0}
560
00:31:34,120 --> 00:31:35,800
{\i1}But not like it
did the first time.{\i0}
561
00:31:35,920 --> 00:31:37,560
{\i1}Then only Tom was killed.{\i0}
562
00:31:37,840 --> 00:31:41,160
{\i1}Now, Maggie was joining him and
only God knew how many others.{\i0}
563
00:31:41,520 --> 00:31:43,400
{\i1}Maybe everyone on the chopper.{\i0}
564
00:31:43,520 --> 00:31:45,200
{\i1}Maybe I'd killed them all.{\i0}
565
00:31:45,320 --> 00:31:47,160
I know you want to scream.
566
00:31:47,240 --> 00:31:49,680
I know you want to tell Tom
to call off the mission.
567
00:31:49,760 --> 00:31:51,200
But he's not gonna do it.
568
00:31:51,280 --> 00:31:53,360
Even if he believed you,
he's gonna push on.
569
00:31:53,480 --> 00:31:56,200
He'll get Doc to sedate you
and he'll leave you behind.
570
00:31:56,320 --> 00:31:58,200
You don't want that
to happen, do you?
571
00:31:59,720 --> 00:32:02,240
Just remember you've got
an ace in the hole.
572
00:32:05,600 --> 00:32:06,920
Me.
573
00:32:18,160 --> 00:32:19,800
All right.
Move out. Come on.
574
00:32:20,200 --> 00:32:21,720
Move!
575
00:32:44,000 --> 00:32:46,360
LZ 3 coming up in one minute.
576
00:32:47,040 --> 00:32:49,400
Colonel,
does this bird have a potty?
577
00:32:50,800 --> 00:32:52,760
We just go out the door, Maggie.
578
00:32:52,880 --> 00:32:55,040
Yeah, well, I'm not equipped
to do that.
579
00:32:55,160 --> 00:32:58,160
Uh, how about a minute on
the ground at this next LZ?
580
00:32:58,320 --> 00:32:59,680
I can't do that.
581
00:32:59,880 --> 00:33:01,040
Come on, Colonel.
582
00:33:01,160 --> 00:33:02,800
Where's your sense of chivalry?
583
00:33:02,960 --> 00:33:05,360
I gotta go
and I sure as hell don't want
584
00:33:05,480 --> 00:33:07,600
to do it in front of
these kids back here.
585
00:33:24,640 --> 00:33:26,600
I can't believe I'm doing this.
586
00:34:39,360 --> 00:34:42,320
- MK-26s.
- Must have stolen from the ARVNs.
587
00:34:42,720 --> 00:34:44,200
Or bought it.
588
00:34:47,720 --> 00:34:48,920
Sappers, sir.
589
00:34:49,040 --> 00:34:50,720
Probably going out on a mission.
590
00:34:51,120 --> 00:34:53,000
Take the weapons.
Leave the rest.
591
00:34:54,120 --> 00:34:55,960
- You know her?
- No.
592
00:35:08,480 --> 00:35:10,760
We gotta make that
next insertion, Colonel.
593
00:35:10,880 --> 00:35:12,400
Maggie!
594
00:35:14,040 --> 00:35:15,680
- Damn!
- She ain't coming, Colonel.
595
00:35:15,800 --> 00:35:17,360
She ain't coming.
596
00:35:36,320 --> 00:35:38,040
Village close.
597
00:35:38,680 --> 00:35:40,280
Magic. Doc.
598
00:35:40,520 --> 00:35:42,600
- Deploy here.
- Tom.
599
00:35:42,720 --> 00:35:43,960
What?
600
00:36:11,680 --> 00:36:14,720
This is stupid, Maggie.
Stupid.
601
00:36:15,080 --> 00:36:17,000
But it's how you win a Pulitzer.
602
00:36:28,480 --> 00:36:30,960
Sam! I found the POWs.
603
00:36:31,080 --> 00:36:33,760
The VC are leading them down
a trail right over there.
604
00:36:34,160 --> 00:36:37,080
Al, look at this.
605
00:36:37,480 --> 00:36:39,920
Sam, there's only two guards.
You and Doc can free them.
606
00:36:40,040 --> 00:36:41,720
This radio is tuned to 47.30.
607
00:36:41,840 --> 00:36:44,640
That's the same frequency the radio
in the bunker was tuned to last night.
608
00:36:44,960 --> 00:36:47,000
We took this radio
off the sappers, Al.
609
00:36:47,080 --> 00:36:49,840
47.30 is the frequency
they were using.
610
00:36:50,040 --> 00:36:51,600
The chieu hoi.
611
00:36:51,760 --> 00:36:54,480
She must have radioed them right
after Maggie left the bunker.
612
00:36:54,600 --> 00:36:56,560
She's leading them
straight into an ambush.
613
00:36:57,000 --> 00:36:58,240
I got to go warn Tom.
614
00:36:58,360 --> 00:36:59,840
You'll never catch him in time.
615
00:36:59,960 --> 00:37:02,080
You've flipped Magic,
I'm going to sedate you.
616
00:37:02,360 --> 00:37:04,600
Al, help me.
617
00:37:14,200 --> 00:37:16,000
Get off my back, Charlie.
618
00:37:36,800 --> 00:37:38,880
- We're gonna trip a booby trap.
- No, we won't.
619
00:37:39,000 --> 00:37:40,920
Stop! One right there.
620
00:37:41,200 --> 00:37:42,800
I've got a sixth sense.
621
00:37:54,480 --> 00:37:55,880
Village.
622
00:37:58,720 --> 00:38:01,520
Taking this road got us here ahead
of the squad, but not by much.
623
00:38:01,640 --> 00:38:04,480
Charlie's laying for them on this
side of the river and in the village.
624
00:38:04,600 --> 00:38:06,360
So you better get on the horn
to Col. Custer
625
00:38:06,440 --> 00:38:07,960
'cause we're gonna
need the cavalry.
626
00:38:08,080 --> 00:38:10,320
- What'll I say?
- Help!
627
00:38:28,160 --> 00:38:30,400
Hoo-Yah!
628
00:38:32,320 --> 00:38:35,880
Ambush! Ambush!
Pull back! Pull back!
629
00:39:15,800 --> 00:39:17,160
Get down.
630
00:39:18,920 --> 00:39:20,400
Ugh.
631
00:39:26,440 --> 00:39:29,080
She was going to kill you.
632
00:39:41,600 --> 00:39:44,680
Booby trap, Sam. Step over.
633
00:39:46,000 --> 00:39:47,560
Come on, Magic.
634
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
- Magic!
- Maggie, no!
635
00:39:52,000 --> 00:39:53,480
Maggie, stop!
636
00:40:13,800 --> 00:40:15,560
Pulitzer.
637
00:40:18,680 --> 00:40:20,520
She can see me.
638
00:40:47,960 --> 00:40:50,240
You didn't kill her, Magic.
639
00:40:51,640 --> 00:40:56,880
She sure as hell didn't die the first
time April 8, 1970 rolled around.
640
00:40:57,560 --> 00:40:59,600
What are you talking about?
641
00:41:00,240 --> 00:41:02,880
No, but Tom did.
642
00:41:03,000 --> 00:41:04,720
Well, there it is, isn't it?
643
00:41:06,880 --> 00:41:09,240
I traded a life for a life.
644
00:41:12,720 --> 00:41:15,560
You are one weird dude, Magic.
645
00:41:22,720 --> 00:41:25,280
I was the one that led you
back to save your brother.
646
00:41:25,400 --> 00:41:28,160
So if anyone's responsible,
it's me.
647
00:41:28,520 --> 00:41:31,400
48,
648
00:41:32,280 --> 00:41:34,680
49,
649
00:41:36,440 --> 00:41:38,760
50!
650
00:41:40,320 --> 00:41:41,800
51!
651
00:41:42,120 --> 00:41:44,320
That one's for you, Maggie.
652
00:41:45,920 --> 00:41:48,320
Can a soldier get
a drink around here?
653
00:41:49,240 --> 00:41:51,200
Maggie's last photographs.
654
00:41:51,880 --> 00:41:53,480
Preacher, give me a beer.
655
00:41:59,200 --> 00:42:00,960
She was one hell
of a photographer.
656
00:42:01,080 --> 00:42:02,560
She was one hell of a woman.
657
00:42:02,680 --> 00:42:03,920
And I killed her.
658
00:42:04,040 --> 00:42:05,360
No, I did.
659
00:42:05,480 --> 00:42:07,600
Oh, stop it, both of you.
660
00:42:07,680 --> 00:42:10,040
What did she say to you
that time in the bunker?
661
00:42:10,120 --> 00:42:12,760
She said she'd sell
her soul for a Pulitzer.
662
00:42:13,480 --> 00:42:15,000
Not just her soul.
663
00:42:15,840 --> 00:42:18,080
Yeah, well, I wish she'd got it.
664
00:42:18,120 --> 00:42:19,360
She did.
665
00:42:19,440 --> 00:42:20,560
What?
666
00:42:21,320 --> 00:42:22,680
The Pulitzer.
667
00:42:22,800 --> 00:42:24,640
I wish she'd won
the Pulitzer Prize.
668
00:42:24,760 --> 00:42:28,480
She did,
for her last photograph.
669
00:42:48,880 --> 00:42:53,280
What the hell,
I get repatriated in five years.
670
00:42:53,360 --> 00:42:54,680
You could have been free.
671
00:42:54,760 --> 00:42:56,200
I was free.
672
00:42:59,480 --> 00:43:02,680
Up here, I was always free.
673
00:43:04,280 --> 00:43:07,240
Hey, hey, it's midnight.
674
00:43:07,640 --> 00:43:10,280
It's April 9
and I'm still alive.
675
00:43:12,360 --> 00:43:14,480
Thanks to you, little brother.
676
00:43:37,800 --> 00:43:39,760
Oh, boy.
46345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.