All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E02.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,600 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,840 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,680 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,840 {\i1}He woke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,000 {\i1}facing mirror images that were not his own,{\i0} 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,320 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,720 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,400 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,560 {\i1}an observer from his own time,{\i0} 10 00:00:29,640 --> 00:00:31,600 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,040 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,240 --> 00:00:38,240 {\i1}And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 13 00:00:38,440 --> 00:00:41,160 {\i1}striving to put right what once went wrong,{\i0} 14 00:00:41,240 --> 00:00:44,000 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 15 00:00:44,520 --> 00:00:46,600 {\i1}will be the leap home.{\i0} 16 00:01:04,760 --> 00:01:08,720 Sam, you scared 10 years out of me. 17 00:01:14,480 --> 00:01:15,680 Mom! 18 00:01:15,880 --> 00:01:18,200 {\i1}Last week on Quantum Leap.{\i0} 19 00:01:18,480 --> 00:01:20,080 I love you, Dad. 20 00:01:23,240 --> 00:01:25,480 My brother, Tom, comes home for Thanksgiving 21 00:01:25,560 --> 00:01:26,920 before shipping out to Vietnam. 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,280 Al, I can save Tom. 23 00:01:33,280 --> 00:01:34,520 Tom? 24 00:01:35,440 --> 00:01:37,280 Ah, hello, little brother. 25 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 I don't want to believe you. 26 00:01:41,280 --> 00:01:43,640 I don't want to believe you know the future. 27 00:01:45,760 --> 00:01:48,640 Because if you do, Tom is gonna die. 28 00:01:49,920 --> 00:01:52,040 I don't want my brother to die in Vietnam. 29 00:01:52,160 --> 00:01:53,520 What happened? 30 00:01:54,800 --> 00:01:56,400 Sam told her Tom is going to die. 31 00:01:56,520 --> 00:01:58,000 You are not changing anything. 32 00:01:58,120 --> 00:02:00,160 Your father still dies in '72. 33 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 Tom still gets killed in Vietnam. 34 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 You are not changing their future, Sam. 35 00:02:04,040 --> 00:02:06,280 All you're doing is making their present miserable. 36 00:02:06,400 --> 00:02:09,800 But why can I save strangers and not the people I love? 37 00:02:09,920 --> 00:02:11,720 - Just give me one day. - A day? 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 April 8. 39 00:02:13,440 --> 00:02:14,840 The day Tom is killed. 40 00:02:14,960 --> 00:02:17,960 Find the deepest hole you can, and crawl into it for 24 hours. 41 00:02:18,080 --> 00:02:19,400 Oh, what the hell. 42 00:02:19,520 --> 00:02:22,680 You win that basketball game tomorrow, and on April 8 43 00:02:22,800 --> 00:02:27,200 I will crawl into the deepest, thickest, concrete bunker in Vietnam. 44 00:02:27,440 --> 00:02:28,840 Hoo-yah! 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 Come on, Sam. 46 00:02:36,840 --> 00:02:38,240 Bye, Dad. 47 00:02:50,760 --> 00:02:52,640 My brother! What about my brother, Tom? 48 00:02:52,760 --> 00:02:56,240 I'm sorry, Sam. He's still killed in Vietnam. 49 00:02:56,360 --> 00:02:57,560 Sam! 50 00:02:57,760 --> 00:02:59,000 Hoo-yah! 51 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 Tom! 52 00:03:06,360 --> 00:03:08,000 Tom! 53 00:03:26,280 --> 00:03:28,480 We got him. Checking this one. 54 00:03:30,160 --> 00:03:31,600 Tom? 55 00:03:33,760 --> 00:03:35,760 Damn, Magic! 56 00:03:37,600 --> 00:03:39,480 How'd you know they were there? 57 00:03:40,680 --> 00:03:42,160 Oh, boy. 58 00:05:04,680 --> 00:05:06,840 Yeah, even though I was only three, 59 00:05:06,870 --> 00:05:08,520 it's just as clear as if it happened yesterday. 60 00:05:08,560 --> 00:05:10,960 It was Saturday. I know it was Saturday 'cause 61 00:05:11,080 --> 00:05:13,520 Dad always inspected the battalion on Saturday. 62 00:05:13,640 --> 00:05:14,880 Mmm. 63 00:05:15,080 --> 00:05:18,200 Grimwald. General Max Grimwald was your father? 64 00:05:18,320 --> 00:05:20,600 Oh! Big shoes to fill, Colonel. 65 00:05:20,720 --> 00:05:22,400 Mine are a size and a half bigger. 66 00:05:25,520 --> 00:05:27,360 So, there I was this Saturday 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,320 on the reviewing stand with my dad. 68 00:05:29,720 --> 00:05:31,880 The base photographer snapped my picture. 69 00:05:32,240 --> 00:05:35,800 He caught me saluting the colors as they passed in review. 70 00:05:35,920 --> 00:05:38,440 It was so damn cute they put it in the base newspaper. 71 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 That was 1938. 72 00:05:40,320 --> 00:05:43,520 25 years later, another 3-year-old did the same thing. 73 00:05:44,760 --> 00:05:46,120 I'll be damned. 74 00:05:46,240 --> 00:05:47,480 Yeah, I know. 75 00:05:47,600 --> 00:05:49,080 It just never seemed fair somehow. 76 00:05:49,240 --> 00:05:51,150 I mean, I did it first, all I got was the base newspaper. 77 00:05:51,200 --> 00:05:53,640 Hell, John-John's salute made the cover of LIFE. 78 00:06:00,600 --> 00:06:01,880 {\i1}It was unreal.{\i0} 79 00:06:02,000 --> 00:06:05,840 {\i1}In the space of a leap, I'd gone from the depths of despair to the summit of hope.{\i0} 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,360 {\i1}He was alive.{\i0} 81 00:06:07,480 --> 00:06:09,040 {\i1}My brother Tom was still alive{\i0} 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,320 {\i1}and I was in Vietnam with him.{\i0} 83 00:06:12,590 --> 00:06:13,730 What? 84 00:06:13,800 --> 00:06:15,600 I'm just glad that we're all alive. 85 00:06:15,800 --> 00:06:17,240 Yeah, thanks to you. 86 00:06:17,360 --> 00:06:19,080 Never seen anything like you, Magic. 87 00:06:19,200 --> 00:06:21,400 I've been in this man's Navy 22 years. 88 00:06:21,560 --> 00:06:25,720 Roger that. 11 missions and all I've had to patch is mosquito bites. 89 00:06:25,840 --> 00:06:27,680 Praise the Lord. 90 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 Praise the Lord and Magic. 91 00:06:47,680 --> 00:06:49,480 I'll be dammed. 92 00:06:51,320 --> 00:06:55,200 Round eye. 12:00. 93 00:07:05,480 --> 00:07:07,400 He's coming to you. 94 00:07:08,960 --> 00:07:10,480 He's down. 95 00:07:26,800 --> 00:07:28,200 Hi, boys. 96 00:07:28,320 --> 00:07:29,640 Hi. 97 00:07:29,760 --> 00:07:30,760 Lt. Beckett? 98 00:07:30,880 --> 00:07:32,200 No, sir, I wouldn't say that. 99 00:07:32,320 --> 00:07:33,880 I'm Beckett, sir. 100 00:07:34,000 --> 00:07:36,600 Where do you think you are, Lieutenant? Club Med? 101 00:07:36,760 --> 00:07:37,880 Tom, he's drowning. 102 00:07:38,000 --> 00:07:39,520 - Who? - The water-skier. 103 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 - He hasn't come up, yet? - No. 104 00:07:47,040 --> 00:07:48,680 It happens. 105 00:07:49,720 --> 00:07:52,160 Not to Blaster. He skied all the way to Saigon once. 106 00:07:52,280 --> 00:07:54,280 - On bare feet. - That's gospel. 107 00:07:54,400 --> 00:07:55,640 Yeah. 108 00:07:55,800 --> 00:07:57,320 This is your fault, ma'am. 109 00:07:57,440 --> 00:07:59,520 - My fault? - That's right. 110 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 Our pilot banked to see you. 111 00:08:03,680 --> 00:08:06,320 That slacked the rope and wiped Blaster out. 112 00:08:06,400 --> 00:08:07,840 Well, do something, Lieutenant. 113 00:08:07,960 --> 00:08:08,920 Sir. 114 00:08:09,040 --> 00:08:10,600 Go in after him. 115 00:08:10,840 --> 00:08:12,840 Sir, the Mekong's thicker than mud pie. 116 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 We can't see six inches underwater. 117 00:08:15,000 --> 00:08:17,880 Well, you're Navy SEALs. Hell, feel around. 118 00:08:18,000 --> 00:08:19,960 Sir, we're five miles from the coast. 119 00:08:20,080 --> 00:08:23,560 The tide's going out. That means there is a seven-knot current. 120 00:08:23,620 --> 00:08:25,460 - Eight, sir. - Eight-knot current running, sir. 121 00:08:25,480 --> 00:08:28,120 By now Blaster's nowhere near where he wiped out. 122 00:08:28,520 --> 00:08:31,400 In fact, by now, Blaster's probably 123 00:08:32,080 --> 00:08:33,240 right about... 124 00:08:34,520 --> 00:08:35,760 ...there. 125 00:08:44,760 --> 00:08:46,360 I'd like a word with you, Lieutenant. 126 00:08:46,480 --> 00:08:48,040 Ahem. Yes, sir. 127 00:08:48,160 --> 00:08:51,720 Chief, let's get these weapons cleaned and, uh, stand them down. 128 00:08:51,840 --> 00:08:53,800 Aye, aye, sir. Let's move out, boys. 129 00:08:53,920 --> 00:08:55,720 You're Maggie Dawson. Right? 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,680 Oh! 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,640 In the flesh. 132 00:09:02,320 --> 00:09:04,960 First round of warm beers is on me. 133 00:09:07,080 --> 00:09:08,720 Easy, boys. 134 00:09:08,840 --> 00:09:10,800 I'm going to forget about that little joke, 135 00:09:10,920 --> 00:09:12,960 because you're coming in off a hot mission. 136 00:09:15,920 --> 00:09:18,360 He was in the water the whole time. 137 00:09:19,280 --> 00:09:21,160 What is it, Magic? 138 00:09:23,160 --> 00:09:24,400 Oh, well. 139 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 Nothing, I guess. 140 00:09:27,760 --> 00:09:30,640 Like I was saying, I'm going to forget about that joke 141 00:09:30,760 --> 00:09:32,600 because you're coming in off a hot mission, 142 00:09:32,720 --> 00:09:34,760 because we're fraternity brothers. 143 00:09:35,040 --> 00:09:37,800 I wasn't in a fraternity, sir, I went to Annapolis. 144 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 I went to West Point. 145 00:09:40,560 --> 00:09:42,320 I like to think of us Academy men 146 00:09:42,440 --> 00:09:44,080 as fraternity brothers. Don't you? 147 00:09:45,000 --> 00:09:47,680 Not during the Army-Navy game, sir. 148 00:09:48,120 --> 00:09:49,640 Yeah, right. 149 00:09:50,040 --> 00:09:51,440 Lieutenant, 150 00:09:51,880 --> 00:09:53,280 I need your help. 151 00:09:53,520 --> 00:09:56,680 I've been escorting Miss Dawson on an aerial tour of the delta. 152 00:09:57,320 --> 00:09:59,800 Ouch, tough duty, sir. 153 00:10:01,560 --> 00:10:04,200 You'll have a chance to find out for yourself. 154 00:10:08,400 --> 00:10:09,760 How's that? 155 00:10:10,320 --> 00:10:14,360 I've brought you some orders from MACV-SOG. Very special op. 156 00:10:14,880 --> 00:10:16,320 And well, 157 00:10:16,880 --> 00:10:20,560 I promised Miss Dawson, that she could go with you. 158 00:10:20,720 --> 00:10:22,040 Oh. 159 00:10:23,400 --> 00:10:25,400 They told me you had green faces, 160 00:10:25,520 --> 00:10:27,000 webbed feet, and dripped. 161 00:10:27,120 --> 00:10:28,320 Oh, yeah? 162 00:10:28,440 --> 00:10:32,160 This, uh, this gyrene in Saigon told me that you got the biggest, 163 00:10:32,280 --> 00:10:33,920 - roundest... - Hey... hey! 164 00:10:34,040 --> 00:10:36,320 Sorry, ma'am. He's on his third tour, ma'am. 165 00:10:36,440 --> 00:10:39,440 After three wars and five insurrections, I'm used to it. 166 00:10:39,560 --> 00:10:42,000 I was just going to say 167 00:10:42,360 --> 00:10:44,240 he told me you had the biggest, 168 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 roundest camera lens in Vietnam. 169 00:10:47,880 --> 00:10:49,600 That's called a fisheye. 170 00:10:49,720 --> 00:10:52,760 And if you boys are swapping stories about the size of my lenses, 171 00:10:52,880 --> 00:10:54,600 I'm in trouble. 172 00:10:57,800 --> 00:11:00,240 Now, you can't slide the barrel in 173 00:11:00,360 --> 00:11:03,160 unless the cocking handle is cocked. 174 00:11:05,080 --> 00:11:09,280 Oh, boy, combat survival parties. There's nothing like them. 175 00:11:09,440 --> 00:11:12,080 Course we didn't have beer on board ship 176 00:11:12,320 --> 00:11:15,720 and we didn't have anyone that looks like her either. 177 00:11:15,910 --> 00:11:19,590 You know she's got the biggest, roundest... 178 00:11:19,720 --> 00:11:22,320 Camera lens in Vietnam. No. I know. 179 00:11:22,520 --> 00:11:24,000 Oh, yeah, that... Yeah. Yeah. 180 00:11:24,120 --> 00:11:25,760 Lens, too. Come on. 181 00:11:27,480 --> 00:11:29,920 Magic, where you going? 182 00:11:31,880 --> 00:11:37,000 Uh, well, I figured since we had a visitor, I ought to get a shower. 183 00:11:37,560 --> 00:11:39,360 - Shower? - Take a shower. 184 00:11:39,480 --> 00:11:40,760 Hey, I'm going. 185 00:11:40,880 --> 00:11:42,400 Beat you to it! 186 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 I already had my shower. 187 00:11:48,520 --> 00:11:49,920 Want a beer? 188 00:11:50,160 --> 00:11:51,560 Uh. 189 00:11:52,880 --> 00:11:54,320 For starters. 190 00:11:55,520 --> 00:11:58,760 Thank you, Lord. Thanks. 191 00:11:59,800 --> 00:12:02,000 You'd think they'd never seen a woman before. 192 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 Well, they haven't seen anything like Maggie Dawson, 193 00:12:05,320 --> 00:12:08,240 since they started this tour five months ago. 194 00:12:08,600 --> 00:12:13,400 In December. Tom took a squad to Vietnam in December of '69. 195 00:12:15,200 --> 00:12:17,280 I'm in Tom's squad, Al. 196 00:12:17,440 --> 00:12:20,080 I'm in my brother's squad and he's still alive. 197 00:12:22,280 --> 00:12:23,880 Five months ago? 198 00:12:25,680 --> 00:12:27,160 This is April? 199 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 April 7. 200 00:12:31,600 --> 00:12:33,400 Tom was killed on the eighth. 201 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 Tomorrow. 202 00:13:01,440 --> 00:13:03,080 Don't wear any underwear. 203 00:13:03,200 --> 00:13:05,960 And don't button the top button of your shorts. 204 00:13:08,320 --> 00:13:10,040 SEALs never wear any underwear 205 00:13:10,160 --> 00:13:11,960 and never button the top button of their shorts. 206 00:13:12,080 --> 00:13:15,160 I'm just telling you, so at least you can look like a SEAL. 207 00:13:15,280 --> 00:13:17,520 Whatever it takes to save my brother's life. 208 00:13:17,640 --> 00:13:20,080 Technically, you're not here to save your brother. 209 00:13:20,200 --> 00:13:21,560 Don't give me that crap, Al. 210 00:13:21,680 --> 00:13:22,920 What, you want me to lie to you 211 00:13:23,040 --> 00:13:25,720 or tell you the truth, so at least you know what you're up against? 212 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 Don't forget your gun, you got to wear that. 213 00:13:32,360 --> 00:13:33,720 All right. 214 00:13:34,320 --> 00:13:37,400 You are a signalman second class, Herbert Williams. 215 00:13:37,520 --> 00:13:39,560 But your buddies all call you... 216 00:13:40,280 --> 00:13:42,320 Magic. Why? 217 00:13:42,720 --> 00:13:45,640 Well, because to the squad, you are magic. 218 00:13:45,760 --> 00:13:48,280 Their first month in Nam, everything went wrong. 219 00:13:48,400 --> 00:13:51,480 Missions failed. Casualties were high. 220 00:13:51,600 --> 00:13:53,000 They thought they were jinxed. 221 00:13:53,120 --> 00:13:54,600 And then you joined. 222 00:13:54,760 --> 00:13:56,480 As you stepped off the chopper, 223 00:13:56,600 --> 00:13:59,800 uh, Charlie started to mortar the compound. 224 00:13:59,920 --> 00:14:02,680 Blew up the chopper and everything within 50 meters of it. 225 00:14:02,800 --> 00:14:04,600 Everything, except you. 226 00:14:04,800 --> 00:14:06,640 You didn't even get a scratch. 227 00:14:06,840 --> 00:14:08,760 Then the next day in the jungle, 228 00:14:08,880 --> 00:14:10,640 you tripped a booby trap. 229 00:14:11,040 --> 00:14:12,800 Damn thing didn't even go off. 230 00:14:13,040 --> 00:14:14,960 So, they started calling you Magic. 231 00:14:15,080 --> 00:14:16,920 They think I'm their talisman? 232 00:14:17,040 --> 00:14:20,120 You are. They haven't taken a casualty since you came aboard. 233 00:14:20,240 --> 00:14:21,480 Till tomorrow. 234 00:14:21,600 --> 00:14:23,320 Until tomorrow. 235 00:14:23,800 --> 00:14:28,080 Tomorrow, Dempsey and Shamoo are wounded and, uh, 236 00:14:28,800 --> 00:14:30,480 your brother Tom is killed. 237 00:14:30,600 --> 00:14:32,520 And I'm not here to change that? 238 00:14:32,640 --> 00:14:35,600 According to Ziggy, you're here to see that the mission succeeds. 239 00:14:35,720 --> 00:14:36,800 What's the difference? 240 00:14:36,920 --> 00:14:39,440 Well, some guys get killed on successful missions, Sam. 241 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 Not on this mission. 242 00:14:41,000 --> 00:14:44,280 Now, just... just tell me what I have to do. 243 00:14:44,760 --> 00:14:45,880 I don't know. 244 00:14:46,000 --> 00:14:46,960 You don't know? 245 00:14:47,080 --> 00:14:49,280 All Ziggy's come up with so far is a code name 246 00:14:49,400 --> 00:14:52,480 Operation Lazarus and the casualty lists. 247 00:14:52,600 --> 00:14:54,800 Uh, I don't even know the objective. 248 00:14:54,920 --> 00:14:58,120 The SEALs operations were all classified top secret and... 249 00:14:58,240 --> 00:14:59,960 You've got top secret clearance. 250 00:15:00,080 --> 00:15:02,880 And they took place over 25 years ago. 251 00:15:02,960 --> 00:15:05,600 All the battle records are buried in an old Pentagon computer 252 00:15:05,720 --> 00:15:08,040 and Ziggy's having trouble interfacing with it. 253 00:15:08,160 --> 00:15:10,840 It's like trying to get two members of the UN 254 00:15:10,960 --> 00:15:13,320 to talk without a translator. 255 00:15:13,440 --> 00:15:15,020 Well, you tell Ziggy he better interface 256 00:15:15,050 --> 00:15:17,050 'cause I don't give a damn about the mission. 257 00:15:17,160 --> 00:15:18,840 All I care about is my brother, Al. 258 00:15:18,960 --> 00:15:20,760 And if I got to shoot him in the leg 259 00:15:20,880 --> 00:15:23,080 to keep him from going and being killed, I'll do it. 260 00:15:23,200 --> 00:15:25,360 What if he gets killed when the slick taking him 261 00:15:25,480 --> 00:15:28,280 to the hospital to treat his leg wound gets shot down? 262 00:15:28,760 --> 00:15:31,960 Until we know how Tom dies, we won't be able to save him. 263 00:15:33,040 --> 00:15:36,000 Now listen, Lieutenant, with all the press Maggie can give you, 264 00:15:36,120 --> 00:15:38,840 we're talking about a Presidential citation here. 265 00:15:38,960 --> 00:15:41,520 There might even be a Navy Cross for the Commanding Officer. 266 00:15:41,640 --> 00:15:44,080 Colonel, you can hang a Medal of Honor around my neck, 267 00:15:44,240 --> 00:15:46,040 I still wouldn't take a reporter on a mission. 268 00:15:46,160 --> 00:15:48,560 Especially a female reporter. 269 00:15:49,280 --> 00:15:51,320 If you gotta take one, we're the best kind. 270 00:15:51,440 --> 00:15:52,880 She's got a point. 271 00:15:53,000 --> 00:15:56,160 Well, fortunately, ma'am, I don't gotta take one. 272 00:15:56,640 --> 00:16:00,000 And not even colonels from MACV-SOG can change that. 273 00:16:00,160 --> 00:16:02,640 Lieutenant, I've been on night patrol with the Marines, 274 00:16:02,760 --> 00:16:06,520 in a tank with the Israelis, even flew on a bombing raid over Haiphong. 275 00:16:06,920 --> 00:16:08,440 I can take it. 276 00:16:10,080 --> 00:16:13,600 I will bet you can, but we can't. 277 00:16:13,800 --> 00:16:15,600 This is the SEAL squad, ma'am. 278 00:16:15,720 --> 00:16:17,440 We're so in tune with each other that 279 00:16:17,560 --> 00:16:20,200 when Magic gets gas, I break wind. 280 00:16:22,800 --> 00:16:26,000 Not eloquently put, Lieutenant, but I get the point. 281 00:16:27,040 --> 00:16:30,960 So that I, uh, I don't waste the trip, can I stick around a few days 282 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 and take some pics of you guys in camp? 283 00:16:32,720 --> 00:16:34,880 I don't see why that wouldn't be acceptable. 284 00:16:35,560 --> 00:16:37,720 Good. Where do I bunk? 285 00:16:38,920 --> 00:16:40,200 My place? 286 00:16:40,320 --> 00:16:41,440 Magic. 287 00:16:41,560 --> 00:16:44,200 Fix Miss Dawson a cot in the communications bunker. 288 00:16:44,880 --> 00:16:46,040 Oh, okay. 289 00:16:46,160 --> 00:16:47,840 - Aye, aye, sir. - Aye, aye, sir. 290 00:16:48,040 --> 00:16:49,280 Communications bunker? 291 00:16:49,400 --> 00:16:53,000 Uh, look for a bunker with a bunch of whip antennas on the top of it. 292 00:16:53,160 --> 00:16:56,600 Magic, I got a chieu hoi waiting for me by my chopper. 293 00:16:57,720 --> 00:16:58,800 Chieu hoi? 294 00:16:58,920 --> 00:17:01,320 Chieu hoi is a VC guerrilla that joined our side. 295 00:17:01,440 --> 00:17:02,920 Personally, I never trust them. 296 00:17:03,040 --> 00:17:04,200 Yeah, send her in, please. 297 00:17:04,320 --> 00:17:05,640 Unless they're cute. 298 00:17:05,920 --> 00:17:08,040 - Her? - Do you repeat everything? 299 00:17:08,160 --> 00:17:09,400 Do I repeat everything? 300 00:17:09,520 --> 00:17:12,600 Magic, are your ears still ringing from that firefight? 301 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 Yes, yes, a... a little. 302 00:17:16,920 --> 00:17:18,360 Have Doc check them out. 303 00:17:18,480 --> 00:17:19,480 Okay. 304 00:17:19,600 --> 00:17:20,640 Aye, aye, sir. 305 00:17:20,760 --> 00:17:22,760 Aye, aye... Aye, sir. 306 00:17:26,280 --> 00:17:28,040 I envy you, Lieutenant. 307 00:17:28,800 --> 00:17:30,560 Maggie wants to go on that mission so bad, 308 00:17:30,680 --> 00:17:32,880 she'll make a dog in heat look like a nun. 309 00:17:33,160 --> 00:17:35,360 Oh, boy. What's the mission, Colonel? 310 00:17:35,480 --> 00:17:36,760 It's a beaut. 311 00:17:37,000 --> 00:17:39,880 I wasn't kidding about those citations and medals, either. 312 00:17:39,960 --> 00:17:42,000 MACV-SOG calls it Operation Lazarus. 313 00:17:42,120 --> 00:17:44,600 The target is 10 clicks upriver. Mai Choi. 314 00:17:44,720 --> 00:17:46,320 You send for me, Colonel? 315 00:17:46,440 --> 00:17:48,040 Titi, this is Lt. Beckett. 316 00:17:48,160 --> 00:17:50,920 He'll lead the SEAL team that you take to the village tomorrow. 317 00:17:52,160 --> 00:17:56,200 43, 44, 318 00:17:56,480 --> 00:18:02,640 45, 46, 47... 319 00:18:04,600 --> 00:18:07,000 {\i1}Tom never talked about what SEALs did off duty.{\i0} 320 00:18:07,120 --> 00:18:09,960 {\i1}And after a few hours with Bravo squad, I knew why.{\i0} 321 00:18:10,080 --> 00:18:12,000 {\i1}Mom would have had a cow.{\i0} 322 00:18:18,640 --> 00:18:20,240 You lose, Choo Choo. 323 00:18:20,360 --> 00:18:22,080 Green face not human. 324 00:18:22,440 --> 00:18:25,000 Never bet a thirsty SEAL he can't do something. 325 00:18:25,800 --> 00:18:28,240 That was inspirational. 326 00:18:28,360 --> 00:18:30,240 You think that was something, Miss Dawson, 327 00:18:30,320 --> 00:18:31,740 you should see what Magic can do. 328 00:18:31,820 --> 00:18:33,360 Yeah, Magic's truly inhuman. 329 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 Magic double-jointed. 330 00:18:36,280 --> 00:18:37,680 Double-jointed? 331 00:18:37,760 --> 00:18:40,480 There's no such thing as double-jointed, Choo Choo. 332 00:18:40,600 --> 00:18:43,360 You double-jointed? Ask any of my girls. 333 00:18:45,920 --> 00:18:47,480 This is getting interesting. 334 00:18:47,600 --> 00:18:49,640 What is this thing you can do? 335 00:18:49,760 --> 00:18:51,320 Show her, Magic. 336 00:18:51,760 --> 00:18:53,240 Shamoo, you know he can't. 337 00:18:54,040 --> 00:18:56,160 - Why? - It's classified, top secret. 338 00:18:56,280 --> 00:18:58,640 Bet she's got security clearance, don't you? 339 00:18:58,760 --> 00:19:01,480 Signed by Westmoreland, twice. 340 00:19:02,800 --> 00:19:04,840 I guess it'll be all right. 341 00:19:05,200 --> 00:19:07,680 You just do your good morning darlings, first. 342 00:19:07,800 --> 00:19:09,520 Good morning darlings? 343 00:19:09,560 --> 00:19:12,760 Yeah, you know, to stretch his groin muscles. 344 00:19:12,800 --> 00:19:14,640 Okay. 345 00:19:14,760 --> 00:19:16,280 Physiological necessity. 346 00:19:16,360 --> 00:19:19,280 These good morning darlings wouldn't by any chance 347 00:19:19,400 --> 00:19:21,160 be a two man exercise, would they? 348 00:19:21,280 --> 00:19:24,720 You know, they do require two consenting adults. 349 00:19:27,720 --> 00:19:29,640 One of which is a female. 350 00:19:29,720 --> 00:19:32,200 She knows the exercise. 351 00:19:33,840 --> 00:19:36,640 I should. I've had enough practice. 352 00:19:39,920 --> 00:19:42,160 Ziggy bypassed the old Pentagon computer 353 00:19:42,270 --> 00:19:44,470 and went to data fusion with {\i1}The New York Times{\i0} library. 354 00:19:44,600 --> 00:19:46,360 - That's great. - Thanks. 355 00:19:46,440 --> 00:19:48,880 I thought it was rather humorous myself. 356 00:19:49,160 --> 00:19:51,000 He dug up a photo story that Maggie did 357 00:19:51,080 --> 00:19:54,000 on a sapper attack here tonight. 358 00:19:54,120 --> 00:19:55,440 Sappers? 359 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 Sappers? 360 00:19:57,160 --> 00:19:59,080 They slipped in from the river around midnight. 361 00:19:59,160 --> 00:20:01,000 They blew up the ammo dump and they get 362 00:20:01,120 --> 00:20:03,000 Deke's helicopter just as it lifts off. 363 00:20:03,120 --> 00:20:04,520 Killed him instantly. 364 00:20:04,640 --> 00:20:06,440 Now wait... wait, before you say anything. 365 00:20:06,560 --> 00:20:08,640 I had Ziggy run some numbers. 366 00:20:08,920 --> 00:20:11,400 There's a 52 percent chance that that's what you're here to do. 367 00:20:11,520 --> 00:20:13,680 To save Col. Deke Grimwald. 368 00:20:14,480 --> 00:20:17,000 But if that's true, 369 00:20:17,440 --> 00:20:21,840 then right after the attack, you're gonna leap out. 370 00:20:22,600 --> 00:20:25,680 And you won't be around tomorrow to save Tom. 371 00:20:35,080 --> 00:20:37,200 - Dempsey. - Yeah? 372 00:20:39,640 --> 00:20:42,080 Sappers are coming in from the river at midnight. 373 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 Tough decision, kid. 374 00:20:44,680 --> 00:20:46,080 Sappers! 375 00:20:47,920 --> 00:20:49,320 How could he know? 376 00:20:49,640 --> 00:20:51,080 That's why we call him Magic. 377 00:20:51,200 --> 00:20:52,840 I'm gonna make three fake insertions. 378 00:20:52,960 --> 00:20:55,200 I'll make one before and two after I drop your team. 379 00:20:55,320 --> 00:20:57,520 Titi says the road is booby-trapped, 380 00:20:57,640 --> 00:20:58,920 so you're gonna have to use the river, 381 00:20:59,040 --> 00:21:00,840 and the rice paddies when you approach the village. 382 00:21:00,960 --> 00:21:02,160 How long to get there, Titi? 383 00:21:02,240 --> 00:21:03,560 Two, maybe three hour. 384 00:21:03,680 --> 00:21:06,240 Okay. Now, can't we insert any closer? 385 00:21:06,480 --> 00:21:08,040 Maj. Quan most vigilant. 386 00:21:08,160 --> 00:21:09,840 Leave village if he hear American helicopter. 387 00:21:09,960 --> 00:21:12,680 Sir, Magic says sappers are crossing the river. 388 00:21:12,800 --> 00:21:14,280 How the hell does he know that? 389 00:21:14,360 --> 00:21:16,120 Magic's got a sixth sense. 390 00:21:16,280 --> 00:21:17,800 Yeah, you could call me that. 391 00:21:17,920 --> 00:21:20,720 If he says sappers are coming, Colonel, sappers are coming. 392 00:21:21,120 --> 00:21:23,480 All right fire up the Dragon, I'll contact you on TAC 2. 393 00:21:23,600 --> 00:21:25,560 No, sir. I want to set up an ambush. 394 00:21:25,680 --> 00:21:27,640 If they see you flying up, they'll know we're on to them. 395 00:21:27,760 --> 00:21:29,240 Doc, alert the Marines. 396 00:21:29,360 --> 00:21:31,120 Tell them I'm setting up an ambush. Slip into the bunkers. 397 00:21:31,240 --> 00:21:32,920 Chief, set them. Preacher, 398 00:21:33,040 --> 00:21:34,520 take the trench by the communications bunker. 399 00:21:34,640 --> 00:21:36,600 Blaster, cover the north side of the river. 400 00:21:36,720 --> 00:21:37,920 Shamoo, south trench. 401 00:21:38,000 --> 00:21:40,240 With the Lieutenant's permission, I'll man the minigun. 402 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 No, I need you on the claymores. 403 00:21:42,480 --> 00:21:44,240 Magic, you man the minigun. 404 00:21:44,360 --> 00:21:46,520 Don't shoot until you hear the claymores blow. 405 00:21:47,520 --> 00:21:49,240 It's showtime. 406 00:21:49,360 --> 00:21:51,040 Aye, aye, sir. 407 00:22:07,400 --> 00:22:08,920 Shh. 408 00:22:10,280 --> 00:22:12,280 Should be coming any minute. 409 00:22:13,720 --> 00:22:16,160 You better turn the battery on, plug it in. 410 00:22:19,640 --> 00:22:21,640 When you fire, shoot in short bursts. 411 00:22:21,720 --> 00:22:23,880 This thing shoots 6,000 rounds a minute. 412 00:22:24,120 --> 00:22:25,760 Too dark for picture. 413 00:22:26,080 --> 00:22:29,320 Honey, this film can get exposure where the sun don't shine. 414 00:22:38,360 --> 00:22:40,400 I can't see a damn thing. 415 00:22:41,920 --> 00:22:43,080 Stand by, south side. 416 00:22:43,200 --> 00:22:44,760 What do you got, Chief? 417 00:22:50,640 --> 00:22:51,960 Damn. 418 00:22:55,160 --> 00:22:56,760 Round eyes. 419 00:23:10,960 --> 00:23:13,960 If she tries to leave again, shoot. 420 00:23:23,160 --> 00:23:25,120 They should hit any sec. 421 00:23:26,040 --> 00:23:28,160 That's what you said two minutes ago. 422 00:23:44,470 --> 00:23:48,400 I'm telling you, there's nothing out there except Magic's imagination. 423 00:23:52,520 --> 00:23:54,640 Hoo-Yah! 424 00:23:56,960 --> 00:23:58,400 I can't believe it, 425 00:23:58,520 --> 00:24:02,400 you saved that ungrateful nozzle's life and he mocks you. 426 00:24:02,520 --> 00:24:05,240 Who cares, Al? I'm still here. 427 00:24:05,560 --> 00:24:07,400 I changed history and I didn't leap. 428 00:24:07,520 --> 00:24:10,320 You did change history. But I'm dammed if I know how you did it. 429 00:24:10,440 --> 00:24:12,920 Well, maybe the sappers saw us and... and they called off the attack. 430 00:24:13,040 --> 00:24:15,800 It's too dark for them to see you. It had to be something else. 431 00:24:15,920 --> 00:24:18,320 What difference does it make? We did it. 432 00:24:18,440 --> 00:24:20,920 If we can save Deke, we can save Tom. 433 00:24:25,320 --> 00:24:28,480 Thank God! Tell Madame Diem to lighten up. 434 00:24:31,320 --> 00:24:32,600 Is over? 435 00:24:32,720 --> 00:24:34,240 Is over. 436 00:24:39,200 --> 00:24:42,600 I'll bet you a month's per diem, she would have shot me if I tried to leave. 437 00:24:42,760 --> 00:24:44,200 No bet. 438 00:24:44,800 --> 00:24:46,240 Uh, 439 00:24:47,160 --> 00:24:49,040 listen, I'll... I'll only be a minute. 440 00:24:49,160 --> 00:24:52,000 Uh, Tom, the lieutenant asked me to 441 00:24:52,160 --> 00:24:55,000 secure the radio net. So I gotta... 442 00:24:55,320 --> 00:24:56,880 There's nothing to it, Sam. 443 00:24:57,000 --> 00:25:00,280 SEAL One is monitoring a tactical frequency on that transmitter. 444 00:25:00,400 --> 00:25:02,760 So you just call them up, and... and you say 445 00:25:02,880 --> 00:25:05,360 you're securing from battle stations. 446 00:25:12,640 --> 00:25:14,320 SEAL One this... 447 00:25:17,400 --> 00:25:18,760 Bravo. 448 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 This is Bravo. Over. 449 00:25:21,590 --> 00:25:24,160 I hope my getting ready for bed doesn't bother you. 450 00:25:24,320 --> 00:25:26,840 Uh, no, no, no, not at all. 451 00:25:27,400 --> 00:25:28,680 Ahem. 452 00:25:29,200 --> 00:25:31,840 Ha-ha, no, no, no, I don't think so. 453 00:25:33,400 --> 00:25:35,120 SEAL One, this is Bravo. Over. 454 00:25:35,240 --> 00:25:38,840 Oh, wow! 455 00:25:40,480 --> 00:25:42,120 - Al. - Huh? 456 00:25:42,240 --> 00:25:43,160 Al? 457 00:25:43,280 --> 00:25:44,680 Uh, yeah, it's a code name, 458 00:25:44,800 --> 00:25:47,800 um, and they don't seem to be answering to it. 459 00:25:48,960 --> 00:25:50,200 Huh? 460 00:25:50,640 --> 00:25:52,040 They don't? 461 00:25:54,080 --> 00:25:58,520 Let me see. 47.30. That doesn't seem right. 462 00:25:59,040 --> 00:26:01,800 Try 41.15. 463 00:26:03,080 --> 00:26:05,000 Oh, shoot! 464 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 She put her jammies on. 465 00:26:11,520 --> 00:26:13,520 SEAL One this is Bravo. Over. 466 00:26:13,680 --> 00:26:15,600 {\i1}Bravo, SEAL One. What's shaking, baby?{\i0} 467 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 {\i1}Those sappers hit?{\i0} 468 00:26:17,920 --> 00:26:20,240 Uh, no. Uh, negative. 469 00:26:20,360 --> 00:26:23,840 Um, we're securing from battle stations. 470 00:26:24,280 --> 00:26:26,040 {\i1}Sleep tight and don't let Charlie bite.{\i0} 471 00:26:26,160 --> 00:26:27,720 {\i1}SEAL One, out.{\i0} 472 00:26:28,800 --> 00:26:31,280 Okay, over, out. 473 00:26:34,840 --> 00:26:36,240 Here. 474 00:26:39,440 --> 00:26:43,520 To those poor, magnificent bastards you're going after. 475 00:26:44,640 --> 00:26:46,960 - I don't follow you. - The Air Cav earache. 476 00:26:47,120 --> 00:26:48,480 He must have told her the mission. 477 00:26:48,600 --> 00:26:50,360 The guy deserves to be court-martialed. 478 00:26:50,480 --> 00:26:53,200 Col. Grimwald brief you on tomorrow's mission? 479 00:26:53,800 --> 00:26:56,000 Mr. West Point? No way. 480 00:26:56,120 --> 00:26:57,800 It was someone higher up. 481 00:26:58,040 --> 00:27:00,080 But how I got the info isn't important. 482 00:27:00,160 --> 00:27:02,080 What I do with it is. 483 00:27:02,920 --> 00:27:05,000 I'm a photojournalist, Magic. 484 00:27:05,120 --> 00:27:06,720 A damn good one. 485 00:27:06,880 --> 00:27:08,640 And there's not a good journalist 486 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 who wouldn't sell their soul for a Pulitzer. 487 00:27:10,960 --> 00:27:14,040 Since your mission tomorrow is Pulitzer material, 488 00:27:14,160 --> 00:27:17,000 I want you to tell your Lt. Beckett 489 00:27:17,120 --> 00:27:20,360 that you've got that magic feeling about me. 490 00:27:21,920 --> 00:27:26,080 You think you'll bring us luck on the mission? 491 00:27:26,200 --> 00:27:27,520 Uh-huh. 492 00:27:28,600 --> 00:27:31,360 In exchange for what? 493 00:27:31,760 --> 00:27:33,040 Your soul? 494 00:27:34,600 --> 00:27:36,760 Not just my soul, baby. 495 00:27:51,400 --> 00:27:52,560 Ah, 496 00:27:52,680 --> 00:27:55,680 woman, you're picking the wrong man. 497 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 What do you say? 498 00:28:00,800 --> 00:28:02,080 Deal. 499 00:28:15,640 --> 00:28:20,200 Sam, I am the one who thinks with his glands. Not you. Why... 500 00:28:20,280 --> 00:28:23,560 How'd you get the info on the sappers? 501 00:28:23,840 --> 00:28:27,080 Uh, how'd I get... Well, it was... it was very simple. 502 00:28:27,200 --> 00:28:30,880 Uh, Maggie filed a story in the newspaper. 503 00:28:33,800 --> 00:28:36,880 So Maggie goes on this mission, she's gonna do a story 504 00:28:37,000 --> 00:28:40,080 and then Ziggy can pull it out of the newspaper files. 505 00:28:40,200 --> 00:28:43,520 Hey, that's brilliant, Sam. That's brilliant. 506 00:28:43,840 --> 00:28:46,520 It's stupid. It's really stupid. 507 00:28:46,640 --> 00:28:48,640 I thought you were smarter than that, Magic. 508 00:28:48,760 --> 00:28:52,520 I swear to you, Tom. Maggie is vital to the success of this mission. 509 00:28:52,600 --> 00:28:54,840 I can't explain how I know. I just do. 510 00:28:56,880 --> 00:28:58,480 You sound like my brother. 511 00:28:59,680 --> 00:29:00,800 I do? 512 00:29:01,440 --> 00:29:04,720 He gets these feelings about the future. 513 00:29:04,960 --> 00:29:06,560 When I was home last Thanksgiving, 514 00:29:06,640 --> 00:29:08,400 he scared the hell out of my folks. 515 00:29:08,520 --> 00:29:11,360 Kept telling us that I was going to die over here 516 00:29:12,680 --> 00:29:14,280 on April 8. 517 00:29:17,160 --> 00:29:20,400 Made me promise to crawl into the deepest, darkest hole I could find 518 00:29:20,520 --> 00:29:22,160 until that day was over. 519 00:29:22,280 --> 00:29:24,040 Today is, um, 520 00:29:25,070 --> 00:29:26,920 - April 8. - I know. 521 00:29:27,040 --> 00:29:31,320 But, any hole around here over three feet deep fills with water. 522 00:29:32,400 --> 00:29:34,520 You know, you made a promise. 523 00:29:34,840 --> 00:29:37,600 Don't you think you ought to try and keep it? 524 00:29:37,840 --> 00:29:39,640 I got a mission to lead. 525 00:29:40,920 --> 00:29:43,200 Now, are you sure about Maggie? 526 00:29:43,320 --> 00:29:45,240 I'd stake my life on it. 527 00:29:45,520 --> 00:29:48,000 Good, because that's what you'll be doing. 528 00:29:48,120 --> 00:29:52,240 Staking your life on it, Magic, and ours. 529 00:30:01,080 --> 00:30:04,280 {\i1}Once we were in the air, I expected history to change.{\i0} 530 00:30:04,560 --> 00:30:07,120 {\i1}For Al to appear with Maggie's story on the mission{\i0} 531 00:30:07,240 --> 00:30:09,840 {\i1}so I'd know how to make it a success and save Tom.{\i0} 532 00:30:09,960 --> 00:30:12,800 {\i1}But we'd made the fake insertion and there was still no sign of Al.{\i0} 533 00:30:12,920 --> 00:30:15,480 {\i1}I was starting to sweat and it wasn't the humidity.{\i0} 534 00:30:15,920 --> 00:30:17,960 We're coming up on the LZ. One minute. 535 00:30:18,080 --> 00:30:20,200 One minute. Last time. 536 00:30:20,320 --> 00:30:22,160 Preacher and I go for Maj. Quan's hooch. 537 00:30:22,280 --> 00:30:25,280 Take out his bodyguards and capture him alive if possible. 538 00:30:25,400 --> 00:30:28,040 If not, praise the Lord and... 539 00:30:28,160 --> 00:30:30,920 Blaster and I neutralize the guards at the target hooch. 540 00:30:31,040 --> 00:30:34,760 Magic and I cover the rear and call in the 7th Cavalry if needed. 541 00:30:34,880 --> 00:30:36,000 Roger. 542 00:30:36,080 --> 00:30:38,040 And you, Miss Dawson, are free to cover 543 00:30:38,160 --> 00:30:40,000 this mission any way you see fit, 544 00:30:40,080 --> 00:30:43,040 as long as you do not leave the chopper. 545 00:30:43,160 --> 00:30:44,640 Aye, aye, sir. 546 00:30:44,830 --> 00:30:47,950 Skipper, don't you think it's about time you told us what's in that hooch? 547 00:30:48,080 --> 00:30:50,720 - I've kind of been saving that. - Yeah, we noticed. 548 00:30:50,920 --> 00:30:54,160 Two, maybe three American POWs. 549 00:30:54,280 --> 00:30:56,240 All right. 550 00:30:57,720 --> 00:31:00,240 I told you it was Pulitzer material. 551 00:31:01,000 --> 00:31:02,360 But not for her. 552 00:31:04,160 --> 00:31:05,840 POWs, Al. 553 00:31:06,280 --> 00:31:08,040 Who do not get rescued. 554 00:31:09,680 --> 00:31:11,240 What went wrong? 555 00:31:11,680 --> 00:31:12,960 We still don't know. 556 00:31:13,320 --> 00:31:14,880 Find Maggie's story? 557 00:31:16,040 --> 00:31:17,760 She never filed it. 558 00:31:19,480 --> 00:31:21,520 She was killed on this mission. 559 00:31:32,640 --> 00:31:34,000 {\i1}It was happening again.{\i0} 560 00:31:34,120 --> 00:31:35,800 {\i1}But not like it did the first time.{\i0} 561 00:31:35,920 --> 00:31:37,560 {\i1}Then only Tom was killed.{\i0} 562 00:31:37,840 --> 00:31:41,160 {\i1}Now, Maggie was joining him and only God knew how many others.{\i0} 563 00:31:41,520 --> 00:31:43,400 {\i1}Maybe everyone on the chopper.{\i0} 564 00:31:43,520 --> 00:31:45,200 {\i1}Maybe I'd killed them all.{\i0} 565 00:31:45,320 --> 00:31:47,160 I know you want to scream. 566 00:31:47,240 --> 00:31:49,680 I know you want to tell Tom to call off the mission. 567 00:31:49,760 --> 00:31:51,200 But he's not gonna do it. 568 00:31:51,280 --> 00:31:53,360 Even if he believed you, he's gonna push on. 569 00:31:53,480 --> 00:31:56,200 He'll get Doc to sedate you and he'll leave you behind. 570 00:31:56,320 --> 00:31:58,200 You don't want that to happen, do you? 571 00:31:59,720 --> 00:32:02,240 Just remember you've got an ace in the hole. 572 00:32:05,600 --> 00:32:06,920 Me. 573 00:32:18,160 --> 00:32:19,800 All right. Move out. Come on. 574 00:32:20,200 --> 00:32:21,720 Move! 575 00:32:44,000 --> 00:32:46,360 LZ 3 coming up in one minute. 576 00:32:47,040 --> 00:32:49,400 Colonel, does this bird have a potty? 577 00:32:50,800 --> 00:32:52,760 We just go out the door, Maggie. 578 00:32:52,880 --> 00:32:55,040 Yeah, well, I'm not equipped to do that. 579 00:32:55,160 --> 00:32:58,160 Uh, how about a minute on the ground at this next LZ? 580 00:32:58,320 --> 00:32:59,680 I can't do that. 581 00:32:59,880 --> 00:33:01,040 Come on, Colonel. 582 00:33:01,160 --> 00:33:02,800 Where's your sense of chivalry? 583 00:33:02,960 --> 00:33:05,360 I gotta go and I sure as hell don't want 584 00:33:05,480 --> 00:33:07,600 to do it in front of these kids back here. 585 00:33:24,640 --> 00:33:26,600 I can't believe I'm doing this. 586 00:34:39,360 --> 00:34:42,320 - MK-26s. - Must have stolen from the ARVNs. 587 00:34:42,720 --> 00:34:44,200 Or bought it. 588 00:34:47,720 --> 00:34:48,920 Sappers, sir. 589 00:34:49,040 --> 00:34:50,720 Probably going out on a mission. 590 00:34:51,120 --> 00:34:53,000 Take the weapons. Leave the rest. 591 00:34:54,120 --> 00:34:55,960 - You know her? - No. 592 00:35:08,480 --> 00:35:10,760 We gotta make that next insertion, Colonel. 593 00:35:10,880 --> 00:35:12,400 Maggie! 594 00:35:14,040 --> 00:35:15,680 - Damn! - She ain't coming, Colonel. 595 00:35:15,800 --> 00:35:17,360 She ain't coming. 596 00:35:36,320 --> 00:35:38,040 Village close. 597 00:35:38,680 --> 00:35:40,280 Magic. Doc. 598 00:35:40,520 --> 00:35:42,600 - Deploy here. - Tom. 599 00:35:42,720 --> 00:35:43,960 What? 600 00:36:11,680 --> 00:36:14,720 This is stupid, Maggie. Stupid. 601 00:36:15,080 --> 00:36:17,000 But it's how you win a Pulitzer. 602 00:36:28,480 --> 00:36:30,960 Sam! I found the POWs. 603 00:36:31,080 --> 00:36:33,760 The VC are leading them down a trail right over there. 604 00:36:34,160 --> 00:36:37,080 Al, look at this. 605 00:36:37,480 --> 00:36:39,920 Sam, there's only two guards. You and Doc can free them. 606 00:36:40,040 --> 00:36:41,720 This radio is tuned to 47.30. 607 00:36:41,840 --> 00:36:44,640 That's the same frequency the radio in the bunker was tuned to last night. 608 00:36:44,960 --> 00:36:47,000 We took this radio off the sappers, Al. 609 00:36:47,080 --> 00:36:49,840 47.30 is the frequency they were using. 610 00:36:50,040 --> 00:36:51,600 The chieu hoi. 611 00:36:51,760 --> 00:36:54,480 She must have radioed them right after Maggie left the bunker. 612 00:36:54,600 --> 00:36:56,560 She's leading them straight into an ambush. 613 00:36:57,000 --> 00:36:58,240 I got to go warn Tom. 614 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 You'll never catch him in time. 615 00:36:59,960 --> 00:37:02,080 You've flipped Magic, I'm going to sedate you. 616 00:37:02,360 --> 00:37:04,600 Al, help me. 617 00:37:14,200 --> 00:37:16,000 Get off my back, Charlie. 618 00:37:36,800 --> 00:37:38,880 - We're gonna trip a booby trap. - No, we won't. 619 00:37:39,000 --> 00:37:40,920 Stop! One right there. 620 00:37:41,200 --> 00:37:42,800 I've got a sixth sense. 621 00:37:54,480 --> 00:37:55,880 Village. 622 00:37:58,720 --> 00:38:01,520 Taking this road got us here ahead of the squad, but not by much. 623 00:38:01,640 --> 00:38:04,480 Charlie's laying for them on this side of the river and in the village. 624 00:38:04,600 --> 00:38:06,360 So you better get on the horn to Col. Custer 625 00:38:06,440 --> 00:38:07,960 'cause we're gonna need the cavalry. 626 00:38:08,080 --> 00:38:10,320 - What'll I say? - Help! 627 00:38:28,160 --> 00:38:30,400 Hoo-Yah! 628 00:38:32,320 --> 00:38:35,880 Ambush! Ambush! Pull back! Pull back! 629 00:39:15,800 --> 00:39:17,160 Get down. 630 00:39:18,920 --> 00:39:20,400 Ugh. 631 00:39:26,440 --> 00:39:29,080 She was going to kill you. 632 00:39:41,600 --> 00:39:44,680 Booby trap, Sam. Step over. 633 00:39:46,000 --> 00:39:47,560 Come on, Magic. 634 00:39:50,320 --> 00:39:51,880 - Magic! - Maggie, no! 635 00:39:52,000 --> 00:39:53,480 Maggie, stop! 636 00:40:13,800 --> 00:40:15,560 Pulitzer. 637 00:40:18,680 --> 00:40:20,520 She can see me. 638 00:40:47,960 --> 00:40:50,240 You didn't kill her, Magic. 639 00:40:51,640 --> 00:40:56,880 She sure as hell didn't die the first time April 8, 1970 rolled around. 640 00:40:57,560 --> 00:40:59,600 What are you talking about? 641 00:41:00,240 --> 00:41:02,880 No, but Tom did. 642 00:41:03,000 --> 00:41:04,720 Well, there it is, isn't it? 643 00:41:06,880 --> 00:41:09,240 I traded a life for a life. 644 00:41:12,720 --> 00:41:15,560 You are one weird dude, Magic. 645 00:41:22,720 --> 00:41:25,280 I was the one that led you back to save your brother. 646 00:41:25,400 --> 00:41:28,160 So if anyone's responsible, it's me. 647 00:41:28,520 --> 00:41:31,400 48, 648 00:41:32,280 --> 00:41:34,680 49, 649 00:41:36,440 --> 00:41:38,760 50! 650 00:41:40,320 --> 00:41:41,800 51! 651 00:41:42,120 --> 00:41:44,320 That one's for you, Maggie. 652 00:41:45,920 --> 00:41:48,320 Can a soldier get a drink around here? 653 00:41:49,240 --> 00:41:51,200 Maggie's last photographs. 654 00:41:51,880 --> 00:41:53,480 Preacher, give me a beer. 655 00:41:59,200 --> 00:42:00,960 She was one hell of a photographer. 656 00:42:01,080 --> 00:42:02,560 She was one hell of a woman. 657 00:42:02,680 --> 00:42:03,920 And I killed her. 658 00:42:04,040 --> 00:42:05,360 No, I did. 659 00:42:05,480 --> 00:42:07,600 Oh, stop it, both of you. 660 00:42:07,680 --> 00:42:10,040 What did she say to you that time in the bunker? 661 00:42:10,120 --> 00:42:12,760 She said she'd sell her soul for a Pulitzer. 662 00:42:13,480 --> 00:42:15,000 Not just her soul. 663 00:42:15,840 --> 00:42:18,080 Yeah, well, I wish she'd got it. 664 00:42:18,120 --> 00:42:19,360 She did. 665 00:42:19,440 --> 00:42:20,560 What? 666 00:42:21,320 --> 00:42:22,680 The Pulitzer. 667 00:42:22,800 --> 00:42:24,640 I wish she'd won the Pulitzer Prize. 668 00:42:24,760 --> 00:42:28,480 She did, for her last photograph. 669 00:42:48,880 --> 00:42:53,280 What the hell, I get repatriated in five years. 670 00:42:53,360 --> 00:42:54,680 You could have been free. 671 00:42:54,760 --> 00:42:56,200 I was free. 672 00:42:59,480 --> 00:43:02,680 Up here, I was always free. 673 00:43:04,280 --> 00:43:07,240 Hey, hey, it's midnight. 674 00:43:07,640 --> 00:43:10,280 It's April 9 and I'm still alive. 675 00:43:12,360 --> 00:43:14,480 Thanks to you, little brother. 676 00:43:37,800 --> 00:43:39,760 Oh, boy. 46345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.