All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S03E01.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,560 {\i1}Theorizing that one could time-travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,880 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator{\i0} 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,760 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,920 {\i1}He woke to find himself trapped in the past{\i0} 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,920 {\i1}facing mirror images that were not his own{\i0} 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,240 {\i1}and driven by an unknown force{\i0} 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,480 {\i1}to change history for the better.{\i0} 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,280 {\i1}His only guide on this journey is Al,{\i0} 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,440 {\i1}an observer from his own time{\i0} 10 00:00:29,560 --> 00:00:31,640 {\i1}who appears in the form of a hologram{\i0} 11 00:00:31,680 --> 00:00:34,120 {\i1}that only Sam can see and hear.{\i0} 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,560 {\i1}And so Dr. Beckett{\i0} 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,240 {\i1}finds himself leaping from life to life,{\i0} 14 00:00:38,320 --> 00:00:41,040 {\i1}striving to put right what once went wrong{\i0} 15 00:00:41,120 --> 00:00:44,000 {\i1}and hoping each time that his next leap{\i0} 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,480 {\i1}will be the leap home.{\i0} 17 00:00:53,880 --> 00:00:55,400 {\i1}October.{\i0} 18 00:00:57,880 --> 00:00:59,720 {\i1}No, November.{\i0} 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,280 {\i1}Seed corn.{\i0} 20 00:01:10,640 --> 00:01:12,800 {\i1}And where there's seed corn,{\i0} 21 00:01:13,080 --> 00:01:15,040 {\i1}there's pheasants.{\i0} 22 00:01:22,200 --> 00:01:23,920 Did you get him? 23 00:01:26,560 --> 00:01:27,960 Lisa? 24 00:01:28,240 --> 00:01:32,040 Sibby said you always shortcut through the corn after practice. 25 00:01:32,280 --> 00:01:33,600 Sibby? 26 00:01:34,480 --> 00:01:36,640 Uh, Lisa wants to know if you're taking anyone 27 00:01:36,720 --> 00:01:38,720 to the Gobbler Hop after the game. 28 00:01:39,000 --> 00:01:40,360 Oh, boy. 29 00:01:41,000 --> 00:01:43,960 Oh, look. I knew he was shy, but that's ridiculous. 30 00:02:11,160 --> 00:02:15,160 Sam, you scared 10 years out of me. 31 00:02:20,880 --> 00:02:22,240 Mom! 32 00:03:32,840 --> 00:03:34,720 {\i1}Supper's ready!{\i0} 33 00:03:35,600 --> 00:03:37,080 {\i1}John!{\i0} 34 00:03:37,960 --> 00:03:39,440 {\i1}Supper!{\i0} 35 00:03:40,520 --> 00:03:43,720 Your father's getting deaf from all those years on the tractor. 36 00:03:44,000 --> 00:03:47,960 I tell him to stuff cotton in his ears, but does he listen to me? No. 37 00:03:48,320 --> 00:03:50,720 He could give stubborn lessons to a mule. 38 00:03:51,320 --> 00:03:53,080 What is it? 39 00:04:01,840 --> 00:04:03,960 What's wrong, Sam? 40 00:04:05,200 --> 00:04:06,880 Nothing. I'm... 41 00:04:08,880 --> 00:04:11,280 I'm just really glad to see you. 42 00:04:14,160 --> 00:04:15,920 I'll go get Dad. 43 00:04:31,560 --> 00:04:33,240 There you are. 44 00:04:33,560 --> 00:04:36,320 Why don't you wipe Aggie down and hook her up? 45 00:04:38,040 --> 00:04:39,520 Yes, sir. 46 00:04:44,600 --> 00:04:46,160 Hello, Aggie. 47 00:04:46,520 --> 00:04:49,280 You stayed after practice to shoot baskets, didn't you? 48 00:04:49,400 --> 00:04:52,200 Uh, yeah, I guess I did. 49 00:04:53,120 --> 00:04:55,720 Well, I admire your dedication, but, uh, 50 00:04:56,480 --> 00:04:58,600 you got chores, Son. 51 00:04:59,480 --> 00:05:01,320 It won't happen again. 52 00:05:02,520 --> 00:05:04,320 The hell it won't. 53 00:05:05,040 --> 00:05:08,080 Sam, you're only 16. 54 00:05:09,560 --> 00:05:12,880 You can't expect to play as good as your brother did his senior year. 55 00:05:13,360 --> 00:05:14,600 Tom was All-State. 56 00:05:14,720 --> 00:05:16,360 Tom was 18. 57 00:05:17,040 --> 00:05:18,320 You're still growing. 58 00:05:18,400 --> 00:05:20,120 I'm not so sure about that. 59 00:05:20,360 --> 00:05:21,840 Harriet, 60 00:05:22,360 --> 00:05:24,200 you used to do a whole lot better. 61 00:05:24,320 --> 00:05:26,840 But I guess we're all getting old. 62 00:05:27,760 --> 00:05:29,440 You're not old, Dad. 63 00:05:31,280 --> 00:05:33,200 You look just the way I remember you. 64 00:05:33,280 --> 00:05:35,360 What, since you left for school this mornin'? 65 00:05:37,200 --> 00:05:38,880 I love you, Dad. 66 00:05:45,120 --> 00:05:47,000 Mamma says if you don't come to supper right now, 67 00:05:47,120 --> 00:05:48,400 she's gonna feed it to the hogs. 68 00:05:48,520 --> 00:05:49,840 Katey. 69 00:05:51,880 --> 00:05:53,400 Look at you. 70 00:05:53,960 --> 00:05:55,760 - You can't have it. - What? 71 00:05:55,880 --> 00:05:57,920 Daddy, he wants Tom's bedroom. 72 00:05:58,040 --> 00:06:00,000 Well, Tom said I could ha-have it. 73 00:06:00,120 --> 00:06:02,160 Mamma says I should have it because I'm a girl 74 00:06:02,230 --> 00:06:04,230 and girls need more room than guys. 75 00:06:04,320 --> 00:06:07,280 Why don't you let Sam use it till he goes to college next fall? 76 00:06:07,400 --> 00:06:08,520 Daddy. 77 00:06:08,640 --> 00:06:11,280 It's okay, Dad. She... she can have Tom's room. 78 00:06:12,400 --> 00:06:14,280 - I can? - Of course you can. 79 00:06:14,360 --> 00:06:15,880 You can have anything you want. 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,920 You're my little sister. 81 00:06:19,360 --> 00:06:21,440 What happened to your shirt down there? 82 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Come on! 83 00:06:25,040 --> 00:06:26,800 Katey, you're getting heavy. 84 00:06:33,480 --> 00:06:34,880 Mmm. 85 00:06:50,200 --> 00:06:52,000 It's all very good. 86 00:06:53,200 --> 00:06:55,040 I'm glad you like it. 87 00:06:58,800 --> 00:07:00,240 Talk down at the feed mill is, 88 00:07:00,360 --> 00:07:03,160 Coach Connelly is gonna try a combination zone this year. 89 00:07:03,280 --> 00:07:05,960 Yeah, he did and we almost beat Bentleyville. 90 00:07:10,080 --> 00:07:11,600 Last year. 91 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 Uh, l-last year, we almost beat Bentleyville, 92 00:07:15,120 --> 00:07:16,560 playing that man-to-man. 93 00:07:16,680 --> 00:07:20,920 You know, the key is gonna be stopping No Nose Pruitt. 94 00:07:21,520 --> 00:07:24,040 That boy scored 20 points against us last season. 95 00:07:24,160 --> 00:07:25,960 He was impossible to stop. 96 00:07:26,080 --> 00:07:28,440 - How tall is he? - 6'4". 97 00:07:28,760 --> 00:07:30,080 6'4"? 98 00:07:30,800 --> 00:07:32,600 No Nose. He's about 99 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 6'4". 100 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 Doesn't the poor boy have a nose? 101 00:07:37,200 --> 00:07:40,640 The tip was cut off during a reaping accident. It's not a pretty sight. 102 00:07:40,760 --> 00:07:42,920 You know, I heard Mary Lou on the phone the other day. 103 00:07:43,040 --> 00:07:45,760 She said No Nose was going to kill you next Friday. 104 00:07:45,880 --> 00:07:49,400 Oh, Katherine. Why would this "No Nose" want to do that? 105 00:07:49,520 --> 00:07:51,520 Because he's sweet on Lisa Parson. 106 00:07:51,600 --> 00:07:55,280 And Lisa asked Sam to take her to the dance after the game on Friday. 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,240 And do you know what Sam did? 108 00:07:57,360 --> 00:07:58,440 Katey. 109 00:07:58,560 --> 00:08:00,400 He ran away. 110 00:08:01,200 --> 00:08:02,640 Figures. 111 00:08:04,040 --> 00:08:05,920 I gotta do my chores. 112 00:08:06,520 --> 00:08:08,960 I made peach cobbler for dessert. 113 00:08:10,080 --> 00:08:13,160 - Peach cobbler? - Oh, that sounds yum-ola. 114 00:08:13,560 --> 00:08:14,960 It is. 115 00:08:15,080 --> 00:08:16,400 What is? 116 00:08:18,240 --> 00:08:19,560 It is 117 00:08:19,760 --> 00:08:21,880 time to do my chores. 118 00:08:25,120 --> 00:08:28,320 Well, you know, Sam, there, uh, might not be any cobbler left 119 00:08:28,440 --> 00:08:30,040 by the time you get done. 120 00:08:31,120 --> 00:08:33,000 I'll save you a piece. 121 00:08:33,360 --> 00:08:34,960 Thanks, Mom. 122 00:08:39,560 --> 00:08:41,440 I got a funny feeling, John. 123 00:08:41,520 --> 00:08:44,720 Last time you said that, we had a flood big enough to float the ark. 124 00:08:44,880 --> 00:08:46,560 1957, 125 00:08:46,720 --> 00:08:48,440 the year I was born. 126 00:08:49,030 --> 00:08:52,280 I always figured you were God's way of makin' it up to us. 127 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 The mind of a mature man in the persona of a 16-year-old 128 00:08:58,760 --> 00:09:01,680 at the height of his sexual powers. 129 00:09:01,920 --> 00:09:04,840 The possibilities are just mind-boggling. 130 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 They would be if you didn't run away. 131 00:09:07,000 --> 00:09:11,160 Well, what would you do if you ran into a girl you had a crush on 25 years ago? 132 00:09:11,240 --> 00:09:12,920 Don't answer that. 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,480 I mean, 134 00:09:16,800 --> 00:09:18,760 I'm a kid again, Al. 135 00:09:21,320 --> 00:09:23,000 I'm 16, 136 00:09:24,960 --> 00:09:28,120 and I'm home, and my dad's alive. 137 00:09:29,400 --> 00:09:31,360 I know, kid. I know. 138 00:09:32,400 --> 00:09:35,320 And you're in Elk Ridge, Indiana. 139 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 - It's 19... - 69. 140 00:09:37,880 --> 00:09:39,360 Sometime around Thanksgiving. 141 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 How did you know that? 142 00:09:41,200 --> 00:09:42,600 Well, um, 143 00:09:44,040 --> 00:09:45,920 '69 was my senior year, 144 00:09:46,040 --> 00:09:48,280 and we always opened the basketball season 145 00:09:48,360 --> 00:09:50,960 against Bentleyville the day after Thanksgiving. 146 00:09:51,040 --> 00:09:52,960 Which is why you're here. 147 00:09:53,240 --> 00:09:54,960 - Why I'm here? - Yeah. 148 00:09:55,040 --> 00:09:56,240 Well, I... 149 00:09:56,690 --> 00:09:58,970 I haven't been thinking much about why I'm here. 150 00:09:59,080 --> 00:10:00,720 - You're gonna love it, Sam. - Yeah? 151 00:10:00,800 --> 00:10:03,120 Yeah, well, your team lost that game, right? 152 00:10:03,360 --> 00:10:05,400 - Well, no. - No? 153 00:10:05,520 --> 00:10:08,000 No... no, I... I lost the game. 154 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 No Nose, he beat me on offense and on defense 155 00:10:11,680 --> 00:10:14,280 and when the ref wasn't looking he just plain beat me. 156 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 I can't tell you how many nights I lay awake 157 00:10:16,840 --> 00:10:18,320 wishing I could play that game over again. 158 00:10:18,400 --> 00:10:20,800 Ha! Well, you just got your wish, kid. 159 00:10:23,280 --> 00:10:26,320 - You're kidding? - I would never kid about basketball. 160 00:10:26,440 --> 00:10:28,480 Ziggy says that game was a turning point 161 00:10:28,600 --> 00:10:30,080 in the lives of a lot of people. 162 00:10:30,200 --> 00:10:31,480 If you guys could've beat Bentleyville, 163 00:10:31,560 --> 00:10:33,600 you'd have gone on to win the state championship. 164 00:10:33,720 --> 00:10:36,040 Elk Ridge, State Champs? 165 00:10:36,200 --> 00:10:38,920 Yeah, and your coach would have accepted an offer 166 00:10:39,040 --> 00:10:40,560 to the University of Iowa 167 00:10:40,640 --> 00:10:43,120 and eventually wound up in the NBA. 168 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 Yeah, and two of your teammates, 169 00:10:45,480 --> 00:10:47,320 um, Moslick and Lonegro 170 00:10:47,440 --> 00:10:49,240 they got college basketball scholarships. 171 00:10:49,360 --> 00:10:50,800 They ended up doctors. 172 00:10:50,880 --> 00:10:54,760 Last time I heard, Sibby was a bank teller at First Farmers 173 00:10:55,480 --> 00:10:58,720 and Herky was a... a... a mechanic at John Deere. 174 00:10:59,760 --> 00:11:00,920 Herky? 175 00:11:01,000 --> 00:11:03,800 Al, I mean, that's... that's wonderful. 176 00:11:03,920 --> 00:11:05,480 All I have to do is help them win the game? 177 00:11:05,560 --> 00:11:06,600 That's right, kid. 178 00:11:06,720 --> 00:11:10,360 You beat Bentleyville Friday, you're out of here. 179 00:11:13,000 --> 00:11:14,280 Al, 180 00:11:14,560 --> 00:11:16,000 listen, um... 181 00:11:17,880 --> 00:11:20,000 I... I don't want to be out of here. 182 00:11:21,800 --> 00:11:23,840 - Sam. - Come on, Al. 183 00:11:23,960 --> 00:11:25,720 My... my dad dies of a coronary in '72. 184 00:11:25,840 --> 00:11:27,400 That gives me three years to prevent it. 185 00:11:27,480 --> 00:11:28,920 And... and... and Katey, 186 00:11:29,200 --> 00:11:31,960 she eloped with Chuck... somebody, 187 00:11:32,080 --> 00:11:33,760 a-a-an abusive alcoholic. 188 00:11:33,840 --> 00:11:35,400 How do you convince a 12-year-old 189 00:11:35,520 --> 00:11:36,840 that she shouldn't marry some guy 190 00:11:36,940 --> 00:11:38,080 she hasn't even met yet? 191 00:11:38,200 --> 00:11:39,480 And Tom. 192 00:11:39,600 --> 00:11:40,840 Tom came home... 193 00:11:40,960 --> 00:11:44,240 Tom comes home for Thanksgiving before shipping out to Vietnam. 194 00:11:44,360 --> 00:11:46,640 Al, I can save Tom. 195 00:11:47,600 --> 00:11:49,400 I don't think so, Sam. 196 00:11:49,480 --> 00:11:52,520 You can't change something that isn't meant to be changed. 197 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 - Look, I can try. - Like I did with Beth? 198 00:11:54,880 --> 00:11:56,230 Even though we tried, 199 00:11:56,360 --> 00:11:58,360 Beth still married that stupid lawyer. 200 00:11:58,480 --> 00:12:01,000 And I came home to an empty house. 201 00:12:01,880 --> 00:12:03,560 It wasn't meant to be. 202 00:12:03,640 --> 00:12:05,120 Yeah, well, 203 00:12:06,400 --> 00:12:07,760 this is different. 204 00:12:07,880 --> 00:12:09,560 What's different? The only thing that's different 205 00:12:09,680 --> 00:12:11,520 is because this time it affects you. 206 00:12:11,640 --> 00:12:12,960 Exactly. 207 00:12:14,080 --> 00:12:15,400 Look, Al. 208 00:12:15,520 --> 00:12:16,920 I've been leaping around, putting right 209 00:12:17,040 --> 00:12:18,560 whatever God or fate or time 210 00:12:18,680 --> 00:12:21,080 or whoever it is that's leaping me around wants put right. 211 00:12:21,200 --> 00:12:22,360 Why? 212 00:12:22,480 --> 00:12:25,040 Well, you got a lot of Boy Scout in you, Sam. 213 00:12:25,160 --> 00:12:26,880 And, well, because with luck, 214 00:12:26,960 --> 00:12:28,920 one of these leaps might be your leap home. 215 00:12:29,000 --> 00:12:30,360 I am home. 216 00:12:30,480 --> 00:12:32,080 - No, this is not your home. - Yes, I am. 217 00:12:32,200 --> 00:12:33,640 Well, it might have been in '69, 218 00:12:33,760 --> 00:12:35,320 but this is not 1969. 219 00:12:35,440 --> 00:12:37,440 It is to me, Al. 220 00:12:40,120 --> 00:12:42,200 I... I think I'm being rewarded. 221 00:12:42,600 --> 00:12:44,240 Well, that might be true. 222 00:12:44,320 --> 00:12:46,270 - But Ziggy says... - Oh, I don't give a damn 223 00:12:46,400 --> 00:12:48,280 what that hybrid computer says. 224 00:12:48,560 --> 00:12:50,400 I can save my father and my brother's lives, 225 00:12:50,420 --> 00:12:51,890 and change my sister's for the better. 226 00:12:51,920 --> 00:12:54,200 Now, if you were in my shoes, what would you do? 227 00:13:07,920 --> 00:13:10,440 - Mornin', Sam. - Morning, Dad. 228 00:13:10,960 --> 00:13:12,840 Sam, you seen my cigarettes? 229 00:13:14,200 --> 00:13:15,840 Uh, no, not lately. 230 00:13:15,920 --> 00:13:18,880 Got an extra pack of L-Luckies in here. 231 00:13:20,440 --> 00:13:21,520 Where's your mother? 232 00:13:21,640 --> 00:13:23,560 Cleaning the silverware for Thanksgiving. 233 00:13:23,800 --> 00:13:26,080 Thelma, you seen my cigarettes? 234 00:13:26,240 --> 00:13:28,840 They're in the pantry where they always are. 235 00:13:29,200 --> 00:13:31,840 - Want any breakfast, Dad? - Just coffee. 236 00:13:31,960 --> 00:13:33,360 I'll, uh, eat breakfast after I finish milking. 237 00:13:33,480 --> 00:13:34,880 Oh, milking's done. 238 00:13:35,040 --> 00:13:37,840 Chickens are fed and the, uh, hogs are slopped. 239 00:13:40,240 --> 00:13:42,120 I finished a half-hour ago. 240 00:13:45,160 --> 00:13:46,320 What time did you get up? 241 00:13:46,440 --> 00:13:48,720 Oh, I don't know, um, early. 242 00:13:48,960 --> 00:13:50,520 I couldn't sleep. 243 00:13:52,240 --> 00:13:53,480 Did you find your cigarettes? 244 00:13:53,560 --> 00:13:55,560 No, I have not found my cigarettes. 245 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 - You must have smoked them all. - Can't have. 246 00:13:57,800 --> 00:14:00,120 It's only Tuesday. A carton always lasts me till Friday. 247 00:14:00,200 --> 00:14:02,080 You know that, Thelma. 248 00:14:04,600 --> 00:14:06,000 What is this? 249 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 Coffee. 250 00:14:08,000 --> 00:14:11,120 Son, this may be a lot of things, 251 00:14:11,320 --> 00:14:12,760 but coffee, it isn't. 252 00:14:12,840 --> 00:14:14,480 It's decaffeinated coffee. 253 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 Decaffeinated? 254 00:14:17,280 --> 00:14:19,720 Old ladies drink decaffeinated coffee. 255 00:14:19,840 --> 00:14:22,360 And people who need to lower their caffeine intake. 256 00:14:22,440 --> 00:14:24,640 I like my caffeine intake. 257 00:14:24,880 --> 00:14:26,680 It gets my heart started. 258 00:14:26,960 --> 00:14:28,800 So do my cigarettes. 259 00:14:29,080 --> 00:14:31,040 I didn't know we had any decaffeinated coffee. 260 00:14:31,120 --> 00:14:32,880 I found it in a jar in the back of the pantry. 261 00:14:33,000 --> 00:14:34,480 Oh, Lord. 262 00:14:34,880 --> 00:14:36,840 That was Grandma Nettie's. 263 00:14:36,960 --> 00:14:38,600 It's been in there since she died. 264 00:14:38,680 --> 00:14:40,040 Tastes like it. 265 00:14:40,200 --> 00:14:41,400 I'll make you a fresh pot. 266 00:14:41,520 --> 00:14:42,640 Mom. 267 00:14:42,920 --> 00:14:44,640 Regular coffee's not good for Dad. 268 00:14:44,760 --> 00:14:46,040 Since when? 269 00:14:46,160 --> 00:14:48,720 Too much caffeine elevates the blood pressure. 270 00:14:48,800 --> 00:14:51,640 - Doesn't he sound like a doctor? - No doctor I want to have. 271 00:14:51,840 --> 00:14:55,240 Well, since the milking's done, 272 00:14:57,920 --> 00:15:00,040 guess I might as well eat breakfast. 273 00:15:00,320 --> 00:15:01,440 Right here on the table, Dad. 274 00:15:01,560 --> 00:15:05,080 Fruit, skim milk, some bran cereal. A healthy well-balanced breakfast. 275 00:15:05,200 --> 00:15:06,680 For a hippie. 276 00:15:07,200 --> 00:15:09,840 For me, breakfast is eggs, 277 00:15:10,040 --> 00:15:11,920 bacon, hash browns... 278 00:15:12,040 --> 00:15:15,320 And a zillion milligrams of cholesterol to clog your arteries. 279 00:15:15,440 --> 00:15:18,400 and a cigarette with regular coffee. 280 00:15:18,790 --> 00:15:21,150 Dad, you're going to have to stop smoking 281 00:15:21,400 --> 00:15:25,040 and cut out foods that are high in cholesterol and saturated fats. 282 00:15:25,160 --> 00:15:27,880 That's mostly eggs, milk, and cheese, Dad. 283 00:15:27,960 --> 00:15:30,320 "Make Love Not War." Katherine Beckett, 284 00:15:30,400 --> 00:15:31,840 where did you get that shirt? 285 00:15:31,960 --> 00:15:34,000 - Stop eating what we raise? - No, not completely, Dad. 286 00:15:34,080 --> 00:15:35,920 Take if off and give it back. 287 00:15:36,000 --> 00:15:37,280 I don't believe this. 288 00:15:37,360 --> 00:15:39,200 - Lots of kids are wearing them. - Not my daughter. 289 00:15:39,280 --> 00:15:40,480 I don't believe this. 290 00:15:40,590 --> 00:15:42,630 It's Elaine and Mary Lou's older sister, Karen. 291 00:15:42,760 --> 00:15:44,080 She came home from college... 292 00:15:44,160 --> 00:15:46,200 - Our own son is anti-dairy. - I'm not anti-dairy, Dad. 293 00:15:46,280 --> 00:15:47,600 I'm just trying to save... 294 00:15:47,720 --> 00:15:49,320 I just want you to be healthy. 295 00:15:49,440 --> 00:15:51,800 I am healthy. I haven't had a cold in years. 296 00:15:51,920 --> 00:15:52,960 Skimmed milk? 297 00:15:53,080 --> 00:15:55,640 Not since we almost lost Harriet in the drifts. And that was what? 298 00:15:55,760 --> 00:15:57,320 - Six years ago. - Six years ago. 299 00:15:57,440 --> 00:15:58,800 Take that shirt off, now. 300 00:15:58,880 --> 00:16:01,000 I'm healthy because I work hard, 301 00:16:01,120 --> 00:16:04,120 I sleep good, and I eat dairy products. 302 00:16:05,160 --> 00:16:07,320 Did you know a person can thrive 303 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 on nothin' but whole milk? 304 00:16:09,920 --> 00:16:12,480 Not survive, but thrive. 305 00:16:12,600 --> 00:16:13,720 Dad, 306 00:16:13,840 --> 00:16:16,320 all I'm saying is you've spent your entire life 307 00:16:16,440 --> 00:16:18,160 eating food high in cholesterol. 308 00:16:18,280 --> 00:16:20,640 And that promotes cardiovascular disease. 309 00:16:20,760 --> 00:16:23,000 Now look, you can reverse the damage you've done 310 00:16:23,080 --> 00:16:26,520 if you stop smoking and start on a low-cholesterol, 311 00:16:26,600 --> 00:16:29,280 low-fat diet, and start exercising. 312 00:16:30,680 --> 00:16:32,840 What the hell do you think I do all day? 313 00:16:32,960 --> 00:16:34,200 Well, y-y-you work hard. 314 00:16:34,320 --> 00:16:36,320 But that's anaerobic. 315 00:16:36,440 --> 00:16:38,080 I mean, you've got to get on 316 00:16:38,200 --> 00:16:40,400 an aerobic exercise program 317 00:16:40,480 --> 00:16:43,840 that... that will help your cardiovascular system get back into shape. 318 00:16:43,960 --> 00:16:45,640 He's going to be a doctor. 319 00:16:46,360 --> 00:16:50,240 I know you mean well, but aside from my cigarettes, 320 00:16:50,760 --> 00:16:53,000 I'm about as healthy as an American can be, 321 00:16:53,120 --> 00:16:55,600 and that is damn healthy. 322 00:16:57,280 --> 00:16:58,600 Dad, 323 00:16:59,480 --> 00:17:00,920 you're wrong. 324 00:17:01,400 --> 00:17:04,080 After a lifetime of cigarettes and saturated fats, 325 00:17:04,160 --> 00:17:07,360 your arteries are as clogged a-a-as our water pipes. 326 00:17:07,480 --> 00:17:09,680 And if you don't do something about it, you're going to prematurely... 327 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 I'm gonna go into town for some cigarettes. 328 00:17:12,760 --> 00:17:14,520 You need anything, Mother? 329 00:17:15,080 --> 00:17:18,520 Cranberries, two cans. The whole kind. 330 00:17:23,000 --> 00:17:26,720 Sam, that was a horrible thing to say to your father. 331 00:17:26,800 --> 00:17:30,600 I know. I just want to shock him into taking care of himself, 332 00:17:30,720 --> 00:17:32,840 so he'll live longer than another... 333 00:17:34,000 --> 00:17:35,880 So that he'll live longer. 334 00:17:36,000 --> 00:17:38,040 What makes you think he won't? 335 00:17:38,160 --> 00:17:40,960 Grandpa Beckett died when he was 57. 336 00:17:42,120 --> 00:17:44,280 You still haven't taken off that shirt. 337 00:17:44,360 --> 00:17:45,920 And if you don't get a move on, 338 00:17:46,000 --> 00:17:48,360 you're going to either miss your breakfast or the bus. 339 00:17:48,720 --> 00:17:50,680 Thanksgiving vacation starts today. 340 00:17:50,800 --> 00:17:52,800 Then you can help me clean the silver. 341 00:17:57,280 --> 00:17:58,920 What did you do with them? 342 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 Pardon? 343 00:18:00,280 --> 00:18:02,320 Your father's cigarettes. 344 00:18:06,200 --> 00:18:08,200 I burned them with the trash. 345 00:18:09,080 --> 00:18:11,080 It's just a waste of money. 346 00:18:12,560 --> 00:18:15,520 What? My burning them, or his smoking them? 347 00:18:16,080 --> 00:18:18,120 Mom, he's got to stop. 348 00:18:18,360 --> 00:18:20,280 You're as stubborn as your father. 349 00:18:20,360 --> 00:18:21,840 I'm his son. 350 00:18:22,800 --> 00:18:26,040 Well, maybe I can cut out some fat in our meals. 351 00:18:26,160 --> 00:18:29,080 - After Thanksgiving. - That would be great. 352 00:18:29,320 --> 00:18:33,080 But I don't want to hear any more about his father dying. 353 00:18:33,720 --> 00:18:37,240 No one knows better than Daddy how young his father was when he passed on. 354 00:18:37,360 --> 00:18:38,800 Yes, ma'am. 355 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Al. 356 00:18:46,440 --> 00:18:48,600 Did you hear? It's going to work, Al. 357 00:18:48,760 --> 00:18:50,640 I'm going to change their future. 358 00:18:50,760 --> 00:18:53,160 I hope so, Sam. I hope so. 359 00:18:53,890 --> 00:18:58,640 But in the meantime, you've got to be at basketball practice in 30 minutes. 360 00:18:58,920 --> 00:19:00,960 I'm not going to basketball practice. 361 00:19:01,240 --> 00:19:03,360 Why? Don't you want to see your old buddies again? 362 00:19:03,440 --> 00:19:07,040 Shoot some hoops with, uh, Sibby and, uh, Jerky? 363 00:19:07,120 --> 00:19:08,920 - Herky. - Herky. 364 00:19:10,080 --> 00:19:11,840 That would be great. 365 00:19:15,280 --> 00:19:16,880 It's all like a dream, Al. 366 00:19:16,960 --> 00:19:20,040 Well, you better enjoy it before you wake up. 367 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 Okay. Okay. 368 00:19:25,280 --> 00:19:27,200 But I'm not playing in that game on Friday. 369 00:19:27,320 --> 00:19:28,680 Why not? 370 00:19:29,320 --> 00:19:31,560 Because I don't want to leap, that's why not. 371 00:19:31,920 --> 00:19:34,600 Then you don't really believe you're here to help your family? 372 00:19:34,680 --> 00:19:36,040 Of course I do. 373 00:19:36,160 --> 00:19:40,000 Then why are you worried about leaping if you win the game? 374 00:19:47,350 --> 00:19:49,350 Stand up, sit down. 375 00:19:49,480 --> 00:19:51,400 - Fight. - Fight. 376 00:19:51,520 --> 00:19:52,600 Come on. Move. 377 00:19:52,680 --> 00:19:55,000 Cougars, Cougars. Fight, fight, fight. 378 00:19:55,120 --> 00:19:57,440 Yay, Cougars! 379 00:19:59,320 --> 00:20:01,360 Move the ball around, guys. Move it around! Move it around! 380 00:20:01,440 --> 00:20:03,360 Don't be afraid to shoot that thing. 381 00:20:04,480 --> 00:20:06,040 Slap this, Sibby. 382 00:20:06,840 --> 00:20:08,280 Again. 383 00:20:08,840 --> 00:20:10,640 When you girls are done playing patty cake, 384 00:20:10,760 --> 00:20:12,720 I'd like your butts over here. 385 00:20:12,960 --> 00:20:14,400 Let's go. 386 00:20:14,960 --> 00:20:16,280 Go. 387 00:20:16,640 --> 00:20:18,800 Hey, you girls are pretty good. 388 00:20:19,120 --> 00:20:20,800 Against each other. 389 00:20:20,880 --> 00:20:24,120 But come Friday, you're not gonna be playing against each other, are you? 390 00:20:24,280 --> 00:20:26,720 Friday you're gonna be playing against Bentleyville and... 391 00:20:26,840 --> 00:20:27,920 No Nose Pruitt. 392 00:20:28,040 --> 00:20:29,240 Exactly. 393 00:20:29,360 --> 00:20:34,120 The most intimidating high school player I have ever seen. 394 00:20:34,480 --> 00:20:39,040 So, I've got someone bigger and uglier 395 00:20:39,120 --> 00:20:40,840 for you to scrimmage against. 396 00:20:41,200 --> 00:20:42,720 Kong. 397 00:20:45,840 --> 00:20:48,440 Kong will be taking Manja's place. 398 00:20:49,920 --> 00:20:52,720 All right, let's go, girls. Come on, move. 399 00:20:52,920 --> 00:20:54,680 Red team, this way. 400 00:20:56,080 --> 00:20:59,040 Watch that monkey, Sibby, watch him. Watch him. 401 00:20:59,640 --> 00:21:01,760 See that? You didn't protect the ball, Sibby. 402 00:21:02,480 --> 00:21:04,680 Don't let him intimidate you. 403 00:21:04,800 --> 00:21:07,480 Only I am allowed to intimidate you. 404 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 All right, girls, run it again. 405 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 {\i1}Go, Cougars!{\i0} 406 00:21:12,840 --> 00:21:14,520 Don't tell me, let me guess. 407 00:21:14,600 --> 00:21:16,480 Herky is the guy with the hairy face. 408 00:21:16,600 --> 00:21:18,280 I know him, Al. I know him. 409 00:21:18,360 --> 00:21:20,120 Cheerleaders. 410 00:21:20,320 --> 00:21:24,400 I'll bet you Lisa's the one with the cute pompoms. 411 00:21:24,840 --> 00:21:26,360 They don't have... 412 00:21:27,360 --> 00:21:30,120 Anytime before Thanksgiving, Beckett. 413 00:21:31,200 --> 00:21:34,520 {\i1}Cougars, Cougars! Fight! Fight! Fight!{\i0} 414 00:21:34,760 --> 00:21:37,080 {\i1}Go, Cougars!{\i0} 415 00:21:44,720 --> 00:21:46,240 Take it to him! 416 00:21:46,880 --> 00:21:48,120 Damn! 417 00:21:48,320 --> 00:21:49,640 Block that shot. 418 00:21:49,760 --> 00:21:51,480 Don't show it to him. 419 00:21:51,920 --> 00:21:53,440 Go! Hustle, hustle! 420 00:21:53,560 --> 00:21:55,320 Who is that guy? 421 00:21:57,840 --> 00:21:59,400 You're good. 422 00:22:00,880 --> 00:22:02,600 I know you, don't I? 423 00:22:05,200 --> 00:22:07,080 At least give me a hint, huh? 424 00:22:10,920 --> 00:22:12,320 Tom? 425 00:22:13,400 --> 00:22:15,160 Hello, little brother. 426 00:22:25,240 --> 00:22:27,400 The first six weeks were the worst. 427 00:22:27,520 --> 00:22:29,120 Especially hell week. 428 00:22:29,240 --> 00:22:31,680 We ran through evolutions 24 hours a day. 429 00:22:31,800 --> 00:22:32,800 Evolutions? 430 00:22:32,920 --> 00:22:34,560 Training exercises. 431 00:22:34,690 --> 00:22:37,600 If you trained 24 hours a day, when did you sleep? 432 00:22:38,440 --> 00:22:39,480 We didn't. 433 00:22:39,600 --> 00:22:42,120 I got a total of four hours sleep that whole week. 434 00:22:42,840 --> 00:22:46,240 Of course, they fed us hot meals every six hours. That kept you going. 435 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 That and learning not to think 436 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 beyond the evolution that I was in. 437 00:22:50,440 --> 00:22:52,120 I know about that. 438 00:22:53,240 --> 00:22:55,360 Oh, do you now, little brother? 439 00:22:57,280 --> 00:22:59,040 Well, sort of, I mean. 440 00:22:59,240 --> 00:23:01,240 I have to take things one evolution at a time. 441 00:23:01,360 --> 00:23:03,720 And, uh, what evolution are you in now? 442 00:23:06,520 --> 00:23:09,000 Trying to figure out how to keep you from going to Vietnam. 443 00:23:09,080 --> 00:23:11,600 Oh, don't tell me, my little brother's a dove? 444 00:23:12,040 --> 00:23:13,560 Not exactly. 445 00:23:14,120 --> 00:23:15,920 I-I'd hate to think of you as a hippie. 446 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Burning your draft card, shoutin': 447 00:23:17,800 --> 00:23:19,400 "Hell no, we won't go." 448 00:23:19,520 --> 00:23:21,120 I'd never do that. 449 00:23:22,080 --> 00:23:25,400 Well, I've got to admit it's a catchy slogan. 450 00:23:29,120 --> 00:23:32,080 Look, Vietnam is a losing battle. 451 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 It'll drag on for a few more years, but... 452 00:23:34,720 --> 00:23:37,280 well, it'll take more of us and more of them with it, 453 00:23:38,440 --> 00:23:40,800 but in the end, we're gonna get out 454 00:23:40,880 --> 00:23:42,760 and the North will swallow up the South anyway. 455 00:23:42,880 --> 00:23:45,000 So you're saying it would be okay to go if we were winnin'? 456 00:23:45,120 --> 00:23:47,160 I just believe that if you're going to risk your life, 457 00:23:47,280 --> 00:23:48,760 it should mean something. 458 00:23:48,880 --> 00:23:50,960 You don't think I'm coming back, do you? 459 00:23:54,120 --> 00:23:55,680 That-that's a possibility. 460 00:23:55,800 --> 00:23:57,520 Yeah, I guess it is. 461 00:23:57,640 --> 00:24:00,000 But I didn't join the SEALs to miss out on the action. 462 00:24:00,080 --> 00:24:03,560 Vietnam is not a... a basketball game, Tom, it's a war. 463 00:24:03,680 --> 00:24:05,440 What's happened to you, Sam? 464 00:24:05,680 --> 00:24:08,080 You used to be for the flag, apple pie, and the Fourth of July. 465 00:24:08,190 --> 00:24:12,440 I still am. I just don't want to see my brother die in a lost cause. 466 00:24:12,560 --> 00:24:14,560 Sam, in BUDIS, they pushed us to the limit 467 00:24:14,680 --> 00:24:16,560 and then beyond until we collapsed. 468 00:24:16,680 --> 00:24:18,840 They did it to show us that we have our limits. 469 00:24:18,960 --> 00:24:20,840 Now maybe that's what Vietnam is doing for America. 470 00:24:20,960 --> 00:24:22,480 Showing us our limits. 471 00:24:22,600 --> 00:24:24,560 That's not a lost cause. 472 00:24:25,800 --> 00:24:27,560 Is it enough to die for? 473 00:24:28,000 --> 00:24:29,600 Well, if it's not, how about duty? 474 00:24:29,680 --> 00:24:30,960 I took an oath, Sam, 475 00:24:31,080 --> 00:24:32,560 to do my duty to God and country. 476 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 I know that, Tom, but... 477 00:24:34,080 --> 00:24:35,440 Besides, 478 00:24:35,840 --> 00:24:38,160 I am not going to get killed in Nam. 479 00:24:38,800 --> 00:24:40,360 You can't say that. 480 00:24:40,520 --> 00:24:42,520 But you can say that I will? 481 00:24:43,480 --> 00:24:45,520 The truth is, little brother, 482 00:24:45,640 --> 00:24:48,400 neither of us can see into the future. 483 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 I can. 484 00:24:54,400 --> 00:24:55,920 Can what? 485 00:24:57,880 --> 00:24:59,760 See into the future. 486 00:25:01,160 --> 00:25:02,720 You can, huh? 487 00:25:04,800 --> 00:25:06,880 You're going to flush two birds up there. 488 00:25:08,360 --> 00:25:10,640 Hit the first one, and miss the second. 489 00:25:30,440 --> 00:25:33,080 How many times did you, uh, flush a brace of birds? 490 00:25:33,240 --> 00:25:35,040 Uh, quite a few from that field. 491 00:25:35,160 --> 00:25:38,400 And how many times did you miss the second bird? 492 00:25:39,400 --> 00:25:41,240 More than I care to admit. 493 00:25:41,360 --> 00:25:44,000 Sam's an extremely sensitive and imaginative young man 494 00:25:44,120 --> 00:25:45,920 under a great deal of pressure. 495 00:25:46,360 --> 00:25:49,000 Pressure? What... what kind of pressure? 496 00:25:49,120 --> 00:25:50,840 He's only 16, John. 497 00:25:50,920 --> 00:25:53,560 And with scholarship offers from how many colleges and universities? 498 00:25:53,640 --> 00:25:54,960 About a dozen. 499 00:25:55,080 --> 00:25:56,800 Has he made a choice? 500 00:25:58,680 --> 00:26:02,360 Well, uh, he's narrowed it down to MIT and Caltech. 501 00:26:02,640 --> 00:26:04,080 Although... 502 00:26:05,040 --> 00:26:06,720 I think he's holdin' out 503 00:26:06,880 --> 00:26:09,340 for a basketball scholarship from Indiana State. 504 00:26:09,390 --> 00:26:11,440 No. I talked him out of that. 505 00:26:11,520 --> 00:26:12,840 Why? 506 00:26:13,240 --> 00:26:15,960 That professor from MIT told me Sam's got a brain 507 00:26:16,080 --> 00:26:18,120 that comes along once in a generation. 508 00:26:18,520 --> 00:26:20,960 I mean, uh, maybe even once in a couple of generations. 509 00:26:21,080 --> 00:26:22,960 I don't want to see him waste it at Indiana State. 510 00:26:23,040 --> 00:26:25,880 I went to pre-med at Indiana State. 511 00:26:26,960 --> 00:26:29,240 I'm sorry, Doc. You know what I mean. 512 00:26:29,320 --> 00:26:31,320 Okay, Tom, I understand. 513 00:26:31,400 --> 00:26:33,760 Being on the Alumni committee, I had to protest a little. 514 00:26:33,840 --> 00:26:35,560 Sam places a lot of store 515 00:26:35,680 --> 00:26:38,160 in what his big brother says, doesn't he? 516 00:26:38,240 --> 00:26:39,960 Hmm. I don't think so. 517 00:26:40,080 --> 00:26:41,520 Oh, Tom. 518 00:26:41,880 --> 00:26:44,480 Since Sam could walk, he's followed Tom around like a puppy. 519 00:26:44,560 --> 00:26:47,800 Maybe if I had a... a mind like Sam's, 520 00:26:48,320 --> 00:26:51,560 I'd create a fantasy to stop my big brother from going to Vietnam. 521 00:26:51,680 --> 00:26:54,720 Then what he told Tom, he just made it all up. 522 00:26:54,840 --> 00:26:56,280 Obviously so. 523 00:26:56,400 --> 00:26:58,280 No one travels in time. 524 00:27:00,840 --> 00:27:02,920 But he may not have done it consciously. 525 00:27:03,080 --> 00:27:05,080 What are you sayin', Doc? Uh... 526 00:27:07,080 --> 00:27:09,560 Are... are you saying that Sam's crazy? 527 00:27:09,620 --> 00:27:10,660 John. 528 00:27:10,680 --> 00:27:12,320 Thelma, what else can you call it? 529 00:27:12,440 --> 00:27:14,240 He's not crazy, John. 530 00:27:14,320 --> 00:27:17,920 He's troubled, and his mind has invented a creative way of handling it. 531 00:27:18,040 --> 00:27:21,200 It's a lot better than getting drunk, or... or joyriding in a stolen car. 532 00:27:21,320 --> 00:27:22,560 So what do we do, Doc? 533 00:27:22,610 --> 00:27:23,780 We go along with him. 534 00:27:23,840 --> 00:27:26,600 At least try to accept that he may believe what he's telling you. 535 00:27:26,880 --> 00:27:29,760 Then after some of the pressure's off, 536 00:27:30,080 --> 00:27:31,880 he'll realize that this traveling through time 537 00:27:32,000 --> 00:27:35,640 was nothing more than a wishful dream to help him cope with his fears. 538 00:27:37,240 --> 00:27:39,040 I hope this doesn't affect his, uh, 539 00:27:39,120 --> 00:27:40,960 playing against Bentleyville. 540 00:27:47,720 --> 00:27:49,520 "Bad" is good? 541 00:27:49,840 --> 00:27:51,280 Yeah, for a while, that was the slang. 542 00:27:51,360 --> 00:27:52,880 Far out. 543 00:27:53,560 --> 00:27:56,480 Nobody says "far out" anymore. They say... 544 00:27:56,760 --> 00:27:59,320 uh, well, "awesome" for a while, 545 00:27:59,440 --> 00:28:01,520 and then "radical," and... 546 00:28:01,640 --> 00:28:02,600 "Awesome"? 547 00:28:02,720 --> 00:28:04,400 - Yeah. - Oh, wow. 548 00:28:04,880 --> 00:28:07,200 That's a lot better than "far out." 549 00:28:07,520 --> 00:28:08,960 Awesome. 550 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 Oh, boy. 551 00:28:10,640 --> 00:28:12,920 So what else can you tell me about the future? 552 00:28:15,160 --> 00:28:18,840 Well, you're going to meet a boy 553 00:28:18,920 --> 00:28:20,880 in a couple of years named Chuck. 554 00:28:20,960 --> 00:28:24,120 Yuck! I could never go with a guy named Chuck. 555 00:28:24,320 --> 00:28:26,000 You're going to elope with him. 556 00:28:27,440 --> 00:28:29,080 Awesome. 557 00:28:31,040 --> 00:28:33,680 Katey, there's a little problem. 558 00:28:35,320 --> 00:28:36,840 Chuck has 559 00:28:37,160 --> 00:28:38,880 a... a drinking problem. 560 00:28:40,040 --> 00:28:41,240 Got it. 561 00:28:41,360 --> 00:28:43,000 Don't go out with Chuck. 562 00:28:43,760 --> 00:28:45,400 When I meet him. 563 00:28:48,560 --> 00:28:50,480 You're just humoring me, aren't you? 564 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 Like Dad and Mom and Tom. 565 00:28:53,080 --> 00:28:55,040 None of you really believe me. 566 00:28:55,720 --> 00:28:56,880 Oh, my God. 567 00:28:56,960 --> 00:28:59,640 If you really are from the future you know if he's dead. 568 00:28:59,720 --> 00:29:02,400 - Chuck? - Paul McCartney. The White Album. 569 00:29:02,520 --> 00:29:04,640 If you play Revolution 9 backwards, 570 00:29:04,760 --> 00:29:07,440 the Beatles are singing "Paul is dead." 571 00:29:07,880 --> 00:29:09,760 No, Paul's not dead. 572 00:29:11,400 --> 00:29:14,520 - After the Beatles split up... - The Beatles split up? 573 00:29:16,200 --> 00:29:17,760 Pretty soon, I think. 574 00:29:17,840 --> 00:29:19,000 Oh, God. 575 00:29:19,160 --> 00:29:21,040 Wait till I tell Elaine. 576 00:29:21,360 --> 00:29:22,760 Paul forms this group called Wings. 577 00:29:22,880 --> 00:29:24,480 And they come out with some great tunes. 578 00:29:24,600 --> 00:29:25,920 And John? 579 00:29:26,040 --> 00:29:28,520 What's John going to do? He's my favorite. 580 00:29:30,920 --> 00:29:32,680 Uh, Katey, 581 00:29:34,600 --> 00:29:35,810 John... 582 00:29:35,900 --> 00:29:37,560 Don't tell her. 583 00:29:40,040 --> 00:29:43,360 John is going to write my favorite song. 584 00:29:43,880 --> 00:29:45,320 Your favorite song, 585 00:29:45,440 --> 00:29:47,000 - in the future? - Yeah. 586 00:29:47,200 --> 00:29:48,840 Well, sing it to me. 587 00:29:49,430 --> 00:29:52,760 Or are you gonna use that Swiss-cheese brain excuse you gave me 588 00:29:52,880 --> 00:29:55,560 when I asked you who'd be my first boyfriend? 589 00:31:33,520 --> 00:31:35,120 Katey, what is it? 590 00:31:35,240 --> 00:31:36,880 I've never heard that before. 591 00:31:37,000 --> 00:31:38,080 Of course not. 592 00:31:38,200 --> 00:31:41,040 Lennon is not going to write it for another couple of years. 593 00:31:41,160 --> 00:31:42,560 No. 594 00:31:42,680 --> 00:31:44,080 Sam. 595 00:31:44,240 --> 00:31:45,720 Katey, what is it? 596 00:31:46,440 --> 00:31:48,680 - I don't want to believe you. - Why? 597 00:31:48,760 --> 00:31:51,200 I don't want to believe you know the future. 598 00:31:53,280 --> 00:31:56,400 Because if you do, Tom is gonna die. 599 00:32:00,720 --> 00:32:02,440 Oh, Katey. 600 00:32:02,960 --> 00:32:03,920 Katey. 601 00:32:04,040 --> 00:32:07,280 I don't want my brother to die in Vietnam. 602 00:32:07,520 --> 00:32:09,720 Hush, child. Hush. 603 00:32:09,800 --> 00:32:11,440 He's not going to die. 604 00:32:11,560 --> 00:32:13,040 What happened? 605 00:32:14,120 --> 00:32:15,920 Sam told her Tom is going to die. 606 00:32:16,040 --> 00:32:17,240 - I didn't... - Sam. 607 00:32:17,320 --> 00:32:19,160 I told you to keep that to yourself. 608 00:32:19,280 --> 00:32:22,240 Sam, tell them you made it up. 609 00:32:22,560 --> 00:32:24,040 I can't. 610 00:32:24,840 --> 00:32:26,240 Katey, come here. 611 00:32:26,360 --> 00:32:29,840 I'm not going to die, okay? I'm not going to die. 612 00:32:29,920 --> 00:32:32,440 Sam, you are not changing anything. 613 00:32:32,560 --> 00:32:34,680 Your father still dies in '72. 614 00:32:34,760 --> 00:32:36,760 Tom still gets killed in Vietnam 615 00:32:36,880 --> 00:32:38,760 and Katey still marries Chuck. 616 00:32:38,880 --> 00:32:40,840 You are not changing their future, Sam. 617 00:32:40,960 --> 00:32:43,240 All you're doing is making their present miserable. 618 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 Okay. 619 00:32:45,280 --> 00:32:46,840 I made it up. 620 00:32:48,800 --> 00:32:50,440 I made it all up. 621 00:32:50,920 --> 00:32:55,760 I made up everything because I didn't want Tom to go to Vietnam. 622 00:32:55,880 --> 00:32:57,440 Oh, Sam. 623 00:32:58,120 --> 00:32:59,640 I'm sorry. 624 00:33:01,960 --> 00:33:03,520 I'm sorry. 625 00:33:09,640 --> 00:33:12,640 Let him go, Tom. He needs to be alone. 626 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 I know it hurts, Sam. 627 00:33:26,040 --> 00:33:28,200 But you did the right thing. 628 00:33:30,160 --> 00:33:31,600 I always do. 629 00:33:32,840 --> 00:33:34,800 I always do the right thing, Al. 630 00:33:34,920 --> 00:33:36,680 And what does it get me? 631 00:33:37,520 --> 00:33:41,120 Why can I s-save strangers and not the people I love? 632 00:33:42,240 --> 00:33:43,400 I don't know. 633 00:33:43,520 --> 00:33:45,440 Well, I'm not gonna do it anymore, Al. 634 00:33:46,960 --> 00:33:48,600 I'm not gonna do it. 635 00:33:50,080 --> 00:33:51,560 You hear that? 636 00:33:51,960 --> 00:33:53,440 Whoever you are, wherever you are, 637 00:33:53,560 --> 00:33:55,280 I'm not doing it anymore. 638 00:33:56,040 --> 00:33:57,480 I quit. 639 00:33:59,120 --> 00:34:00,680 I quit. 640 00:34:03,240 --> 00:34:04,760 Sam! 641 00:34:19,320 --> 00:34:20,720 Feel better? 642 00:34:21,640 --> 00:34:23,000 No. 643 00:34:23,480 --> 00:34:25,240 No, I don't feel better. 644 00:34:27,120 --> 00:34:28,760 It's not fair, Al. 645 00:34:28,840 --> 00:34:30,960 I mean, come on, it's not fair. 646 00:34:32,960 --> 00:34:34,600 Well, I think, uh... 647 00:34:35,880 --> 00:34:37,960 I think it's damn fair. 648 00:34:39,560 --> 00:34:40,680 What? 649 00:34:40,760 --> 00:34:44,920 I'd give anything to see my father and my sister for a few days. 650 00:34:45,080 --> 00:34:47,520 Be able to talk with them again. 651 00:34:47,600 --> 00:34:49,280 Laugh with them. 652 00:34:49,800 --> 00:34:52,080 Tell them how much I love them. 653 00:34:52,360 --> 00:34:55,720 I'd give anything to have what you have, Sam. 654 00:34:56,800 --> 00:34:58,320 Anything. 655 00:35:08,080 --> 00:35:09,680 Dear Lord, 656 00:35:10,440 --> 00:35:14,120 please see fit to protect and watch over our son Tom. 657 00:35:16,840 --> 00:35:18,240 Amen. 658 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 Amen. 659 00:35:19,560 --> 00:35:21,080 Amen. 660 00:35:44,240 --> 00:35:47,680 Would you pass me those cranberries, or are you going to sleep with them tonight? 661 00:35:53,280 --> 00:35:56,400 Are you going to the dance with Lisa after the game? 662 00:36:04,360 --> 00:36:05,840 Katey. 663 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 Hoo yah! 664 00:36:20,320 --> 00:36:22,160 Hoo yah? What's hoo yah? 665 00:36:22,280 --> 00:36:24,360 It's a yell we use in SEAL training. 666 00:36:24,520 --> 00:36:26,200 Uh-uh. No. 667 00:36:27,600 --> 00:36:29,160 That hook won't work against No Nose. 668 00:36:29,280 --> 00:36:30,920 He's bigger than you are. 669 00:36:31,920 --> 00:36:33,720 Try addin' a jump to it. 670 00:36:36,760 --> 00:36:38,440 Did you have a good Thanksgiving, Sam? 671 00:36:38,520 --> 00:36:39,720 The best. 672 00:36:39,920 --> 00:36:41,200 What? 673 00:36:42,000 --> 00:36:44,360 - You're the best. - Thanks. 674 00:36:44,480 --> 00:36:46,200 But, uh, I'm not eligible to play, 675 00:36:46,280 --> 00:36:47,960 so learn to jump-hook. 676 00:36:48,240 --> 00:36:50,680 It will impress the hell out of Lisa. 677 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 You know he's right, Sam. 678 00:36:53,320 --> 00:36:56,760 A good jump hook can melt a woman's heart. 679 00:36:57,080 --> 00:36:58,480 Ask Bill Walton. 680 00:36:58,600 --> 00:37:00,160 Lisa's going to marry No Nose. 681 00:37:00,240 --> 00:37:01,520 No Nose? 682 00:37:01,640 --> 00:37:02,800 Never. 683 00:37:02,920 --> 00:37:04,320 You're right, Sam. 684 00:37:04,440 --> 00:37:06,000 She marries No Nose in about a year, 685 00:37:06,120 --> 00:37:09,480 they have a couple of kids, then, uh, oh, they get a divorce. 686 00:37:13,720 --> 00:37:16,080 Listen, come here. 687 00:37:17,480 --> 00:37:20,000 Stick your left arm in his face when you jump 688 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 to hold him off. 689 00:37:21,640 --> 00:37:23,960 You gotta beat Bentleyville tomorrow. 690 00:37:25,080 --> 00:37:27,240 You're my revenge, little brother. 691 00:37:27,760 --> 00:37:28,840 Revenge? 692 00:37:28,960 --> 00:37:30,560 Yeah, don't you remember? 693 00:37:31,160 --> 00:37:33,160 No, not... not really. No. 694 00:37:33,240 --> 00:37:35,040 Come on, in my face. 695 00:37:36,170 --> 00:37:39,120 When I played for Elk Ridge, Bentleyville was the only team we didn't beat. 696 00:37:39,240 --> 00:37:40,720 Yeah, right. 697 00:37:43,680 --> 00:37:45,160 Give me the ball. 698 00:37:47,280 --> 00:37:48,760 Hey, Tom 699 00:37:50,080 --> 00:37:51,840 how bad do you want this revenge? 700 00:37:52,040 --> 00:37:52,880 What? 701 00:37:53,000 --> 00:37:55,320 - Would you be willing to trade for it? - Sam. 702 00:37:55,520 --> 00:37:58,000 You little dork, don't you want to win? 703 00:37:58,160 --> 00:37:59,600 Just give me one day. 704 00:37:59,720 --> 00:38:01,080 A day? 705 00:38:01,960 --> 00:38:03,240 The eighth of April. 706 00:38:03,600 --> 00:38:05,120 The day Tom is killed. 707 00:38:05,240 --> 00:38:06,680 How do I give you a day? 708 00:38:06,770 --> 00:38:08,600 - By doing what I ask. - Which is? 709 00:38:08,720 --> 00:38:10,080 Find the deepest hole you can, 710 00:38:10,200 --> 00:38:11,760 and crawl into it for 24 hours. 711 00:38:11,880 --> 00:38:14,280 - Oh, Sam. - Come on. 712 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Don't... don't start this again. 713 00:38:15,840 --> 00:38:17,400 He's right, Sam. 714 00:38:18,040 --> 00:38:19,160 Look, 715 00:38:19,280 --> 00:38:21,360 I'll win the game. I swear I will. 716 00:38:22,360 --> 00:38:23,960 You just give me 717 00:38:24,600 --> 00:38:26,160 April 8. 718 00:38:26,920 --> 00:38:28,400 Oh, what the hell. 719 00:38:28,720 --> 00:38:30,720 You beat Bentleyville tomorrow, 720 00:38:31,080 --> 00:38:33,760 and on April 8, I will crawl 721 00:38:33,880 --> 00:38:37,080 into the deepest, thickest, concrete bunker in Vietnam. 722 00:38:37,800 --> 00:38:39,160 All right? 723 00:38:43,720 --> 00:38:45,160 Okay. 724 00:38:47,640 --> 00:38:49,080 Hoo yah! 725 00:38:58,600 --> 00:39:02,280 Defense! Defense! Not patty cakes, defense! 726 00:39:02,360 --> 00:39:06,040 Patty Cake? That's high five. That's called high five. 727 00:39:06,160 --> 00:39:07,560 And why are you yelling "defense"? 728 00:39:07,640 --> 00:39:09,560 You should put them into a press. 729 00:39:10,400 --> 00:39:13,040 I feel like Dennis Hopper in Hoosiers. 730 00:39:27,920 --> 00:39:29,920 Lucky shot, Sam. Lucky shot. 731 00:39:30,400 --> 00:39:32,000 {\i1}Go, Cougars, go!{\i0} 732 00:39:46,920 --> 00:39:48,520 Give him room, Sibby. 733 00:39:49,480 --> 00:39:51,640 Breathe, Sam. Deep 734 00:39:52,160 --> 00:39:53,200 and slow. 735 00:39:53,320 --> 00:39:55,400 You just got the wind knocked out of you. 736 00:39:55,960 --> 00:39:57,960 I'm gonna kill that No Nose. 737 00:40:00,520 --> 00:40:02,400 Just keep your promise. 738 00:40:09,000 --> 00:40:10,640 Okay. He's gonna be all right. 739 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 Just win the game, all right? 740 00:40:15,200 --> 00:40:16,400 Attaboy, Sam. 741 00:40:16,520 --> 00:40:19,280 You look a... a little shaky, Sam, you all right? 742 00:40:20,040 --> 00:40:22,360 He got the wind knocked out of him, Mom. 743 00:40:23,800 --> 00:40:25,720 Why the hell is he talking to himself? 744 00:40:25,800 --> 00:40:27,000 I gotta win this game. 745 00:40:27,120 --> 00:40:28,640 The game's over, jerk. 746 00:40:29,640 --> 00:40:31,520 Hey, don't listen to senza beak there. 747 00:40:31,600 --> 00:40:33,320 You got plenty of time. 748 00:40:33,400 --> 00:40:36,200 Now all you have to do is remember that free-throw shooting 749 00:40:36,280 --> 00:40:38,520 is 80 percent mental concentration. 750 00:40:38,640 --> 00:40:40,080 You just got to think positively. 751 00:40:40,160 --> 00:40:42,440 You say to yourself, "I'm not gonna miss this free throw. 752 00:40:42,520 --> 00:40:44,080 "I can't miss this free throw." 753 00:40:44,160 --> 00:40:45,600 And all you have to do is concentrate, 754 00:40:45,720 --> 00:40:47,540 you concentrate on taking this little bitty tiny ball 755 00:40:47,560 --> 00:40:49,520 and put it in this great big hoop... 756 00:40:50,480 --> 00:40:52,200 Why don't you go ahead and shoot? 757 00:40:53,120 --> 00:40:54,560 Thank you. 758 00:41:04,520 --> 00:41:06,240 All right, that's one. 759 00:41:11,400 --> 00:41:13,320 Go, go, go! 760 00:41:14,720 --> 00:41:17,200 You going to shoot or pose, wimp? 761 00:41:20,160 --> 00:41:22,520 {\i1}Go, Cougars!{\i0} 762 00:41:34,760 --> 00:41:36,400 So, we win by one. 763 00:41:36,480 --> 00:41:38,200 You gonna freeze the ball, wimp? 764 00:41:40,840 --> 00:41:42,200 Defense! 765 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Defense! 766 00:41:44,160 --> 00:41:47,080 Defense! Defense! Defense! 767 00:41:53,680 --> 00:41:56,040 You got 22 seconds, Sam. 768 00:41:58,040 --> 00:41:59,400 Shoot it! 769 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 Shoot it! 770 00:42:03,160 --> 00:42:04,800 What are you waiting for? 771 00:42:04,920 --> 00:42:07,160 Shoot! Shoot! Shoot! 772 00:42:07,480 --> 00:42:08,800 Shoot! 773 00:42:09,520 --> 00:42:11,200 Sam, shoot the ball. 774 00:42:12,120 --> 00:42:14,760 Come on, shoot. We're running out of time. 775 00:42:17,240 --> 00:42:18,600 Bye, Dad. 776 00:43:04,360 --> 00:43:06,120 Awesome! 777 00:43:07,120 --> 00:43:10,160 You did it, Sam. You changed history. 778 00:43:10,280 --> 00:43:12,320 You guys are going on to be State Champs. 779 00:43:12,400 --> 00:43:15,640 Everything is working out just the way Ziggy predicted. 780 00:43:15,760 --> 00:43:17,320 My brother! What about my brother Tom? 781 00:43:17,400 --> 00:43:18,880 He's over there. 782 00:43:22,760 --> 00:43:23,920 Sam. 783 00:43:24,040 --> 00:43:25,760 Lisa doesn't marry No Nose. 784 00:43:25,800 --> 00:43:27,560 She doesn't marry you either. 785 00:43:27,640 --> 00:43:29,520 But at least she doesn't marry No Nose 786 00:43:29,600 --> 00:43:31,600 and have a couple of bulldogs. 787 00:43:31,720 --> 00:43:33,400 What about Tom? 788 00:43:34,000 --> 00:43:35,320 Oh, it's coming up. 789 00:43:40,040 --> 00:43:41,840 I'm sorry, Sam. 790 00:43:42,600 --> 00:43:45,000 He's still killed in Vietnam. 791 00:43:45,560 --> 00:43:46,880 Sam! 792 00:43:47,800 --> 00:43:49,080 Hoo yah! 793 00:43:49,240 --> 00:43:50,960 All right, little brother! 794 00:43:53,160 --> 00:43:55,600 Tom! 795 00:44:24,160 --> 00:44:25,640 Tom? 796 00:44:29,680 --> 00:44:31,040 Tom? 797 00:44:31,560 --> 00:44:33,440 How'd you know they were there? 798 00:44:34,840 --> 00:44:36,360 Oh, boy. 52794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.