All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S11E03 - This Unblessed Biscuit (1080p WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,961 [footsteps approach] 2 00:00:05,048 --> 00:00:06,702 You, uh, got a minute, boss? 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,530 Actually, I'm kind of busy. 4 00:00:08,617 --> 00:00:10,880 I'm pushing new code on an API for this e-comm platform. 5 00:00:10,967 --> 00:00:12,577 "I am from the future. 6 00:00:12,664 --> 00:00:14,927 I am a handsome robot." 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,712 Look, I-I wouldn't bother you with this 8 00:00:16,799 --> 00:00:17,713 if I didn't think it was important. 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,193 Okay. Just make it quick. 10 00:00:19,280 --> 00:00:20,629 That's my specialty. 11 00:00:20,716 --> 00:00:20,977 Ask any woman I've ever been with. 12 00:00:23,153 --> 00:00:25,764 I will call them both. 13 00:00:25,851 --> 00:00:26,852 What do you got? 14 00:00:26,939 --> 00:00:29,942 Behold your new 15 00:00:30,030 --> 00:00:32,075 coffee mug. 16 00:00:32,162 --> 00:00:34,338 [imitates crowd cheering] 17 00:00:34,425 --> 00:00:36,297 What? 18 00:00:36,384 --> 00:00:38,255 Remember? You asked me to look for new mugs for your office. 19 00:00:38,342 --> 00:00:39,474 What do you think? 20 00:00:39,561 --> 00:00:40,997 Well, there's a hole on the top 21 00:00:41,084 --> 00:00:42,216 and no hole on the bottom. 22 00:00:42,303 --> 00:00:43,347 Nailed it. 23 00:00:43,434 --> 00:00:44,957 Thanks. 24 00:00:45,045 --> 00:00:45,741 Uh, so, uh, what do you want written on it? 25 00:00:45,828 --> 00:00:47,134 Written on it? 26 00:00:47,221 --> 00:00:48,396 Uh, your choices are 27 00:00:48,483 --> 00:00:49,658 "Coffee," "Java" or "Joe." 28 00:00:49,745 --> 00:00:51,877 I don't know. Just... Joe. 29 00:00:51,964 --> 00:00:53,488 Excellent choice. 30 00:00:53,575 --> 00:00:55,881 Although... what if you hire a guy named Joe? 31 00:00:55,968 --> 00:00:57,666 I-I think the temptation for these mugs 32 00:00:57,753 --> 00:00:59,798 to walk out the door is a little too high. 33 00:00:59,885 --> 00:01:01,757 Fine. Just write "Coffee" on it. 34 00:01:01,844 --> 00:01:03,237 Great! Uh, coffee in the mug, 35 00:01:03,324 --> 00:01:05,326 and coffee on the mug. Love it! 36 00:01:05,413 --> 00:01:06,762 Oh, uh... 37 00:01:06,849 --> 00:01:07,763 but, uh, let me run this past you: 38 00:01:07,850 --> 00:01:09,156 "Java the Mug." 39 00:01:11,636 --> 00:01:12,942 You know, because of Star Wars. 40 00:01:13,029 --> 00:01:14,813 Stop! 41 00:01:14,900 --> 00:01:15,945 Right. Right. 42 00:01:16,032 --> 00:01:17,599 You're busy. [laughs] 43 00:01:17,686 --> 00:01:18,861 Oh! Uh, one last thing. 44 00:01:18,948 --> 00:01:20,558 Oh, good God! Alan, 45 00:01:20,645 --> 00:01:22,212 I hired you as my assistant 46 00:01:22,299 --> 00:01:23,735 so I don't have to think about things like this. 47 00:01:23,822 --> 00:01:25,172 Oh, yeah, I know, 48 00:01:25,259 --> 00:01:26,608 but I want to do a good job for you. 49 00:01:26,695 --> 00:01:28,000 I mean, you're gonna look at this every day 50 00:01:28,088 --> 00:01:29,089 and I don't want you to hate it. 51 00:01:29,176 --> 00:01:30,090 That does happen with things 52 00:01:30,177 --> 00:01:31,917 I look at every day. 53 00:01:32,004 --> 00:01:33,745 Okay, so one final question: 54 00:01:33,832 --> 00:01:36,792 do you want your mug to be left-handed or right-handed? 55 00:01:40,230 --> 00:01:41,927 You're kidding, right? 56 00:01:42,014 --> 00:01:43,842 No, some people hold 'em in their left hand, 57 00:01:43,929 --> 00:01:46,018 some people hold 'em in their right hand. 58 00:01:47,542 --> 00:01:49,544 Mm-hmm. 59 00:01:54,026 --> 00:01:55,811 [dramatic gasp] Wow. 60 00:01:55,898 --> 00:01:57,465 Okay. Okay. 61 00:01:57,552 --> 00:01:59,728 Changing your mug from "World's Greatest Boss" 62 00:01:59,815 --> 00:02:01,556 to "World's Smartest Boss."Okay. 63 00:02:01,643 --> 00:02:03,253 I'm gonna go pee. 64 00:02:03,340 --> 00:02:05,125 Oh, oh, as long as you're in the bathroom, uh, 65 00:02:05,212 --> 00:02:07,910 I left three different types of toilet tissue in there for you. 66 00:02:07,997 --> 00:02:10,173 Uh, let me know which one is best. 67 00:02:10,260 --> 00:02:14,177 Oh! And the brown one is not a joke. 68 00:02:14,264 --> 00:02:16,136 "Hire me, Walden. I can be your assistant." 69 00:02:16,223 --> 00:02:18,225 You know what your mug should say? "World's Worst Employee." 70 00:02:21,228 --> 00:02:24,187 Oh, World's Second Worst Employee. 71 00:02:35,764 --> 00:02:37,896 Hey, nap time's over. 72 00:02:37,983 --> 00:02:39,246 I'm not napping. 73 00:02:39,333 --> 00:02:40,899 I threw my back out. 74 00:02:40,986 --> 00:02:42,814 My God, are you okay? What happened? 75 00:02:42,901 --> 00:02:46,731 It seized up when I was climbing into your bed to take a nap. 76 00:02:46,818 --> 00:02:48,472 Okay, uh, everything's gonna be okay. 77 00:02:48,559 --> 00:02:50,431 Just... relax. 78 00:02:50,518 --> 00:02:52,041 Alan, get up here! 79 00:02:52,128 --> 00:02:53,477 Why are you calling Zippy? 80 00:02:53,564 --> 00:02:55,044 He's a chiropractor-- he can help. 81 00:02:55,131 --> 00:02:56,524 [laughs] Oh, stop. 82 00:02:56,611 --> 00:02:59,222 It hurts when I laugh. [chuckles] Oh. 83 00:02:59,309 --> 00:03:01,268 Has this happened before? 84 00:03:01,355 --> 00:03:03,444 Once. At a bike rally in Sturgis. 85 00:03:03,531 --> 00:03:05,576 Me and a couple of Hells Angels decided to drop acid 86 00:03:05,663 --> 00:03:08,492 and get naked. 87 00:03:08,579 --> 00:03:10,799 Alan! 88 00:03:10,886 --> 00:03:12,192 What's going on? 89 00:03:12,279 --> 00:03:13,367 Is something wrong? 90 00:03:13,454 --> 00:03:14,803 Berta threw her back out. 91 00:03:14,890 --> 00:03:16,544 Oh, no. What should we do? 92 00:03:16,631 --> 00:03:18,198 Well, I called a chiropractor. 93 00:03:18,285 --> 00:03:19,460 Great. 94 00:03:20,939 --> 00:03:22,593 Oh, me! Oh... 95 00:03:22,680 --> 00:03:24,029 Duh. [chuckles] 96 00:03:24,116 --> 00:03:25,379 Well, uh, let's see what we got here. 97 00:03:25,466 --> 00:03:27,032 Where's the pain? 98 00:03:27,119 --> 00:03:29,470 Standing in front of me asking stupid questions. 99 00:03:29,557 --> 00:03:31,646 Berta, be nice. Alan's a doctor. 100 00:03:31,733 --> 00:03:33,778 [laughing]: Oh. Oh. 101 00:03:33,865 --> 00:03:35,171 Yes, yes, ha-ha. 102 00:03:35,258 --> 00:03:36,651 But I can help you. 103 00:03:36,738 --> 00:03:38,653 Although I am legally obligated to tell you 104 00:03:38,740 --> 00:03:40,176 my license has expired. 105 00:03:40,263 --> 00:03:42,004 But thankfully backs haven't changed that much 106 00:03:42,091 --> 00:03:43,397 since my unsuccessful board review. [chuckles] 107 00:03:43,484 --> 00:03:46,356 So, uh, you can't move at all? 108 00:03:46,443 --> 00:03:48,315 Every time I do, it tightens up more. 109 00:03:48,402 --> 00:03:49,925 Oh, sounds like a classic back spasm. 110 00:03:50,012 --> 00:03:51,840 You probably just need bed rest and ice, uh, 111 00:03:51,927 --> 00:03:53,407 but, just in case, let me see if you need a spinal adjustment. 112 00:03:53,494 --> 00:03:56,366 Touch me and you die. 113 00:03:56,453 --> 00:03:59,935 [quietly]: She may also need an attitude adjustment. 114 00:04:00,022 --> 00:04:02,807 Okay, I'll call my doctor and have him come take a look. 115 00:04:02,894 --> 00:04:04,592 [scoffs] Western medicine. He'll probably just prescribe pain killers. 116 00:04:04,679 --> 00:04:06,811 Call him. 117 00:04:06,898 --> 00:04:09,161 I will. In the meantime, 118 00:04:09,249 --> 00:04:10,206 you stay here as long as you need. 119 00:04:10,293 --> 00:04:11,729 I'll take the guest room. 120 00:04:11,816 --> 00:04:14,993 Why? My back's out but my front still works. 121 00:04:15,080 --> 00:04:18,475 Be like Sturgis all over again. 122 00:04:18,562 --> 00:04:20,521 [chuckles] Oh... 123 00:04:22,523 --> 00:04:23,828 Morning. 124 00:04:23,915 --> 00:04:25,090 Hey. 125 00:04:25,177 --> 00:04:27,702 Hey, were you alone last night? 126 00:04:27,789 --> 00:04:28,833 Yeah, why? 127 00:04:28,920 --> 00:04:32,141 Because from 11:15 to 11:22, 128 00:04:32,228 --> 00:04:34,230 all I heard was, "Oh, yeah, 129 00:04:34,317 --> 00:04:36,972 that's the way Daddy likes it." 130 00:04:38,016 --> 00:04:42,064 Oh, um... 131 00:04:42,151 --> 00:04:45,067 Uh, right, the-the walls are really thin, 132 00:04:45,154 --> 00:04:46,982 uh, between my bedroom and the guest room, 133 00:04:47,069 --> 00:04:48,549 and I-I was watching TV. 134 00:04:48,636 --> 00:04:50,725 Hmm. 135 00:04:50,812 --> 00:04:53,641 So the same show came on again at 1:30 136 00:04:53,728 --> 00:04:55,599 and then again at 4:15? 137 00:04:55,686 --> 00:04:56,687 Huh. [scoffs] 138 00:04:56,774 --> 00:04:59,908 Weird. [chuckles] 139 00:04:59,995 --> 00:05:00,648 Can I ask you something? 140 00:05:00,735 --> 00:05:01,649 Mm-hmm. 141 00:05:01,736 --> 00:05:05,435 What is wrong with Daddy? 142 00:05:05,522 --> 00:05:08,046 He's lonely, okay? 143 00:05:08,133 --> 00:05:10,266 Can you just let it go? 144 00:05:10,353 --> 00:05:12,137 I should ask you the same question. 145 00:05:14,401 --> 00:05:15,706 What are you doing? 146 00:05:15,793 --> 00:05:17,752 Well, since Berta is incapacitated, 147 00:05:17,839 --> 00:05:20,537 I have taken the initiative to design and build a chore wheel. 148 00:05:20,624 --> 00:05:22,278 What is a chore wheel? 149 00:05:22,365 --> 00:05:24,541 It is a wheel with a variety of chores on the outside 150 00:05:24,628 --> 00:05:26,326 and names on the inside. 151 00:05:26,413 --> 00:05:27,675 I got the idea from my brother Charlie, 152 00:05:27,762 --> 00:05:29,459 who had a whore wheel. 153 00:05:31,853 --> 00:05:33,811 The only name on it is "Walden." 154 00:05:33,898 --> 00:05:36,684 Ah, that's because it was my chore to make the chore wheel. 155 00:05:36,771 --> 00:05:39,251 And your first chore 156 00:05:39,339 --> 00:05:40,644 is... 157 00:05:40,731 --> 00:05:42,254 "cleaning Alan's room." 158 00:05:42,342 --> 00:05:43,691 [sucks air through teeth] Ooh. 159 00:05:43,778 --> 00:05:47,477 That's gonna be tough after last night. 160 00:05:47,564 --> 00:05:50,350 Maybe you should have Daddy do it. 161 00:05:52,700 --> 00:05:56,617 Whoa, somebody found my stash. 162 00:05:56,704 --> 00:05:59,010 Wasn't hard. It was right here in this box 163 00:05:59,097 --> 00:06:02,144 that says "Not Pot." [chuckles] 164 00:06:02,231 --> 00:06:03,841 Very clever. 165 00:06:03,928 --> 00:06:05,582 I didn't want anybody to find my pot. 166 00:06:05,669 --> 00:06:07,236 I was about to write, uh, 167 00:06:07,323 --> 00:06:10,457 "This Box Contains Poisonous Jumping Bugs," 168 00:06:10,544 --> 00:06:11,936 but then I thought, "What if this magic marker 169 00:06:12,023 --> 00:06:14,461 "is actually magic and it turns my pot 170 00:06:14,548 --> 00:06:16,811 into poisonous jumping bugs?" 171 00:06:16,898 --> 00:06:18,552 [chuckles] 172 00:06:18,639 --> 00:06:20,336 I was really high. 173 00:06:20,423 --> 00:06:21,729 Uh, you know, I-I really don't think it's a good idea 174 00:06:21,816 --> 00:06:24,645 to mix marijuana with muscle relaxers. 175 00:06:24,732 --> 00:06:26,516 Oh, those pills are long gone. 176 00:06:26,603 --> 00:06:28,039 What? You had a good two weeks' worth. 177 00:06:28,126 --> 00:06:30,825 Or a great one night's worth. [chuckles] 178 00:06:30,912 --> 00:06:32,914 Oh, bacon. 179 00:06:33,001 --> 00:06:34,611 You guys take such good care of me. 180 00:06:34,698 --> 00:06:37,266 That's because you take good care of us. 181 00:06:37,353 --> 00:06:40,051 That's because I love you guys. 182 00:06:40,138 --> 00:06:42,097 I love you more. Shh! 183 00:06:42,184 --> 00:06:43,881 How's your back feeling? 184 00:06:43,968 --> 00:06:45,317 Actually, a lot better. 185 00:06:45,405 --> 00:06:47,842 I think I'm ready to go back to work. 186 00:06:47,929 --> 00:06:49,321 Oh, really? So you can get up? 187 00:06:49,409 --> 00:06:51,323 Absolutely. [chuckles] 188 00:06:51,411 --> 00:06:53,325 Am I up? 189 00:06:53,413 --> 00:06:54,326 No. 190 00:06:54,414 --> 00:06:56,067 Damn. 191 00:06:56,154 --> 00:06:57,634 How 'bout now? 192 00:06:59,419 --> 00:07:00,898 Yep, looking good. 193 00:07:00,985 --> 00:07:02,683 Told you. 194 00:07:02,770 --> 00:07:05,729 Hey! Bacon! 195 00:07:10,212 --> 00:07:11,866 Why do these have windows? 196 00:07:15,435 --> 00:07:16,914 I don't need to see inside. 197 00:07:17,001 --> 00:07:19,526 I trust 'em to wash and dry the clothes. 198 00:07:19,613 --> 00:07:20,962 You know, when you think about it, 199 00:07:21,049 --> 00:07:23,268 a lot of appliances have windows. 200 00:07:23,355 --> 00:07:24,052 Ovens, 201 00:07:24,139 --> 00:07:27,577 microwaves. 202 00:07:27,664 --> 00:07:31,407 Wait a minute. Are we watching them or are they watching us? 203 00:07:31,494 --> 00:07:34,236 Got a little contact high in there with Berta, 204 00:07:34,323 --> 00:07:36,412 did you? Shh! 205 00:07:36,499 --> 00:07:38,022 [whispers]: Not in front of the washer. 206 00:07:40,721 --> 00:07:43,419 Hey, how old do you think Berta is anyway? 207 00:07:43,506 --> 00:07:46,422 I don't even know her last name. 208 00:07:46,509 --> 00:07:50,252 You know, I'm just thinkin', I mean, she hurt her back. 209 00:07:50,339 --> 00:07:52,080 It's taking her a while to recover. 210 00:07:52,167 --> 00:07:54,952 I mean, maybe this job's just getting to be too much for her. 211 00:07:55,039 --> 00:07:55,953 Really? 212 00:07:56,040 --> 00:07:57,389 Yeah, I don't know. 213 00:07:57,477 --> 00:07:58,782 I mean, she's not getting any younger, 214 00:07:58,869 --> 00:08:00,567 and it's a pretty labor-intensive job. 215 00:08:00,654 --> 00:08:05,615 Why in the world do you wear boys' husky underwear? 216 00:08:05,702 --> 00:08:08,096 Okay, you know how some people trim the hedges 217 00:08:08,183 --> 00:08:08,705 to make the tree look bigger? 218 00:08:16,017 --> 00:08:21,849 Well, I say stuff the tree in a smaller yard. 219 00:08:21,936 --> 00:08:24,112 Well, when the police raid the house 220 00:08:24,199 --> 00:08:25,940 and find a drawer full of boys' underwear, 221 00:08:26,027 --> 00:08:27,942 that's not gonna be good for any of us. 222 00:08:28,029 --> 00:08:29,726 Neither is a drawer full of pot. 223 00:08:29,813 --> 00:08:33,948 That's why I wrote "Not Pot" on it. 224 00:08:34,035 --> 00:08:36,733 So are you saying you think it's time for Berta to retire? 225 00:08:36,820 --> 00:08:39,127 I don't know. Everyone slows down eventually. 226 00:08:39,214 --> 00:08:41,477 Mmm, maybe you're right. 227 00:08:41,564 --> 00:08:44,698 Maybe it's time to put the old girl out to pasture. 228 00:08:44,785 --> 00:08:48,310 Send her off to the housekeeper farm upstate. 229 00:08:48,397 --> 00:08:50,834 That might not be the best way to tell her. 230 00:08:50,921 --> 00:08:53,228 What? The-the farm is a beautiful place. 231 00:08:53,315 --> 00:08:56,884 She can run out in the fields with all the other housekeepers. 232 00:08:56,971 --> 00:08:59,626 There's sponges and fabric softener 233 00:08:59,713 --> 00:09:02,106 as far as the eye can see. 234 00:09:02,193 --> 00:09:05,980 And the only dishes left in the sink are made of chocolate. 235 00:09:06,067 --> 00:09:09,461 I may be a little stoned, too. 236 00:09:09,549 --> 00:09:12,726 You ever hear about the roommate farm? 237 00:09:15,859 --> 00:09:17,600 Berta. 238 00:09:17,687 --> 00:09:19,646 We got a little surprise for you. 239 00:09:19,733 --> 00:09:22,039 Chuck Norris? 240 00:09:22,126 --> 00:09:25,565 Fried chicken, cheesecake and beer. 241 00:09:25,652 --> 00:09:29,307 That's what my first husband requested for his last meal. 242 00:09:29,394 --> 00:09:31,092 Am I dying? 243 00:09:31,179 --> 00:09:32,397 Oh, don't be silly. 244 00:09:32,484 --> 00:09:33,877 Do you like farms? 245 00:09:33,964 --> 00:09:35,357 What? WALDEN: Oh. 246 00:09:35,444 --> 00:09:38,621 I-I think what he's trying to say is, 247 00:09:38,708 --> 00:09:41,842 have you ever thought about hanging up the old toilet brush? 248 00:09:41,929 --> 00:09:46,063 Raising that vest up to the rafters? 249 00:09:46,150 --> 00:09:47,891 Oh, my God, you're firing me. 250 00:09:47,978 --> 00:09:49,980 [chuckles] No. I-I would never fire you. 251 00:09:50,067 --> 00:09:52,330 I'm talking about retirement. 252 00:09:52,417 --> 00:09:53,723 Just kicking back, 253 00:09:53,810 --> 00:09:55,551 taking it easy, getting high every day. 254 00:09:55,638 --> 00:09:57,901 I do that now. 255 00:09:57,988 --> 00:10:01,078 Besides, I can't afford to retire. 256 00:10:01,165 --> 00:10:03,124 Well, what about that pension plan I set up for you? 257 00:10:03,211 --> 00:10:05,126 I'll tell you what happened to it: life. 258 00:10:05,213 --> 00:10:06,257 Your house needs a new roof, 259 00:10:06,344 --> 00:10:08,564 your grandson needs braces, 260 00:10:08,651 --> 00:10:11,567 your daughter's meth lab explodes. 261 00:10:11,654 --> 00:10:12,829 What were you planning on doing, 262 00:10:12,916 --> 00:10:14,614 working for the rest of your life? 263 00:10:14,701 --> 00:10:16,964 Nah, I thought about, uh, getting a villa in Tuscany. 264 00:10:17,051 --> 00:10:20,620 Then I said, "Nah, I'll just hang around here 265 00:10:20,707 --> 00:10:23,666 and clean the skid marks out of Zippy's underwear." 266 00:10:27,148 --> 00:10:28,845 How about this? 267 00:10:28,932 --> 00:10:31,805 What if you could make the same money you're making now 268 00:10:31,892 --> 00:10:33,894 and never have to work again? 269 00:10:33,981 --> 00:10:36,592 One last job? I like it. 270 00:10:36,679 --> 00:10:38,289 Am I driving or shooting? 271 00:10:38,376 --> 00:10:39,987 No. You retire, 272 00:10:40,074 --> 00:10:43,425 and I'll pay you for the rest of your life. 273 00:10:43,512 --> 00:10:45,557 You're gonna pay me for doing nothing? 274 00:10:45,645 --> 00:10:47,081 Yeah. I call it the Alan Harper Plan. 275 00:10:49,039 --> 00:10:50,606 Where's this coming from? 276 00:10:50,693 --> 00:10:53,957 Uh, we're-we're just... worried about you. Um... 277 00:10:54,044 --> 00:10:56,873 This is a tough job, especially for a woman of your age. 278 00:10:56,960 --> 00:10:58,832 What? 279 00:10:58,919 --> 00:11:01,269 He said it's hard for a woman your age to do this job. 280 00:11:01,356 --> 00:11:02,183 I heard him! 281 00:11:02,270 --> 00:11:03,575 Oh. 282 00:11:03,663 --> 00:11:05,534 I can do the job just fine. 283 00:11:05,621 --> 00:11:07,841 Really? Because you basically bent over 284 00:11:07,928 --> 00:11:10,495 and haven't been able to get out of bed for two days. 285 00:11:10,582 --> 00:11:13,020 So you just want to treat me like some pathetic charity case 286 00:11:13,107 --> 00:11:15,544 you can throw money at. 287 00:11:15,631 --> 00:11:17,067 Oh, no-no one's saying you're a charity case. 288 00:11:17,154 --> 00:11:19,374 Although, I, on the other hand, 289 00:11:19,461 --> 00:11:21,681 would be happy to be one of Walden's Kids. 290 00:11:24,335 --> 00:11:25,859 I'm just trying to do something nice for you. 291 00:11:25,946 --> 00:11:28,644 By giving me a handout? 292 00:11:28,731 --> 00:11:31,299 Unlike you, I've worked for every cent I ever made. 293 00:11:31,386 --> 00:11:32,474 Excuse me? 294 00:11:32,561 --> 00:11:34,302 You got rich from one idea. 295 00:11:34,389 --> 00:11:36,260 You have no clue what it's like to work for a living. 296 00:11:36,347 --> 00:11:38,045 Okay, I am not gonna apologize for being successful. 297 00:11:38,132 --> 00:11:40,221 No, you are not, my friend. 298 00:11:40,308 --> 00:11:41,439 Shut up! Shut up! 299 00:11:41,526 --> 00:11:43,311 And please, "work for a living"? 300 00:11:43,398 --> 00:11:45,617 You hurt your back trying to take a nap! 301 00:11:45,705 --> 00:11:46,836 You know what? 302 00:11:46,923 --> 00:11:48,751 I don't have to take this crap. 303 00:11:48,838 --> 00:11:49,926 Well, that makes two of us. 304 00:11:50,013 --> 00:11:51,667 It's settled then. I quit. 305 00:11:51,754 --> 00:11:54,365 Oh, no! Where am I gonna find someone to eat my food, 306 00:11:54,452 --> 00:11:57,499 smoke my pot and sleep in my bed?! 307 00:11:57,586 --> 00:11:58,543 Oh... 308 00:11:58,630 --> 00:12:00,415 Shut up! 309 00:12:07,988 --> 00:12:09,816 [sighs] So what do you think? Was I right, or what? 310 00:12:09,903 --> 00:12:12,732 Yes, Helen is great. Mm. 311 00:12:12,819 --> 00:12:14,603 Although I still don't understand 312 00:12:14,690 --> 00:12:16,736 why we couldn't at least interviewa topless maid. 313 00:12:16,823 --> 00:12:19,129 Or four. 314 00:12:19,216 --> 00:12:20,914 Will you forget about the topless maids? 315 00:12:21,001 --> 00:12:21,871 I will never forget about the topless maids. 316 00:12:21,958 --> 00:12:24,091 You saw the video. 317 00:12:24,178 --> 00:12:27,442 "The only thing dirty in your house will be me." 318 00:12:27,529 --> 00:12:29,400 [door opening] 319 00:12:29,487 --> 00:12:30,619 Supper time, boys. 320 00:12:30,706 --> 00:12:32,055 Oh. Oh. 321 00:12:32,142 --> 00:12:34,884 Helen, this lemonade is delicious. 322 00:12:34,971 --> 00:12:37,495 That's because I have a secret ingredient. 323 00:12:37,582 --> 00:12:38,148 Oh, really? What-What is it? 324 00:12:38,235 --> 00:12:38,975 Love. 325 00:12:39,062 --> 00:12:41,848 Aw! Oh! 326 00:12:41,935 --> 00:12:42,936 And, like, a pound of sugar. 327 00:12:43,023 --> 00:12:45,677 [sighs] 328 00:12:45,765 --> 00:12:47,723 Hey, you still miss Berta? 329 00:12:47,810 --> 00:12:49,290 Miss Berta who? 330 00:12:49,377 --> 00:12:52,075 Hey, maybe that's her last name, "Who." 331 00:12:52,162 --> 00:12:53,947 More like, "Who Cares." 332 00:12:54,034 --> 00:12:56,384 [laughter] 333 00:12:56,471 --> 00:12:57,864 Oh, my God, look at this! 334 00:12:57,951 --> 00:12:59,866 And for dessert, 335 00:12:59,953 --> 00:13:01,998 when your tummy starts to rumble, 336 00:13:02,085 --> 00:13:05,001 there's Helen's apple crumble. 337 00:13:05,088 --> 00:13:06,133 [laughs] 338 00:13:06,220 --> 00:13:08,048 Shut your mouth. 339 00:13:08,135 --> 00:13:10,006 I won't. 340 00:13:10,093 --> 00:13:11,573 You shouldn't. 341 00:13:11,660 --> 00:13:13,401 [laughter] 342 00:13:13,488 --> 00:13:14,924 The only thing Berta ever made with an apple was a bong. 343 00:13:15,011 --> 00:13:18,058 Oh, she sounds like a hoot-and-a-half. 344 00:13:18,145 --> 00:13:18,928 [laughter] 345 00:13:19,015 --> 00:13:20,712 Well, enjoy, boys! 346 00:13:20,800 --> 00:13:21,844 Oh, no, no, no, no, come join us. 347 00:13:21,931 --> 00:13:23,890 Oh. 348 00:13:23,977 --> 00:13:28,546 Well, thank you very much. 349 00:13:28,633 --> 00:13:29,591 Oh. 350 00:13:29,678 --> 00:13:31,027 The only thing sweeter 351 00:13:31,114 --> 00:13:34,857 than your manners is my peach cobbler. 352 00:13:34,944 --> 00:13:38,905 Spoiler alert-- tomorrow night. 353 00:13:38,992 --> 00:13:42,299 Well, I will be a gobbler of your cobbler. 354 00:13:42,386 --> 00:13:45,085 I am gonna stitch that on a pillow. 355 00:13:48,305 --> 00:13:50,003 Oh, do you... do you mind if I say grace? 356 00:13:50,090 --> 00:13:53,093 Oh. Yeah, sure, go ahead. 357 00:13:53,180 --> 00:13:56,009 Uh, should I eat this unblessed biscuit, or spit it out? 358 00:13:56,096 --> 00:13:58,272 Dear Lord, 359 00:13:58,359 --> 00:14:00,970 we thank you for the food that we are 360 00:14:01,057 --> 00:14:02,842 about to receive, and all of the other blessings 361 00:14:02,929 --> 00:14:04,931 that you have bestowed upon us. 362 00:14:05,018 --> 00:14:07,672 Hmm. That was beautiful. 363 00:14:07,759 --> 00:14:08,848 And we humbly ask 364 00:14:08,935 --> 00:14:10,066 that you help Alan and Walden 365 00:14:10,153 --> 00:14:12,329 find the path to righteousness. 366 00:14:12,416 --> 00:14:13,678 Wait. 367 00:14:13,765 --> 00:14:14,505 What? 368 00:14:14,592 --> 00:14:16,116 And lead them out 369 00:14:16,203 --> 00:14:19,554 of their sinful homosexual lifestyles... 370 00:14:20,947 --> 00:14:22,557 ...lest 371 00:14:22,644 --> 00:14:25,777 their souls burn in the fiery pits of hell 372 00:14:25,865 --> 00:14:30,217 for all eternity with all of the other Sodomites. 373 00:14:32,045 --> 00:14:33,394 Amen. Can I get some sweet potatoes? 374 00:14:33,481 --> 00:14:35,483 Oh, sure. 375 00:14:36,788 --> 00:14:37,659 Alan? 376 00:14:37,746 --> 00:14:39,400 What? She already thinks 377 00:14:39,487 --> 00:14:41,054 we're gobbling each others' cobblers. 378 00:14:45,841 --> 00:14:48,975 [humming] 379 00:14:49,062 --> 00:14:50,411 When you're finished with that dish, 380 00:14:50,498 --> 00:14:51,847 just leave it, and I'll take care of it. 381 00:14:51,934 --> 00:14:52,630 Oh, thank you, Colleen. 382 00:14:52,717 --> 00:14:53,980 No problem. 383 00:14:54,067 --> 00:14:56,852 I'm gonna go make the beds. 384 00:14:56,939 --> 00:14:59,463 I don't want to spoil the surprise, 385 00:14:59,550 --> 00:15:01,813 but I'm pretty sure she was carrying a little bag 386 00:15:01,901 --> 00:15:03,250 ♪ of pillow chocolates. ♪ 387 00:15:03,337 --> 00:15:04,991 I have to admit, she's pretty terrific. 388 00:15:05,078 --> 00:15:07,471 Right? I mean, she's a good cook, she's punctual. 389 00:15:07,558 --> 00:15:09,038 She's accepting of our lifestyle. 390 00:15:09,125 --> 00:15:14,391 There is no lifestyle to accept. 391 00:15:14,478 --> 00:15:16,045 But if things change, it's nice to know 392 00:15:16,132 --> 00:15:17,438 we won't lose a great housekeeper. 393 00:15:19,701 --> 00:15:21,007 [cell phone rings] 394 00:15:21,094 --> 00:15:23,226 That's-that's not me. 395 00:15:23,313 --> 00:15:24,706 Oh, uh, maybe it's Colleen. 396 00:15:24,793 --> 00:15:29,232 Um, Colleen? 397 00:15:29,319 --> 00:15:31,278 Oh, for the love of God, just turn it off. 398 00:15:33,933 --> 00:15:35,847 Oh, dear. 399 00:15:35,935 --> 00:15:36,979 What? 400 00:15:37,066 --> 00:15:40,026 Look at this. 401 00:15:40,113 --> 00:15:42,942 Oh! 402 00:15:43,029 --> 00:15:45,988 Okay, I'm-I'm sure there's a logical explanation for this. 403 00:15:46,075 --> 00:15:48,034 I mean, she's a... she's a single woman, 404 00:15:48,121 --> 00:15:49,078 probably just trying to protect herself. 405 00:15:49,165 --> 00:15:51,124 So, what's this one for? 406 00:15:53,561 --> 00:15:54,954 She has two guns? 407 00:15:55,041 --> 00:15:58,087 Uh... 408 00:15:58,174 --> 00:16:00,960 I count four... 409 00:16:01,047 --> 00:16:03,049 and what looks like a shank. 410 00:16:03,136 --> 00:16:06,226 Okay, you get to fire this one. 411 00:16:06,313 --> 00:16:07,792 COLLEEN: Did I hear my phone? 412 00:16:07,879 --> 00:16:10,926 [screaming] 413 00:16:11,013 --> 00:16:13,624 Alan has something he'd like to tell you. 414 00:16:16,062 --> 00:16:17,628 I think I made a pillow chocolate 415 00:16:17,715 --> 00:16:20,109 in my boys' huskies. 416 00:16:20,196 --> 00:16:23,069 Okay. Well, our last housekeeper, 417 00:16:23,156 --> 00:16:25,158 um, cleaned. Mm. 418 00:16:25,245 --> 00:16:27,943 And, uh, sometimes cooked for us. 419 00:16:28,030 --> 00:16:29,640 Is that something that you're comfortable with? 420 00:16:29,727 --> 00:16:30,990 Sure. What would you like me to cook? 421 00:16:31,077 --> 00:16:33,166 Oh, I-I don't know. 422 00:16:33,253 --> 00:16:35,995 For breakfast, I like pancakes. Mm-hmm. 423 00:16:36,082 --> 00:16:40,434 Of course. Pancakes! 424 00:16:40,521 --> 00:16:43,393 I'm... I'm-I'm sorry. 425 00:16:43,480 --> 00:16:45,004 You see an African-American woman, 426 00:16:45,091 --> 00:16:46,614 and the first thing you think is, 427 00:16:46,701 --> 00:16:48,790 "Aunt Jemima going to whip us up some flapjacks." 428 00:16:48,877 --> 00:16:50,139 WALDEN: Oh! 429 00:16:50,226 --> 00:16:51,401 No! No! No! No, no. Um... 430 00:16:51,488 --> 00:16:53,969 Do I need to bring my own bandana, 431 00:16:54,056 --> 00:16:56,058 or are you going to supply me with one? 432 00:16:56,145 --> 00:16:58,060 Oh, I'm-I'm sorry. We just, uh... 433 00:16:58,147 --> 00:17:00,019 You know, we really like pancakes. Yeah. 434 00:17:00,106 --> 00:17:02,151 But, you know, I suppose waffles are-are fine.Yeah, waffles. 435 00:17:02,238 --> 00:17:04,153 Chickenand waffles? 436 00:17:04,240 --> 00:17:06,068 You know what? Let's... 437 00:17:06,155 --> 00:17:08,723 Let's just forget breakfast. 438 00:17:08,810 --> 00:17:10,594 I'll just... I'll just have coffee. 439 00:17:10,681 --> 00:17:11,247 How do you take it? 440 00:17:11,334 --> 00:17:13,119 Bla... 441 00:17:15,730 --> 00:17:17,253 I prefer tea. 442 00:17:19,125 --> 00:17:21,910 Um, so, are you okay with doing laundry? 443 00:17:21,997 --> 00:17:24,173 Yeah. And I suppose you want me 444 00:17:24,260 --> 00:17:28,047 to separate the whites from the colors. 445 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Um, but you are aware 446 00:17:32,181 --> 00:17:34,227 you're applying for a job as a housekeeper? 447 00:17:34,314 --> 00:17:36,533 Oh, so, now I don't know why I'm here? 448 00:17:37,621 --> 00:17:39,145 Um, I'm not sure you do. 449 00:17:39,232 --> 00:17:42,496 What?! Okay, okay. Let's... 450 00:17:44,063 --> 00:17:45,281 Everybody just calm down. 451 00:17:45,368 --> 00:17:47,240 Oh, so now I've got to calm down 452 00:17:47,327 --> 00:17:49,503 just because I was diagnosed with schizophrenia?! 453 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 Can you believe these fools, Donny? 454 00:18:00,166 --> 00:18:03,734 Okay, I think we have all the information we need. 455 00:18:03,821 --> 00:18:05,258 Mm-hmm. Um... we'll be in touch. 456 00:18:05,345 --> 00:18:08,478 Great. 457 00:18:08,565 --> 00:18:10,828 Let me know if you need any references. 458 00:18:12,961 --> 00:18:15,050 Oh, you all have a lovely home. 459 00:18:15,137 --> 00:18:17,096 [laughs] 460 00:18:18,793 --> 00:18:21,883 Donny, come on now! 461 00:18:24,625 --> 00:18:26,888 No, no. You know what? I changed my mind. 462 00:18:26,975 --> 00:18:28,585 I don't want to talk to Berta. 463 00:18:28,672 --> 00:18:30,326 Too bad. You wouldn't let a topless maid make your bed, 464 00:18:30,413 --> 00:18:33,068 and now you've got to lie in it. 465 00:18:33,155 --> 00:18:36,332 All right, well, I am not going to apologize. 466 00:18:36,419 --> 00:18:37,855 You won't have to. 467 00:18:37,942 --> 00:18:39,509 She said if you made an effort and came to her, 468 00:18:39,596 --> 00:18:42,469 that she'd be more than happy to apologize to you. 469 00:18:42,556 --> 00:18:46,212 Zippy says you want to apologize. 470 00:18:46,299 --> 00:18:48,649 See what I did there? Can we come in? 471 00:18:48,736 --> 00:18:50,651 No, place is a mess. 472 00:18:50,738 --> 00:18:53,784 I was a jerk to my housekeeper, so she quit. 473 00:18:53,871 --> 00:18:55,873 Okay, that's it. I'm out of here. 474 00:18:55,960 --> 00:18:58,224 Oh, come on, Walden! Is it that difficult to say you're sorry? 475 00:18:58,311 --> 00:19:00,574 It is when you have nothing to say you're sorry for. 476 00:19:00,661 --> 00:19:03,229 Are you that clueless? You hurt my feelings. 477 00:19:03,316 --> 00:19:06,232 You hurt myfeelings, andyou smoked all my pot, 478 00:19:06,319 --> 00:19:09,235 so I had no way of not feeling what I was feeling. 479 00:19:11,150 --> 00:19:12,629 Okay, okay, dialogue is good. 480 00:19:12,716 --> 00:19:13,413 Now let's see if we can find some common ground. 481 00:19:13,500 --> 00:19:15,023 You're an idiot. 482 00:19:15,110 --> 00:19:15,371 Agree. 483 00:19:17,417 --> 00:19:21,682 Look, I... I... 484 00:19:21,769 --> 00:19:24,946 was trying to help you because I care about you. 485 00:19:25,033 --> 00:19:27,514 Not because I see you as a charity case. 486 00:19:27,601 --> 00:19:29,777 And I'm sorry if you got the wrong impression. 487 00:19:29,864 --> 00:19:32,171 I'm sorry I overreacted. 488 00:19:32,258 --> 00:19:34,216 Besides, I was so high, 489 00:19:34,303 --> 00:19:37,001 I thought you were a talking dragon. 490 00:19:41,049 --> 00:19:44,531 It is really good stuff. 491 00:19:44,618 --> 00:19:49,144 That's the stuff I give my grandkids at Christmas. 492 00:19:49,231 --> 00:19:52,582 It's funny 'cause I get it from a guy named Jesus. 493 00:19:54,541 --> 00:19:56,847 So, what do you say? Will you come back? 494 00:19:56,934 --> 00:19:58,893 I don't know. 495 00:19:58,980 --> 00:20:01,200 You may be right. 496 00:20:01,287 --> 00:20:04,246 I might not be able to do everything I used to do. 497 00:20:04,333 --> 00:20:06,596 Well, we'll work around it, right? 498 00:20:06,683 --> 00:20:08,729 Oh, absolutely. What-whatever it takes. 499 00:20:09,991 --> 00:20:10,600 Deal? 500 00:20:10,687 --> 00:20:12,863 Deal. 501 00:20:12,950 --> 00:20:14,822 Come on in, I'll make you a cup of coffee. 502 00:20:14,909 --> 00:20:16,258 [laughing] 503 00:20:20,349 --> 00:20:23,309 Not funny! 504 00:20:23,396 --> 00:20:24,397 Mm. 505 00:20:24,484 --> 00:20:26,442 [laughing] 506 00:20:31,665 --> 00:20:33,623 Still not funny! 507 00:20:41,979 --> 00:20:43,894 I'm glad you're back. 508 00:20:43,981 --> 00:20:48,159 Me, too, and I really appreciate you getting me some help. 509 00:20:48,247 --> 00:20:50,118 It's the least I could do. 510 00:20:50,205 --> 00:20:52,033 And I have to admit, 511 00:20:52,120 --> 00:20:52,903 Alan was right about hiring a topless maid. 512 00:20:52,990 --> 00:20:55,079 Oh. 513 00:20:59,997 --> 00:21:04,437 If it wasn't in the hamper, it's not going in the washer. 514 00:21:04,524 --> 00:21:06,743 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 515 00:21:06,830 --> 00:21:08,963 and TOYOTA. 516 00:21:09,050 --> 00:21:11,661 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.