Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,338 --> 00:00:13,577
TOEI COMPANY, LTD. Presents
2
00:00:18,452 --> 00:00:25,382
Traveling In Party
3
00:00:27,427 --> 00:00:29,055
See you later.
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,395
Cast
5
00:01:09,303 --> 00:01:11,499
ATSUMI Kiyoshi
6
00:01:47,908 --> 00:01:50,207
SAKUMA Yoshiko
7
00:01:51,712 --> 00:01:54,238
Directed by
SEGAWA Masaharu
8
00:01:55,215 --> 00:01:57,343
Therefore, in order to
overcome our loss,
9
00:01:57,351 --> 00:02:02,881
our bosses stress how we
can increase the revenue.
10
00:02:02,889 --> 00:02:09,523
Moreover, this month and
the next are a busy season.
11
00:02:09,529 --> 00:02:12,055
A peak season!
12
00:02:12,065 --> 00:02:16,730
Do you all understand?
13
00:02:16,737 --> 00:02:19,832
Can anyone tell me
our main provisions?
14
00:02:19,840 --> 00:02:22,435
Yamakawa! Yamakawa!
15
00:02:22,442 --> 00:02:23,967
Huh?
16
00:02:23,977 --> 00:02:26,378
What are our provisions?
17
00:02:26,380 --> 00:02:28,372
Our provisions?
18
00:02:28,382 --> 00:02:29,441
Yes.
19
00:02:29,449 --> 00:02:31,384
Hey, don't cheat.
Just tell me.
20
00:02:31,385 --> 00:02:33,616
Well, we should act quickly
and... be polite...
21
00:02:33,620 --> 00:02:35,282
Don't look!
22
00:02:35,288 --> 00:02:44,459
"We should allocate work
to each worker properly."
23
00:02:44,965 --> 00:02:46,729
"We should station each
worker appropriately."
24
00:02:46,933 --> 00:02:49,198
You're right. Properly,
not appropriately.
25
00:02:49,202 --> 00:02:50,192
"Appropriately" is correct!
26
00:02:50,203 --> 00:02:52,365
Appropriately is correct!
Yes, properly.
27
00:02:52,372 --> 00:02:53,897
Appropriately! Calm down
and just answer me.
28
00:02:53,907 --> 00:02:56,376
"We should station each
worker appropriately."
29
00:02:56,376 --> 00:02:59,244
You've already said that!
30
00:02:59,246 --> 00:03:01,977
We should station each
"word" appropriately!
31
00:03:17,998 --> 00:03:21,833
Iyowada! Iyowada.
32
00:03:38,018 --> 00:03:38,849
Please stop.
33
00:03:39,519 --> 00:03:41,181
Me?
34
00:03:41,188 --> 00:03:42,486
Can I see your ticket?
35
00:03:44,124 --> 00:03:44,853
Uh huh.
36
00:03:45,659 --> 00:03:47,457
Let me see it.
37
00:03:48,028 --> 00:03:49,519
What are you hiding with
your thumb?
38
00:03:50,030 --> 00:03:52,829
Oh, this is okay.
39
00:03:53,600 --> 00:03:55,262
If you hold it like this,
40
00:03:55,736 --> 00:03:56,897
you seem to be hiding
something.
41
00:03:57,671 --> 00:03:59,663
I'm checking to see if
you're paying attention.
42
00:04:00,407 --> 00:04:02,569
How sassy he is!
43
00:04:03,510 --> 00:04:04,239
Excuse me.
44
00:04:04,845 --> 00:04:06,370
What do you want?
45
00:04:06,379 --> 00:04:08,746
This boy is aboard
the train alone.
46
00:04:09,249 --> 00:04:10,444
From where?
47
00:04:10,450 --> 00:04:13,079
I don't know. Anyhow,
please take care of him.
48
00:04:16,590 --> 00:04:22,188
How old are you? Five?
Kindergarten, huh?
49
00:04:22,829 --> 00:04:23,888
What is your name?
50
00:04:23,897 --> 00:04:25,365
Shimura Keiichi.
51
00:04:25,365 --> 00:04:28,392
I see. You're a good boy.
52
00:04:28,401 --> 00:04:29,801
Where are you from?
From a train station?
53
00:04:29,803 --> 00:04:31,738
Of course I came from
a train station.
54
00:04:31,738 --> 00:04:34,003
Oh, excuse me...
55
00:04:34,007 --> 00:04:36,067
Where is your house?
56
00:04:36,076 --> 00:04:39,137
I live near the castle.
57
00:04:39,146 --> 00:04:44,175
A castle?
I see... it's Matsuyama.
58
00:04:51,525 --> 00:04:55,360
We've not received any request
to search for a missing child.
59
00:04:56,797 --> 00:04:59,266
Is your house in Matsuyama?
60
00:04:59,266 --> 00:05:01,098
Near the castle.
61
00:05:01,101 --> 00:05:04,538
That's all he says.
I'll take him to the castle.
62
00:05:09,476 --> 00:05:11,468
Mr. Yamakawa!
63
00:05:12,145 --> 00:05:15,115
Are you going to take
a promotion exam again?
64
00:05:15,816 --> 00:05:16,806
Uh...
65
00:05:17,317 --> 00:05:18,478
How many times have you
taken it so far?
66
00:05:18,985 --> 00:05:20,419
I don't remember.
67
00:05:21,021 --> 00:05:22,649
This is the fourth time!
68
00:05:22,656 --> 00:05:24,648
If you know, why did you
have to ask me?
69
00:05:24,658 --> 00:05:29,824
Good luck! If you pass
the exam, let's celebrate!
70
00:05:35,135 --> 00:05:37,764
He is such a jerk!
71
00:05:38,872 --> 00:05:40,272
Let's go.
72
00:05:40,807 --> 00:05:43,299
Aren't you hungry?
Let's eat noodles.
73
00:05:45,879 --> 00:05:46,437
Noodles are ready!
74
00:06:04,531 --> 00:06:08,263
Are you surprised that I eat a lot?
75
00:06:09,536 --> 00:06:11,698
That's why you're a fool.
76
00:06:12,372 --> 00:06:16,036
That's why you can't
pass the exam.
77
00:06:17,210 --> 00:06:22,478
You may be right. You seem
to know about exams well.
78
00:06:22,983 --> 00:06:24,713
My mom is a school teacher.
79
00:06:25,852 --> 00:06:30,483
Oh, your mom is a teacher.
How about your dad?
80
00:06:31,057 --> 00:06:32,355
I don't have a dad.
81
00:06:32,859 --> 00:06:33,986
You don't?
82
00:06:34,394 --> 00:06:35,555
No.
83
00:06:36,396 --> 00:06:39,025
Your house is near
the castle, right?
84
00:06:39,032 --> 00:06:42,594
Wait... there is a castle
in Uwajima.
85
00:06:42,602 --> 00:06:46,004
My house is in Uwajima.
86
00:06:46,006 --> 00:06:49,602
Why didn't you tell me that first?
87
00:07:17,604 --> 00:07:20,096
Hello, is this
the stationmaster?
88
00:07:20,540 --> 00:07:24,739
I've found his house.
His mother is coming now.
89
00:07:26,446 --> 00:07:30,781
Yes, I'm coming back soon.
90
00:07:36,957 --> 00:07:38,289
Please take care of him.
91
00:07:38,758 --> 00:07:39,726
Thank you for everything.
92
00:07:41,361 --> 00:07:44,331
Good bye.
93
00:08:11,424 --> 00:08:14,519
Excuse me. May I
ask you something?
94
00:08:15,161 --> 00:08:19,292
Me?
95
00:08:20,033 --> 00:08:23,367
Where is the office?
96
00:08:23,970 --> 00:08:25,336
It's over there.
97
00:08:32,012 --> 00:08:33,605
Thank you very much.
98
00:08:34,280 --> 00:08:38,274
Where have you been?
I was worried about you.
99
00:08:38,918 --> 00:08:44,016
I thought you disappeared.
100
00:08:44,858 --> 00:08:48,454
Mr. Yamakawa!
Please come here.
101
00:08:56,603 --> 00:08:58,799
Please help yourself.
102
00:08:59,439 --> 00:09:01,067
Thank you.
103
00:09:01,641 --> 00:09:03,132
I hope you like it.
104
00:09:03,877 --> 00:09:05,311
Please help yourself.
105
00:09:06,646 --> 00:09:08,114
Then, I shall eat.
106
00:09:11,885 --> 00:09:13,353
Have you been to Uwajima?
107
00:09:14,921 --> 00:09:17,117
Yes, I took a group of
tourists once.
108
00:09:17,524 --> 00:09:19,425
We went to Kashima by boat.
109
00:09:20,393 --> 00:09:21,759
You must have enjoyed
the trip to Kashima.
110
00:09:23,563 --> 00:09:25,088
Oh, by the way,
111
00:09:25,498 --> 00:09:30,562
we're planning a Shikoku
circle island trip.
112
00:09:31,137 --> 00:09:32,503
Would you be interested?
113
00:09:33,306 --> 00:09:37,471
Oh no, I shouldn't talk
about business.
114
00:09:38,211 --> 00:09:40,510
It was delicious.
This soup is the best.
115
00:09:42,582 --> 00:09:48,579
Oh, there is some more.
116
00:09:55,762 --> 00:09:56,695
Thank you very much!
117
00:09:57,197 --> 00:09:58,324
Mother, please serve
him another one.
118
00:09:58,698 --> 00:09:59,825
No, no, I had enough.
119
00:10:00,200 --> 00:10:01,031
Please have another serving.
120
00:10:01,401 --> 00:10:03,199
Oh, then... yes, thank you.
121
00:10:05,405 --> 00:10:06,964
How long have you been
working at Iyowada?
122
00:10:06,973 --> 00:10:09,033
Eight years.
123
00:10:09,042 --> 00:10:10,772
Then, are you an
assistant stationmaster?
124
00:10:11,578 --> 00:10:15,379
Assistant stationmaster?
125
00:10:15,381 --> 00:10:20,410
Yes, they've been asking
me, but...
126
00:10:20,420 --> 00:10:24,881
it's such a headache if
I get promoted.
127
00:10:26,025 --> 00:10:27,891
Hey, mom.
128
00:10:27,894 --> 00:10:29,328
Yes?
129
00:10:29,329 --> 00:10:32,697
He failed the exam four times.
130
00:10:32,699 --> 00:10:37,296
Not tour times!
Three times... I think...
131
00:10:37,303 --> 00:10:39,568
You should play
in the yard.
132
00:10:39,572 --> 00:10:41,040
Yeah, you should.
133
00:10:41,040 --> 00:10:41,973
I'm sorry.
134
00:10:41,975 --> 00:10:47,505
To tell you the truth,
I don't like exams.
135
00:10:47,514 --> 00:10:50,245
I don't like exams, either.
136
00:10:50,250 --> 00:10:52,913
But, I wouldn't mind taking
an exam everyday,
137
00:10:52,919 --> 00:10:54,683
if you were my teacher.
138
00:11:13,973 --> 00:11:17,034
Hey, give me that!
139
00:11:19,045 --> 00:11:21,810
Mom, you eat too much.
140
00:11:21,814 --> 00:11:26,809
When you get old, food
is the only enjoyment.
141
00:11:26,819 --> 00:11:29,618
Oh, I should fix my teeth.
142
00:11:29,622 --> 00:11:33,081
You are fine. Look at
how much you can eat.
143
00:11:33,092 --> 00:11:37,792
Oh, I almost forgot to
tell you...
144
00:11:37,797 --> 00:11:42,633
The Head Priest of Mansho
Temple came last night.
145
00:11:42,635 --> 00:11:44,763
Soup please. Was he
talking about the ceremony?
146
00:11:44,771 --> 00:11:49,266
No, not about it.
Oh no, the soup is gone.
147
00:11:49,275 --> 00:11:50,766
He wanted to know...
148
00:11:50,777 --> 00:11:53,906
if you're interested
in getting married.
149
00:11:53,913 --> 00:12:00,183
I won't have a wife until
I pass the exam.
150
00:12:00,653 --> 00:12:03,782
I want to see
a grandchild soon.
151
00:12:05,558 --> 00:12:09,620
She is the daughter of
a stationmaster.
152
00:12:10,129 --> 00:12:13,395
Stationmaster? You mean
Mr. Kuramochi?
153
00:12:13,399 --> 00:12:18,997
I only know he is a
stationmaster.
154
00:12:21,174 --> 00:12:25,635
This soup has no taste.
155
00:12:25,645 --> 00:12:28,547
The soup has no color. It
even reflects my tiny eyes.
156
00:12:29,549 --> 00:12:32,815
Just mix it up well.
157
00:12:32,819 --> 00:12:37,314
What is this?
158
00:12:37,323 --> 00:12:42,819
It's a noodle. I cooked
noodles last night.
159
00:12:42,829 --> 00:12:46,891
You mean... you didn't
wash the pot?
160
00:12:46,899 --> 00:12:49,095
I lost my appetite.
161
00:12:49,102 --> 00:12:51,799
I'm talking about his
daughter.
162
00:12:51,804 --> 00:12:55,172
Enough!
I don't need a wife!
163
00:12:55,174 --> 00:12:56,836
Yes, you do!
164
00:12:58,444 --> 00:13:00,072
I'm going out.
165
00:13:00,079 --> 00:13:01,707
Where are you going?
166
00:13:01,714 --> 00:13:03,376
I'm going to post
the advertisement.
167
00:13:03,383 --> 00:13:04,407
How about your wife?
168
00:13:04,417 --> 00:13:05,749
Enough already.
I'll talk to you later.
169
00:13:05,752 --> 00:13:07,516
The Head Priest is
worried about you.
170
00:13:07,520 --> 00:13:08,749
Enough!
171
00:13:08,755 --> 00:13:10,053
Wait!
172
00:13:24,103 --> 00:13:31,840
Hello? Is this Hachigoro?
I told him about a wife.
173
00:13:31,844 --> 00:13:34,541
But, he refused to
discuss it.
174
00:13:34,547 --> 00:13:41,078
Don't worry about it.
Just count on us.
175
00:13:49,762 --> 00:13:52,288
Hello.
176
00:14:02,475 --> 00:14:05,707
Uncle, I brought our poster.
177
00:14:05,745 --> 00:14:09,477
How do you like it?
178
00:14:09,482 --> 00:14:13,442
You are kind of cute.
179
00:14:13,453 --> 00:14:15,649
But your eyes are
a little small.
180
00:14:15,655 --> 00:14:18,318
Uncle, what are you
talking about?
181
00:14:18,324 --> 00:14:19,986
I'm talking about
the poster, not me!
182
00:14:19,992 --> 00:14:22,154
Hikoichi, let me cut
your hair.
183
00:14:22,161 --> 00:14:23,629
I have to go now.
184
00:14:23,629 --> 00:14:26,121
- Just sit down.
- No, I have to go.
185
00:14:26,132 --> 00:14:29,227
Just sit down!
186
00:14:39,112 --> 00:14:41,240
How do you like it?
187
00:14:41,247 --> 00:14:43,944
I look like
a different person.
188
00:14:43,950 --> 00:14:47,648
TIs haircut is most
popular in Tokyo now.
189
00:14:47,653 --> 00:14:53,320
I look so cool.
190
00:14:54,494 --> 00:14:57,123
Aren't you going
somewhere now?
191
00:14:57,130 --> 00:15:00,726
Why don't you stop by
Mansho Temple.
192
00:15:00,733 --> 00:15:03,965
The Head Priest is
interested in traveling.
193
00:15:03,970 --> 00:15:07,839
Is that right?
I'll see him then.
194
00:15:13,212 --> 00:15:16,205
He looks totally differed
from the picture.
195
00:15:17,016 --> 00:15:19,247
Please help yourself.
196
00:15:26,893 --> 00:15:29,328
What kind of trip
are you interested in?
197
00:15:29,729 --> 00:15:32,563
I have guests who like to
travel.
198
00:15:33,566 --> 00:15:35,228
Here he is.
199
00:15:35,701 --> 00:15:37,363
Thank you for waiting.
200
00:15:38,204 --> 00:15:42,335
This is Mr. Yamakawa, who
is working at Iyowada.
201
00:15:43,209 --> 00:15:45,769
This is Mr. Tomozo Hidaka,
and his daughter, Kuniko.
202
00:15:48,181 --> 00:15:51,811
I'm Yamakawa.
Nice to meet you.
203
00:15:52,151 --> 00:15:54,711
Serve them sake.
204
00:15:55,021 --> 00:15:58,549
Please don't.
I'm leaving soon.
205
00:16:04,330 --> 00:16:07,767
Be quiet.
206
00:16:12,538 --> 00:16:15,064
How's Hikoichi?
207
00:16:15,074 --> 00:16:19,478
They've just met
each other.
208
00:16:19,479 --> 00:16:23,280
Please take care of him.
209
00:16:23,282 --> 00:16:28,243
If he is marrying
the daughter of his boss,
210
00:16:28,254 --> 00:16:31,247
it guarantees his
promotion.
211
00:16:31,257 --> 00:16:34,716
I'm sorry that I didn't
serve you tea.
212
00:16:37,663 --> 00:16:40,189
She is the daughter of
the stationmaster.
213
00:16:40,566 --> 00:16:46,437
He's not the stationmaster
for a railway company.
214
00:16:46,739 --> 00:16:48,071
What is he?
215
00:16:48,074 --> 00:16:50,066
He operates
a cable car.
216
00:16:50,076 --> 00:16:52,773
What?
217
00:16:52,778 --> 00:16:57,944
A cable car. The one that
hangs onto a rope!
218
00:16:58,784 --> 00:17:00,184
Does he hang on
to a rope?
219
00:17:00,186 --> 00:17:02,246
Not him!
220
00:17:02,622 --> 00:17:03,988
Then who?
221
00:17:03,990 --> 00:17:06,459
You're hopeless.
222
00:17:07,994 --> 00:17:09,053
Is that right?
223
00:17:09,395 --> 00:17:11,864
It's okay because
you're still young.
224
00:17:11,864 --> 00:17:15,858
I worked at National
Railway Co. for 42 years.
225
00:17:15,868 --> 00:17:20,738
So I failed the promotion
exam for eight times.
226
00:17:20,740 --> 00:17:28,443
Is that right? Then I
should try again and again,
227
00:17:28,447 --> 00:17:30,507
no matter how many times I fail.
228
00:17:30,516 --> 00:17:32,382
That's right!
229
00:17:32,385 --> 00:17:34,353
Please have another sip.
230
00:17:34,353 --> 00:17:37,050
Oh no, it's gone.
231
00:17:37,056 --> 00:17:40,458
Let me bring
another one.
232
00:17:41,360 --> 00:17:46,025
I'm sure that you'll
make a new record.
233
00:17:49,769 --> 00:17:56,107
How do you like him?
Isn't he a nice man?
234
00:17:56,108 --> 00:18:01,672
He isn't good looking,
but he is good hearted.
235
00:18:03,015 --> 00:18:05,041
As long as you like him,
I'm fine.
236
00:18:05,284 --> 00:18:07,583
Oh yeah?
237
00:18:14,694 --> 00:18:17,391
Yamakawa!
238
00:18:17,396 --> 00:18:19,297
Are you eating again?
239
00:18:20,299 --> 00:18:21,699
We may be able to book
a big group.
240
00:18:21,701 --> 00:18:23,260
Please go to Tsuta
as soon as possible.
241
00:18:23,269 --> 00:18:24,897
Please see President
Sekiguchi.
242
00:18:24,904 --> 00:18:29,000
He owns a canned goods company.
243
00:18:29,008 --> 00:18:30,442
Okay, let me finish
eating first.
244
00:18:30,443 --> 00:18:34,938
Come on! It's a booking
of 250 people!
245
00:18:42,388 --> 00:18:45,290
Someone from National
Railway Co. is there.
246
00:18:46,092 --> 00:18:48,652
Really!
247
00:18:49,261 --> 00:18:50,251
This way please.
248
00:18:50,930 --> 00:18:53,229
You have a good sense
of humor.
249
00:18:53,699 --> 00:18:57,500
Hokkaido is the best
place to visit in Autumn.
250
00:18:57,503 --> 00:19:02,305
It's no fun to travel to
the place where you live.
251
00:19:02,308 --> 00:19:06,643
But the trip to Shikoku that
Iyowada offered is cheap.
252
00:19:08,981 --> 00:19:12,008
President, please see
the details.
253
00:19:13,619 --> 00:19:15,451
Their package includes
only one bottle of sake.
254
00:19:15,688 --> 00:19:17,350
But ours includes
two bottles.
255
00:19:17,356 --> 00:19:20,656
Please look at this!
256
00:19:22,294 --> 00:19:24,957
This is the poster of
Hokkaido.
257
00:19:25,765 --> 00:19:29,668
How magnificent it is!
It's like you, isn't it?
258
00:19:30,436 --> 00:19:34,237
At seven o'clock,
a night tour begins.
259
00:19:35,174 --> 00:19:39,635
You'll see many many
beautiful geisha!
260
00:19:39,945 --> 00:19:40,969
Really?
261
00:19:41,247 --> 00:19:42,237
Yes! Tons of them!
262
00:19:57,997 --> 00:20:01,991
Damn!
He stole my customer!
263
00:20:06,605 --> 00:20:07,971
What happened?
264
00:20:08,307 --> 00:20:10,105
Never mind!
Give me another one!
265
00:20:11,243 --> 00:20:15,442
Oh, the potatoes look good.
Give me some.
266
00:20:15,981 --> 00:20:18,576
I'm so upset. It got
me hungry all of a sudden.
267
00:20:18,984 --> 00:20:20,953
Oh yeah, I haven't had
supper yet.
268
00:20:21,287 --> 00:20:23,313
Give me that one, too.
269
00:20:24,256 --> 00:20:26,122
Hey, Mr. Yamashita!
270
00:20:26,592 --> 00:20:30,620
Do you live nearby?
271
00:20:30,896 --> 00:20:34,128
It's good timing.
Come to my house.
272
00:20:34,500 --> 00:20:38,301
He doesn't need sake.
He doesn't need potatoes.
273
00:20:41,974 --> 00:20:44,102
Kuniko, I'm home.
274
00:20:47,980 --> 00:20:50,449
Hello again.
275
00:20:50,816 --> 00:20:52,682
Hello.
276
00:20:53,085 --> 00:20:56,351
I saw him at the bar,
so I brought him home.
277
00:20:57,456 --> 00:21:00,585
I told him that you can
cook better food.
278
00:21:02,328 --> 00:21:04,388
Okay, I'm going to
a public bath.
279
00:21:04,697 --> 00:21:08,190
I thought you already
went there.
280
00:21:08,534 --> 00:21:09,968
Never mind.
I'll be right back.
281
00:21:10,402 --> 00:21:12,132
Dad!
282
00:21:14,006 --> 00:21:16,168
Dad!
Don't leave us alone.
283
00:21:16,642 --> 00:21:19,407
Just enjoy!
284
00:21:19,879 --> 00:21:23,077
See you later.
285
00:21:24,850 --> 00:21:26,512
Please sit down.
286
00:21:26,852 --> 00:21:29,048
Oh no, Dad left
everything here.
287
00:21:31,824 --> 00:21:34,089
I'm m sorry for the mess.
288
00:21:43,402 --> 00:21:47,863
We couldn't talk about
the trip last time.
289
00:22:24,443 --> 00:22:26,469
I think your food is ready.
290
00:22:27,546 --> 00:22:30,744
Oh, I'm sorry.
I'll be right back.
291
00:22:44,763 --> 00:22:48,700
"With your great judgment,
you prevented the fire
292
00:22:48,701 --> 00:22:53,639
"from spreading in
the train."
293
00:22:54,273 --> 00:22:55,866
Please have a lot.
294
00:22:57,443 --> 00:22:58,604
It looks delicious.
295
00:22:59,078 --> 00:23:00,671
I'll bring you sake, too.
296
00:23:01,480 --> 00:23:10,355
Thank you.
Oh no, it's hot!
297
00:23:10,356 --> 00:23:13,815
Please drink water!
298
00:23:20,599 --> 00:23:21,862
Are they awards?
299
00:23:22,167 --> 00:23:23,157
Yes.
300
00:23:23,469 --> 00:23:24,596
Four of them?
301
00:23:25,004 --> 00:23:25,937
Yes.
302
00:23:26,272 --> 00:23:28,002
Your father is great.
303
00:23:28,007 --> 00:23:30,499
Do you like "konnyaku"?
304
00:23:30,509 --> 00:23:33,673
Yes. It's good for
your health.
305
00:23:33,679 --> 00:23:36,171
Especially for men!
306
00:23:36,181 --> 00:23:38,707
What is your hobby?
307
00:23:38,717 --> 00:23:40,709
Huh?
308
00:23:40,719 --> 00:23:42,210
Do you have any hobbies?
309
00:23:42,221 --> 00:23:44,019
I don't have anything
particular.
310
00:23:44,023 --> 00:23:46,720
I just love to eat.
311
00:23:46,725 --> 00:23:48,694
I'm very particular
about taste.
312
00:23:48,694 --> 00:23:52,358
You're an excellent cook!
313
00:23:52,364 --> 00:23:56,893
I'm happy.
I'll study hard.
314
00:23:56,902 --> 00:24:02,569
Study? Are you planning
to teach how to cook?
315
00:24:02,574 --> 00:24:07,774
What?
Just eat more konnyaku.
316
00:24:07,780 --> 00:24:10,113
Thank you.
317
00:24:15,587 --> 00:24:21,959
How many children
do you want?
318
00:24:21,961 --> 00:24:25,397
I want five or six children.
319
00:24:25,397 --> 00:24:27,764
That many?
320
00:24:27,766 --> 00:24:30,600
I want as many children
as possible.
321
00:24:30,602 --> 00:24:33,504
Enough to make a
baseball team.
322
00:24:37,042 --> 00:24:38,908
What happened?
323
00:24:38,911 --> 00:24:42,109
What do you think of me?
324
00:24:42,114 --> 00:24:43,776
What do you mean?
325
00:24:43,782 --> 00:24:48,584
I can't give birth to
nine children.
326
00:24:49,588 --> 00:24:53,889
I'm neither a dog
nor a cat.
327
00:24:54,259 --> 00:24:56,251
Let me bring you sake.
328
00:25:03,936 --> 00:25:05,461
I'm not feeling well.
329
00:25:07,639 --> 00:25:09,938
Are you okay?
330
00:25:11,477 --> 00:25:14,174
I have to leave now.
331
00:25:14,480 --> 00:25:16,244
Are you okay?
332
00:25:16,582 --> 00:25:18,949
I wonder if I ate
too much konnyaku.
333
00:25:19,618 --> 00:25:22,588
Mr. Yamakawa?
334
00:25:25,457 --> 00:25:26,652
I'm all right.
335
00:25:27,559 --> 00:25:29,425
Are you really okay?
336
00:25:30,496 --> 00:25:31,020
What happened?
337
00:25:32,765 --> 00:25:34,165
Mr. Yamakawa?
338
00:25:34,666 --> 00:25:36,931
Thank you for everything.
339
00:25:39,905 --> 00:25:40,565
I feel sick.
340
00:25:41,106 --> 00:25:42,096
Are you okay?
341
00:25:46,345 --> 00:25:48,314
You've received a package.
342
00:25:50,315 --> 00:25:51,408
A package?
343
00:25:51,917 --> 00:25:53,852
Yes, it's from Ms. Shimura.
344
00:25:54,386 --> 00:25:58,118
Ms. Shimura?
Ouch!
345
00:26:05,230 --> 00:26:11,966
Ouch!
I hit both legs.
346
00:26:39,932 --> 00:26:41,560
It's fish cake.
347
00:26:51,009 --> 00:26:53,877
"Thank you so much for
taking care of my son.
348
00:26:53,879 --> 00:26:59,546
"This is just a token
of my appreciation.
349
00:26:59,585 --> 00:27:04,148
"Please visit us again.
From Sayuri."
350
00:27:12,231 --> 00:27:16,396
I'm so happy.
351
00:27:20,606 --> 00:27:24,976
"Thank you for riding with
us. We are at Uwajima."
352
00:27:26,211 --> 00:27:27,611
Let me have this train.
353
00:27:28,113 --> 00:27:29,547
Also, let me have the
biggest box of sweets.
354
00:27:30,249 --> 00:27:31,046
How much is it?
355
00:27:31,583 --> 00:27:32,141
500 yen.
356
00:27:32,784 --> 00:27:34,650
All right!
357
00:27:34,653 --> 00:27:36,212
Give me the 200 yen one.
358
00:27:36,622 --> 00:27:37,112
Thank you.
359
00:27:39,391 --> 00:27:41,155
Hello.
360
00:27:41,160 --> 00:27:43,823
Hi, uncle.
361
00:27:43,829 --> 00:27:45,263
Where is your mom?
362
00:27:45,264 --> 00:27:46,493
At school.
363
00:27:46,498 --> 00:27:47,761
She is not home, huh.
364
00:27:47,766 --> 00:27:49,257
Uncle, can you be
a monster?
365
00:27:50,402 --> 00:27:51,893
Let's play together.
366
00:27:51,904 --> 00:27:53,566
Am I a monster?
367
00:27:53,572 --> 00:27:55,404
Yes, you are.
368
00:27:55,407 --> 00:27:57,933
Okay.
369
00:27:57,943 --> 00:28:06,147
I'm Hippo-Godzilla!
370
00:29:14,753 --> 00:29:16,415
Welcome home.
371
00:29:16,421 --> 00:29:19,118
It's nice to see you again.
372
00:29:19,958 --> 00:29:21,950
Thank you for...
373
00:29:26,031 --> 00:29:33,871
Thank you for the fish
cake. It was delicious.
374
00:29:33,872 --> 00:29:36,569
You're welcome.
375
00:29:36,575 --> 00:29:43,743
I'm off from work today.
I have a favor to ask.
376
00:29:49,688 --> 00:29:50,917
Oh, this is for your son.
377
00:29:51,957 --> 00:29:54,358
Thank you.
378
00:29:55,160 --> 00:29:57,425
What can I help you with?
379
00:29:58,797 --> 00:30:03,064
Well...
It's embarrassing...
380
00:30:03,568 --> 00:30:05,264
Please tell me.
381
00:30:06,605 --> 00:30:10,235
The exam is coming up.
382
00:30:11,943 --> 00:30:15,402
Could you teach me?
383
00:30:16,014 --> 00:30:18,813
I'm' not sure if I can be of help.
384
00:30:19,384 --> 00:30:22,843
It's stuff that you
learn in high school.
385
00:30:22,921 --> 00:30:25,447
But I don't remember
anything.
386
00:30:25,457 --> 00:30:27,949
Please help me.
387
00:30:28,560 --> 00:30:29,687
Please come in.
388
00:30:29,995 --> 00:30:31,486
Mom!
389
00:30:31,997 --> 00:30:34,660
Son, please behave.
390
00:30:44,409 --> 00:30:50,076
The arts in Japan are
influenced by Buddhism.
391
00:30:50,082 --> 00:30:55,953
During the Asuka era, the
Buddhist arts flourished.
392
00:30:55,954 --> 00:30:59,015
During the Heian era,
393
00:30:59,024 --> 00:31:02,552
many literature depicted
the lifestyle of the court.
394
00:31:02,561 --> 00:31:06,157
They're also influenced by
the Buddhist philosophy.
395
00:31:07,466 --> 00:31:10,834
Am I talking too fast?
396
00:31:10,836 --> 00:31:16,002
No. It's just right.
397
00:31:16,007 --> 00:31:21,810
During the Muromachi era...
398
00:31:22,814 --> 00:31:29,084
Please pay attention!
Are you taking notes?
399
00:31:29,087 --> 00:31:32,990
Yes! You treat me like
a child...
400
00:31:33,625 --> 00:31:37,289
Is that right?
Did he visit Kuniko?
401
00:31:37,796 --> 00:31:39,128
Yes.
402
00:31:39,131 --> 00:31:43,091
When they were alone,
guess what he told her?
403
00:31:43,101 --> 00:31:45,900
He said he wants nine
children.
404
00:31:45,904 --> 00:31:51,935
Nine children?
He is just like you!
405
00:31:52,043 --> 00:31:55,207
No, he will beat me!
406
00:32:08,827 --> 00:32:10,386
I'm back.
407
00:32:12,531 --> 00:32:14,727
How are you today?
408
00:32:15,233 --> 00:32:16,064
What are you carrying?
409
00:32:16,568 --> 00:32:17,934
I studied for the exam.
410
00:32:17,936 --> 00:32:21,065
I will definitely pass
the exam this time.
411
00:32:40,091 --> 00:32:42,083
"During the Heian era,
412
00:32:42,093 --> 00:32:45,222
"many literature depleted
the lifestyle of the court.
413
00:32:45,230 --> 00:32:47,927
"They were also influenced
by the Buddhist philosophy."
414
00:32:47,933 --> 00:32:53,872
Mr. Yamakawa,
am I talking too fast?
415
00:32:53,872 --> 00:32:58,708
No, you're not.
Just right.
416
00:32:58,710 --> 00:33:08,382
When you have free time,
will you go out with me?
417
00:33:08,386 --> 00:33:13,154
When I have free time?
418
00:33:13,158 --> 00:33:16,822
Oh well... that'll never happen.
419
00:33:18,163 --> 00:33:20,132
I'm hungry.
420
00:33:27,305 --> 00:33:30,139
This place is one of
the main areas where
421
00:33:30,141 --> 00:33:32,110
our early cultures
flourished.
422
00:33:32,110 --> 00:33:35,103
It is an island, and
has a famous castle town.
423
00:33:35,113 --> 00:33:37,446
Where is it?
424
00:33:37,449 --> 00:33:43,650
Where? Uh... Uh...
425
00:33:47,225 --> 00:33:50,787
Think of me as
an examiner.
426
00:33:54,065 --> 00:33:56,796
Oh, I know!
It's Matsue-City!
427
00:33:57,302 --> 00:33:59,703
That's right!
Very good!
428
00:34:00,705 --> 00:34:03,732
But I can't compare you
to an examiner.
429
00:34:03,775 --> 00:34:05,038
Why?
430
00:34:05,043 --> 00:34:07,137
You're too pretty to even
compare yourself.
431
00:34:07,145 --> 00:34:09,580
But I won't spoil you.
432
00:34:09,581 --> 00:34:13,814
You won't? On no...
Please spoil me...
433
00:34:18,890 --> 00:34:19,721
Teacher.
434
00:34:20,258 --> 00:34:21,157
Teacher?
435
00:34:21,726 --> 00:34:23,354
Yes, you are my teacher.
436
00:34:23,361 --> 00:34:26,388
I don't like to be
called teacher.
437
00:34:26,398 --> 00:34:30,631
Is that right? How
about Miss Sayuri?
438
00:34:32,370 --> 00:34:35,670
Am I not too rude?
439
00:34:37,309 --> 00:34:42,304
When did your husband
pass away?
440
00:34:46,785 --> 00:34:48,879
It's been four years now.
441
00:34:49,888 --> 00:34:53,120
We had a new business
plan of selling
442
00:34:53,124 --> 00:34:55,616
our oranges in a
department store in Tokyo.
443
00:34:56,227 --> 00:35:01,962
When he was in Tokyo, he
got into a car accident.
444
00:35:02,200 --> 00:35:03,725
I see...
445
00:35:05,937 --> 00:35:09,271
Hey, hey, Teacher!
446
00:35:09,274 --> 00:35:11,903
You look good!
447
00:35:11,910 --> 00:35:14,971
Look, she is blushing.
448
00:35:16,281 --> 00:35:17,340
Oh no...
That's the group.
449
00:35:17,782 --> 00:35:19,273
Are they your students?
450
00:35:19,284 --> 00:35:21,583
Yes, they are
delinquents.
451
00:35:23,121 --> 00:35:26,956
Hey, stop that. Don't
be rude to your teacher.
452
00:35:26,958 --> 00:35:30,793
He is just trying to be cool.
453
00:35:31,329 --> 00:35:33,093
What?
454
00:35:33,565 --> 00:35:35,124
Look! He's mad!
455
00:35:42,941 --> 00:35:44,910
You folks, stop that.
456
00:35:47,212 --> 00:35:49,511
I lost my patience.
457
00:35:58,390 --> 00:36:00,621
You'll see how tough I am!
458
00:36:11,336 --> 00:36:14,170
Ammonia is hurting my eyes.
459
00:36:25,283 --> 00:36:26,911
Why are you dressed up today?
460
00:36:27,786 --> 00:36:28,947
I have a date with
Okudougo.
461
00:36:29,521 --> 00:36:30,716
Deto?
462
00:36:31,322 --> 00:36:36,022
Not deto, it's a date!
You're hopeless.
463
00:36:36,528 --> 00:36:41,125
I know that you're
going to see a woman.
464
00:36:41,833 --> 00:36:42,823
Come over here.
465
00:36:46,004 --> 00:36:48,200
I'll give you 5,000 yen.
466
00:36:48,206 --> 00:36:50,004
No, no thank you.
467
00:36:50,008 --> 00:36:52,977
It's okay! This is a
good chance.
468
00:36:52,977 --> 00:36:57,608
You should at least
hold her hand, okay?
469
00:37:23,041 --> 00:37:25,840
I didn't expect her
to bring her son.
470
00:39:10,081 --> 00:39:12,175
Oh no, you're sweating
so much.
471
00:39:26,898 --> 00:39:29,390
Grandpa! Are you
holding my hand?
472
00:39:30,568 --> 00:39:34,198
You are so romantic!
473
00:40:14,646 --> 00:40:18,708
What are you looking at?
474
00:40:24,989 --> 00:40:26,753
You're too young
to peek at that!
475
00:40:27,292 --> 00:40:29,284
I found mommy!
476
00:40:34,565 --> 00:40:36,500
Oh my... kids nowadays
are precocious.
477
00:40:36,968 --> 00:40:39,836
Hello, alligator.
478
00:41:32,123 --> 00:41:34,092
Uncle!
I found an alligator!
479
00:42:07,325 --> 00:42:10,022
Written Exam Hall
480
00:42:17,468 --> 00:42:19,027
Another 15 minutes.
481
00:42:50,935 --> 00:42:52,597
Teacher!
482
00:43:01,913 --> 00:43:03,347
Did you pass the exam?
483
00:43:03,815 --> 00:43:07,308
Yes! I passed
the written exam.
484
00:43:07,919 --> 00:43:11,412
That's great!
485
00:43:15,860 --> 00:43:18,591
I was going to wait
until tonight, but
486
00:43:18,596 --> 00:43:22,192
I wanted to tell you this
as soon as possible.
487
00:43:22,200 --> 00:43:24,931
Congratulations!
488
00:43:24,936 --> 00:43:29,203
Thank you.
489
00:43:47,758 --> 00:43:49,818
Wow, look at this feast!
490
00:43:51,796 --> 00:43:55,756
I've bought the ingredients for
this dish before, but
491
00:43:55,766 --> 00:43:58,964
I never had a chance
to actually cook it.
492
00:44:00,238 --> 00:44:03,037
Mom, I still
have an interview.
493
00:44:05,243 --> 00:44:06,871
Okay, shall we start?
494
00:44:06,878 --> 00:44:08,608
Oh no, that's a guest's cup.
495
00:44:08,613 --> 00:44:10,844
Never mind.
496
00:44:19,991 --> 00:44:21,959
Congratulations.
497
00:44:21,959 --> 00:44:24,622
Thank you, Mom.
498
00:44:27,198 --> 00:44:32,398
I would be even happier
if you had a wife.
499
00:44:38,242 --> 00:44:42,202
Oh, about a wife...
500
00:44:43,981 --> 00:44:46,007
Mom, it's about the wife.
501
00:44:46,484 --> 00:44:49,477
Tell me about it.
502
00:44:51,856 --> 00:44:54,587
Is that okay if she
has a child?
503
00:44:55,092 --> 00:44:56,583
A child?
504
00:44:57,094 --> 00:44:59,893
That's great! Then you
should get married soon.
505
00:44:59,897 --> 00:45:02,628
When is the wedding?
506
00:45:02,633 --> 00:45:04,932
I have to make sure
how she feels about it.
507
00:45:04,936 --> 00:45:07,496
I know how she feels
about it.
508
00:45:07,505 --> 00:45:09,531
Just leave it to me.
509
00:45:11,142 --> 00:45:17,548
Your father was shy, but
you moved so fast.
510
00:45:19,383 --> 00:45:22,285
Congratulations!
511
00:45:22,286 --> 00:45:24,778
You became the
assistant stationmaster.
512
00:45:24,789 --> 00:45:27,758
You did it!
513
00:45:27,758 --> 00:45:29,693
Congratulations!
514
00:45:29,694 --> 00:45:33,893
No, not yet! I just
passed the written exam.
515
00:45:33,898 --> 00:45:36,424
This is a gift for you.
516
00:45:36,434 --> 00:45:38,733
Mom, thank him.
517
00:45:38,736 --> 00:45:42,332
Thank you very much.
Please sit down.
518
00:45:42,340 --> 00:45:45,139
Kuniko, please warm up
the sake.
519
00:45:45,142 --> 00:45:47,509
Okay.
520
00:45:47,511 --> 00:45:51,972
Wait, wait, wait!
521
00:45:51,983 --> 00:45:54,578
Don't carry such a
heavy bottle!
522
00:45:54,585 --> 00:45:56,383
I'm okay.
523
00:45:56,387 --> 00:46:00,051
I'll do it.
You don't have to.
524
00:46:00,057 --> 00:46:03,494
You have to take care
of yourself now.
525
00:46:03,494 --> 00:46:05,429
You're not showing.
526
00:46:05,429 --> 00:46:08,194
What?
527
00:46:11,469 --> 00:46:14,234
Watch your step.
528
00:46:14,872 --> 00:46:19,242
Please eat a lot.
529
00:46:19,243 --> 00:46:22,077
Since everyone is here,
530
00:46:22,079 --> 00:46:24,571
shall we decide the date
of their wedding?
531
00:46:24,582 --> 00:46:27,017
Mom! Are you kidding?
532
00:46:27,018 --> 00:46:28,281
Right?
Everyone?
533
00:46:28,286 --> 00:46:30,812
They don't know anything.
534
00:46:30,855 --> 00:46:34,223
You don't have to hide it.
They'll find out soon.
535
00:46:34,225 --> 00:46:36,592
What is it about?
536
00:46:36,594 --> 00:46:42,261
Well, we've been worried
about them, but
537
00:46:45,903 --> 00:46:50,307
I heard that Kuniko
is pregnant.
538
00:46:53,444 --> 00:46:55,345
Dad...
539
00:46:55,346 --> 00:47:00,808
Mom, are you mad?
Apologize to Kuniko.
540
00:47:00,818 --> 00:47:04,619
You told me earlier that
she has a child.
541
00:47:04,622 --> 00:47:07,319
No! You heard wrong!
542
00:47:07,325 --> 00:47:11,160
I was talking about Sayuri!
543
00:47:11,162 --> 00:47:12,755
Sayuri?
544
00:47:12,763 --> 00:47:15,426
Yes.
545
00:47:15,433 --> 00:47:24,035
I like her. She is
a widow, and has a child.
546
00:47:29,847 --> 00:47:33,045
Oh no, I will miss the
train to Uwajima.
547
00:47:33,050 --> 00:47:35,315
Does that lady live
in Uwajima?
548
00:47:35,319 --> 00:47:40,451
Yes. I passed the exam
because she taught me.
549
00:47:41,359 --> 00:47:43,851
Mom, I will take
this sake.
550
00:47:50,267 --> 00:47:53,169
Please enjoy the food.
See you.
551
00:47:57,808 --> 00:48:01,108
I guess I said
something awful.
552
00:48:01,846 --> 00:48:04,372
Oh, she is not home?
553
00:48:04,382 --> 00:48:07,375
It can't be helped if she
had to attend the meeting.
554
00:48:07,385 --> 00:48:13,484
The principal must be
counting on her.
555
00:48:13,491 --> 00:48:17,087
If she went to Takamatsu,
she cannot come home today.
556
00:48:17,094 --> 00:48:19,063
Please come in.
557
00:48:19,063 --> 00:48:20,861
No. I should go now.
558
00:48:20,865 --> 00:48:24,996
I have a very important
interview tomorrow.
559
00:48:25,002 --> 00:48:29,440
This is something for you
and your grandson.
560
00:48:39,650 --> 00:48:42,518
Hey, I'm going home.
561
00:48:45,189 --> 00:48:47,181
Uncle is going home.
562
00:48:48,259 --> 00:48:50,319
Hey, what's wrong?
563
00:48:58,502 --> 00:49:00,664
Are you okay?
564
00:49:00,671 --> 00:49:03,664
Oh, no!
565
00:49:05,075 --> 00:49:07,567
It's terrible!
566
00:49:12,983 --> 00:49:14,975
Hurry, hurry, hurry!
567
00:49:14,985 --> 00:49:17,750
Hey, don't do that!
I'm dying!
568
00:49:17,755 --> 00:49:21,487
If you are dying,
give yourself a shot!
569
00:49:24,361 --> 00:49:26,592
Come on, Doctor!
570
00:49:26,597 --> 00:49:29,533
Ride on my back.
571
00:49:42,379 --> 00:49:47,340
You have an important
interview tomorrow.
572
00:49:47,384 --> 00:49:52,687
You've finally passed
the written exam.
573
00:49:54,492 --> 00:49:57,485
We have to take care
of him now.
574
00:49:58,229 --> 00:50:01,688
I can take an exam again.
575
00:50:01,699 --> 00:50:06,694
But he has only one life.
576
00:50:11,242 --> 00:50:13,541
Mom... Mom...
577
00:50:16,547 --> 00:50:21,576
Hang in there.
I'm here for you.
578
00:50:38,102 --> 00:50:40,469
Uncle, why are you here?
579
00:50:41,472 --> 00:50:44,670
You have to lie down.
580
00:50:45,342 --> 00:50:48,870
Mrs. Shimura!
581
00:50:49,480 --> 00:50:51,312
He got better!
582
00:50:55,119 --> 00:50:56,815
His fever went down.
583
00:50:57,521 --> 00:50:59,922
Grandma, I'm hungry.
584
00:51:02,259 --> 00:51:03,989
I'm so glad that
he got better.
585
00:51:03,994 --> 00:51:07,431
Mr. Yamakawa, thank
you so much.
586
00:51:07,464 --> 00:51:10,366
You're a strong boy.
587
00:51:12,870 --> 00:51:15,806
What time is your
interview?
588
00:51:16,507 --> 00:51:19,807
It's only six o'clock.
I can still make it!
589
00:51:19,944 --> 00:51:20,240
It's only six o'clock
I can still make it!
590
00:52:41,258 --> 00:52:47,129
We will begin the
interview. Are you ready?
591
00:52:59,276 --> 00:53:02,838
I'm sorry to keep you waiting.
592
00:53:03,347 --> 00:53:06,442
Iyowada! Iyowada!
593
00:53:06,450 --> 00:53:09,511
I'm Hikoichi Yamakawa
from Iyowada.
594
00:53:09,520 --> 00:53:12,115
I've just arrived.
595
00:53:14,324 --> 00:53:15,849
Have a seat.
596
00:53:16,326 --> 00:53:17,487
Yes, sir!
597
00:53:27,271 --> 00:53:29,331
What are you doing? Your
seat is on the other side.
598
00:53:33,143 --> 00:53:37,638
I will give you a topic.
Give us your opinions.
599
00:53:39,316 --> 00:53:43,378
How can Shikoku-Railway
increase its revenue?
600
00:53:43,887 --> 00:53:46,789
Anyone?
Raise your hand.
601
00:53:55,799 --> 00:54:00,134
Okay, Yamakawa!
602
00:54:01,371 --> 00:54:03,237
Give us your opinion.
603
00:54:08,579 --> 00:54:13,210
Well... well...
What is the topic?
604
00:54:13,217 --> 00:54:16,881
What? Listen carefully.
605
00:54:16,887 --> 00:54:20,449
How can Shikoku-Railway
increase its revenue?
606
00:54:20,457 --> 00:54:22,358
I won't repeat it again.
Okay.
607
00:54:26,396 --> 00:54:27,887
Oh no, I forgot again.
608
00:54:28,232 --> 00:54:30,326
What happened?
Hurry up!
609
00:54:30,334 --> 00:54:31,825
Just say something!
610
00:54:31,835 --> 00:54:34,304
Something?
611
00:54:36,473 --> 00:54:41,411
Well... Iyowada!
612
00:54:42,946 --> 00:54:44,073
Don't laugh!
613
00:54:45,015 --> 00:54:46,313
Be serious.
614
00:54:46,617 --> 00:54:47,880
Yes, sir.
615
00:54:49,419 --> 00:54:54,949
Revenue is the opposite
of debt.
616
00:54:56,860 --> 00:54:58,294
We know that!
617
00:55:01,899 --> 00:55:05,768
You can't answer this
simple question.
618
00:55:07,538 --> 00:55:09,700
Can't you answer this?
619
00:55:09,706 --> 00:55:12,301
Hurry up!
We don't have time!
620
00:55:12,309 --> 00:55:14,972
This is such a simple
question.
621
00:55:19,316 --> 00:55:23,583
Mr. Yamakawa, good luck!
I'm here with you.
622
00:55:24,087 --> 00:55:30,118
Ms. Sayuri...
I can't do it.
623
00:55:39,703 --> 00:55:42,935
Yes, sir. Train #185 is
arriving three minutes late.
624
00:55:43,273 --> 00:55:44,764
I got it!
625
00:55:46,677 --> 00:55:47,975
Did you need me?
626
00:55:47,978 --> 00:55:52,473
I got the results of
your exam.
627
00:55:54,885 --> 00:55:56,649
I failed, didn't I?
628
00:55:56,653 --> 00:55:58,645
I'm sorry.
629
00:56:04,494 --> 00:56:06,554
Don't be disappointed.
630
00:56:06,563 --> 00:56:10,022
You're still young.
You can take it again.
631
00:56:53,810 --> 00:56:55,506
Don't come in!
How rude.
632
00:56:57,481 --> 00:56:59,177
Hey, stop it!
633
00:57:09,293 --> 00:57:10,852
It's occupied, too.
634
00:57:12,529 --> 00:57:16,591
Hey, don't bother me!
635
00:57:31,048 --> 00:57:35,782
Mr. Yama, don't be sad.
636
00:57:36,386 --> 00:57:43,520
I'm not sad.
I'm just upset.
637
00:57:45,562 --> 00:57:50,967
If you'd like to cry,
don't hold back.
638
00:58:04,348 --> 00:58:05,941
Mr. Yamakawa!
639
00:58:06,249 --> 00:58:07,148
Hello.
640
00:58:07,784 --> 00:58:09,275
Are you upset?
641
00:58:10,854 --> 00:58:14,655
Yeah. I guess
you passed the exam.
642
00:58:14,658 --> 00:58:16,626
Uh huh.
643
00:58:16,626 --> 00:58:17,787
Congratulations.
644
00:58:17,794 --> 00:58:19,558
It's nothing. I'm just
an assistant stationmaster.
645
00:58:19,563 --> 00:58:23,557
It's my treat today.
Please serve them sake.
646
00:58:23,567 --> 00:58:27,265
No, thank you. You don't
have to do that.
647
00:58:27,270 --> 00:58:29,739
You don't want sake?
That's fine with me.
648
00:58:32,075 --> 00:58:33,600
Then I shall order the
best sake for myself.
649
00:58:33,610 --> 00:58:35,579
And I want the best
sashimi, too!
650
00:58:37,948 --> 00:58:44,787
Hey you're so rude!
Don't be so big-beaded.
651
00:58:45,889 --> 00:58:47,790
Aren't you just a stationmaster
for a cable car?
652
00:58:49,259 --> 00:58:53,196
You aren't even good enough
to become the assistant
653
00:58:53,196 --> 00:58:55,188
station manager
after having worked
654
00:58:55,198 --> 00:58:56,530
for many years, right?
655
00:58:56,533 --> 00:58:58,434
You're a loser.
Don't lecture to me!
656
00:58:58,435 --> 00:59:00,597
Stop that!
657
00:59:00,604 --> 00:59:02,095
What?
658
00:59:02,139 --> 00:59:04,199
I won't forgive you!
659
00:59:04,207 --> 00:59:06,676
You can insult me if
you like, but
660
00:59:06,676 --> 00:59:08,736
I will never forgive you
if you insult him!
661
00:59:08,745 --> 00:59:11,510
What?
662
00:59:11,515 --> 00:59:13,347
Follow me!
663
00:59:13,350 --> 00:59:16,514
Where are you taking me?
664
00:59:18,822 --> 00:59:20,017
Just come with me!
665
00:59:20,590 --> 00:59:21,683
Come in!
666
00:59:23,360 --> 00:59:25,192
Stop that!
667
00:59:25,195 --> 00:59:26,527
Shut up!
Just come in.
668
00:59:29,699 --> 00:59:31,497
I want to show you
something.
669
00:59:32,235 --> 00:59:33,533
Sit down!
670
00:59:33,537 --> 00:59:34,869
Sit nicely!
671
00:59:37,908 --> 00:59:42,107
Look very carefully.
Look at the very left.
672
00:59:42,145 --> 00:59:44,011
He saved the guest at
the railway accident.
673
00:59:44,014 --> 00:59:46,142
National Railway Co.
gave him an award.
674
00:59:46,149 --> 00:59:47,617
Look at the second one.
675
00:59:47,617 --> 00:59:50,553
He prevented an accident
from happening.
676
00:59:50,554 --> 00:59:57,893
It praises him for being
responsible and dependable.
677
00:59:59,029 --> 01:00:02,522
Isn't he great?
Keep reading.
678
01:00:02,532 --> 01:00:05,001
Look at the third one.
679
01:00:05,001 --> 01:00:07,095
He devoted himself to
the company for many years.
680
01:00:07,104 --> 01:00:08,402
And look at the last one.
681
01:00:08,405 --> 01:00:10,499
He prevented an accident
from happening again!
682
01:00:10,507 --> 01:00:16,743
See? Tomozo has done a
great job for forty years.
683
01:00:16,746 --> 01:00:19,238
He didn't become the
assistant stationmaster,
684
01:00:19,249 --> 01:00:22,845
but he was awarded
four times!
685
01:00:22,853 --> 01:00:26,881
You haven't gotten even one yet.
686
01:00:26,890 --> 01:00:29,883
I haven't had anything,
either.
687
01:00:29,893 --> 01:00:35,457
He's much greater than the
assistant stationmaster.
688
01:00:35,465 --> 01:00:37,866
What did you say to him earlier?
689
01:00:37,868 --> 01:00:40,099
Didn't you tell him that
he wasn't good enough
690
01:00:40,103 --> 01:00:43,198
to become the
assistant stationmaster?
691
01:00:43,206 --> 01:00:48,838
How rude you are!
I will never forgive you!
692
01:00:48,845 --> 01:00:53,579
Yes! It is true that you
passed the exam.
693
01:00:53,583 --> 01:00:58,021
But you are nothing compared to
what he's accomplished!
694
01:00:58,021 --> 01:01:03,119
Did you get it?
695
01:01:06,129 --> 01:01:10,328
If you did,
apologize to him.
696
01:01:10,333 --> 01:01:12,165
Come with me.
697
01:01:20,410 --> 01:01:22,743
It's okay. It's okay.
698
01:01:23,146 --> 01:01:29,677
I just appreciate
how you feel about me.
699
01:01:35,992 --> 01:01:40,657
I was wrong. I apologize
for my rudeness.
700
01:01:43,733 --> 01:01:46,362
That's okay.
701
01:01:46,937 --> 01:01:50,237
I will never forget
what I learned tonight.
702
01:01:53,577 --> 01:01:56,240
As long as you
understand, I'm happy.
703
01:01:56,246 --> 01:01:59,876
Let's drink together.
704
01:01:59,883 --> 01:02:03,285
We should celebrate
for you.
705
01:02:07,557 --> 01:02:09,458
Excuse us.
706
01:02:14,664 --> 01:02:16,394
Good bye.
707
01:02:20,503 --> 01:02:26,534
Dad, I want to go on
the group trip he planned.
708
01:02:27,644 --> 01:02:29,806
Do you want to go?
709
01:02:30,247 --> 01:02:32,842
I want to always be
with him.
710
01:02:35,852 --> 01:02:40,847
Dad!
I'll make him marry me!
711
01:02:44,694 --> 01:02:46,720
Dad, hurry!
712
01:02:48,398 --> 01:02:49,730
Let me carry your bag.
713
01:02:50,166 --> 01:02:50,963
Are we late?
714
01:02:51,401 --> 01:02:53,336
Yes, we are late!
715
01:02:53,870 --> 01:02:56,806
Hurry!
716
01:02:59,643 --> 01:03:03,580
Please wear this.
Give them brochures please.
717
01:03:06,016 --> 01:03:07,746
It's nice weather.
718
01:03:14,758 --> 01:03:17,091
Hello, Mr. Yamakawa.
719
01:03:17,093 --> 01:03:21,053
Aren't you going to
give us pins?
720
01:03:30,674 --> 01:03:32,973
Mr. Yamakawa!
721
01:03:43,887 --> 01:03:46,721
Miss Sayuri, thank you
for coming today.
722
01:03:46,723 --> 01:03:49,750
Good, you've brought
your son, too.
723
01:03:51,328 --> 01:03:54,264
Let me give you a pin to wear.
724
01:03:55,732 --> 01:03:56,961
Shall I do it?
725
01:04:05,008 --> 01:04:08,945
Ouch! I poked my finger!
726
01:04:47,784 --> 01:04:56,159
"How long Has it been
since I left Tosa.
727
01:04:56,159 --> 01:05:06,158
"I still remember when I
left my home town,
728
01:05:10,340 --> 01:05:20,339
"my friend sang
Yosakoibushi.
729
01:05:23,720 --> 01:05:32,527
"At the Hanmaya bridge
in Tosa,
730
01:05:32,529 --> 01:05:42,064
"I saw a priest who bought
a hairpin for his girlfriend.
731
01:05:42,071 --> 01:05:49,410
"Yosakoi, Yosakoi.
They'll meet at night.
732
01:05:52,882 --> 01:05:56,683
"Come to my town.
733
01:05:56,686 --> 01:06:06,685
"Everyone likes to dance.
Just dance and dance.
734
01:06:07,997 --> 01:06:17,771
"At the Harimaya bridge
in Tosa,
735
01:06:19,442 --> 01:06:26,713
"I saw a priest who bought
a hairpin for his girlfriend.".
736
01:06:36,426 --> 01:06:37,951
Is that right?
I'm sorry to hear that.
737
01:06:38,461 --> 01:06:39,793
Please let me hear your
complaint.
738
01:06:40,330 --> 01:06:42,196
No, I'm fine.
739
01:06:42,198 --> 01:06:44,793
I may lead a high-class
lifestyle, but
740
01:06:44,801 --> 01:06:48,329
I don't expect that
for this trip.
741
01:06:48,338 --> 01:06:50,102
But I feel sorry for him.
742
01:06:50,106 --> 01:06:51,904
Tell him about you.
743
01:06:51,941 --> 01:06:54,570
I have a girlfriend.
744
01:06:54,577 --> 01:06:58,105
- She is pretty.
- She is so sexy.
745
01:06:58,114 --> 01:07:03,519
- Tell him about her.
- Yes, he met her at a bar.
746
01:07:03,520 --> 01:07:05,386
It was shortly after
his wife left him.
747
01:07:05,388 --> 01:07:06,720
Yes, at the bar.
748
01:07:06,723 --> 01:07:08,691
- What are you doing?
- I'm eating chicken!
749
01:07:08,691 --> 01:07:11,092
Where is your chair?
Your chair is on this side.
750
01:07:11,094 --> 01:07:13,928
- Oh no...
- You're so foolish.
751
01:07:13,930 --> 01:07:17,628
So, he was drinking sake,
and licking salt.
752
01:07:17,634 --> 01:07:20,695
- And I dropped one piece.
- Hey, what are you doing?
753
01:07:20,703 --> 01:07:24,902
Then, they got married.
This is their honeymoon.
754
01:07:24,908 --> 01:07:27,969
But, look at this place!
It's such a small inn.
755
01:07:27,977 --> 01:07:31,345
No, it's not that small!
756
01:07:31,347 --> 01:07:33,373
Gut the problem is
their bed!
757
01:07:33,383 --> 01:07:34,976
Yes, the bed!
758
01:07:34,984 --> 01:07:36,316
It's a jingle bell.
No, it's not!
759
01:07:36,319 --> 01:07:38,686
Aaaaaaaa! It's Tarzan!
Oh no, it's a jungle!
760
01:07:38,688 --> 01:07:42,147
No, it's single!
The bed is single size!
761
01:07:42,158 --> 01:07:43,524
That's right!
762
01:07:43,526 --> 01:07:46,690
Because the bed was too
small, she got upset.
763
01:07:46,696 --> 01:07:52,226
By the way, where are
you from?
764
01:07:52,235 --> 01:07:54,966
Where? Of course
we are from Tokyo?
765
01:07:54,971 --> 01:07:56,098
Tokyo?
766
01:07:56,105 --> 01:07:58,370
Oh no, I'm taking care of
the group from Shikoku.
767
01:07:58,374 --> 01:08:00,775
Shikoku? I guess
we're in the wrong place.
768
01:08:08,618 --> 01:08:10,018
Idiot!
769
01:08:24,467 --> 01:08:26,060
I'm sorry.
770
01:08:26,703 --> 01:08:30,731
Just leave him.
He is sleeping.
771
01:08:42,685 --> 01:08:44,813
It's humid tonight.
772
01:08:46,289 --> 01:08:48,121
Yes, it is.
773
01:08:49,592 --> 01:08:52,653
Will you go to the
beach with me?
774
01:08:53,262 --> 01:08:56,630
I have something to
tell you.
775
01:09:13,249 --> 01:09:17,482
What are you going
to tell me?
776
01:09:24,360 --> 01:09:29,060
I have to apologize to you.
777
01:09:30,700 --> 01:09:34,762
I heard that you failed the exam.
778
01:09:36,639 --> 01:09:40,303
You looked after my son
all through the night.
779
01:09:40,309 --> 01:09:41,436
No, it's not true.
780
01:09:41,444 --> 01:09:42,935
Yes, I know that.
781
01:09:43,646 --> 01:09:47,640
I also know why you
stopped seeing us.
782
01:09:47,650 --> 01:09:53,021
You didn't want us to
feel guilty, right?
783
01:09:55,024 --> 01:09:59,621
I wanted to thank you,
and apologize to you.
784
01:09:59,629 --> 01:10:01,791
So I decided to join
this trip.
785
01:10:01,798 --> 01:10:06,668
I'm so grateful to you.
786
01:10:10,840 --> 01:10:16,507
If it's possible, I want
you to be my son's father.
787
01:10:17,714 --> 01:10:19,342
Me?
788
01:10:19,348 --> 01:10:21,112
Yes.
789
01:10:21,117 --> 01:10:23,143
No...
790
01:10:23,152 --> 01:10:26,611
I can't think of anyone else.
791
01:10:26,622 --> 01:10:30,115
Are you serious?
792
01:10:30,126 --> 01:10:35,656
I'll be so happy if
I could marry you.
793
01:10:36,532 --> 01:10:38,660
Mr. Yamakawa...
794
01:10:38,668 --> 01:10:41,001
Miss Sayuri.
795
01:10:44,006 --> 01:10:47,170
Mr. Yamakawa...
796
01:10:54,183 --> 01:10:56,846
You're so sweet.
797
01:11:01,791 --> 01:11:07,253
When I first met you,
I fell in love with you.
798
01:11:11,200 --> 01:11:17,697
I will make you happy.
I swear to God.
799
01:11:23,746 --> 01:11:26,238
Help me! Help me!
800
01:11:33,589 --> 01:11:35,581
Mr. Yamakawa!
Are you okay?
801
01:11:36,092 --> 01:11:38,391
Help me!
802
01:11:39,896 --> 01:11:41,057
Mr. Yamakawa,
what happened?
803
01:11:43,933 --> 01:11:46,459
Oh, it was a dream.
I almost drowned.
804
01:11:47,036 --> 01:11:50,939
Are you wet?
805
01:11:52,341 --> 01:11:54,742
Oh no, I wet my bed.
806
01:11:54,744 --> 01:11:57,236
How old are you now.
807
01:11:59,582 --> 01:12:05,112
Look! It's the boy
who wet the bed.
808
01:12:05,121 --> 01:12:06,282
Hey, don't scare me!
809
01:12:46,863 --> 01:12:50,299
Aren't you hungry, too?
Give me a lunchbox.
810
01:12:50,299 --> 01:12:52,632
Don't you have one?
811
01:12:52,635 --> 01:12:56,538
What? Are they all gone?
812
01:12:56,539 --> 01:12:59,600
Again?
This is the third time!
813
01:12:59,609 --> 01:13:03,842
Do you know how to count?
814
01:13:03,846 --> 01:13:07,840
I wonder why...
815
01:13:07,850 --> 01:13:11,685
Yama, please come. My
wife isn't feeling well.
816
01:13:24,700 --> 01:13:25,861
Is that the Red Cross?
817
01:13:25,868 --> 01:13:27,700
No, it's the Railway
Association.
818
01:13:27,703 --> 01:13:28,830
They'll help you.
819
01:13:28,838 --> 01:13:30,204
Excuse me!
820
01:13:30,206 --> 01:13:32,368
Please come in.
821
01:13:32,375 --> 01:13:34,844
See you later.
822
01:15:12,174 --> 01:15:14,006
I'm sorry...
823
01:15:14,010 --> 01:15:16,844
Just leave him.
He is sleeping.
824
01:15:23,452 --> 01:15:26,445
It's humid tonight.
825
01:15:30,359 --> 01:15:34,729
Will you go to the beach
with me?
826
01:15:35,097 --> 01:15:38,659
I have something to tell you.
827
01:15:39,035 --> 01:15:40,697
Yes...
828
01:15:42,104 --> 01:15:43,163
What?
829
01:16:08,197 --> 01:16:13,761
What are you going to
tell me?
830
01:16:17,173 --> 01:16:19,938
Well... I kind of know
what it's about.
831
01:16:22,912 --> 01:16:26,212
I have to apologize to you.
832
01:16:26,215 --> 01:16:29,674
I know how you feel about it.
833
01:16:29,685 --> 01:16:34,020
But it's not your fault
that I failed the exam.
834
01:16:34,023 --> 01:16:38,085
I didn't study enough.
Please don't feel bad.
835
01:16:41,263 --> 01:16:44,597
I also know that you came
on this trip because
836
01:16:44,600 --> 01:16:47,069
you felt obligated.
837
01:16:47,069 --> 01:16:50,972
I appreciate your kindness.
838
01:17:12,962 --> 01:17:15,124
Mr. Yamakawa...
839
01:17:15,631 --> 01:17:20,001
Look, this jetty is strong.
I can hop on that.
840
01:17:20,336 --> 01:17:26,799
I have another reason that
I came on this trip.
841
01:17:32,748 --> 01:17:36,150
I'm getting married and
moving to Tokyo soon.
842
01:17:36,318 --> 01:17:40,881
He is my husband's friend.
843
01:17:43,859 --> 01:17:46,988
He asked me to marry him
this spring.
844
01:17:49,698 --> 01:17:52,327
This is not a dream.
845
01:17:52,334 --> 01:17:55,463
I wish this was a dream.
846
01:17:55,838 --> 01:17:59,502
I wish I met you earlier.
847
01:18:11,420 --> 01:18:15,448
I like you.
848
01:18:16,225 --> 01:18:19,354
It's true.
849
01:18:28,537 --> 01:18:31,200
Oh my God!
It really happened!
850
01:18:32,074 --> 01:18:36,478
Are you all right?
It must be cold!
851
01:18:37,913 --> 01:18:43,011
I like you, too!
852
01:18:45,621 --> 01:18:48,750
I will make you happy.
853
01:18:51,126 --> 01:18:55,461
If you like me, why
can't we be married?
854
01:18:57,666 --> 01:19:00,431
It doesn't matter that
he met you first.
855
01:19:02,137 --> 01:19:03,605
Right?
856
01:19:04,773 --> 01:19:11,077
Once I make a decision, I
must follow through with it.
857
01:19:11,447 --> 01:19:14,645
This is how I am and will be.
858
01:19:15,351 --> 01:19:20,221
And I know I will be happy.
859
01:19:21,657 --> 01:19:27,654
I just wanted to tell you
my feelings before I get married.
860
01:19:31,967 --> 01:19:35,631
Are you okay?
861
01:19:36,605 --> 01:19:39,439
I'm fine. I'm fine.
862
01:19:43,345 --> 01:19:49,307
I'm sorry that I was
a little confused.
863
01:19:53,622 --> 01:19:59,289
I'm just happy that I
touched your heart.
864
01:20:01,297 --> 01:20:06,258
Please be happy...
865
01:22:29,745 --> 01:22:31,407
Have you seen my son?
866
01:22:31,713 --> 01:22:33,238
I thought he was sleeping
at the inn.
867
01:22:33,582 --> 01:22:34,982
When I went back,
he woke up.
868
01:22:35,284 --> 01:22:37,344
He insisted that he wanted
to see the festival.
869
01:22:37,986 --> 01:22:39,784
Is he missing?
870
01:22:41,089 --> 01:22:42,751
Okay, look for him
this way.
871
01:22:42,758 --> 01:22:44,954
I will check the other side.
872
01:23:44,486 --> 01:23:46,648
I wonder where he is.
873
01:23:46,655 --> 01:23:50,057
I don't think he's gone far.
874
01:23:50,392 --> 01:23:52,520
He likes to walk around
by himself.
875
01:23:53,395 --> 01:23:55,660
We may have to report
this to the police.
876
01:25:15,577 --> 01:25:17,978
Sit down!
Don't move!
877
01:25:20,616 --> 01:25:22,517
I'm coming!
Don't move!
878
01:25:22,784 --> 01:25:24,650
Please stay here.
879
01:26:17,239 --> 01:26:19,834
Are you okay?
880
01:26:26,882 --> 01:26:30,216
Train #152 left on time!
881
01:26:31,186 --> 01:26:32,779
On time!
882
01:26:33,221 --> 01:26:36,851
Cheers to Mr. Yamakawa's
good health.
883
01:26:36,858 --> 01:26:39,089
Thank you very much.
884
01:26:40,829 --> 01:26:46,427
The following year, I took my
fifth exam, and finally passed.
885
01:26:47,135 --> 01:26:50,435
Then left Iyowada
for two months
886
01:26:50,439 --> 01:26:54,399
to attend the seminar for
assistant stationmasters.
887
01:26:55,844 --> 01:26:58,780
Thank you for coming
everyone.
888
01:26:59,081 --> 01:27:00,208
Good luck.
889
01:27:00,215 --> 01:27:02,446
Take care!
890
01:27:03,251 --> 01:27:05,379
Dear, please don't
catch a cold.
891
01:27:05,387 --> 01:27:08,221
Don't drink too much.
892
01:27:15,564 --> 01:27:19,296
It's so nice that
dad feeds you.
893
01:27:26,108 --> 01:27:28,373
Kimihiko, is it good?
894
01:27:28,844 --> 01:27:32,906
Give me, give me.
895
01:27:33,048 --> 01:27:34,880
What?
896
01:27:34,883 --> 01:27:38,217
Here you go, Michiko.
897
01:27:41,957 --> 01:27:45,485
She is so picky.
898
01:28:17,592 --> 01:28:19,254
Look at me.
899
01:28:19,795 --> 01:28:21,821
Smile!
900
01:28:53,795 --> 01:28:55,730
You're so heavy!
901
01:28:56,898 --> 01:28:59,834
Look at those islands!
They're beautiful!
902
01:29:02,671 --> 01:29:06,130
Uncle! Mommy, look!
I can see Uncle!
903
01:29:07,542 --> 01:29:09,340
Uncle!
904
01:29:19,120 --> 01:29:22,557
Miss Sayuri!
905
01:29:24,226 --> 01:29:27,128
Uncle!
906
01:29:27,829 --> 01:29:30,993
Kenichi!
907
01:29:33,101 --> 01:29:36,071
Uncle!
908
01:29:38,506 --> 01:29:41,203
My cap!
909
01:29:47,582 --> 01:29:50,984
Look at my redcap.
910
01:30:10,071 --> 01:30:14,031
The train is departing!
911
01:30:21,583 --> 01:30:27,113
The next station is
Iyowada! Iyowada!
912
01:30:44,272 --> 01:30:45,763
The End
61423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.