All language subtitles for Traveling in Party 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:13,577 TOEI COMPANY, LTD. Presents 2 00:00:18,452 --> 00:00:25,382 Traveling In Party 3 00:00:27,427 --> 00:00:29,055 See you later. 4 00:01:06,733 --> 00:01:08,395 Cast 5 00:01:09,303 --> 00:01:11,499 ATSUMI Kiyoshi 6 00:01:47,908 --> 00:01:50,207 SAKUMA Yoshiko 7 00:01:51,712 --> 00:01:54,238 Directed by SEGAWA Masaharu 8 00:01:55,215 --> 00:01:57,343 Therefore, in order to overcome our loss, 9 00:01:57,351 --> 00:02:02,881 our bosses stress how we can increase the revenue. 10 00:02:02,889 --> 00:02:09,523 Moreover, this month and the next are a busy season. 11 00:02:09,529 --> 00:02:12,055 A peak season! 12 00:02:12,065 --> 00:02:16,730 Do you all understand? 13 00:02:16,737 --> 00:02:19,832 Can anyone tell me our main provisions? 14 00:02:19,840 --> 00:02:22,435 Yamakawa! Yamakawa! 15 00:02:22,442 --> 00:02:23,967 Huh? 16 00:02:23,977 --> 00:02:26,378 What are our provisions? 17 00:02:26,380 --> 00:02:28,372 Our provisions? 18 00:02:28,382 --> 00:02:29,441 Yes. 19 00:02:29,449 --> 00:02:31,384 Hey, don't cheat. Just tell me. 20 00:02:31,385 --> 00:02:33,616 Well, we should act quickly and... be polite... 21 00:02:33,620 --> 00:02:35,282 Don't look! 22 00:02:35,288 --> 00:02:44,459 "We should allocate work to each worker properly." 23 00:02:44,965 --> 00:02:46,729 "We should station each worker appropriately." 24 00:02:46,933 --> 00:02:49,198 You're right. Properly, not appropriately. 25 00:02:49,202 --> 00:02:50,192 "Appropriately" is correct! 26 00:02:50,203 --> 00:02:52,365 Appropriately is correct! Yes, properly. 27 00:02:52,372 --> 00:02:53,897 Appropriately! Calm down and just answer me. 28 00:02:53,907 --> 00:02:56,376 "We should station each worker appropriately." 29 00:02:56,376 --> 00:02:59,244 You've already said that! 30 00:02:59,246 --> 00:03:01,977 We should station each "word" appropriately! 31 00:03:17,998 --> 00:03:21,833 Iyowada! Iyowada. 32 00:03:38,018 --> 00:03:38,849 Please stop. 33 00:03:39,519 --> 00:03:41,181 Me? 34 00:03:41,188 --> 00:03:42,486 Can I see your ticket? 35 00:03:44,124 --> 00:03:44,853 Uh huh. 36 00:03:45,659 --> 00:03:47,457 Let me see it. 37 00:03:48,028 --> 00:03:49,519 What are you hiding with your thumb? 38 00:03:50,030 --> 00:03:52,829 Oh, this is okay. 39 00:03:53,600 --> 00:03:55,262 If you hold it like this, 40 00:03:55,736 --> 00:03:56,897 you seem to be hiding something. 41 00:03:57,671 --> 00:03:59,663 I'm checking to see if you're paying attention. 42 00:04:00,407 --> 00:04:02,569 How sassy he is! 43 00:04:03,510 --> 00:04:04,239 Excuse me. 44 00:04:04,845 --> 00:04:06,370 What do you want? 45 00:04:06,379 --> 00:04:08,746 This boy is aboard the train alone. 46 00:04:09,249 --> 00:04:10,444 From where? 47 00:04:10,450 --> 00:04:13,079 I don't know. Anyhow, please take care of him. 48 00:04:16,590 --> 00:04:22,188 How old are you? Five? Kindergarten, huh? 49 00:04:22,829 --> 00:04:23,888 What is your name? 50 00:04:23,897 --> 00:04:25,365 Shimura Keiichi. 51 00:04:25,365 --> 00:04:28,392 I see. You're a good boy. 52 00:04:28,401 --> 00:04:29,801 Where are you from? From a train station? 53 00:04:29,803 --> 00:04:31,738 Of course I came from a train station. 54 00:04:31,738 --> 00:04:34,003 Oh, excuse me... 55 00:04:34,007 --> 00:04:36,067 Where is your house? 56 00:04:36,076 --> 00:04:39,137 I live near the castle. 57 00:04:39,146 --> 00:04:44,175 A castle? I see... it's Matsuyama. 58 00:04:51,525 --> 00:04:55,360 We've not received any request to search for a missing child. 59 00:04:56,797 --> 00:04:59,266 Is your house in Matsuyama? 60 00:04:59,266 --> 00:05:01,098 Near the castle. 61 00:05:01,101 --> 00:05:04,538 That's all he says. I'll take him to the castle. 62 00:05:09,476 --> 00:05:11,468 Mr. Yamakawa! 63 00:05:12,145 --> 00:05:15,115 Are you going to take a promotion exam again? 64 00:05:15,816 --> 00:05:16,806 Uh... 65 00:05:17,317 --> 00:05:18,478 How many times have you taken it so far? 66 00:05:18,985 --> 00:05:20,419 I don't remember. 67 00:05:21,021 --> 00:05:22,649 This is the fourth time! 68 00:05:22,656 --> 00:05:24,648 If you know, why did you have to ask me? 69 00:05:24,658 --> 00:05:29,824 Good luck! If you pass the exam, let's celebrate! 70 00:05:35,135 --> 00:05:37,764 He is such a jerk! 71 00:05:38,872 --> 00:05:40,272 Let's go. 72 00:05:40,807 --> 00:05:43,299 Aren't you hungry? Let's eat noodles. 73 00:05:45,879 --> 00:05:46,437 Noodles are ready! 74 00:06:04,531 --> 00:06:08,263 Are you surprised that I eat a lot? 75 00:06:09,536 --> 00:06:11,698 That's why you're a fool. 76 00:06:12,372 --> 00:06:16,036 That's why you can't pass the exam. 77 00:06:17,210 --> 00:06:22,478 You may be right. You seem to know about exams well. 78 00:06:22,983 --> 00:06:24,713 My mom is a school teacher. 79 00:06:25,852 --> 00:06:30,483 Oh, your mom is a teacher. How about your dad? 80 00:06:31,057 --> 00:06:32,355 I don't have a dad. 81 00:06:32,859 --> 00:06:33,986 You don't? 82 00:06:34,394 --> 00:06:35,555 No. 83 00:06:36,396 --> 00:06:39,025 Your house is near the castle, right? 84 00:06:39,032 --> 00:06:42,594 Wait... there is a castle in Uwajima. 85 00:06:42,602 --> 00:06:46,004 My house is in Uwajima. 86 00:06:46,006 --> 00:06:49,602 Why didn't you tell me that first? 87 00:07:17,604 --> 00:07:20,096 Hello, is this the stationmaster? 88 00:07:20,540 --> 00:07:24,739 I've found his house. His mother is coming now. 89 00:07:26,446 --> 00:07:30,781 Yes, I'm coming back soon. 90 00:07:36,957 --> 00:07:38,289 Please take care of him. 91 00:07:38,758 --> 00:07:39,726 Thank you for everything. 92 00:07:41,361 --> 00:07:44,331 Good bye. 93 00:08:11,424 --> 00:08:14,519 Excuse me. May I ask you something? 94 00:08:15,161 --> 00:08:19,292 Me? 95 00:08:20,033 --> 00:08:23,367 Where is the office? 96 00:08:23,970 --> 00:08:25,336 It's over there. 97 00:08:32,012 --> 00:08:33,605 Thank you very much. 98 00:08:34,280 --> 00:08:38,274 Where have you been? I was worried about you. 99 00:08:38,918 --> 00:08:44,016 I thought you disappeared. 100 00:08:44,858 --> 00:08:48,454 Mr. Yamakawa! Please come here. 101 00:08:56,603 --> 00:08:58,799 Please help yourself. 102 00:08:59,439 --> 00:09:01,067 Thank you. 103 00:09:01,641 --> 00:09:03,132 I hope you like it. 104 00:09:03,877 --> 00:09:05,311 Please help yourself. 105 00:09:06,646 --> 00:09:08,114 Then, I shall eat. 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,353 Have you been to Uwajima? 107 00:09:14,921 --> 00:09:17,117 Yes, I took a group of tourists once. 108 00:09:17,524 --> 00:09:19,425 We went to Kashima by boat. 109 00:09:20,393 --> 00:09:21,759 You must have enjoyed the trip to Kashima. 110 00:09:23,563 --> 00:09:25,088 Oh, by the way, 111 00:09:25,498 --> 00:09:30,562 we're planning a Shikoku circle island trip. 112 00:09:31,137 --> 00:09:32,503 Would you be interested? 113 00:09:33,306 --> 00:09:37,471 Oh no, I shouldn't talk about business. 114 00:09:38,211 --> 00:09:40,510 It was delicious. This soup is the best. 115 00:09:42,582 --> 00:09:48,579 Oh, there is some more. 116 00:09:55,762 --> 00:09:56,695 Thank you very much! 117 00:09:57,197 --> 00:09:58,324 Mother, please serve him another one. 118 00:09:58,698 --> 00:09:59,825 No, no, I had enough. 119 00:10:00,200 --> 00:10:01,031 Please have another serving. 120 00:10:01,401 --> 00:10:03,199 Oh, then... yes, thank you. 121 00:10:05,405 --> 00:10:06,964 How long have you been working at Iyowada? 122 00:10:06,973 --> 00:10:09,033 Eight years. 123 00:10:09,042 --> 00:10:10,772 Then, are you an assistant stationmaster? 124 00:10:11,578 --> 00:10:15,379 Assistant stationmaster? 125 00:10:15,381 --> 00:10:20,410 Yes, they've been asking me, but... 126 00:10:20,420 --> 00:10:24,881 it's such a headache if I get promoted. 127 00:10:26,025 --> 00:10:27,891 Hey, mom. 128 00:10:27,894 --> 00:10:29,328 Yes? 129 00:10:29,329 --> 00:10:32,697 He failed the exam four times. 130 00:10:32,699 --> 00:10:37,296 Not tour times! Three times... I think... 131 00:10:37,303 --> 00:10:39,568 You should play in the yard. 132 00:10:39,572 --> 00:10:41,040 Yeah, you should. 133 00:10:41,040 --> 00:10:41,973 I'm sorry. 134 00:10:41,975 --> 00:10:47,505 To tell you the truth, I don't like exams. 135 00:10:47,514 --> 00:10:50,245 I don't like exams, either. 136 00:10:50,250 --> 00:10:52,913 But, I wouldn't mind taking an exam everyday, 137 00:10:52,919 --> 00:10:54,683 if you were my teacher. 138 00:11:13,973 --> 00:11:17,034 Hey, give me that! 139 00:11:19,045 --> 00:11:21,810 Mom, you eat too much. 140 00:11:21,814 --> 00:11:26,809 When you get old, food is the only enjoyment. 141 00:11:26,819 --> 00:11:29,618 Oh, I should fix my teeth. 142 00:11:29,622 --> 00:11:33,081 You are fine. Look at how much you can eat. 143 00:11:33,092 --> 00:11:37,792 Oh, I almost forgot to tell you... 144 00:11:37,797 --> 00:11:42,633 The Head Priest of Mansho Temple came last night. 145 00:11:42,635 --> 00:11:44,763 Soup please. Was he talking about the ceremony? 146 00:11:44,771 --> 00:11:49,266 No, not about it. Oh no, the soup is gone. 147 00:11:49,275 --> 00:11:50,766 He wanted to know... 148 00:11:50,777 --> 00:11:53,906 if you're interested in getting married. 149 00:11:53,913 --> 00:12:00,183 I won't have a wife until I pass the exam. 150 00:12:00,653 --> 00:12:03,782 I want to see a grandchild soon. 151 00:12:05,558 --> 00:12:09,620 She is the daughter of a stationmaster. 152 00:12:10,129 --> 00:12:13,395 Stationmaster? You mean Mr. Kuramochi? 153 00:12:13,399 --> 00:12:18,997 I only know he is a stationmaster. 154 00:12:21,174 --> 00:12:25,635 This soup has no taste. 155 00:12:25,645 --> 00:12:28,547 The soup has no color. It even reflects my tiny eyes. 156 00:12:29,549 --> 00:12:32,815 Just mix it up well. 157 00:12:32,819 --> 00:12:37,314 What is this? 158 00:12:37,323 --> 00:12:42,819 It's a noodle. I cooked noodles last night. 159 00:12:42,829 --> 00:12:46,891 You mean... you didn't wash the pot? 160 00:12:46,899 --> 00:12:49,095 I lost my appetite. 161 00:12:49,102 --> 00:12:51,799 I'm talking about his daughter. 162 00:12:51,804 --> 00:12:55,172 Enough! I don't need a wife! 163 00:12:55,174 --> 00:12:56,836 Yes, you do! 164 00:12:58,444 --> 00:13:00,072 I'm going out. 165 00:13:00,079 --> 00:13:01,707 Where are you going? 166 00:13:01,714 --> 00:13:03,376 I'm going to post the advertisement. 167 00:13:03,383 --> 00:13:04,407 How about your wife? 168 00:13:04,417 --> 00:13:05,749 Enough already. I'll talk to you later. 169 00:13:05,752 --> 00:13:07,516 The Head Priest is worried about you. 170 00:13:07,520 --> 00:13:08,749 Enough! 171 00:13:08,755 --> 00:13:10,053 Wait! 172 00:13:24,103 --> 00:13:31,840 Hello? Is this Hachigoro? I told him about a wife. 173 00:13:31,844 --> 00:13:34,541 But, he refused to discuss it. 174 00:13:34,547 --> 00:13:41,078 Don't worry about it. Just count on us. 175 00:13:49,762 --> 00:13:52,288 Hello. 176 00:14:02,475 --> 00:14:05,707 Uncle, I brought our poster. 177 00:14:05,745 --> 00:14:09,477 How do you like it? 178 00:14:09,482 --> 00:14:13,442 You are kind of cute. 179 00:14:13,453 --> 00:14:15,649 But your eyes are a little small. 180 00:14:15,655 --> 00:14:18,318 Uncle, what are you talking about? 181 00:14:18,324 --> 00:14:19,986 I'm talking about the poster, not me! 182 00:14:19,992 --> 00:14:22,154 Hikoichi, let me cut your hair. 183 00:14:22,161 --> 00:14:23,629 I have to go now. 184 00:14:23,629 --> 00:14:26,121 - Just sit down. - No, I have to go. 185 00:14:26,132 --> 00:14:29,227 Just sit down! 186 00:14:39,112 --> 00:14:41,240 How do you like it? 187 00:14:41,247 --> 00:14:43,944 I look like a different person. 188 00:14:43,950 --> 00:14:47,648 TIs haircut is most popular in Tokyo now. 189 00:14:47,653 --> 00:14:53,320 I look so cool. 190 00:14:54,494 --> 00:14:57,123 Aren't you going somewhere now? 191 00:14:57,130 --> 00:15:00,726 Why don't you stop by Mansho Temple. 192 00:15:00,733 --> 00:15:03,965 The Head Priest is interested in traveling. 193 00:15:03,970 --> 00:15:07,839 Is that right? I'll see him then. 194 00:15:13,212 --> 00:15:16,205 He looks totally differed from the picture. 195 00:15:17,016 --> 00:15:19,247 Please help yourself. 196 00:15:26,893 --> 00:15:29,328 What kind of trip are you interested in? 197 00:15:29,729 --> 00:15:32,563 I have guests who like to travel. 198 00:15:33,566 --> 00:15:35,228 Here he is. 199 00:15:35,701 --> 00:15:37,363 Thank you for waiting. 200 00:15:38,204 --> 00:15:42,335 This is Mr. Yamakawa, who is working at Iyowada. 201 00:15:43,209 --> 00:15:45,769 This is Mr. Tomozo Hidaka, and his daughter, Kuniko. 202 00:15:48,181 --> 00:15:51,811 I'm Yamakawa. Nice to meet you. 203 00:15:52,151 --> 00:15:54,711 Serve them sake. 204 00:15:55,021 --> 00:15:58,549 Please don't. I'm leaving soon. 205 00:16:04,330 --> 00:16:07,767 Be quiet. 206 00:16:12,538 --> 00:16:15,064 How's Hikoichi? 207 00:16:15,074 --> 00:16:19,478 They've just met each other. 208 00:16:19,479 --> 00:16:23,280 Please take care of him. 209 00:16:23,282 --> 00:16:28,243 If he is marrying the daughter of his boss, 210 00:16:28,254 --> 00:16:31,247 it guarantees his promotion. 211 00:16:31,257 --> 00:16:34,716 I'm sorry that I didn't serve you tea. 212 00:16:37,663 --> 00:16:40,189 She is the daughter of the stationmaster. 213 00:16:40,566 --> 00:16:46,437 He's not the stationmaster for a railway company. 214 00:16:46,739 --> 00:16:48,071 What is he? 215 00:16:48,074 --> 00:16:50,066 He operates a cable car. 216 00:16:50,076 --> 00:16:52,773 What? 217 00:16:52,778 --> 00:16:57,944 A cable car. The one that hangs onto a rope! 218 00:16:58,784 --> 00:17:00,184 Does he hang on to a rope? 219 00:17:00,186 --> 00:17:02,246 Not him! 220 00:17:02,622 --> 00:17:03,988 Then who? 221 00:17:03,990 --> 00:17:06,459 You're hopeless. 222 00:17:07,994 --> 00:17:09,053 Is that right? 223 00:17:09,395 --> 00:17:11,864 It's okay because you're still young. 224 00:17:11,864 --> 00:17:15,858 I worked at National Railway Co. for 42 years. 225 00:17:15,868 --> 00:17:20,738 So I failed the promotion exam for eight times. 226 00:17:20,740 --> 00:17:28,443 Is that right? Then I should try again and again, 227 00:17:28,447 --> 00:17:30,507 no matter how many times I fail. 228 00:17:30,516 --> 00:17:32,382 That's right! 229 00:17:32,385 --> 00:17:34,353 Please have another sip. 230 00:17:34,353 --> 00:17:37,050 Oh no, it's gone. 231 00:17:37,056 --> 00:17:40,458 Let me bring another one. 232 00:17:41,360 --> 00:17:46,025 I'm sure that you'll make a new record. 233 00:17:49,769 --> 00:17:56,107 How do you like him? Isn't he a nice man? 234 00:17:56,108 --> 00:18:01,672 He isn't good looking, but he is good hearted. 235 00:18:03,015 --> 00:18:05,041 As long as you like him, I'm fine. 236 00:18:05,284 --> 00:18:07,583 Oh yeah? 237 00:18:14,694 --> 00:18:17,391 Yamakawa! 238 00:18:17,396 --> 00:18:19,297 Are you eating again? 239 00:18:20,299 --> 00:18:21,699 We may be able to book a big group. 240 00:18:21,701 --> 00:18:23,260 Please go to Tsuta as soon as possible. 241 00:18:23,269 --> 00:18:24,897 Please see President Sekiguchi. 242 00:18:24,904 --> 00:18:29,000 He owns a canned goods company. 243 00:18:29,008 --> 00:18:30,442 Okay, let me finish eating first. 244 00:18:30,443 --> 00:18:34,938 Come on! It's a booking of 250 people! 245 00:18:42,388 --> 00:18:45,290 Someone from National Railway Co. is there. 246 00:18:46,092 --> 00:18:48,652 Really! 247 00:18:49,261 --> 00:18:50,251 This way please. 248 00:18:50,930 --> 00:18:53,229 You have a good sense of humor. 249 00:18:53,699 --> 00:18:57,500 Hokkaido is the best place to visit in Autumn. 250 00:18:57,503 --> 00:19:02,305 It's no fun to travel to the place where you live. 251 00:19:02,308 --> 00:19:06,643 But the trip to Shikoku that Iyowada offered is cheap. 252 00:19:08,981 --> 00:19:12,008 President, please see the details. 253 00:19:13,619 --> 00:19:15,451 Their package includes only one bottle of sake. 254 00:19:15,688 --> 00:19:17,350 But ours includes two bottles. 255 00:19:17,356 --> 00:19:20,656 Please look at this! 256 00:19:22,294 --> 00:19:24,957 This is the poster of Hokkaido. 257 00:19:25,765 --> 00:19:29,668 How magnificent it is! It's like you, isn't it? 258 00:19:30,436 --> 00:19:34,237 At seven o'clock, a night tour begins. 259 00:19:35,174 --> 00:19:39,635 You'll see many many beautiful geisha! 260 00:19:39,945 --> 00:19:40,969 Really? 261 00:19:41,247 --> 00:19:42,237 Yes! Tons of them! 262 00:19:57,997 --> 00:20:01,991 Damn! He stole my customer! 263 00:20:06,605 --> 00:20:07,971 What happened? 264 00:20:08,307 --> 00:20:10,105 Never mind! Give me another one! 265 00:20:11,243 --> 00:20:15,442 Oh, the potatoes look good. Give me some. 266 00:20:15,981 --> 00:20:18,576 I'm so upset. It got me hungry all of a sudden. 267 00:20:18,984 --> 00:20:20,953 Oh yeah, I haven't had supper yet. 268 00:20:21,287 --> 00:20:23,313 Give me that one, too. 269 00:20:24,256 --> 00:20:26,122 Hey, Mr. Yamashita! 270 00:20:26,592 --> 00:20:30,620 Do you live nearby? 271 00:20:30,896 --> 00:20:34,128 It's good timing. Come to my house. 272 00:20:34,500 --> 00:20:38,301 He doesn't need sake. He doesn't need potatoes. 273 00:20:41,974 --> 00:20:44,102 Kuniko, I'm home. 274 00:20:47,980 --> 00:20:50,449 Hello again. 275 00:20:50,816 --> 00:20:52,682 Hello. 276 00:20:53,085 --> 00:20:56,351 I saw him at the bar, so I brought him home. 277 00:20:57,456 --> 00:21:00,585 I told him that you can cook better food. 278 00:21:02,328 --> 00:21:04,388 Okay, I'm going to a public bath. 279 00:21:04,697 --> 00:21:08,190 I thought you already went there. 280 00:21:08,534 --> 00:21:09,968 Never mind. I'll be right back. 281 00:21:10,402 --> 00:21:12,132 Dad! 282 00:21:14,006 --> 00:21:16,168 Dad! Don't leave us alone. 283 00:21:16,642 --> 00:21:19,407 Just enjoy! 284 00:21:19,879 --> 00:21:23,077 See you later. 285 00:21:24,850 --> 00:21:26,512 Please sit down. 286 00:21:26,852 --> 00:21:29,048 Oh no, Dad left everything here. 287 00:21:31,824 --> 00:21:34,089 I'm m sorry for the mess. 288 00:21:43,402 --> 00:21:47,863 We couldn't talk about the trip last time. 289 00:22:24,443 --> 00:22:26,469 I think your food is ready. 290 00:22:27,546 --> 00:22:30,744 Oh, I'm sorry. I'll be right back. 291 00:22:44,763 --> 00:22:48,700 "With your great judgment, you prevented the fire 292 00:22:48,701 --> 00:22:53,639 "from spreading in the train." 293 00:22:54,273 --> 00:22:55,866 Please have a lot. 294 00:22:57,443 --> 00:22:58,604 It looks delicious. 295 00:22:59,078 --> 00:23:00,671 I'll bring you sake, too. 296 00:23:01,480 --> 00:23:10,355 Thank you. Oh no, it's hot! 297 00:23:10,356 --> 00:23:13,815 Please drink water! 298 00:23:20,599 --> 00:23:21,862 Are they awards? 299 00:23:22,167 --> 00:23:23,157 Yes. 300 00:23:23,469 --> 00:23:24,596 Four of them? 301 00:23:25,004 --> 00:23:25,937 Yes. 302 00:23:26,272 --> 00:23:28,002 Your father is great. 303 00:23:28,007 --> 00:23:30,499 Do you like "konnyaku"? 304 00:23:30,509 --> 00:23:33,673 Yes. It's good for your health. 305 00:23:33,679 --> 00:23:36,171 Especially for men! 306 00:23:36,181 --> 00:23:38,707 What is your hobby? 307 00:23:38,717 --> 00:23:40,709 Huh? 308 00:23:40,719 --> 00:23:42,210 Do you have any hobbies? 309 00:23:42,221 --> 00:23:44,019 I don't have anything particular. 310 00:23:44,023 --> 00:23:46,720 I just love to eat. 311 00:23:46,725 --> 00:23:48,694 I'm very particular about taste. 312 00:23:48,694 --> 00:23:52,358 You're an excellent cook! 313 00:23:52,364 --> 00:23:56,893 I'm happy. I'll study hard. 314 00:23:56,902 --> 00:24:02,569 Study? Are you planning to teach how to cook? 315 00:24:02,574 --> 00:24:07,774 What? Just eat more konnyaku. 316 00:24:07,780 --> 00:24:10,113 Thank you. 317 00:24:15,587 --> 00:24:21,959 How many children do you want? 318 00:24:21,961 --> 00:24:25,397 I want five or six children. 319 00:24:25,397 --> 00:24:27,764 That many? 320 00:24:27,766 --> 00:24:30,600 I want as many children as possible. 321 00:24:30,602 --> 00:24:33,504 Enough to make a baseball team. 322 00:24:37,042 --> 00:24:38,908 What happened? 323 00:24:38,911 --> 00:24:42,109 What do you think of me? 324 00:24:42,114 --> 00:24:43,776 What do you mean? 325 00:24:43,782 --> 00:24:48,584 I can't give birth to nine children. 326 00:24:49,588 --> 00:24:53,889 I'm neither a dog nor a cat. 327 00:24:54,259 --> 00:24:56,251 Let me bring you sake. 328 00:25:03,936 --> 00:25:05,461 I'm not feeling well. 329 00:25:07,639 --> 00:25:09,938 Are you okay? 330 00:25:11,477 --> 00:25:14,174 I have to leave now. 331 00:25:14,480 --> 00:25:16,244 Are you okay? 332 00:25:16,582 --> 00:25:18,949 I wonder if I ate too much konnyaku. 333 00:25:19,618 --> 00:25:22,588 Mr. Yamakawa? 334 00:25:25,457 --> 00:25:26,652 I'm all right. 335 00:25:27,559 --> 00:25:29,425 Are you really okay? 336 00:25:30,496 --> 00:25:31,020 What happened? 337 00:25:32,765 --> 00:25:34,165 Mr. Yamakawa? 338 00:25:34,666 --> 00:25:36,931 Thank you for everything. 339 00:25:39,905 --> 00:25:40,565 I feel sick. 340 00:25:41,106 --> 00:25:42,096 Are you okay? 341 00:25:46,345 --> 00:25:48,314 You've received a package. 342 00:25:50,315 --> 00:25:51,408 A package? 343 00:25:51,917 --> 00:25:53,852 Yes, it's from Ms. Shimura. 344 00:25:54,386 --> 00:25:58,118 Ms. Shimura? Ouch! 345 00:26:05,230 --> 00:26:11,966 Ouch! I hit both legs. 346 00:26:39,932 --> 00:26:41,560 It's fish cake. 347 00:26:51,009 --> 00:26:53,877 "Thank you so much for taking care of my son. 348 00:26:53,879 --> 00:26:59,546 "This is just a token of my appreciation. 349 00:26:59,585 --> 00:27:04,148 "Please visit us again. From Sayuri." 350 00:27:12,231 --> 00:27:16,396 I'm so happy. 351 00:27:20,606 --> 00:27:24,976 "Thank you for riding with us. We are at Uwajima." 352 00:27:26,211 --> 00:27:27,611 Let me have this train. 353 00:27:28,113 --> 00:27:29,547 Also, let me have the biggest box of sweets. 354 00:27:30,249 --> 00:27:31,046 How much is it? 355 00:27:31,583 --> 00:27:32,141 500 yen. 356 00:27:32,784 --> 00:27:34,650 All right! 357 00:27:34,653 --> 00:27:36,212 Give me the 200 yen one. 358 00:27:36,622 --> 00:27:37,112 Thank you. 359 00:27:39,391 --> 00:27:41,155 Hello. 360 00:27:41,160 --> 00:27:43,823 Hi, uncle. 361 00:27:43,829 --> 00:27:45,263 Where is your mom? 362 00:27:45,264 --> 00:27:46,493 At school. 363 00:27:46,498 --> 00:27:47,761 She is not home, huh. 364 00:27:47,766 --> 00:27:49,257 Uncle, can you be a monster? 365 00:27:50,402 --> 00:27:51,893 Let's play together. 366 00:27:51,904 --> 00:27:53,566 Am I a monster? 367 00:27:53,572 --> 00:27:55,404 Yes, you are. 368 00:27:55,407 --> 00:27:57,933 Okay. 369 00:27:57,943 --> 00:28:06,147 I'm Hippo-Godzilla! 370 00:29:14,753 --> 00:29:16,415 Welcome home. 371 00:29:16,421 --> 00:29:19,118 It's nice to see you again. 372 00:29:19,958 --> 00:29:21,950 Thank you for... 373 00:29:26,031 --> 00:29:33,871 Thank you for the fish cake. It was delicious. 374 00:29:33,872 --> 00:29:36,569 You're welcome. 375 00:29:36,575 --> 00:29:43,743 I'm off from work today. I have a favor to ask. 376 00:29:49,688 --> 00:29:50,917 Oh, this is for your son. 377 00:29:51,957 --> 00:29:54,358 Thank you. 378 00:29:55,160 --> 00:29:57,425 What can I help you with? 379 00:29:58,797 --> 00:30:03,064 Well... It's embarrassing... 380 00:30:03,568 --> 00:30:05,264 Please tell me. 381 00:30:06,605 --> 00:30:10,235 The exam is coming up. 382 00:30:11,943 --> 00:30:15,402 Could you teach me? 383 00:30:16,014 --> 00:30:18,813 I'm' not sure if I can be of help. 384 00:30:19,384 --> 00:30:22,843 It's stuff that you learn in high school. 385 00:30:22,921 --> 00:30:25,447 But I don't remember anything. 386 00:30:25,457 --> 00:30:27,949 Please help me. 387 00:30:28,560 --> 00:30:29,687 Please come in. 388 00:30:29,995 --> 00:30:31,486 Mom! 389 00:30:31,997 --> 00:30:34,660 Son, please behave. 390 00:30:44,409 --> 00:30:50,076 The arts in Japan are influenced by Buddhism. 391 00:30:50,082 --> 00:30:55,953 During the Asuka era, the Buddhist arts flourished. 392 00:30:55,954 --> 00:30:59,015 During the Heian era, 393 00:30:59,024 --> 00:31:02,552 many literature depicted the lifestyle of the court. 394 00:31:02,561 --> 00:31:06,157 They're also influenced by the Buddhist philosophy. 395 00:31:07,466 --> 00:31:10,834 Am I talking too fast? 396 00:31:10,836 --> 00:31:16,002 No. It's just right. 397 00:31:16,007 --> 00:31:21,810 During the Muromachi era... 398 00:31:22,814 --> 00:31:29,084 Please pay attention! Are you taking notes? 399 00:31:29,087 --> 00:31:32,990 Yes! You treat me like a child... 400 00:31:33,625 --> 00:31:37,289 Is that right? Did he visit Kuniko? 401 00:31:37,796 --> 00:31:39,128 Yes. 402 00:31:39,131 --> 00:31:43,091 When they were alone, guess what he told her? 403 00:31:43,101 --> 00:31:45,900 He said he wants nine children. 404 00:31:45,904 --> 00:31:51,935 Nine children? He is just like you! 405 00:31:52,043 --> 00:31:55,207 No, he will beat me! 406 00:32:08,827 --> 00:32:10,386 I'm back. 407 00:32:12,531 --> 00:32:14,727 How are you today? 408 00:32:15,233 --> 00:32:16,064 What are you carrying? 409 00:32:16,568 --> 00:32:17,934 I studied for the exam. 410 00:32:17,936 --> 00:32:21,065 I will definitely pass the exam this time. 411 00:32:40,091 --> 00:32:42,083 "During the Heian era, 412 00:32:42,093 --> 00:32:45,222 "many literature depleted the lifestyle of the court. 413 00:32:45,230 --> 00:32:47,927 "They were also influenced by the Buddhist philosophy." 414 00:32:47,933 --> 00:32:53,872 Mr. Yamakawa, am I talking too fast? 415 00:32:53,872 --> 00:32:58,708 No, you're not. Just right. 416 00:32:58,710 --> 00:33:08,382 When you have free time, will you go out with me? 417 00:33:08,386 --> 00:33:13,154 When I have free time? 418 00:33:13,158 --> 00:33:16,822 Oh well... that'll never happen. 419 00:33:18,163 --> 00:33:20,132 I'm hungry. 420 00:33:27,305 --> 00:33:30,139 This place is one of the main areas where 421 00:33:30,141 --> 00:33:32,110 our early cultures flourished. 422 00:33:32,110 --> 00:33:35,103 It is an island, and has a famous castle town. 423 00:33:35,113 --> 00:33:37,446 Where is it? 424 00:33:37,449 --> 00:33:43,650 Where? Uh... Uh... 425 00:33:47,225 --> 00:33:50,787 Think of me as an examiner. 426 00:33:54,065 --> 00:33:56,796 Oh, I know! It's Matsue-City! 427 00:33:57,302 --> 00:33:59,703 That's right! Very good! 428 00:34:00,705 --> 00:34:03,732 But I can't compare you to an examiner. 429 00:34:03,775 --> 00:34:05,038 Why? 430 00:34:05,043 --> 00:34:07,137 You're too pretty to even compare yourself. 431 00:34:07,145 --> 00:34:09,580 But I won't spoil you. 432 00:34:09,581 --> 00:34:13,814 You won't? On no... Please spoil me... 433 00:34:18,890 --> 00:34:19,721 Teacher. 434 00:34:20,258 --> 00:34:21,157 Teacher? 435 00:34:21,726 --> 00:34:23,354 Yes, you are my teacher. 436 00:34:23,361 --> 00:34:26,388 I don't like to be called teacher. 437 00:34:26,398 --> 00:34:30,631 Is that right? How about Miss Sayuri? 438 00:34:32,370 --> 00:34:35,670 Am I not too rude? 439 00:34:37,309 --> 00:34:42,304 When did your husband pass away? 440 00:34:46,785 --> 00:34:48,879 It's been four years now. 441 00:34:49,888 --> 00:34:53,120 We had a new business plan of selling 442 00:34:53,124 --> 00:34:55,616 our oranges in a department store in Tokyo. 443 00:34:56,227 --> 00:35:01,962 When he was in Tokyo, he got into a car accident. 444 00:35:02,200 --> 00:35:03,725 I see... 445 00:35:05,937 --> 00:35:09,271 Hey, hey, Teacher! 446 00:35:09,274 --> 00:35:11,903 You look good! 447 00:35:11,910 --> 00:35:14,971 Look, she is blushing. 448 00:35:16,281 --> 00:35:17,340 Oh no... That's the group. 449 00:35:17,782 --> 00:35:19,273 Are they your students? 450 00:35:19,284 --> 00:35:21,583 Yes, they are delinquents. 451 00:35:23,121 --> 00:35:26,956 Hey, stop that. Don't be rude to your teacher. 452 00:35:26,958 --> 00:35:30,793 He is just trying to be cool. 453 00:35:31,329 --> 00:35:33,093 What? 454 00:35:33,565 --> 00:35:35,124 Look! He's mad! 455 00:35:42,941 --> 00:35:44,910 You folks, stop that. 456 00:35:47,212 --> 00:35:49,511 I lost my patience. 457 00:35:58,390 --> 00:36:00,621 You'll see how tough I am! 458 00:36:11,336 --> 00:36:14,170 Ammonia is hurting my eyes. 459 00:36:25,283 --> 00:36:26,911 Why are you dressed up today? 460 00:36:27,786 --> 00:36:28,947 I have a date with Okudougo. 461 00:36:29,521 --> 00:36:30,716 Deto? 462 00:36:31,322 --> 00:36:36,022 Not deto, it's a date! You're hopeless. 463 00:36:36,528 --> 00:36:41,125 I know that you're going to see a woman. 464 00:36:41,833 --> 00:36:42,823 Come over here. 465 00:36:46,004 --> 00:36:48,200 I'll give you 5,000 yen. 466 00:36:48,206 --> 00:36:50,004 No, no thank you. 467 00:36:50,008 --> 00:36:52,977 It's okay! This is a good chance. 468 00:36:52,977 --> 00:36:57,608 You should at least hold her hand, okay? 469 00:37:23,041 --> 00:37:25,840 I didn't expect her to bring her son. 470 00:39:10,081 --> 00:39:12,175 Oh no, you're sweating so much. 471 00:39:26,898 --> 00:39:29,390 Grandpa! Are you holding my hand? 472 00:39:30,568 --> 00:39:34,198 You are so romantic! 473 00:40:14,646 --> 00:40:18,708 What are you looking at? 474 00:40:24,989 --> 00:40:26,753 You're too young to peek at that! 475 00:40:27,292 --> 00:40:29,284 I found mommy! 476 00:40:34,565 --> 00:40:36,500 Oh my... kids nowadays are precocious. 477 00:40:36,968 --> 00:40:39,836 Hello, alligator. 478 00:41:32,123 --> 00:41:34,092 Uncle! I found an alligator! 479 00:42:07,325 --> 00:42:10,022 Written Exam Hall 480 00:42:17,468 --> 00:42:19,027 Another 15 minutes. 481 00:42:50,935 --> 00:42:52,597 Teacher! 482 00:43:01,913 --> 00:43:03,347 Did you pass the exam? 483 00:43:03,815 --> 00:43:07,308 Yes! I passed the written exam. 484 00:43:07,919 --> 00:43:11,412 That's great! 485 00:43:15,860 --> 00:43:18,591 I was going to wait until tonight, but 486 00:43:18,596 --> 00:43:22,192 I wanted to tell you this as soon as possible. 487 00:43:22,200 --> 00:43:24,931 Congratulations! 488 00:43:24,936 --> 00:43:29,203 Thank you. 489 00:43:47,758 --> 00:43:49,818 Wow, look at this feast! 490 00:43:51,796 --> 00:43:55,756 I've bought the ingredients for this dish before, but 491 00:43:55,766 --> 00:43:58,964 I never had a chance to actually cook it. 492 00:44:00,238 --> 00:44:03,037 Mom, I still have an interview. 493 00:44:05,243 --> 00:44:06,871 Okay, shall we start? 494 00:44:06,878 --> 00:44:08,608 Oh no, that's a guest's cup. 495 00:44:08,613 --> 00:44:10,844 Never mind. 496 00:44:19,991 --> 00:44:21,959 Congratulations. 497 00:44:21,959 --> 00:44:24,622 Thank you, Mom. 498 00:44:27,198 --> 00:44:32,398 I would be even happier if you had a wife. 499 00:44:38,242 --> 00:44:42,202 Oh, about a wife... 500 00:44:43,981 --> 00:44:46,007 Mom, it's about the wife. 501 00:44:46,484 --> 00:44:49,477 Tell me about it. 502 00:44:51,856 --> 00:44:54,587 Is that okay if she has a child? 503 00:44:55,092 --> 00:44:56,583 A child? 504 00:44:57,094 --> 00:44:59,893 That's great! Then you should get married soon. 505 00:44:59,897 --> 00:45:02,628 When is the wedding? 506 00:45:02,633 --> 00:45:04,932 I have to make sure how she feels about it. 507 00:45:04,936 --> 00:45:07,496 I know how she feels about it. 508 00:45:07,505 --> 00:45:09,531 Just leave it to me. 509 00:45:11,142 --> 00:45:17,548 Your father was shy, but you moved so fast. 510 00:45:19,383 --> 00:45:22,285 Congratulations! 511 00:45:22,286 --> 00:45:24,778 You became the assistant stationmaster. 512 00:45:24,789 --> 00:45:27,758 You did it! 513 00:45:27,758 --> 00:45:29,693 Congratulations! 514 00:45:29,694 --> 00:45:33,893 No, not yet! I just passed the written exam. 515 00:45:33,898 --> 00:45:36,424 This is a gift for you. 516 00:45:36,434 --> 00:45:38,733 Mom, thank him. 517 00:45:38,736 --> 00:45:42,332 Thank you very much. Please sit down. 518 00:45:42,340 --> 00:45:45,139 Kuniko, please warm up the sake. 519 00:45:45,142 --> 00:45:47,509 Okay. 520 00:45:47,511 --> 00:45:51,972 Wait, wait, wait! 521 00:45:51,983 --> 00:45:54,578 Don't carry such a heavy bottle! 522 00:45:54,585 --> 00:45:56,383 I'm okay. 523 00:45:56,387 --> 00:46:00,051 I'll do it. You don't have to. 524 00:46:00,057 --> 00:46:03,494 You have to take care of yourself now. 525 00:46:03,494 --> 00:46:05,429 You're not showing. 526 00:46:05,429 --> 00:46:08,194 What? 527 00:46:11,469 --> 00:46:14,234 Watch your step. 528 00:46:14,872 --> 00:46:19,242 Please eat a lot. 529 00:46:19,243 --> 00:46:22,077 Since everyone is here, 530 00:46:22,079 --> 00:46:24,571 shall we decide the date of their wedding? 531 00:46:24,582 --> 00:46:27,017 Mom! Are you kidding? 532 00:46:27,018 --> 00:46:28,281 Right? Everyone? 533 00:46:28,286 --> 00:46:30,812 They don't know anything. 534 00:46:30,855 --> 00:46:34,223 You don't have to hide it. They'll find out soon. 535 00:46:34,225 --> 00:46:36,592 What is it about? 536 00:46:36,594 --> 00:46:42,261 Well, we've been worried about them, but 537 00:46:45,903 --> 00:46:50,307 I heard that Kuniko is pregnant. 538 00:46:53,444 --> 00:46:55,345 Dad... 539 00:46:55,346 --> 00:47:00,808 Mom, are you mad? Apologize to Kuniko. 540 00:47:00,818 --> 00:47:04,619 You told me earlier that she has a child. 541 00:47:04,622 --> 00:47:07,319 No! You heard wrong! 542 00:47:07,325 --> 00:47:11,160 I was talking about Sayuri! 543 00:47:11,162 --> 00:47:12,755 Sayuri? 544 00:47:12,763 --> 00:47:15,426 Yes. 545 00:47:15,433 --> 00:47:24,035 I like her. She is a widow, and has a child. 546 00:47:29,847 --> 00:47:33,045 Oh no, I will miss the train to Uwajima. 547 00:47:33,050 --> 00:47:35,315 Does that lady live in Uwajima? 548 00:47:35,319 --> 00:47:40,451 Yes. I passed the exam because she taught me. 549 00:47:41,359 --> 00:47:43,851 Mom, I will take this sake. 550 00:47:50,267 --> 00:47:53,169 Please enjoy the food. See you. 551 00:47:57,808 --> 00:48:01,108 I guess I said something awful. 552 00:48:01,846 --> 00:48:04,372 Oh, she is not home? 553 00:48:04,382 --> 00:48:07,375 It can't be helped if she had to attend the meeting. 554 00:48:07,385 --> 00:48:13,484 The principal must be counting on her. 555 00:48:13,491 --> 00:48:17,087 If she went to Takamatsu, she cannot come home today. 556 00:48:17,094 --> 00:48:19,063 Please come in. 557 00:48:19,063 --> 00:48:20,861 No. I should go now. 558 00:48:20,865 --> 00:48:24,996 I have a very important interview tomorrow. 559 00:48:25,002 --> 00:48:29,440 This is something for you and your grandson. 560 00:48:39,650 --> 00:48:42,518 Hey, I'm going home. 561 00:48:45,189 --> 00:48:47,181 Uncle is going home. 562 00:48:48,259 --> 00:48:50,319 Hey, what's wrong? 563 00:48:58,502 --> 00:49:00,664 Are you okay? 564 00:49:00,671 --> 00:49:03,664 Oh, no! 565 00:49:05,075 --> 00:49:07,567 It's terrible! 566 00:49:12,983 --> 00:49:14,975 Hurry, hurry, hurry! 567 00:49:14,985 --> 00:49:17,750 Hey, don't do that! I'm dying! 568 00:49:17,755 --> 00:49:21,487 If you are dying, give yourself a shot! 569 00:49:24,361 --> 00:49:26,592 Come on, Doctor! 570 00:49:26,597 --> 00:49:29,533 Ride on my back. 571 00:49:42,379 --> 00:49:47,340 You have an important interview tomorrow. 572 00:49:47,384 --> 00:49:52,687 You've finally passed the written exam. 573 00:49:54,492 --> 00:49:57,485 We have to take care of him now. 574 00:49:58,229 --> 00:50:01,688 I can take an exam again. 575 00:50:01,699 --> 00:50:06,694 But he has only one life. 576 00:50:11,242 --> 00:50:13,541 Mom... Mom... 577 00:50:16,547 --> 00:50:21,576 Hang in there. I'm here for you. 578 00:50:38,102 --> 00:50:40,469 Uncle, why are you here? 579 00:50:41,472 --> 00:50:44,670 You have to lie down. 580 00:50:45,342 --> 00:50:48,870 Mrs. Shimura! 581 00:50:49,480 --> 00:50:51,312 He got better! 582 00:50:55,119 --> 00:50:56,815 His fever went down. 583 00:50:57,521 --> 00:50:59,922 Grandma, I'm hungry. 584 00:51:02,259 --> 00:51:03,989 I'm so glad that he got better. 585 00:51:03,994 --> 00:51:07,431 Mr. Yamakawa, thank you so much. 586 00:51:07,464 --> 00:51:10,366 You're a strong boy. 587 00:51:12,870 --> 00:51:15,806 What time is your interview? 588 00:51:16,507 --> 00:51:19,807 It's only six o'clock. I can still make it! 589 00:51:19,944 --> 00:51:20,240 It's only six o'clock I can still make it! 590 00:52:41,258 --> 00:52:47,129 We will begin the interview. Are you ready? 591 00:52:59,276 --> 00:53:02,838 I'm sorry to keep you waiting. 592 00:53:03,347 --> 00:53:06,442 Iyowada! Iyowada! 593 00:53:06,450 --> 00:53:09,511 I'm Hikoichi Yamakawa from Iyowada. 594 00:53:09,520 --> 00:53:12,115 I've just arrived. 595 00:53:14,324 --> 00:53:15,849 Have a seat. 596 00:53:16,326 --> 00:53:17,487 Yes, sir! 597 00:53:27,271 --> 00:53:29,331 What are you doing? Your seat is on the other side. 598 00:53:33,143 --> 00:53:37,638 I will give you a topic. Give us your opinions. 599 00:53:39,316 --> 00:53:43,378 How can Shikoku-Railway increase its revenue? 600 00:53:43,887 --> 00:53:46,789 Anyone? Raise your hand. 601 00:53:55,799 --> 00:54:00,134 Okay, Yamakawa! 602 00:54:01,371 --> 00:54:03,237 Give us your opinion. 603 00:54:08,579 --> 00:54:13,210 Well... well... What is the topic? 604 00:54:13,217 --> 00:54:16,881 What? Listen carefully. 605 00:54:16,887 --> 00:54:20,449 How can Shikoku-Railway increase its revenue? 606 00:54:20,457 --> 00:54:22,358 I won't repeat it again. Okay. 607 00:54:26,396 --> 00:54:27,887 Oh no, I forgot again. 608 00:54:28,232 --> 00:54:30,326 What happened? Hurry up! 609 00:54:30,334 --> 00:54:31,825 Just say something! 610 00:54:31,835 --> 00:54:34,304 Something? 611 00:54:36,473 --> 00:54:41,411 Well... Iyowada! 612 00:54:42,946 --> 00:54:44,073 Don't laugh! 613 00:54:45,015 --> 00:54:46,313 Be serious. 614 00:54:46,617 --> 00:54:47,880 Yes, sir. 615 00:54:49,419 --> 00:54:54,949 Revenue is the opposite of debt. 616 00:54:56,860 --> 00:54:58,294 We know that! 617 00:55:01,899 --> 00:55:05,768 You can't answer this simple question. 618 00:55:07,538 --> 00:55:09,700 Can't you answer this? 619 00:55:09,706 --> 00:55:12,301 Hurry up! We don't have time! 620 00:55:12,309 --> 00:55:14,972 This is such a simple question. 621 00:55:19,316 --> 00:55:23,583 Mr. Yamakawa, good luck! I'm here with you. 622 00:55:24,087 --> 00:55:30,118 Ms. Sayuri... I can't do it. 623 00:55:39,703 --> 00:55:42,935 Yes, sir. Train #185 is arriving three minutes late. 624 00:55:43,273 --> 00:55:44,764 I got it! 625 00:55:46,677 --> 00:55:47,975 Did you need me? 626 00:55:47,978 --> 00:55:52,473 I got the results of your exam. 627 00:55:54,885 --> 00:55:56,649 I failed, didn't I? 628 00:55:56,653 --> 00:55:58,645 I'm sorry. 629 00:56:04,494 --> 00:56:06,554 Don't be disappointed. 630 00:56:06,563 --> 00:56:10,022 You're still young. You can take it again. 631 00:56:53,810 --> 00:56:55,506 Don't come in! How rude. 632 00:56:57,481 --> 00:56:59,177 Hey, stop it! 633 00:57:09,293 --> 00:57:10,852 It's occupied, too. 634 00:57:12,529 --> 00:57:16,591 Hey, don't bother me! 635 00:57:31,048 --> 00:57:35,782 Mr. Yama, don't be sad. 636 00:57:36,386 --> 00:57:43,520 I'm not sad. I'm just upset. 637 00:57:45,562 --> 00:57:50,967 If you'd like to cry, don't hold back. 638 00:58:04,348 --> 00:58:05,941 Mr. Yamakawa! 639 00:58:06,249 --> 00:58:07,148 Hello. 640 00:58:07,784 --> 00:58:09,275 Are you upset? 641 00:58:10,854 --> 00:58:14,655 Yeah. I guess you passed the exam. 642 00:58:14,658 --> 00:58:16,626 Uh huh. 643 00:58:16,626 --> 00:58:17,787 Congratulations. 644 00:58:17,794 --> 00:58:19,558 It's nothing. I'm just an assistant stationmaster. 645 00:58:19,563 --> 00:58:23,557 It's my treat today. Please serve them sake. 646 00:58:23,567 --> 00:58:27,265 No, thank you. You don't have to do that. 647 00:58:27,270 --> 00:58:29,739 You don't want sake? That's fine with me. 648 00:58:32,075 --> 00:58:33,600 Then I shall order the best sake for myself. 649 00:58:33,610 --> 00:58:35,579 And I want the best sashimi, too! 650 00:58:37,948 --> 00:58:44,787 Hey you're so rude! Don't be so big-beaded. 651 00:58:45,889 --> 00:58:47,790 Aren't you just a stationmaster for a cable car? 652 00:58:49,259 --> 00:58:53,196 You aren't even good enough to become the assistant 653 00:58:53,196 --> 00:58:55,188 station manager after having worked 654 00:58:55,198 --> 00:58:56,530 for many years, right? 655 00:58:56,533 --> 00:58:58,434 You're a loser. Don't lecture to me! 656 00:58:58,435 --> 00:59:00,597 Stop that! 657 00:59:00,604 --> 00:59:02,095 What? 658 00:59:02,139 --> 00:59:04,199 I won't forgive you! 659 00:59:04,207 --> 00:59:06,676 You can insult me if you like, but 660 00:59:06,676 --> 00:59:08,736 I will never forgive you if you insult him! 661 00:59:08,745 --> 00:59:11,510 What? 662 00:59:11,515 --> 00:59:13,347 Follow me! 663 00:59:13,350 --> 00:59:16,514 Where are you taking me? 664 00:59:18,822 --> 00:59:20,017 Just come with me! 665 00:59:20,590 --> 00:59:21,683 Come in! 666 00:59:23,360 --> 00:59:25,192 Stop that! 667 00:59:25,195 --> 00:59:26,527 Shut up! Just come in. 668 00:59:29,699 --> 00:59:31,497 I want to show you something. 669 00:59:32,235 --> 00:59:33,533 Sit down! 670 00:59:33,537 --> 00:59:34,869 Sit nicely! 671 00:59:37,908 --> 00:59:42,107 Look very carefully. Look at the very left. 672 00:59:42,145 --> 00:59:44,011 He saved the guest at the railway accident. 673 00:59:44,014 --> 00:59:46,142 National Railway Co. gave him an award. 674 00:59:46,149 --> 00:59:47,617 Look at the second one. 675 00:59:47,617 --> 00:59:50,553 He prevented an accident from happening. 676 00:59:50,554 --> 00:59:57,893 It praises him for being responsible and dependable. 677 00:59:59,029 --> 01:00:02,522 Isn't he great? Keep reading. 678 01:00:02,532 --> 01:00:05,001 Look at the third one. 679 01:00:05,001 --> 01:00:07,095 He devoted himself to the company for many years. 680 01:00:07,104 --> 01:00:08,402 And look at the last one. 681 01:00:08,405 --> 01:00:10,499 He prevented an accident from happening again! 682 01:00:10,507 --> 01:00:16,743 See? Tomozo has done a great job for forty years. 683 01:00:16,746 --> 01:00:19,238 He didn't become the assistant stationmaster, 684 01:00:19,249 --> 01:00:22,845 but he was awarded four times! 685 01:00:22,853 --> 01:00:26,881 You haven't gotten even one yet. 686 01:00:26,890 --> 01:00:29,883 I haven't had anything, either. 687 01:00:29,893 --> 01:00:35,457 He's much greater than the assistant stationmaster. 688 01:00:35,465 --> 01:00:37,866 What did you say to him earlier? 689 01:00:37,868 --> 01:00:40,099 Didn't you tell him that he wasn't good enough 690 01:00:40,103 --> 01:00:43,198 to become the assistant stationmaster? 691 01:00:43,206 --> 01:00:48,838 How rude you are! I will never forgive you! 692 01:00:48,845 --> 01:00:53,579 Yes! It is true that you passed the exam. 693 01:00:53,583 --> 01:00:58,021 But you are nothing compared to what he's accomplished! 694 01:00:58,021 --> 01:01:03,119 Did you get it? 695 01:01:06,129 --> 01:01:10,328 If you did, apologize to him. 696 01:01:10,333 --> 01:01:12,165 Come with me. 697 01:01:20,410 --> 01:01:22,743 It's okay. It's okay. 698 01:01:23,146 --> 01:01:29,677 I just appreciate how you feel about me. 699 01:01:35,992 --> 01:01:40,657 I was wrong. I apologize for my rudeness. 700 01:01:43,733 --> 01:01:46,362 That's okay. 701 01:01:46,937 --> 01:01:50,237 I will never forget what I learned tonight. 702 01:01:53,577 --> 01:01:56,240 As long as you understand, I'm happy. 703 01:01:56,246 --> 01:01:59,876 Let's drink together. 704 01:01:59,883 --> 01:02:03,285 We should celebrate for you. 705 01:02:07,557 --> 01:02:09,458 Excuse us. 706 01:02:14,664 --> 01:02:16,394 Good bye. 707 01:02:20,503 --> 01:02:26,534 Dad, I want to go on the group trip he planned. 708 01:02:27,644 --> 01:02:29,806 Do you want to go? 709 01:02:30,247 --> 01:02:32,842 I want to always be with him. 710 01:02:35,852 --> 01:02:40,847 Dad! I'll make him marry me! 711 01:02:44,694 --> 01:02:46,720 Dad, hurry! 712 01:02:48,398 --> 01:02:49,730 Let me carry your bag. 713 01:02:50,166 --> 01:02:50,963 Are we late? 714 01:02:51,401 --> 01:02:53,336 Yes, we are late! 715 01:02:53,870 --> 01:02:56,806 Hurry! 716 01:02:59,643 --> 01:03:03,580 Please wear this. Give them brochures please. 717 01:03:06,016 --> 01:03:07,746 It's nice weather. 718 01:03:14,758 --> 01:03:17,091 Hello, Mr. Yamakawa. 719 01:03:17,093 --> 01:03:21,053 Aren't you going to give us pins? 720 01:03:30,674 --> 01:03:32,973 Mr. Yamakawa! 721 01:03:43,887 --> 01:03:46,721 Miss Sayuri, thank you for coming today. 722 01:03:46,723 --> 01:03:49,750 Good, you've brought your son, too. 723 01:03:51,328 --> 01:03:54,264 Let me give you a pin to wear. 724 01:03:55,732 --> 01:03:56,961 Shall I do it? 725 01:04:05,008 --> 01:04:08,945 Ouch! I poked my finger! 726 01:04:47,784 --> 01:04:56,159 "How long Has it been since I left Tosa. 727 01:04:56,159 --> 01:05:06,158 "I still remember when I left my home town, 728 01:05:10,340 --> 01:05:20,339 "my friend sang Yosakoibushi. 729 01:05:23,720 --> 01:05:32,527 "At the Hanmaya bridge in Tosa, 730 01:05:32,529 --> 01:05:42,064 "I saw a priest who bought a hairpin for his girlfriend. 731 01:05:42,071 --> 01:05:49,410 "Yosakoi, Yosakoi. They'll meet at night. 732 01:05:52,882 --> 01:05:56,683 "Come to my town. 733 01:05:56,686 --> 01:06:06,685 "Everyone likes to dance. Just dance and dance. 734 01:06:07,997 --> 01:06:17,771 "At the Harimaya bridge in Tosa, 735 01:06:19,442 --> 01:06:26,713 "I saw a priest who bought a hairpin for his girlfriend.". 736 01:06:36,426 --> 01:06:37,951 Is that right? I'm sorry to hear that. 737 01:06:38,461 --> 01:06:39,793 Please let me hear your complaint. 738 01:06:40,330 --> 01:06:42,196 No, I'm fine. 739 01:06:42,198 --> 01:06:44,793 I may lead a high-class lifestyle, but 740 01:06:44,801 --> 01:06:48,329 I don't expect that for this trip. 741 01:06:48,338 --> 01:06:50,102 But I feel sorry for him. 742 01:06:50,106 --> 01:06:51,904 Tell him about you. 743 01:06:51,941 --> 01:06:54,570 I have a girlfriend. 744 01:06:54,577 --> 01:06:58,105 - She is pretty. - She is so sexy. 745 01:06:58,114 --> 01:07:03,519 - Tell him about her. - Yes, he met her at a bar. 746 01:07:03,520 --> 01:07:05,386 It was shortly after his wife left him. 747 01:07:05,388 --> 01:07:06,720 Yes, at the bar. 748 01:07:06,723 --> 01:07:08,691 - What are you doing? - I'm eating chicken! 749 01:07:08,691 --> 01:07:11,092 Where is your chair? Your chair is on this side. 750 01:07:11,094 --> 01:07:13,928 - Oh no... - You're so foolish. 751 01:07:13,930 --> 01:07:17,628 So, he was drinking sake, and licking salt. 752 01:07:17,634 --> 01:07:20,695 - And I dropped one piece. - Hey, what are you doing? 753 01:07:20,703 --> 01:07:24,902 Then, they got married. This is their honeymoon. 754 01:07:24,908 --> 01:07:27,969 But, look at this place! It's such a small inn. 755 01:07:27,977 --> 01:07:31,345 No, it's not that small! 756 01:07:31,347 --> 01:07:33,373 Gut the problem is their bed! 757 01:07:33,383 --> 01:07:34,976 Yes, the bed! 758 01:07:34,984 --> 01:07:36,316 It's a jingle bell. No, it's not! 759 01:07:36,319 --> 01:07:38,686 Aaaaaaaa! It's Tarzan! Oh no, it's a jungle! 760 01:07:38,688 --> 01:07:42,147 No, it's single! The bed is single size! 761 01:07:42,158 --> 01:07:43,524 That's right! 762 01:07:43,526 --> 01:07:46,690 Because the bed was too small, she got upset. 763 01:07:46,696 --> 01:07:52,226 By the way, where are you from? 764 01:07:52,235 --> 01:07:54,966 Where? Of course we are from Tokyo? 765 01:07:54,971 --> 01:07:56,098 Tokyo? 766 01:07:56,105 --> 01:07:58,370 Oh no, I'm taking care of the group from Shikoku. 767 01:07:58,374 --> 01:08:00,775 Shikoku? I guess we're in the wrong place. 768 01:08:08,618 --> 01:08:10,018 Idiot! 769 01:08:24,467 --> 01:08:26,060 I'm sorry. 770 01:08:26,703 --> 01:08:30,731 Just leave him. He is sleeping. 771 01:08:42,685 --> 01:08:44,813 It's humid tonight. 772 01:08:46,289 --> 01:08:48,121 Yes, it is. 773 01:08:49,592 --> 01:08:52,653 Will you go to the beach with me? 774 01:08:53,262 --> 01:08:56,630 I have something to tell you. 775 01:09:13,249 --> 01:09:17,482 What are you going to tell me? 776 01:09:24,360 --> 01:09:29,060 I have to apologize to you. 777 01:09:30,700 --> 01:09:34,762 I heard that you failed the exam. 778 01:09:36,639 --> 01:09:40,303 You looked after my son all through the night. 779 01:09:40,309 --> 01:09:41,436 No, it's not true. 780 01:09:41,444 --> 01:09:42,935 Yes, I know that. 781 01:09:43,646 --> 01:09:47,640 I also know why you stopped seeing us. 782 01:09:47,650 --> 01:09:53,021 You didn't want us to feel guilty, right? 783 01:09:55,024 --> 01:09:59,621 I wanted to thank you, and apologize to you. 784 01:09:59,629 --> 01:10:01,791 So I decided to join this trip. 785 01:10:01,798 --> 01:10:06,668 I'm so grateful to you. 786 01:10:10,840 --> 01:10:16,507 If it's possible, I want you to be my son's father. 787 01:10:17,714 --> 01:10:19,342 Me? 788 01:10:19,348 --> 01:10:21,112 Yes. 789 01:10:21,117 --> 01:10:23,143 No... 790 01:10:23,152 --> 01:10:26,611 I can't think of anyone else. 791 01:10:26,622 --> 01:10:30,115 Are you serious? 792 01:10:30,126 --> 01:10:35,656 I'll be so happy if I could marry you. 793 01:10:36,532 --> 01:10:38,660 Mr. Yamakawa... 794 01:10:38,668 --> 01:10:41,001 Miss Sayuri. 795 01:10:44,006 --> 01:10:47,170 Mr. Yamakawa... 796 01:10:54,183 --> 01:10:56,846 You're so sweet. 797 01:11:01,791 --> 01:11:07,253 When I first met you, I fell in love with you. 798 01:11:11,200 --> 01:11:17,697 I will make you happy. I swear to God. 799 01:11:23,746 --> 01:11:26,238 Help me! Help me! 800 01:11:33,589 --> 01:11:35,581 Mr. Yamakawa! Are you okay? 801 01:11:36,092 --> 01:11:38,391 Help me! 802 01:11:39,896 --> 01:11:41,057 Mr. Yamakawa, what happened? 803 01:11:43,933 --> 01:11:46,459 Oh, it was a dream. I almost drowned. 804 01:11:47,036 --> 01:11:50,939 Are you wet? 805 01:11:52,341 --> 01:11:54,742 Oh no, I wet my bed. 806 01:11:54,744 --> 01:11:57,236 How old are you now. 807 01:11:59,582 --> 01:12:05,112 Look! It's the boy who wet the bed. 808 01:12:05,121 --> 01:12:06,282 Hey, don't scare me! 809 01:12:46,863 --> 01:12:50,299 Aren't you hungry, too? Give me a lunchbox. 810 01:12:50,299 --> 01:12:52,632 Don't you have one? 811 01:12:52,635 --> 01:12:56,538 What? Are they all gone? 812 01:12:56,539 --> 01:12:59,600 Again? This is the third time! 813 01:12:59,609 --> 01:13:03,842 Do you know how to count? 814 01:13:03,846 --> 01:13:07,840 I wonder why... 815 01:13:07,850 --> 01:13:11,685 Yama, please come. My wife isn't feeling well. 816 01:13:24,700 --> 01:13:25,861 Is that the Red Cross? 817 01:13:25,868 --> 01:13:27,700 No, it's the Railway Association. 818 01:13:27,703 --> 01:13:28,830 They'll help you. 819 01:13:28,838 --> 01:13:30,204 Excuse me! 820 01:13:30,206 --> 01:13:32,368 Please come in. 821 01:13:32,375 --> 01:13:34,844 See you later. 822 01:15:12,174 --> 01:15:14,006 I'm sorry... 823 01:15:14,010 --> 01:15:16,844 Just leave him. He is sleeping. 824 01:15:23,452 --> 01:15:26,445 It's humid tonight. 825 01:15:30,359 --> 01:15:34,729 Will you go to the beach with me? 826 01:15:35,097 --> 01:15:38,659 I have something to tell you. 827 01:15:39,035 --> 01:15:40,697 Yes... 828 01:15:42,104 --> 01:15:43,163 What? 829 01:16:08,197 --> 01:16:13,761 What are you going to tell me? 830 01:16:17,173 --> 01:16:19,938 Well... I kind of know what it's about. 831 01:16:22,912 --> 01:16:26,212 I have to apologize to you. 832 01:16:26,215 --> 01:16:29,674 I know how you feel about it. 833 01:16:29,685 --> 01:16:34,020 But it's not your fault that I failed the exam. 834 01:16:34,023 --> 01:16:38,085 I didn't study enough. Please don't feel bad. 835 01:16:41,263 --> 01:16:44,597 I also know that you came on this trip because 836 01:16:44,600 --> 01:16:47,069 you felt obligated. 837 01:16:47,069 --> 01:16:50,972 I appreciate your kindness. 838 01:17:12,962 --> 01:17:15,124 Mr. Yamakawa... 839 01:17:15,631 --> 01:17:20,001 Look, this jetty is strong. I can hop on that. 840 01:17:20,336 --> 01:17:26,799 I have another reason that I came on this trip. 841 01:17:32,748 --> 01:17:36,150 I'm getting married and moving to Tokyo soon. 842 01:17:36,318 --> 01:17:40,881 He is my husband's friend. 843 01:17:43,859 --> 01:17:46,988 He asked me to marry him this spring. 844 01:17:49,698 --> 01:17:52,327 This is not a dream. 845 01:17:52,334 --> 01:17:55,463 I wish this was a dream. 846 01:17:55,838 --> 01:17:59,502 I wish I met you earlier. 847 01:18:11,420 --> 01:18:15,448 I like you. 848 01:18:16,225 --> 01:18:19,354 It's true. 849 01:18:28,537 --> 01:18:31,200 Oh my God! It really happened! 850 01:18:32,074 --> 01:18:36,478 Are you all right? It must be cold! 851 01:18:37,913 --> 01:18:43,011 I like you, too! 852 01:18:45,621 --> 01:18:48,750 I will make you happy. 853 01:18:51,126 --> 01:18:55,461 If you like me, why can't we be married? 854 01:18:57,666 --> 01:19:00,431 It doesn't matter that he met you first. 855 01:19:02,137 --> 01:19:03,605 Right? 856 01:19:04,773 --> 01:19:11,077 Once I make a decision, I must follow through with it. 857 01:19:11,447 --> 01:19:14,645 This is how I am and will be. 858 01:19:15,351 --> 01:19:20,221 And I know I will be happy. 859 01:19:21,657 --> 01:19:27,654 I just wanted to tell you my feelings before I get married. 860 01:19:31,967 --> 01:19:35,631 Are you okay? 861 01:19:36,605 --> 01:19:39,439 I'm fine. I'm fine. 862 01:19:43,345 --> 01:19:49,307 I'm sorry that I was a little confused. 863 01:19:53,622 --> 01:19:59,289 I'm just happy that I touched your heart. 864 01:20:01,297 --> 01:20:06,258 Please be happy... 865 01:22:29,745 --> 01:22:31,407 Have you seen my son? 866 01:22:31,713 --> 01:22:33,238 I thought he was sleeping at the inn. 867 01:22:33,582 --> 01:22:34,982 When I went back, he woke up. 868 01:22:35,284 --> 01:22:37,344 He insisted that he wanted to see the festival. 869 01:22:37,986 --> 01:22:39,784 Is he missing? 870 01:22:41,089 --> 01:22:42,751 Okay, look for him this way. 871 01:22:42,758 --> 01:22:44,954 I will check the other side. 872 01:23:44,486 --> 01:23:46,648 I wonder where he is. 873 01:23:46,655 --> 01:23:50,057 I don't think he's gone far. 874 01:23:50,392 --> 01:23:52,520 He likes to walk around by himself. 875 01:23:53,395 --> 01:23:55,660 We may have to report this to the police. 876 01:25:15,577 --> 01:25:17,978 Sit down! Don't move! 877 01:25:20,616 --> 01:25:22,517 I'm coming! Don't move! 878 01:25:22,784 --> 01:25:24,650 Please stay here. 879 01:26:17,239 --> 01:26:19,834 Are you okay? 880 01:26:26,882 --> 01:26:30,216 Train #152 left on time! 881 01:26:31,186 --> 01:26:32,779 On time! 882 01:26:33,221 --> 01:26:36,851 Cheers to Mr. Yamakawa's good health. 883 01:26:36,858 --> 01:26:39,089 Thank you very much. 884 01:26:40,829 --> 01:26:46,427 The following year, I took my fifth exam, and finally passed. 885 01:26:47,135 --> 01:26:50,435 Then left Iyowada for two months 886 01:26:50,439 --> 01:26:54,399 to attend the seminar for assistant stationmasters. 887 01:26:55,844 --> 01:26:58,780 Thank you for coming everyone. 888 01:26:59,081 --> 01:27:00,208 Good luck. 889 01:27:00,215 --> 01:27:02,446 Take care! 890 01:27:03,251 --> 01:27:05,379 Dear, please don't catch a cold. 891 01:27:05,387 --> 01:27:08,221 Don't drink too much. 892 01:27:15,564 --> 01:27:19,296 It's so nice that dad feeds you. 893 01:27:26,108 --> 01:27:28,373 Kimihiko, is it good? 894 01:27:28,844 --> 01:27:32,906 Give me, give me. 895 01:27:33,048 --> 01:27:34,880 What? 896 01:27:34,883 --> 01:27:38,217 Here you go, Michiko. 897 01:27:41,957 --> 01:27:45,485 She is so picky. 898 01:28:17,592 --> 01:28:19,254 Look at me. 899 01:28:19,795 --> 01:28:21,821 Smile! 900 01:28:53,795 --> 01:28:55,730 You're so heavy! 901 01:28:56,898 --> 01:28:59,834 Look at those islands! They're beautiful! 902 01:29:02,671 --> 01:29:06,130 Uncle! Mommy, look! I can see Uncle! 903 01:29:07,542 --> 01:29:09,340 Uncle! 904 01:29:19,120 --> 01:29:22,557 Miss Sayuri! 905 01:29:24,226 --> 01:29:27,128 Uncle! 906 01:29:27,829 --> 01:29:30,993 Kenichi! 907 01:29:33,101 --> 01:29:36,071 Uncle! 908 01:29:38,506 --> 01:29:41,203 My cap! 909 01:29:47,582 --> 01:29:50,984 Look at my redcap. 910 01:30:10,071 --> 01:30:14,031 The train is departing! 911 01:30:21,583 --> 01:30:27,113 The next station is Iyowada! Iyowada! 912 01:30:44,272 --> 01:30:45,763 The End 61423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.