All language subtitles for The_War_Between_The_Land_And_The_Sea_S01E05[_19999].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:04,501 You came to our world and killed yourselves. 2 00:00:04,501 --> 00:00:08,141 What is it that binds these two together? 3 00:00:08,141 --> 00:00:11,181 You will find Salt. You will return her to us. 4 00:00:11,181 --> 00:00:13,621 You will advance the plans to change your world. 5 00:00:13,621 --> 00:00:16,341 - That's impossible. - Make it possible. 6 00:00:16,341 --> 00:00:17,741 We've tested the samples, 7 00:00:17,741 --> 00:00:20,781 but we've never tried Severance on an adult Homo Amphibian. 8 00:00:20,781 --> 00:00:23,181 If we can use Salt, I can end this war. 9 00:00:23,181 --> 00:00:25,541 You're something of a warrior yourself, 10 00:00:25,541 --> 00:00:27,981 and yet full of despair. 11 00:00:27,981 --> 00:00:29,501 I lost someone. 12 00:00:29,501 --> 00:00:32,261 Barclay, run! It's a trap! 13 00:00:33,541 --> 00:00:36,061 General, this is a UNIT operation, you will withdraw. 14 00:00:36,061 --> 00:00:37,981 You will both walk towards us! 15 00:00:37,981 --> 00:00:39,341 You are prisoners of the British Army. 16 00:00:39,341 --> 00:00:40,621 You will surrender to us! 17 00:00:40,621 --> 00:00:41,901 Open fire at my command. 18 00:00:41,901 --> 00:00:44,301 On my command, fire at will. 19 00:00:46,821 --> 00:00:48,221 Go. 20 00:00:51,741 --> 00:00:53,261 I'll find you! 21 00:00:53,261 --> 00:00:54,541 You'll never swim alone. 22 00:00:54,541 --> 00:00:57,621 You'll never swim alone. You will never swim alone! 23 00:01:44,341 --> 00:01:45,981 Come on, boy. 24 00:01:49,221 --> 00:01:51,381 All right, mate? 25 00:01:53,261 --> 00:01:54,821 {\an8}Come on, boy. 26 00:01:56,941 --> 00:01:58,221 ..a pushover. 27 00:01:58,221 --> 00:02:00,221 Is there more to this story? 28 00:02:00,221 --> 00:02:01,581 Now, despite the shock... 29 00:02:01,581 --> 00:02:04,061 - Cup of tea? - Yeah, go on, then. 30 00:02:04,061 --> 00:02:05,861 ..the H2O Committee have been quick to reassure us 31 00:02:05,861 --> 00:02:09,941 that a panel of experts are scripting every word... 32 00:02:09,941 --> 00:02:12,701 CONCH WAILS 33 00:02:12,701 --> 00:02:14,421 DOG BARKS 34 00:02:14,421 --> 00:02:18,981 DOGS BARK 35 00:02:40,741 --> 00:02:42,901 - You ate our dogs! - You eat our fish. 36 00:02:42,901 --> 00:02:44,261 Well, you can't eat our dogs! 37 00:02:44,261 --> 00:02:45,661 You can't eat our fish! 38 00:02:45,661 --> 00:02:48,581 Our dogs are domesticated! 39 00:02:48,581 --> 00:02:50,421 Our fish are family! 40 00:02:50,421 --> 00:02:53,021 The Ambassador from Vietnam would like it on record 41 00:02:53,021 --> 00:02:54,861 that taking offence at dog meat is racist. 42 00:02:54,861 --> 00:02:57,461 It's a distraction. Aquakind are playing with us. 43 00:02:57,461 --> 00:02:59,221 What are they really doing? 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,901 MUG ECHOES ON DESK 45 00:03:08,981 --> 00:03:10,741 I keep seeing him. 46 00:03:13,261 --> 00:03:14,661 Every day. 47 00:03:16,221 --> 00:03:17,861 Every time I go home. 48 00:03:44,341 --> 00:03:46,741 I'm just going to add some zatar to the salad. 49 00:03:46,741 --> 00:03:48,261 You'll see. You'll like it. 50 00:04:03,901 --> 00:04:05,381 Why are you always so paranoid? 51 00:04:05,381 --> 00:04:08,261 I've worked too long and too hard to compromise myself! 52 00:04:08,261 --> 00:04:10,381 - Why can't this be enough? - It doesn't have to be. 53 00:04:11,861 --> 00:04:14,181 And when you see him, how does it make you feel? 54 00:04:15,661 --> 00:04:18,461 Oh, happy, obviously. I think it's great. 55 00:04:18,461 --> 00:04:19,781 Don't be stupid! 56 00:04:19,781 --> 00:04:22,421 I know he's dead. It's PTSD, as simple as that. 57 00:04:22,421 --> 00:04:26,301 I didn't come for a diagnosis, I just need to know. 58 00:04:26,301 --> 00:04:30,941 I'm on 20mg of paroxetine - can I double it to 40? 59 00:04:30,941 --> 00:04:33,301 Because I need to keep focused for work. 60 00:04:33,301 --> 00:04:35,261 I'm sorry, that's out of the question. 61 00:04:37,221 --> 00:04:38,581 I will have to sign you off. 62 00:04:38,581 --> 00:04:39,981 What for? 63 00:04:39,981 --> 00:04:42,141 You're clearly unfit. 64 00:04:42,141 --> 00:04:44,861 With the greatest sympathy, I can't risk you going back to work. 65 00:04:44,861 --> 00:04:46,981 We're on the edge of a worldwide war, 66 00:04:46,981 --> 00:04:49,861 so I'm not going anywhere. 67 00:04:49,861 --> 00:04:51,421 I can't let you do that. 68 00:04:51,421 --> 00:04:53,261 I'm sorry, I've got no choice. 69 00:04:53,261 --> 00:04:55,141 I have to report this to your superior. 70 00:04:55,141 --> 00:04:57,021 Your daughter is not your husband's. 71 00:04:58,341 --> 00:04:59,781 I beg your pardon? 72 00:05:01,581 --> 00:05:04,781 Elizabeth, it's my job to know everything. 73 00:05:06,141 --> 00:05:08,981 So I know that you slept with his best friend. 74 00:05:08,981 --> 00:05:10,901 The friend found someone else, called Gillian, 75 00:05:10,901 --> 00:05:13,221 your marriage survived, your secret is safe. 76 00:05:14,581 --> 00:05:16,061 Until now. 77 00:05:19,341 --> 00:05:20,421 So... 78 00:05:21,461 --> 00:05:24,061 ..prescription, please. 79 00:05:27,501 --> 00:05:29,461 All residents will evacuate the waterside. 80 00:05:29,461 --> 00:05:31,141 Do not approach the water. 81 00:05:31,141 --> 00:05:32,421 Repeat, do not approach the water. 82 00:05:32,421 --> 00:05:34,981 The next meeting with Tide is scheduled for 2100. 83 00:05:34,981 --> 00:05:36,541 What about Barclay? How is he? 84 00:05:36,541 --> 00:05:39,301 Physically he's OK. We're still investigating that. 85 00:05:39,301 --> 00:05:41,581 But the psyche evaluation is complicated. 86 00:05:50,061 --> 00:05:51,621 I keep getting headaches. 87 00:05:55,661 --> 00:05:57,901 And this whistling sound. 88 00:06:01,021 --> 00:06:02,981 I've got a rash on my neck and my legs ache. 89 00:06:02,981 --> 00:06:05,181 ..quality good. BPM and heart rate steady. 90 00:06:05,181 --> 00:06:06,381 Let's step it up. 91 00:06:10,341 --> 00:06:13,181 Let's give him a breather then send him back down. 92 00:06:13,181 --> 00:06:15,261 You were eight kilometres under the sea. 93 00:06:15,261 --> 00:06:17,341 Nothing survives that. 94 00:06:17,341 --> 00:06:19,901 You're something of a miracle, Mr Pierre-Dupont. 95 00:06:20,941 --> 00:06:23,901 It's a marvellous surname. Where's it from? 96 00:06:23,901 --> 00:06:25,581 My father was French. 97 00:06:25,581 --> 00:06:27,021 Amazing. 98 00:06:27,021 --> 00:06:28,901 Is it? Yeah. 99 00:06:28,901 --> 00:06:31,781 People think it's posh. The truth is, my dad was a builder. 100 00:06:31,781 --> 00:06:34,221 Well, he wasn't even that. He was unemployed. 101 00:06:34,221 --> 00:06:37,181 Everything he earned, he drank away, but, erm... 102 00:06:37,181 --> 00:06:39,741 I reckon that's why I got into UNIT, 103 00:06:39,741 --> 00:06:42,741 cos I've got a posh surname and all you lot are Oxbridge. 104 00:06:42,741 --> 00:06:45,381 If you weren't special before, you are now. 105 00:06:45,381 --> 00:06:47,861 The most famous man in the world, some say. 106 00:06:47,861 --> 00:06:49,581 Yeah, that's the problem. 107 00:06:51,701 --> 00:06:53,941 She made me so special, and now she's gone... 108 00:06:57,861 --> 00:06:59,581 ..no-one knows what to do with me. 109 00:06:59,581 --> 00:07:03,261 PROTESTERS SHOUT AND JEER 110 00:07:09,741 --> 00:07:13,221 You know, if they arrest me, people will complain. 111 00:07:13,221 --> 00:07:15,341 And if they let me go, people will complain, 112 00:07:15,341 --> 00:07:16,981 and they won't just complain... 113 00:07:18,541 --> 00:07:19,861 ..they'll murder me. 114 00:07:22,061 --> 00:07:23,861 So they put me back in the hotel. 115 00:07:23,861 --> 00:07:25,821 It's just me. Everyone else has been evacuated. 116 00:07:25,821 --> 00:07:27,261 It's like a prison. 117 00:07:37,341 --> 00:07:38,861 Cheers. 118 00:07:40,941 --> 00:07:42,261 I've had so many death threats, 119 00:07:42,261 --> 00:07:44,261 everything I eat or drink has to be scanned. 120 00:07:44,261 --> 00:07:46,061 And I-I said to them, "For how long?" 121 00:07:48,021 --> 00:07:49,341 HE LAUGHS WEAKLY 122 00:07:49,341 --> 00:07:51,101 They said the rest of my life. 123 00:07:53,581 --> 00:07:55,301 Very funny! 124 00:07:55,301 --> 00:07:57,021 And it hurts. 125 00:07:57,021 --> 00:07:58,901 In my back, in my neck... 126 00:08:00,461 --> 00:08:01,821 HE SIGHS DEEPLY 127 00:08:01,821 --> 00:08:03,021 ..in my lungs. 128 00:08:07,661 --> 00:08:10,021 It's the only place I feel good. 129 00:08:10,021 --> 00:08:11,701 Where? 130 00:08:11,701 --> 00:08:13,141 In the water. 131 00:08:23,421 --> 00:08:25,661 The same word - severance. 132 00:08:25,661 --> 00:08:27,661 Buried so deep that it sends up a red flag. 133 00:08:27,661 --> 00:08:29,381 Thank you. Good work. 134 00:08:31,101 --> 00:08:35,261 All the same, ma'am, it can wait till tomorrow. 135 00:08:35,261 --> 00:08:36,861 You're not going to stay here all night, are you? 136 00:08:36,861 --> 00:08:39,581 - No. - We've got trouble. 137 00:08:39,581 --> 00:08:42,501 Kate, I need access to all comms, all screens to me, 138 00:08:42,501 --> 00:08:46,301 priority override, open link to the T&P database, my name only. 139 00:08:46,301 --> 00:08:48,741 Granted. This is Professor Bello, Tactics and Planning. 140 00:08:48,741 --> 00:08:51,621 - What have we got? - You were right from day one. 141 00:08:51,621 --> 00:08:52,741 They were hiding it. 142 00:08:52,741 --> 00:08:55,221 You said so. It's all been a distraction. 143 00:08:55,221 --> 00:08:57,261 The diplomatic talks were just war games 144 00:08:57,261 --> 00:08:59,901 while they were doing exactly what we thought they'd do. 145 00:08:59,901 --> 00:09:02,021 Aquakind are melting the ice caps. 146 00:09:02,021 --> 00:09:03,381 EQUIPMENT BEEPS 147 00:09:04,501 --> 00:09:07,181 They were clever. We were searching with satellites, 148 00:09:07,181 --> 00:09:08,821 but we forgot how good they are with water. 149 00:09:08,821 --> 00:09:11,461 They positioned a layer of ice crystals at three kilometres 150 00:09:11,461 --> 00:09:14,141 - to hide the heat. - How did you find it? 151 00:09:14,141 --> 00:09:16,261 We didn't. They dropped the layer. 152 00:09:16,261 --> 00:09:17,741 They want us to see. 153 00:09:17,741 --> 00:09:19,421 What's the scale? 154 00:09:19,421 --> 00:09:21,581 At this rate, Antarctica will double its loss. 155 00:09:21,581 --> 00:09:23,501 Er, 300 billion tonnes of ice per year. 156 00:09:23,501 --> 00:09:27,301 - Jesus! - That's three trillion litres of water. 157 00:09:27,301 --> 00:09:30,141 And worse than that, the Prince Friedrich Ice Shelf... 158 00:09:31,061 --> 00:09:32,981 ..it vanished. Today. 159 00:09:32,981 --> 00:09:35,141 That should take years. That should take decades. 160 00:09:35,141 --> 00:09:37,061 It melted in six hours. 161 00:09:37,061 --> 00:09:38,981 I think that was a declaration. 162 00:09:38,981 --> 00:09:41,741 What if they go beyond Antarctica? 163 00:09:41,741 --> 00:09:44,021 What happens if they melt all the ice in the world? 164 00:09:44,021 --> 00:09:46,381 Sea levels will rise 100 metres worldwide. 165 00:09:46,381 --> 00:09:48,061 And it's not just the water. 166 00:09:48,061 --> 00:09:50,781 All that carbon will be released into the atmosphere. 167 00:09:52,981 --> 00:09:54,421 We will flood. 168 00:09:55,981 --> 00:09:57,461 We will drown. 169 00:10:00,101 --> 00:10:02,461 We will choke. 170 00:10:02,461 --> 00:10:04,341 They've won the war. 171 00:10:14,581 --> 00:10:18,301 What is ice but water in the form of land? 172 00:10:18,301 --> 00:10:21,141 We are restoring it to its natural state. 173 00:10:21,141 --> 00:10:25,101 Hmm, well nevertheless, erm, with respect, it must be noted that we... 174 00:10:25,101 --> 00:10:26,141 You started this! 175 00:10:27,181 --> 00:10:31,501 Humankind was melting the ice long before we awoke. 176 00:10:31,501 --> 00:10:34,221 We have heatwaves underwater 177 00:10:34,221 --> 00:10:39,461 caused by you, so we are completing what you began. 178 00:10:39,461 --> 00:10:41,381 But with respect, we do need to know... 179 00:10:41,381 --> 00:10:42,741 But you started this. 180 00:10:42,741 --> 00:10:44,581 Nevertheless, I have to ask... 181 00:10:44,581 --> 00:10:45,781 You started this. 182 00:10:45,781 --> 00:10:47,541 Yes, if we could just push... 183 00:10:47,541 --> 00:10:49,261 This was started by you! 184 00:10:49,261 --> 00:10:52,221 - I don't think it's appropriate... - YOU MADE THIS HAPPEN! 185 00:10:57,501 --> 00:11:00,421 We think your schedule of five years might not be... 186 00:11:00,421 --> 00:11:01,821 Five years is all you have. 187 00:11:01,821 --> 00:11:03,261 Yes, I think we might not actually... 188 00:11:03,261 --> 00:11:05,701 You have five years. 189 00:11:06,821 --> 00:11:10,541 Or all the water of the world will be set free. 190 00:11:12,781 --> 00:11:14,301 And be certain of this... 191 00:11:15,461 --> 00:11:17,061 ..little people... 192 00:11:18,101 --> 00:11:19,901 ..this was never a war... 193 00:11:21,021 --> 00:11:22,901 ..this was an inconvenience. 194 00:11:24,421 --> 00:11:26,981 You were the dirt that gathered while we were away. 195 00:11:28,341 --> 00:11:29,901 But now we have returned... 196 00:11:31,461 --> 00:11:33,541 ..and you will be cleansed. 197 00:11:40,501 --> 00:11:41,741 Five years. 198 00:11:43,821 --> 00:11:46,661 We can't clean a single river in five years, 199 00:11:46,661 --> 00:11:48,181 never mind the world. 200 00:12:08,741 --> 00:12:10,661 - Hey, hey, hey, hey, hey, hey. - I'm so sorry. 201 00:12:10,661 --> 00:12:12,861 - Come on, come on, it's fine. - It's not. 202 00:12:12,861 --> 00:12:15,381 I know you had to do it, I completely understand, 203 00:12:15,381 --> 00:12:17,421 I told you, I told you, I told you. 204 00:12:17,421 --> 00:12:20,661 I completely understand. Come here. Come on, it's fine. 205 00:12:22,621 --> 00:12:24,221 HE EXHALES 206 00:12:22,621 --> 00:12:24,221 It's fine. 207 00:12:28,621 --> 00:12:29,821 We met over there. 208 00:12:30,901 --> 00:12:33,221 You were drunk. 209 00:12:30,901 --> 00:12:33,221 SHE GIGGLES 210 00:12:33,221 --> 00:12:35,741 No, I was just a little bit happy. 211 00:12:35,741 --> 00:12:36,981 Happy and lucky. 212 00:12:40,661 --> 00:12:41,941 Are we all going to drown? 213 00:12:43,101 --> 00:12:45,221 Is...is that what's going to happen? 214 00:12:46,301 --> 00:12:47,821 Are all of us going to drown? 215 00:12:49,221 --> 00:12:50,541 I don't know. 216 00:12:50,541 --> 00:12:53,581 You're their bloody friend! Why are you always so useless?! 217 00:12:59,021 --> 00:13:00,501 We had a visitor. 218 00:13:01,701 --> 00:13:03,661 From UNIT. He was one of your lot. 219 00:13:03,661 --> 00:13:05,221 He said, "What about you and Kirby? 220 00:13:05,221 --> 00:13:07,101 "You're connected to Barclay and tempers are high. 221 00:13:07,101 --> 00:13:08,421 "You won't be safe." 222 00:13:08,421 --> 00:13:10,981 He said it's UNIT's job to protect you. 223 00:13:10,981 --> 00:13:12,301 For life. 224 00:13:14,661 --> 00:13:17,301 He said, "We can move you, you know? 225 00:13:17,301 --> 00:13:19,061 "You can live in a safe house. 226 00:13:19,061 --> 00:13:21,981 "On higher ground. One of those gated communities. 227 00:13:21,981 --> 00:13:23,861 - "With security..." - But for how long? 228 00:13:26,821 --> 00:13:28,261 The rest of our lives. 229 00:13:32,861 --> 00:13:34,781 Can I see you? Can I see you? 230 00:13:34,781 --> 00:13:37,221 Absolutely. You can see us whenever you want. 231 00:13:37,221 --> 00:13:39,701 You can see Kirby absolutely any time. 232 00:13:41,021 --> 00:13:42,981 You have to believe me, that's the first thing I said. 233 00:13:42,981 --> 00:13:44,821 - OK. - I really did. - OK. 234 00:13:44,821 --> 00:13:46,541 That's honestly what I said. 235 00:13:46,541 --> 00:13:48,901 OK, I believe you, I do. 236 00:13:51,821 --> 00:13:54,341 God, we can meet behind gates. What's happened to us? 237 00:13:54,341 --> 00:13:56,821 You fell in love with a fish! Sorry. 238 00:13:57,861 --> 00:13:59,061 Sure. 239 00:13:59,061 --> 00:14:00,301 Well, you did. 240 00:14:04,101 --> 00:14:05,381 Did you? 241 00:14:09,541 --> 00:14:10,741 I don't know. 242 00:14:15,901 --> 00:14:18,301 I just keep thinking, I wish I could hear her. 243 00:14:19,381 --> 00:14:20,701 What do you mean? 244 00:14:24,461 --> 00:14:25,741 Salt. 245 00:14:28,261 --> 00:14:29,741 We had this connection. 246 00:14:29,741 --> 00:14:31,501 You said that to me once. 247 00:14:31,501 --> 00:14:32,701 But we did. 248 00:14:38,261 --> 00:14:40,461 I keep thinking, right... 249 00:14:43,301 --> 00:14:44,901 ..we're 60% water, right? 250 00:14:44,901 --> 00:14:47,461 So, I'm-I'm-I'm 60% water. 251 00:14:47,461 --> 00:14:52,621 And whale song can travel thousands of miles, so I thought... 252 00:14:54,301 --> 00:14:55,861 ..maybe she could hear me. 253 00:15:02,661 --> 00:15:04,261 Some of the lads are on my side. 254 00:15:05,861 --> 00:15:07,181 In what way? 255 00:15:08,781 --> 00:15:10,141 Every night... 256 00:15:15,741 --> 00:15:19,301 They got me a piece of tech to override the cameras. 257 00:15:49,701 --> 00:15:50,861 Thanks. 258 00:15:50,861 --> 00:15:52,141 I didn't see anything. 259 00:15:57,861 --> 00:16:02,141 So every night, I've got eight hours before the next shift. 260 00:16:03,301 --> 00:16:04,581 Every single night. 261 00:16:13,861 --> 00:16:15,941 HORN BEEPS ON UNLOCK 262 00:16:27,501 --> 00:16:28,781 And I drive. 263 00:16:30,101 --> 00:16:32,381 I drive into the night... 264 00:16:33,661 --> 00:16:35,021 ..every night. 265 00:16:43,581 --> 00:16:46,701 And every night, I go to the coast. 266 00:16:58,061 --> 00:16:59,781 Like it's calling to me. 267 00:17:00,941 --> 00:17:02,261 The water. 268 00:17:03,941 --> 00:17:05,821 All night long. 269 00:17:05,821 --> 00:17:07,301 Because she is out there. 270 00:17:08,381 --> 00:17:09,421 Somewhere. 271 00:17:10,461 --> 00:17:11,861 In the night. 272 00:17:13,381 --> 00:17:15,221 In the water. 273 00:17:15,221 --> 00:17:16,261 In the dark. 274 00:17:18,821 --> 00:17:22,021 SALT! 275 00:17:22,021 --> 00:17:23,741 Every night, I call her name. 276 00:17:25,141 --> 00:17:26,541 And I keep trying. 277 00:17:28,821 --> 00:17:31,021 Every single night. 278 00:17:34,901 --> 00:17:38,301 And I never, ever hear a thing. 279 00:18:03,741 --> 00:18:06,701 Just as we planned, he's calling for her. 280 00:18:07,781 --> 00:18:11,781 Every night, he waits till dawn, then he drives back, 281 00:18:11,781 --> 00:18:13,901 hides in his hotel, 282 00:18:13,901 --> 00:18:16,101 tries again the next night. 283 00:18:16,101 --> 00:18:18,341 But he doesn't get a response? 284 00:18:18,341 --> 00:18:19,821 We don't talk much. 285 00:18:21,141 --> 00:18:23,621 - Thanks. - I didn't see anything. 286 00:18:23,621 --> 00:18:25,101 But I'd say not. 287 00:18:27,101 --> 00:18:28,701 Maybe Salt has gone. 288 00:18:30,461 --> 00:18:32,741 Or maybe she can't hear him. 289 00:18:32,741 --> 00:18:34,621 He's on the English Channel. 290 00:18:34,621 --> 00:18:38,141 My government have put bafflers in the water along the coast. 291 00:18:38,141 --> 00:18:42,501 Sonic disruption to interfere with Aquakind communication. 292 00:18:42,501 --> 00:18:45,501 Maybe they're stopping Salt. 293 00:18:45,501 --> 00:18:46,941 Anything you can do? 294 00:18:50,501 --> 00:18:51,941 I could ask for a pause. 295 00:18:53,021 --> 00:18:54,541 Then maybe she'd get through. 296 00:18:55,581 --> 00:18:56,781 And then... 297 00:18:57,901 --> 00:18:59,421 ..Severance. 298 00:19:01,101 --> 00:19:02,461 I never said yes. 299 00:19:04,941 --> 00:19:08,581 For the history books, my name is not on this. 300 00:19:15,661 --> 00:19:17,141 Sorry, haven't got time. 301 00:19:17,141 --> 00:19:18,701 I need a signature on this. 302 00:19:20,301 --> 00:19:22,261 You didn't need to bring it in person. 303 00:19:22,261 --> 00:19:23,741 I'd also like a word. 304 00:19:26,261 --> 00:19:29,181 If you could finish off, folks, hmm? Thanks. 305 00:19:29,181 --> 00:19:30,221 Yes, sir. 306 00:19:31,221 --> 00:19:33,941 You need to be quick, I really haven't got time. 307 00:19:33,941 --> 00:19:36,741 We have five years to rebuild civilisation. 308 00:19:37,781 --> 00:19:39,141 What's Severance? 309 00:19:41,021 --> 00:19:44,501 - In what way? - It's a word picked up on comms. 310 00:19:44,501 --> 00:19:47,061 It was buried in one of Sir Keith's final messages. 311 00:19:48,261 --> 00:19:49,941 Sad loss. 312 00:19:49,941 --> 00:19:51,101 He was a good man. 313 00:19:51,101 --> 00:19:53,061 He was murdered and we don't know why. 314 00:19:53,061 --> 00:19:54,341 We do. The police were very clear. 315 00:19:54,341 --> 00:19:57,021 There was a protest against privatised water. 316 00:19:57,021 --> 00:20:00,141 And I might remind you, Sir Keith was not a member of this government. 317 00:20:00,141 --> 00:20:03,781 But the word Severance crops up in your comms too. 318 00:20:03,781 --> 00:20:07,221 I'm sure it does, it could have a thousand meanings. 319 00:20:07,221 --> 00:20:10,061 - You could call Brexit a form of severance. - But you don't. 320 00:20:10,981 --> 00:20:13,701 The word has only appeared since the arrival of Homo Aqua. 321 00:20:13,701 --> 00:20:15,221 Its context has been scrubbed. 322 00:20:15,221 --> 00:20:17,541 Someone clever has tried very hard to hide it, 323 00:20:17,541 --> 00:20:20,741 but my staff are really very good. 324 00:20:20,741 --> 00:20:23,381 Then what do you think Severance is? 325 00:20:23,381 --> 00:20:25,341 You tell me. 326 00:20:25,341 --> 00:20:27,061 Is it some sort of weapon? 327 00:20:29,861 --> 00:20:32,701 Oh, for God's sake! I can help. 328 00:20:36,181 --> 00:20:38,221 These are extraordinary days, sir. 329 00:20:38,221 --> 00:20:39,861 The pressures on you are immense. 330 00:20:39,861 --> 00:20:43,301 And at times like this, people can panic, do the wrong thing. 331 00:20:44,501 --> 00:20:49,821 I thought, maybe, if you're in too deep, if you need someone... 332 00:20:53,021 --> 00:20:55,821 Trust me. There's always a way out. 333 00:20:57,581 --> 00:20:59,621 I can find it for you. 334 00:21:07,181 --> 00:21:08,541 I don't know what you mean. 335 00:21:19,421 --> 00:21:20,461 Good. 336 00:21:22,901 --> 00:21:24,821 Thank you, sir. 337 00:21:27,501 --> 00:21:32,021 And if I might say, a task of this size is beyond you. 338 00:21:32,021 --> 00:21:34,901 The economy will collapse within six months, you'll be voted out, 339 00:21:34,901 --> 00:21:38,381 the next lot will storm into power promising anti-Aqua legislation, 340 00:21:38,381 --> 00:21:42,821 the war will begin all over again, and on and on and on it goes, 341 00:21:42,821 --> 00:21:44,661 but I will still be here. 342 00:21:45,901 --> 00:21:47,581 Waiting. 343 00:21:47,581 --> 00:21:51,341 And I promise you, Harry, when you're out of office 344 00:21:51,341 --> 00:21:54,981 and history has swept you aside, there will be a reckoning... 345 00:21:56,101 --> 00:21:57,381 ..with me. 346 00:22:07,061 --> 00:22:08,781 PHONE BEEPS 347 00:22:17,341 --> 00:22:18,781 PHONE BEEPS 348 00:22:23,461 --> 00:22:24,941 PHONE BEEPS 349 00:22:33,061 --> 00:22:36,141 And you can see here this incredible shelf of ice, 350 00:22:36,141 --> 00:22:37,581 thousands of tonnes of frozen water... 351 00:22:37,581 --> 00:22:40,781 - Oh, I'm coming. - ..has just collapsed... 352 00:22:40,781 --> 00:22:42,261 Thanks. 353 00:22:42,261 --> 00:22:43,661 Great, yeah. 354 00:22:43,661 --> 00:22:46,581 It's, er, just burger and chips, but that's the funny thing, 355 00:22:46,581 --> 00:22:48,181 hotel burgers are always good. 356 00:22:48,181 --> 00:22:50,221 Well, yeah. It's cos they incinerate them. 357 00:22:50,221 --> 00:22:53,301 Cheap meat cooked to death, you can't beat it. 358 00:22:55,021 --> 00:22:56,941 - Cheers. - Cheers, then. 359 00:23:02,061 --> 00:23:04,421 DEVICE BEEPS 360 00:25:24,661 --> 00:25:26,141 I fell asleep. 361 00:25:55,061 --> 00:25:59,061 SALT! 362 00:26:36,301 --> 00:26:39,141 I called to you every night. 363 00:26:39,141 --> 00:26:42,661 I knew you'd be to the south of the land, but I couldn't hear. 364 00:26:45,141 --> 00:26:47,141 You people are so funny in your clothes. 365 00:26:58,781 --> 00:27:01,141 I thought I'd never see you again. 366 00:27:01,141 --> 00:27:02,381 We don't have much time. 367 00:27:03,981 --> 00:27:05,701 Oh, we could go anywhere. 368 00:27:05,701 --> 00:27:07,861 We can go down the coast or... 369 00:27:07,861 --> 00:27:09,461 I don't know, anything, anywhere, we could... 370 00:27:09,461 --> 00:27:11,621 Your civilisation is falling. 371 00:27:11,621 --> 00:27:13,741 They're melting the ice. 372 00:27:13,741 --> 00:27:16,821 But I swear, they never told me there were tides within tides. 373 00:27:17,861 --> 00:27:20,061 But you can still help humanity. 374 00:27:20,061 --> 00:27:23,141 Oh, for God's sake! No-one listens to me! 375 00:27:24,781 --> 00:27:26,221 I'm nothing! 376 00:27:26,221 --> 00:27:31,541 Salt, you, you made me so special, 377 00:27:31,541 --> 00:27:32,941 for one moment. 378 00:27:34,061 --> 00:27:36,301 And now look at us, we're reduced to this. 379 00:27:36,301 --> 00:27:39,301 The tides still head towards you! 380 00:27:40,261 --> 00:27:44,221 Currents are converging and I don't know why, 381 00:27:44,221 --> 00:27:46,781 but maybe it's for this. 382 00:27:46,781 --> 00:27:48,181 You've got to go back. 383 00:27:48,181 --> 00:27:50,621 - Salt, we can escape. - Go back... - Please. 384 00:27:50,621 --> 00:27:54,621 ..and tell your people to ask for Accord. 385 00:27:56,381 --> 00:27:57,421 Accord? 386 00:27:57,421 --> 00:28:01,501 Tell your people to ask Aquakind for Accord. 387 00:28:03,141 --> 00:28:07,381 The word carries an ancient weight that every one of my kind 388 00:28:07,381 --> 00:28:09,021 will have to respect. 389 00:28:09,021 --> 00:28:10,821 - What does it mean? - If you know what it means, 390 00:28:10,821 --> 00:28:14,341 there's every chance humankind will try to stop you. 391 00:28:14,341 --> 00:28:16,701 But find the ones you trust. 392 00:28:16,701 --> 00:28:20,621 Send out a signal to the seas, ask them for Accord 393 00:28:20,621 --> 00:28:23,021 and we might just survive. 394 00:28:23,021 --> 00:28:25,421 - All of us. - I don't understand... 395 00:28:28,301 --> 00:28:29,981 No, no, stay! Please! 396 00:28:33,101 --> 00:28:34,661 SALT! 397 00:28:41,181 --> 00:28:42,741 She said Accord. 398 00:28:44,541 --> 00:28:46,901 Just that word, Accord. And that's all I know. 399 00:28:46,901 --> 00:28:47,981 But it could help? 400 00:28:47,981 --> 00:28:49,901 Well, I mean, don't ask me to make sense of it, Kate. 401 00:28:49,901 --> 00:28:51,941 All I know is that I trust her. 402 00:28:51,941 --> 00:28:55,461 Accord, dictionary definition, to give someone status. 403 00:28:55,461 --> 00:28:57,781 Or to be harmonious or consistent with. 404 00:28:57,781 --> 00:28:59,221 I like harmonious. 405 00:28:59,221 --> 00:29:00,621 I'm loving harmonious. 406 00:29:00,621 --> 00:29:02,261 She could be showing us a way out. 407 00:29:03,301 --> 00:29:05,101 Barclay, mate, you don't half stink. 408 00:29:05,101 --> 00:29:07,021 Yeah, well, Shirley, I've been in the sea, OK? 409 00:29:07,021 --> 00:29:08,221 And I keep finding sand. 410 00:29:08,221 --> 00:29:10,901 If I can suggest... 411 00:29:10,901 --> 00:29:14,781 Er, if we ask the governments of the world permission to send 412 00:29:14,781 --> 00:29:19,661 the signal to Aquakind, that's three months of debate, at least. 413 00:29:19,661 --> 00:29:21,101 And then they'll say no. 414 00:29:21,101 --> 00:29:23,141 They'll do more than that, they'll try and stop us. 415 00:29:23,141 --> 00:29:27,901 But we send Aquakind parcels of information every day. 416 00:29:27,901 --> 00:29:29,461 Just basic diplomacy. 417 00:29:30,781 --> 00:29:32,901 So, I could... 418 00:29:34,061 --> 00:29:37,141 ..filter the word Accord into the signal. 419 00:29:37,141 --> 00:29:39,141 - Disguised? - Exactly. 420 00:29:39,141 --> 00:29:41,741 Use my eye-tracking, it doesn't leave a key-print. 421 00:29:41,741 --> 00:29:44,301 And I don't think there's a translator on the land 422 00:29:44,301 --> 00:29:46,261 that would notice it. 423 00:29:46,261 --> 00:29:50,661 But in the eyes of Homo Aqua, there's a convex eye-spot. 424 00:29:50,661 --> 00:29:53,501 They literally gather more light than we do, which means that 425 00:29:53,501 --> 00:29:55,941 if the word Accord is embedded in the message... 426 00:29:57,501 --> 00:29:58,781 ..they'll see it. 427 00:29:58,781 --> 00:30:00,261 And then what? 428 00:30:00,261 --> 00:30:01,581 We'll find out. 429 00:30:01,581 --> 00:30:02,701 It's a bit of a risk. 430 00:30:02,701 --> 00:30:05,621 Word is, the gathering of 195 nations are currently asking 431 00:30:05,621 --> 00:30:08,701 how many nuclear strikes the ocean can take. 432 00:30:08,701 --> 00:30:09,741 That's the risk. 433 00:30:09,741 --> 00:30:12,301 Yeah, but come on, we're UNIT. That's what we do, isn't it? 434 00:30:12,301 --> 00:30:13,341 We save the world. 435 00:30:13,341 --> 00:30:16,381 And if that means standing against the government, so be it. 436 00:30:18,701 --> 00:30:20,061 The clerk from transport. 437 00:30:21,101 --> 00:30:23,421 Yeah, but I'm here only by mistake, remember? 438 00:30:25,381 --> 00:30:28,421 We're not completely beyond the laws of the land. 439 00:30:28,421 --> 00:30:30,381 We could all be arrested for treason. 440 00:30:30,381 --> 00:30:32,181 - OK. - Fine. - Good. 441 00:30:33,581 --> 00:30:34,981 What would Christofer say? 442 00:30:38,261 --> 00:30:40,221 Make it happen. 443 00:30:40,221 --> 00:30:41,461 Yes, ma'am! 444 00:30:49,141 --> 00:30:50,781 Cameras off. Sub rosa protocols. 445 00:30:50,781 --> 00:30:53,341 I will monitor your personal comms for the next 30 years to make sure 446 00:30:53,341 --> 00:30:55,301 not a word of this gets out, is that understood? 447 00:30:55,301 --> 00:30:56,421 Yes, ma'am. 448 00:30:56,421 --> 00:30:59,021 I've taken the word Accord and packaged it, enhanced it 449 00:30:59,021 --> 00:31:00,461 and hidden it, it's ready to go. 450 00:31:00,461 --> 00:31:01,701 I'll cross-channel it. 451 00:31:01,701 --> 00:31:04,501 And this will transmit to all the oceans of the world. 452 00:31:04,501 --> 00:31:05,541 Press send! 453 00:31:08,741 --> 00:31:10,461 How do we know they're listening? 454 00:31:12,061 --> 00:31:14,101 We just have to hope, right? 455 00:31:16,421 --> 00:31:18,101 SIGNAL BEEPS 456 00:31:20,141 --> 00:31:23,261 SIGNAL BEEPS 457 00:31:27,221 --> 00:31:28,661 SIGNAL BEEPS 458 00:31:30,821 --> 00:31:32,141 SIGNAL BEEPS 459 00:31:33,621 --> 00:31:36,341 SIGNAL BEEPS 460 00:31:36,341 --> 00:31:40,661 SIGNAL BEEPS MORE RAPIDLY 461 00:31:40,661 --> 00:31:43,181 ALARM BEEPS 462 00:31:57,421 --> 00:31:59,021 Any word? 463 00:31:59,021 --> 00:32:00,621 No. 464 00:32:00,621 --> 00:32:02,381 The water's quiet. 465 00:32:02,381 --> 00:32:03,421 It's been days. 466 00:32:04,581 --> 00:32:08,101 Maybe this Accord thing has sent them back into hibernation. 467 00:32:08,101 --> 00:32:09,221 We should be so lucky. 468 00:32:11,421 --> 00:32:12,901 Then what are they doing? 469 00:32:19,101 --> 00:32:21,941 It's strange, we've got nothing. 470 00:32:23,301 --> 00:32:24,501 It's silent out there. 471 00:32:25,821 --> 00:32:27,181 All across the ocean. 472 00:32:28,821 --> 00:32:33,741 And it wasn't the Accord signal. Things went dead before we sent it. 473 00:32:33,741 --> 00:32:38,261 Running silent - that's what they call it on submarines. 474 00:32:38,261 --> 00:32:41,621 When you turn the engines off to avoid detection. 475 00:32:41,621 --> 00:32:43,581 Which means they're planning something. 476 00:32:43,581 --> 00:32:45,141 Or hiding. 477 00:32:45,141 --> 00:32:46,381 Or scared. 478 00:32:47,501 --> 00:32:48,701 Scared of what? 479 00:32:51,741 --> 00:32:52,941 Vamos! 480 00:32:54,261 --> 00:32:55,741 Hay algo en el agua! 481 00:32:55,741 --> 00:32:56,781 Vamos! 482 00:33:08,381 --> 00:33:09,821 Fall in! 483 00:33:29,941 --> 00:33:32,141 Here! There's hundreds of them! 484 00:33:33,501 --> 00:33:34,901 Look, there's more in the water! 485 00:33:34,901 --> 00:33:36,661 - Over here! - Give me a hand! 486 00:33:36,661 --> 00:33:37,701 Get him out! 487 00:33:41,141 --> 00:33:43,781 NEWSREADER SPEAKING ON TV 488 00:33:43,781 --> 00:33:47,101 UNTRANSLATED SPEECH 489 00:33:58,221 --> 00:34:02,021 Even here, in the heart of London, one thing is obvious. 490 00:34:02,021 --> 00:34:03,741 They're dying. 491 00:34:03,741 --> 00:34:06,021 Homo Aqua is dying. 492 00:34:27,981 --> 00:34:30,381 Yeah, but is it all of them? 493 00:34:30,381 --> 00:34:33,701 Oh, my God. Is it everyone? What about Salt? 494 00:34:33,701 --> 00:34:36,541 All right, can I speak to Kate, please? 495 00:34:36,541 --> 00:34:38,781 Cos this isn't Accord, this is something else. 496 00:34:38,781 --> 00:34:41,741 Every coastline in the world is reporting the same thing. 497 00:34:41,741 --> 00:34:43,621 The death of Homo Aqua. 498 00:34:48,541 --> 00:34:49,821 What have we got? 499 00:34:49,821 --> 00:34:51,261 Some sort of viral infection. 500 00:34:51,261 --> 00:34:53,301 It's like the gills get blocked. 501 00:34:53,301 --> 00:34:56,621 I'd say, they shed scales like we shed skin, but the shedding 502 00:34:56,621 --> 00:35:00,981 has stopped, which means the excess scales build up and they drown. 503 00:35:00,981 --> 00:35:04,661 All of them? Is this Homo Aqua or Homo Amphibia too? 504 00:35:04,661 --> 00:35:06,701 I think it's all of them. But no other life forms. 505 00:35:06,701 --> 00:35:07,781 Only Aquakind. 506 00:35:07,781 --> 00:35:09,021 What about us, are we safe? 507 00:35:09,021 --> 00:35:10,861 That's the strangest thing. 508 00:35:10,861 --> 00:35:12,701 Careful. 509 00:35:12,701 --> 00:35:14,701 There's no danger. 510 00:35:14,701 --> 00:35:15,821 Not any more. 511 00:35:16,781 --> 00:35:20,301 It's like I'm finding the aftermath of a virus without the virus itself. 512 00:35:20,301 --> 00:35:23,421 - Which means... - A virus that's been designed. 513 00:35:23,421 --> 00:35:24,781 That's front line warfare. 514 00:35:24,781 --> 00:35:27,621 Viruses programmed to strike and then decay, that's... 515 00:35:29,221 --> 00:35:31,261 Oh, for God's sake. 516 00:35:31,261 --> 00:35:32,901 That's human technology. 517 00:35:32,901 --> 00:35:34,741 It was us. 518 00:35:34,741 --> 00:35:36,101 I didn't see it happening. 519 00:35:39,581 --> 00:35:40,901 Severance. 520 00:35:42,661 --> 00:35:44,701 Severance was the virus. 521 00:35:46,221 --> 00:35:49,901 What are your people saying? What's the level of contagion out there? 522 00:35:49,901 --> 00:35:52,621 Er, 90%, on first evidence. 523 00:35:52,621 --> 00:35:54,781 A 90% death rate worldwide. 524 00:35:54,781 --> 00:35:57,461 We think Aquakind are connected by an algae network. 525 00:35:57,461 --> 00:35:58,861 This proves it. 526 00:35:58,861 --> 00:36:01,501 One virus has circled around all the oceans of the world. 527 00:36:01,501 --> 00:36:03,701 Story of the human race. 528 00:36:03,701 --> 00:36:06,781 From the moment Homo sapiens learnt to walk, 529 00:36:06,781 --> 00:36:08,581 we meet a new species... 530 00:36:09,941 --> 00:36:11,181 ..we slaughter them. 531 00:36:14,141 --> 00:36:15,501 Ma'am. 532 00:36:15,501 --> 00:36:16,861 We've got a signal. 533 00:36:16,861 --> 00:36:18,621 It's in deep Aquanese. 534 00:36:18,621 --> 00:36:21,181 It's the same signal repeated over and over again. 535 00:36:22,661 --> 00:36:24,421 I think it's an SOS. 536 00:36:24,421 --> 00:36:25,941 They're calling for help. 537 00:36:29,381 --> 00:36:31,501 Barclay, I'm sorry, they need you at the Empress Hall. 538 00:36:34,261 --> 00:36:35,821 What for? 539 00:36:35,821 --> 00:36:37,221 You're the Ambassador. 540 00:36:38,181 --> 00:36:39,541 Hana, that's gone. 541 00:36:39,541 --> 00:36:41,661 I'm nothing. I'm the man who's literally nothing. 542 00:36:41,661 --> 00:36:43,581 The request has come to revert to Day One. 543 00:36:43,581 --> 00:36:46,181 They say they want it as it was for the final session. 544 00:36:47,221 --> 00:36:48,381 Who does? 545 00:36:49,621 --> 00:36:50,861 Homo Amphibia. 546 00:36:52,541 --> 00:36:55,221 What, is it Salt? Is she alive? 547 00:36:55,221 --> 00:36:56,541 I don't know. 548 00:37:05,421 --> 00:37:07,701 I'm sorry, but this is a pivotal moment. 549 00:37:07,701 --> 00:37:09,181 I demand a seat. 550 00:37:13,701 --> 00:37:16,381 Do we know anything more... about the virus? 551 00:37:16,381 --> 00:37:17,781 How did it happen? 552 00:37:17,781 --> 00:37:20,061 Nothing. We have suspicions, but we can't... 553 00:37:20,061 --> 00:37:22,821 we can't prove anything. Good luck. 554 00:37:24,181 --> 00:37:26,061 Ma'am, there is a message from Dr Bannerjee. 555 00:37:26,061 --> 00:37:28,021 - It says Priority One. - Not now. Stay with Barclay. 556 00:37:34,341 --> 00:37:36,181 Tank is stable and maintaining integrity. 557 00:37:36,181 --> 00:37:37,581 Open water lock one. 558 00:37:37,581 --> 00:37:38,861 We have three life forms. 559 00:37:38,861 --> 00:37:39,941 Identify them. 560 00:37:39,941 --> 00:37:42,661 Two Homo Aqua. One Homo Amphibia. 561 00:37:42,661 --> 00:37:43,981 Which one? 562 00:37:43,981 --> 00:37:45,541 Is it her? 563 00:38:48,981 --> 00:38:51,141 I have come to inform mankind... 564 00:38:53,621 --> 00:38:55,101 ..the war is over. 565 00:38:56,261 --> 00:38:57,661 You have won. 566 00:38:59,421 --> 00:39:00,941 We are defeated. 567 00:39:04,461 --> 00:39:06,141 We grant you victory. 568 00:39:11,181 --> 00:39:12,701 I'm sorry. 569 00:39:12,701 --> 00:39:14,621 Barclay, stay on message. 570 00:39:17,181 --> 00:39:18,701 I'm so sorry. 571 00:39:20,821 --> 00:39:23,381 What happened down there? What's it like? 572 00:39:28,221 --> 00:39:29,901 We are destroyed. 573 00:39:35,141 --> 00:39:38,581 The virus brought fire to the world of water. 574 00:39:41,621 --> 00:39:42,981 And we burnt. 575 00:39:44,421 --> 00:39:45,981 But you survived. 576 00:39:47,021 --> 00:39:48,301 One in ten. 577 00:39:49,981 --> 00:39:51,621 As if by design. 578 00:39:52,981 --> 00:39:54,341 I didn't know. 579 00:39:54,341 --> 00:39:55,941 I swear I didn't know. 580 00:39:57,741 --> 00:39:59,941 No, not you. 581 00:40:02,421 --> 00:40:04,421 But there are others. 582 00:40:08,461 --> 00:40:16,381 There are creatures in this room who want a prize for winning the war. 583 00:40:18,861 --> 00:40:21,061 They desire our technology. 584 00:40:22,541 --> 00:40:26,941 But there are oceans, unknown to you, 585 00:40:26,941 --> 00:40:30,581 running deep beneath the mantle of this world, 586 00:40:30,581 --> 00:40:34,421 and we have sunk our prizes deep down below. 587 00:40:35,821 --> 00:40:37,221 Lost to you. 588 00:40:38,141 --> 00:40:39,461 Forever. 589 00:40:40,581 --> 00:40:42,301 But more than that, 590 00:40:42,301 --> 00:40:45,461 you had thought you had chosen your weapons well, 591 00:40:45,461 --> 00:40:48,021 because a virus contains no water. 592 00:40:49,861 --> 00:40:50,901 And yet... 593 00:40:52,701 --> 00:40:58,021 ..it rides the back of a water molecule like a parasite 594 00:40:58,021 --> 00:41:00,261 upon a host. 595 00:41:00,261 --> 00:41:02,261 And we can read. 596 00:41:02,261 --> 00:41:03,701 Every drop. 597 00:41:05,181 --> 00:41:08,461 Stained with these fingerprints of yours. 598 00:41:11,821 --> 00:41:15,101 Water will find you... 599 00:41:16,421 --> 00:41:17,901 ..one day. 600 00:41:44,021 --> 00:41:46,421 But...the Accord. 601 00:41:46,421 --> 00:41:47,741 Will never happen. 602 00:41:49,421 --> 00:41:50,741 What was it? 603 00:41:50,741 --> 00:41:57,061 It was a way of two species joining and sharing and celebrating. 604 00:41:59,101 --> 00:42:00,701 Which is now lost. 605 00:42:03,621 --> 00:42:05,861 Barclay, the first offer, page 15. 606 00:42:10,821 --> 00:42:12,581 We can offer help. 607 00:42:12,581 --> 00:42:14,221 We would grant you land. 608 00:42:15,941 --> 00:42:17,261 There is a haven. 609 00:42:17,261 --> 00:42:19,021 It's a trench in the Pacific Ocean. 610 00:42:19,021 --> 00:42:20,621 3,000 kilometres long, 611 00:42:20,621 --> 00:42:22,021 60 kilometres wide, 612 00:42:22,021 --> 00:42:23,861 and 12 kilometres deep. 613 00:42:23,861 --> 00:42:26,061 The deepest place on Earth. 614 00:42:30,541 --> 00:42:32,621 This can be your home. 615 00:42:32,621 --> 00:42:38,061 We will protect your boundaries from pollution and sound and viruses. 616 00:42:39,781 --> 00:42:41,501 And we can rebuild our relationship... 617 00:42:43,381 --> 00:42:45,941 ..as two species on the same Earth. 618 00:42:50,661 --> 00:42:52,101 We can be friends. 619 00:42:58,501 --> 00:43:00,341 We will accept this offer... 620 00:43:03,221 --> 00:43:05,101 ..if you give this land its true name. 621 00:43:07,421 --> 00:43:09,381 A hunting ground. 622 00:43:19,101 --> 00:43:23,061 We will live there in full knowledge of what you will do to us. 623 00:43:25,261 --> 00:43:26,941 We will do whatever you want... 624 00:43:29,981 --> 00:43:31,861 ..because we are terrified of you. 625 00:43:40,421 --> 00:43:42,301 Thus ends the war. 626 00:43:45,861 --> 00:43:47,421 No... No, no. 627 00:43:47,421 --> 00:43:48,661 No, there's more to say. 628 00:43:58,541 --> 00:44:00,181 Will I see you again? 629 00:44:28,221 --> 00:44:29,981 Green Shoot protocols, everyone. 630 00:44:31,021 --> 00:44:32,741 Congratulations. 631 00:44:34,461 --> 00:44:36,341 Or shame on us all. 632 00:44:36,341 --> 00:44:37,901 I'm not sure which. 633 00:44:40,541 --> 00:44:42,741 FAINT RUMBLING 634 00:44:46,861 --> 00:44:49,501 RUMBLING AND CREAKING 635 00:44:57,381 --> 00:44:59,621 GLASS CRACKS, WOMAN SHRIEKS 636 00:45:06,981 --> 00:45:08,621 Everyone, get out! 637 00:45:08,621 --> 00:45:10,101 PEOPLE SHOUT 638 00:45:11,621 --> 00:45:13,941 Abandon the hall, everyone! Out! Out! 639 00:45:13,941 --> 00:45:17,261 COMMOTION 640 00:45:17,261 --> 00:45:18,661 Move! Move! 641 00:45:36,781 --> 00:45:39,341 Come on, let's go. 642 00:45:36,781 --> 00:45:39,341 GLASS CREAKS 643 00:45:39,341 --> 00:45:40,621 GLASS CRACKS 644 00:45:39,341 --> 00:45:40,621 Yeah? 645 00:45:45,861 --> 00:45:48,581 Mr Dupont, anything to say? 646 00:45:48,581 --> 00:45:50,181 We won. 647 00:45:50,181 --> 00:45:52,901 How about that? Tell them we won. 648 00:45:52,901 --> 00:45:54,301 We won the war. 649 00:46:02,421 --> 00:46:04,461 Move! Move, move! 650 00:46:04,461 --> 00:46:06,541 I need to find somewhere to live. 651 00:46:09,101 --> 00:46:12,141 I said to Lawrence, "Kate could stay with us." 652 00:46:13,621 --> 00:46:16,021 - He said no. - Fair enough. - You've never got on. 653 00:46:16,021 --> 00:46:18,261 - Ma'am? - No. 654 00:46:18,261 --> 00:46:20,381 Oh, I keep thinking. 655 00:46:20,381 --> 00:46:23,861 The times when the Doctor is nowhere to be seen. 656 00:46:25,941 --> 00:46:28,061 He said to me once, 657 00:46:28,061 --> 00:46:31,621 "I save the human race, I don't shape the human race. 658 00:46:31,621 --> 00:46:33,581 "You can get that wrong all on your own." 659 00:46:33,581 --> 00:46:34,621 Yeah. 660 00:46:35,861 --> 00:46:37,981 - Ma'am, there's a message. - I said no. 661 00:46:37,981 --> 00:46:39,621 I'm sorry, he insists. 662 00:46:39,621 --> 00:46:41,301 It's Dr Bannerjee. Barclay's doctor. 663 00:46:41,301 --> 00:46:42,821 He says it's Priority One. 664 00:46:44,381 --> 00:46:45,781 Kate Lethbridge-Stewart. 665 00:47:04,701 --> 00:47:06,301 Heroes 666 00:47:06,301 --> 00:47:07,701 # I 667 00:47:10,661 --> 00:47:12,941 # I will be king 668 00:47:17,701 --> 00:47:19,301 # And you 669 00:47:22,661 --> 00:47:25,701 # You will be queen 670 00:47:29,141 --> 00:47:31,261 # Though nothing 671 00:47:34,181 --> 00:47:38,141 # Will drive them away... # 672 00:47:38,141 --> 00:47:40,821 PROTESTERS SHOUT 673 00:47:40,821 --> 00:47:43,661 # We can beat them 674 00:47:46,861 --> 00:47:49,301 # Just for one day 675 00:47:52,381 --> 00:47:54,941 # We can be heroes 676 00:47:58,421 --> 00:48:00,421 # Just for one day 677 00:48:05,501 --> 00:48:07,381 # And you 678 00:48:10,301 --> 00:48:13,461 # You can be mean 679 00:48:16,621 --> 00:48:19,221 # And I 680 00:48:21,901 --> 00:48:24,501 # I'll drink all the time 681 00:48:28,621 --> 00:48:30,101 # Cos we're lovers 682 00:48:33,541 --> 00:48:36,021 # And that is a fact 683 00:48:40,461 --> 00:48:43,421 # Yes, we're lovers 684 00:48:45,501 --> 00:48:47,981 # And that is that 685 00:48:52,341 --> 00:48:54,621 # Though nothing 686 00:48:57,581 --> 00:49:00,461 # Will keep us together 687 00:49:03,821 --> 00:49:06,261 # We could steal time 688 00:49:09,221 --> 00:49:12,581 # Oh, just for one day 689 00:49:15,981 --> 00:49:19,261 # We can be heroes 690 00:49:21,221 --> 00:49:24,021 # For ever and ever 691 00:49:29,261 --> 00:49:30,301 # I... # 692 00:49:32,781 --> 00:49:34,581 SALT! 693 00:49:34,581 --> 00:49:37,621 # I can remember 694 00:49:41,221 --> 00:49:42,701 # Standing 695 00:49:45,861 --> 00:49:48,541 # By the wall 696 00:49:52,301 --> 00:49:54,061 # And the guns 697 00:49:57,781 --> 00:50:00,661 # Shot above our heads 698 00:50:04,501 --> 00:50:07,261 # And we kissed 699 00:50:07,261 --> 00:50:13,781 # As though nothing could fall 700 00:50:16,741 --> 00:50:19,581 - # And the shame - And the shame 701 00:50:22,141 --> 00:50:24,781 # Was on the other side 702 00:50:24,781 --> 00:50:26,781 # The other side 703 00:50:28,341 --> 00:50:30,861 # Oh, we can beat them 704 00:50:33,861 --> 00:50:36,501 # Forever and ever 705 00:50:39,981 --> 00:50:44,261 - # Then we could be heroes - Heroes 706 00:50:45,901 --> 00:50:48,021 # Just for one day 707 00:51:03,541 --> 00:51:06,861 # We could be heroes 708 00:51:09,461 --> 00:51:12,701 # We could be heroes 709 00:51:15,181 --> 00:51:18,261 # We could be heroes 710 00:51:20,981 --> 00:51:24,061 # We could be heroes 711 00:51:26,781 --> 00:51:32,461 - # We could be heroes - We can beat them 712 00:51:32,461 --> 00:51:37,021 # We could be heroes 713 00:51:46,861 --> 00:51:49,741 # We could be heroes. # 714 00:52:14,101 --> 00:52:16,421 No, no, no, no, no. No, no. 715 00:52:18,861 --> 00:52:20,141 Sorry? Is there something wrong? 716 00:52:20,141 --> 00:52:22,741 It's just that bottle. Could you go back and pick it up? 717 00:52:22,741 --> 00:52:24,861 Could I what? 718 00:52:24,861 --> 00:52:28,181 Could you go back and pick it up? 719 00:52:28,181 --> 00:52:29,741 - What for? - If you could. 720 00:52:29,741 --> 00:52:31,421 Thank you. 721 00:52:31,421 --> 00:52:33,861 Sorry, love. It's gone now. 722 00:52:33,861 --> 00:52:36,261 Well, go back and pick it up. 723 00:52:36,261 --> 00:52:38,581 You pick it up. 724 00:52:38,581 --> 00:52:45,301 I'm asking you, please, to go back and pick up that bottle. 725 00:52:45,301 --> 00:52:46,981 And what if I don't? 726 00:52:50,381 --> 00:52:51,701 Pick it up. 727 00:52:53,141 --> 00:52:56,061 I said, pick it up! 728 00:52:58,261 --> 00:52:59,781 Pick it up! 729 00:53:01,781 --> 00:53:04,781 PICK...IT...UP! 48049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.