All language subtitles for The_Sentinels_2025_S01E08[_19332].srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:04,021
...
2
00:00:09,101 --> 00:00:11,461
De Clermont gémit.
3
00:00:11,661 --> 00:00:12,621
- On peut pas t'attendre.
4
00:00:13,341 --> 00:00:14,341
On va pas t'emmener.
5
00:00:14,541 --> 00:00:16,621
- Madame, vous ĂȘtes journaliste ?
- Oui.
6
00:00:16,821 --> 00:00:19,021
- C'est une activité dangereuse,
aujourd'hui.
7
00:00:19,221 --> 00:00:20,581
- Est-ce une menace ?
8
00:00:20,781 --> 00:00:21,861
- Un avertissement.
9
00:00:22,061 --> 00:00:23,581
Et avec nous,
il n'y en a qu'un.
10
00:00:24,501 --> 00:00:25,941
- Mourir avec moi dans un fort,
11
00:00:26,141 --> 00:00:27,381
c'est pas la fin rĂȘvĂ©e.
12
00:00:27,581 --> 00:00:29,581
- J'en avais imaginé,
des fins pourries,
13
00:00:29,781 --> 00:00:31,381
mais pas celle-lĂ , non.
14
00:00:47,581 --> 00:00:49,581
Musique inquiétante
15
00:00:49,781 --> 00:00:59,661
...
16
00:00:59,861 --> 00:01:01,861
Musique intrigante
17
00:01:02,061 --> 00:01:21,181
...
18
00:01:21,381 --> 00:01:22,381
- T'es sûre ?
19
00:01:24,341 --> 00:01:26,221
Ca t'a pas fait assez de mal,
tout ça ?
20
00:01:28,381 --> 00:01:30,581
- Je veux lui parler
une derniĂšre fois.
21
00:01:31,781 --> 00:01:32,781
Il ricane.
22
00:01:35,261 --> 00:01:36,261
- TrĂšs bien.
23
00:01:36,461 --> 00:01:44,621
...
24
00:01:44,821 --> 00:01:46,621
Salomon, ramĂšne-le.
25
00:01:46,821 --> 00:01:48,821
Gémissements
26
00:01:49,021 --> 00:01:57,501
...
...
27
00:01:57,701 --> 00:01:58,781
- Tu restes sage.
28
00:01:58,981 --> 00:02:11,501
...
29
00:02:11,701 --> 00:02:13,701
- C'est quoi, ton vrai prénom ?
30
00:02:16,181 --> 00:02:17,381
- Bastien.
31
00:02:17,581 --> 00:02:20,541
- Je vais avoir
que de beaux souvenirs avec toi.
32
00:02:21,821 --> 00:02:22,981
Je te le promets.
33
00:02:25,221 --> 00:02:27,021
Et pour ça, tu vas m'aider.
34
00:02:28,381 --> 00:02:30,381
Frémissement
Musique sombre
35
00:02:30,581 --> 00:02:35,381
...
...
36
00:02:35,581 --> 00:02:36,781
Ouvre cette boĂźte.
37
00:02:37,581 --> 00:02:39,061
Ouvre cette boĂźte.
38
00:02:39,261 --> 00:02:40,621
Ouvre cette boĂźte.
39
00:02:40,821 --> 00:02:42,181
(Ouvre cette boĂźte.)
40
00:02:42,381 --> 00:02:47,661
...
41
00:02:47,861 --> 00:02:48,701
(Prends l'arme.)
42
00:02:49,381 --> 00:02:50,381
Prends l'arme.
43
00:02:50,581 --> 00:02:51,381
(Prends l'arme.)
44
00:02:51,581 --> 00:02:52,621
(Prends l'arme.)
45
00:02:52,821 --> 00:02:54,021
(Prends l'arme.)
46
00:02:54,221 --> 00:02:55,741
Il pleure.
47
00:02:55,941 --> 00:02:58,621
C'est si beau d'ĂȘtre amoureux.
- ArrĂȘte.
48
00:02:58,821 --> 00:03:01,341
(- C'est si beau d'ĂȘtre amoureux.)
49
00:03:01,541 --> 00:03:04,341
- S'il te plaĂźt, GisĂšle,
je suis désolé...
50
00:03:04,541 --> 00:03:14,421
...
51
00:03:14,621 --> 00:03:17,101
- Qu'est-ce qui compte le plus,
dans la vie ?
52
00:03:17,301 --> 00:03:25,181
...
53
00:03:25,381 --> 00:03:26,581
C'est l'amour ?
54
00:03:31,981 --> 00:03:33,981
Générique
55
00:03:34,181 --> 00:04:33,621
...
56
00:04:33,821 --> 00:04:35,821
Pas lourds
Musique de tension
57
00:04:36,021 --> 00:04:40,261
...
...
58
00:04:40,461 --> 00:04:43,661
...
59
00:04:43,861 --> 00:04:45,261
(en allemand)
60
00:05:04,381 --> 00:05:10,221
...
61
00:05:13,061 --> 00:05:17,421
...
62
00:05:23,341 --> 00:05:42,581
...
63
00:05:45,541 --> 00:05:46,701
Gabriel crie.
64
00:05:46,901 --> 00:05:47,741
ArrĂȘte !
65
00:05:47,941 --> 00:05:51,061
Gabriel gémit.
66
00:05:51,261 --> 00:05:53,581
Il crie.
67
00:05:53,781 --> 00:05:55,501
Musique inquiétante
68
00:05:55,701 --> 00:05:58,901
...
69
00:06:15,421 --> 00:06:20,701
...
70
00:06:28,861 --> 00:06:29,701
- Marthe,
71
00:06:30,181 --> 00:06:31,341
c'est l'heure.
72
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
- J'arrive.
73
00:06:45,301 --> 00:06:47,301
Elle hurle.
74
00:06:47,501 --> 00:06:51,101
...
75
00:06:51,301 --> 00:06:51,941
- Pulsations
76
00:06:52,141 --> 00:06:52,941
Ă 210.
77
00:06:53,141 --> 00:06:55,661
...
78
00:06:55,861 --> 00:06:56,781
215.
79
00:06:56,981 --> 00:06:58,421
...
80
00:06:59,101 --> 00:07:00,261
Pulsations Ă 220.
81
00:07:00,461 --> 00:07:01,981
Adrénaline à 9 neubergs.
82
00:07:02,181 --> 00:07:03,781
Musique sombre
83
00:07:03,981 --> 00:07:26,901
...
...
84
00:07:27,101 --> 00:07:28,261
Marthe.
85
00:07:28,981 --> 00:07:30,181
- On attend encore.
86
00:07:31,621 --> 00:07:34,221
Elle crie.
87
00:07:34,421 --> 00:07:39,541
...
88
00:07:51,021 --> 00:07:53,021
Musique intrigante
89
00:07:53,221 --> 00:08:01,501
...
90
00:08:01,701 --> 00:08:02,861
- Elle respire.
91
00:08:06,141 --> 00:08:07,661
On fait quoi ?
92
00:08:08,901 --> 00:08:10,341
- Y a plus qu'Ă attendre.
93
00:08:11,101 --> 00:08:13,101
Ce n'est plus entre nos mains.
94
00:08:13,301 --> 00:08:17,421
...
95
00:08:17,621 --> 00:08:19,621
Sonnerie de téléphone
96
00:08:19,821 --> 00:08:25,421
...
97
00:08:25,621 --> 00:08:26,261
- VoilĂ .
98
00:08:27,101 --> 00:08:29,421
L'année 1904.
Vous avez tout.
99
00:08:29,621 --> 00:08:30,781
- Merci, Pascal.
100
00:08:30,981 --> 00:08:32,781
...
101
00:08:33,821 --> 00:08:35,821
- Rédaction du Miroir, bonjour.
102
00:08:36,901 --> 00:08:37,541
Ferraud !
103
00:08:39,381 --> 00:08:40,741
C'est pour vous.
104
00:08:40,941 --> 00:08:43,661
Musique mystérieuse
105
00:08:43,861 --> 00:08:45,581
...
106
00:08:45,781 --> 00:08:46,501
- Merci.
107
00:08:47,981 --> 00:08:50,261
AllĂŽ ?
*- Mme Ferraud, c'est Texier.
108
00:08:52,461 --> 00:08:54,221
Rendez-vous ce soir Ă 22 h.
109
00:08:54,421 --> 00:08:55,621
- A tout Ă l'heure.
110
00:08:55,821 --> 00:09:06,461
...
111
00:09:06,661 --> 00:09:09,301
- Et maintenant ?
- J'ai rendez-vous avec un employé
112
00:09:09,501 --> 00:09:11,941
d'un labo Ă Paris,
qui travaille avec Mirreau.
113
00:09:12,141 --> 00:09:15,461
- Faut faire trĂšs attention,
un homme vous a déjà menacée.
114
00:09:15,661 --> 00:09:16,981
- Si j'ai peur, ils gagnent.
115
00:09:17,181 --> 00:09:19,861
- Si ça vient de l'armée,
on doit faire attention.
116
00:09:20,061 --> 00:09:23,541
Mais j'ai encore quelques amis
au ministĂšre, donc...
117
00:09:23,741 --> 00:09:26,261
je vais d'abord
poser des questions de mon cÎté.
118
00:09:26,901 --> 00:09:30,221
Ils pourront peut-ĂȘtre
m'en dire plus sur ce projet Atlas.
119
00:09:33,541 --> 00:09:35,621
- Faut que je vous dise autre chose.
120
00:09:37,821 --> 00:09:39,221
Mon mari aussi a disparu.
121
00:09:41,461 --> 00:09:44,101
Il devait survivre Ă ses blessures.
122
00:09:44,301 --> 00:09:46,901
Et soudain,
on m'annonce qu'il est mort.
123
00:09:47,581 --> 00:09:50,981
Mais une infirmiĂšre est venue
me voir pour me dire que Mirreau
124
00:09:51,181 --> 00:09:53,021
avait fait pression sur le docteur.
125
00:09:54,621 --> 00:09:56,541
- Vous pensez que votre mari
est toujours
126
00:09:56,741 --> 00:09:59,461
en vie et que Mirreau
y est pour quelque chose ?
127
00:10:01,261 --> 00:10:02,661
- Je m'interroge, oui.
128
00:10:02,861 --> 00:10:04,661
Musique dramatique
129
00:10:04,861 --> 00:10:09,781
...
130
00:10:09,981 --> 00:10:12,741
On ouvre la porte.
131
00:10:12,941 --> 00:10:20,781
...
132
00:10:20,981 --> 00:10:22,181
Propos en allemand
133
00:10:23,621 --> 00:10:24,621
Les hommes sortent.
134
00:10:24,821 --> 00:10:25,821
- Ferraud.
135
00:10:26,501 --> 00:10:27,661
Ferraud !
136
00:10:27,861 --> 00:10:29,861
On entre.
137
00:10:30,061 --> 00:10:34,661
...
138
00:10:38,421 --> 00:10:41,381
La porte se ferme.
139
00:11:15,741 --> 00:11:17,741
Musique sombre
140
00:11:17,941 --> 00:11:23,661
...
141
00:11:26,701 --> 00:11:28,701
Ferraud gémit.
142
00:11:28,901 --> 00:11:33,581
...
...
143
00:11:39,901 --> 00:11:42,261
...
144
00:11:42,941 --> 00:11:43,941
- Ferraud.
145
00:11:44,541 --> 00:11:45,341
Ferraud.
146
00:11:46,221 --> 00:11:47,741
Qu'est-ce qui t'arrive ?
147
00:11:48,981 --> 00:11:49,981
Il crie.
148
00:11:50,181 --> 00:11:51,101
Il gémit.
149
00:11:51,301 --> 00:11:55,021
- C'est moi, Ferraud.
Fais pas ça. Fais pas ça.
150
00:11:56,541 --> 00:11:57,421
Qu'est-ce que tu fais ?
151
00:11:57,621 --> 00:11:59,181
Tu m'entends, Ferraud ?
152
00:12:02,421 --> 00:12:03,301
- ArrĂȘte !
153
00:12:04,101 --> 00:12:05,181
Fais pas ça !
154
00:12:05,381 --> 00:12:07,461
ArrĂȘte ! Fais pas ça !
155
00:12:10,581 --> 00:12:12,581
Musique mystérieuse
156
00:12:12,781 --> 00:12:14,821
...
157
00:12:15,021 --> 00:12:16,021
- Gabriel.
158
00:12:19,141 --> 00:12:20,141
Gabriel.
159
00:12:22,501 --> 00:12:23,501
Gabriel.
160
00:12:24,981 --> 00:12:25,981
Gabriel.
161
00:12:27,301 --> 00:12:27,941
Gabriel.
162
00:12:28,141 --> 00:12:30,661
Il halĂšte.
163
00:12:32,101 --> 00:12:34,141
Il hurle.
164
00:12:34,341 --> 00:12:35,021
- Ferraud !
165
00:12:35,221 --> 00:12:36,221
Coup
166
00:12:38,581 --> 00:12:40,741
Ferraud gémit.
167
00:12:40,941 --> 00:12:42,341
...
168
00:12:45,181 --> 00:12:46,981
- Ferraud, c'est Djib.
169
00:12:48,101 --> 00:12:49,101
Reviens.
170
00:12:49,821 --> 00:12:50,821
Reviens.
171
00:12:51,541 --> 00:12:52,541
Ferraud.
172
00:12:59,061 --> 00:13:00,181
- Je suis pas comme toi.
173
00:13:02,101 --> 00:13:03,101
- Pas encore.
174
00:13:04,621 --> 00:13:28,181
...
175
00:13:31,181 --> 00:13:31,821
- Vous ici ?
176
00:13:32,021 --> 00:13:33,381
- HĂ©, toi !
- On t'a pas...
177
00:13:33,581 --> 00:13:35,461
Musique sombre
178
00:13:35,661 --> 00:13:39,661
...
179
00:13:39,861 --> 00:13:40,741
- A terre !
180
00:13:41,461 --> 00:13:42,101
- Non !
181
00:13:42,301 --> 00:13:43,501
Ne tirez pas.
182
00:13:43,701 --> 00:13:45,701
L'homme gémit.
183
00:13:45,901 --> 00:13:48,541
...
184
00:13:48,741 --> 00:13:49,741
Maria.
185
00:13:52,461 --> 00:13:53,461
C'est moi, Marthe.
186
00:13:53,661 --> 00:13:57,861
...
187
00:13:58,061 --> 00:13:59,141
N'ayez pas peur.
188
00:13:59,341 --> 00:14:15,941
...
189
00:14:20,541 --> 00:14:37,741
...
190
00:15:00,501 --> 00:15:02,501
Musique sombre
191
00:15:02,701 --> 00:15:21,621
...
192
00:15:21,821 --> 00:15:24,621
Cris dans une autre piĂšce
193
00:15:25,661 --> 00:15:27,661
On ouvre la porte.
194
00:15:30,621 --> 00:15:31,621
Ferraud ?
195
00:15:33,021 --> 00:15:34,141
Ferraud.
196
00:15:34,341 --> 00:15:35,341
Ferraud.
197
00:15:36,141 --> 00:15:38,181
Ferraud, regardez-moi.
198
00:15:38,381 --> 00:15:40,141
C'est De Clermont.
Regardez-moi.
199
00:15:40,701 --> 00:15:41,701
Ca va ?
200
00:15:42,261 --> 00:15:43,261
Ca va ?
201
00:15:45,101 --> 00:15:46,501
Vous pouvez marcher ?
202
00:15:47,381 --> 00:15:48,021
Tenez.
203
00:15:48,861 --> 00:15:50,421
Je vous mets un casque.
204
00:15:53,181 --> 00:15:53,821
C'est bon ?
205
00:15:57,421 --> 00:15:59,661
On va chercher Mazauric
et on se tire de lĂ .
206
00:16:04,381 --> 00:16:07,061
Musique sombre
207
00:16:07,261 --> 00:16:19,861
...
208
00:16:22,741 --> 00:16:24,461
Cri
209
00:16:28,501 --> 00:16:29,421
Le soldat gémit.
210
00:16:32,301 --> 00:16:33,821
Propos en allemand
211
00:16:36,181 --> 00:16:37,461
Il acquiesce.
212
00:16:37,661 --> 00:16:39,101
Musique de tension
213
00:16:39,301 --> 00:16:41,821
...
214
00:16:42,021 --> 00:16:43,941
On approche en courant.
215
00:16:44,141 --> 00:16:45,541
Propos en allemand
216
00:16:49,061 --> 00:16:50,461
...
217
00:16:52,141 --> 00:16:54,381
...
Coups de feu
218
00:16:54,581 --> 00:16:55,421
Cris
219
00:16:55,621 --> 00:16:57,701
Coups de feu
220
00:17:00,341 --> 00:17:02,341
Propos en allemand au loin
221
00:17:02,541 --> 00:17:03,981
...
222
00:17:04,181 --> 00:17:05,421
SirĂšne
223
00:17:05,621 --> 00:17:11,461
...
224
00:17:11,661 --> 00:17:13,661
Coups de feu lointains
225
00:17:13,861 --> 00:17:15,861
SirĂšnes
226
00:17:16,061 --> 00:17:25,621
...
227
00:17:25,821 --> 00:17:27,621
Propos en allemand
228
00:17:27,821 --> 00:17:32,301
...
229
00:17:32,501 --> 00:17:33,821
...
230
00:17:34,021 --> 00:17:35,061
- 5 Ă gauche !
231
00:17:35,261 --> 00:17:41,341
...
232
00:17:41,541 --> 00:17:43,301
Sifflement aigu
233
00:17:43,501 --> 00:17:45,781
...
234
00:17:45,981 --> 00:17:47,901
Propos en allemand
235
00:17:48,101 --> 00:17:52,821
...
236
00:17:53,021 --> 00:17:58,981
...
237
00:17:59,181 --> 00:18:00,981
- Venez !
- Ca va, ça va !
238
00:18:01,181 --> 00:18:02,621
- Descendez, je vous couvre !
239
00:18:02,821 --> 00:18:06,741
...
240
00:18:06,941 --> 00:18:08,141
Propos en allemand
241
00:18:08,341 --> 00:18:17,581
...
242
00:18:17,781 --> 00:18:19,461
- Grenade !
243
00:18:22,821 --> 00:18:24,461
- Par ici, professeur !
244
00:18:24,661 --> 00:18:25,381
Propos en allemand
245
00:18:25,581 --> 00:18:27,381
...
246
00:18:27,581 --> 00:18:28,581
- Djib !
247
00:18:28,781 --> 00:18:37,581
...
248
00:18:37,781 --> 00:18:39,621
- Allez, on avance !
249
00:18:40,941 --> 00:18:42,501
- Couvre-nous, Ferraud !
250
00:18:42,701 --> 00:18:47,141
...
251
00:18:47,341 --> 00:18:48,701
- Attention !
252
00:18:48,901 --> 00:18:56,621
...
253
00:18:56,821 --> 00:18:57,981
- Je suis Ă sec !
254
00:18:58,181 --> 00:18:59,301
- Allez, allez !
255
00:18:59,501 --> 00:19:12,741
...
256
00:19:12,941 --> 00:19:14,141
- Prends le volant.
257
00:19:14,341 --> 00:19:17,541
...
258
00:19:18,061 --> 00:19:19,221
Ferraud, allez !
259
00:19:19,421 --> 00:19:24,501
...
260
00:19:24,701 --> 00:19:25,621
Qu'est-ce que tu fous ?
261
00:19:25,821 --> 00:19:32,581
...
262
00:19:33,621 --> 00:19:35,621
Pleurs de bébé
263
00:19:36,501 --> 00:19:49,461
...
264
00:19:49,661 --> 00:19:51,061
(- Qu'est-ce qui se passe ?)
265
00:19:51,261 --> 00:19:56,381
...
266
00:20:12,901 --> 00:20:13,901
- Madame.
267
00:20:17,421 --> 00:20:19,261
- Comment va votre protégée ?
268
00:20:20,181 --> 00:20:22,181
- Elle va mettre du temps
Ă s'en remettre.
269
00:20:24,061 --> 00:20:27,101
- Les 1res peines de coeur
sont difficiles Ă consoler.
270
00:20:27,301 --> 00:20:28,301
- Hmm.
271
00:20:30,421 --> 00:20:32,741
Vous semblez savoir
de quoi vous parlez.
272
00:20:34,181 --> 00:20:37,501
- Les hommes de tous Ăąges
m'ont toujours fait des compliments.
273
00:20:38,741 --> 00:20:42,301
J'ai appris trĂšs vite
pourquoi il fallait s'en méfier.
274
00:20:44,941 --> 00:20:45,741
- On devrait prendre
275
00:20:45,941 --> 00:20:48,261
le temps pour faire connaissance,
vous et moi.
276
00:20:48,461 --> 00:20:49,621
Vous m'intriguez.
277
00:20:50,861 --> 00:20:53,141
- Vous n'aimeriez pas mon histoire.
278
00:20:54,901 --> 00:20:55,541
Ces hommes
279
00:20:55,741 --> 00:20:58,461
qui ont agressé GisÚle,
vous les avez interrogés ?
280
00:21:00,381 --> 00:21:01,381
- Non.
281
00:21:03,541 --> 00:21:04,701
Vous l'espériez ?
282
00:21:05,501 --> 00:21:06,501
- Un peu.
283
00:21:06,901 --> 00:21:07,541
- Vous semblez
284
00:21:07,741 --> 00:21:09,701
en savoir plus que moi
Ă leur sujet.
285
00:21:11,421 --> 00:21:12,301
- Je sais seulement
286
00:21:12,501 --> 00:21:14,861
que les talents de GisĂšle
sont trÚs convoités.
287
00:21:15,941 --> 00:21:18,981
Je pense qu'il s'agit
des services secrets britanniques.
288
00:21:20,221 --> 00:21:22,901
- En tout cas,
votre aide a été précieuse.
289
00:21:23,581 --> 00:21:24,581
Et...
290
00:21:25,461 --> 00:21:27,061
je saurai m'en rappeler.
291
00:21:30,141 --> 00:21:33,101
- Justement,
j'ai une derniĂšre demande.
292
00:21:34,381 --> 00:21:36,381
Musique sombre
293
00:21:36,581 --> 00:22:14,341
...
294
00:22:14,541 --> 00:22:15,941
- Merci, De Clermont.
295
00:22:16,141 --> 00:22:32,461
...
296
00:22:32,661 --> 00:22:34,301
(- Gabriel.)
297
00:22:34,501 --> 00:22:36,501
Musique inquiétante
298
00:22:36,701 --> 00:22:40,461
...
299
00:22:40,661 --> 00:22:41,901
Gabriel.
300
00:22:42,821 --> 00:22:43,981
- Ferraud.
301
00:22:44,661 --> 00:22:45,661
Ferraud !
302
00:22:48,221 --> 00:22:49,701
- Il est lĂ .
303
00:22:49,901 --> 00:22:58,221
...
304
00:22:58,901 --> 00:22:59,901
- On se sépare.
305
00:23:01,541 --> 00:23:02,461
- Je reste avec vous.
306
00:23:04,341 --> 00:23:05,381
- RamĂšne-le.
307
00:23:06,221 --> 00:23:07,381
C'est ta mission.
308
00:23:09,541 --> 00:23:10,541
- Sergent.
309
00:23:11,621 --> 00:23:12,741
Ferraud.
310
00:23:16,581 --> 00:23:17,581
- Messieurs...
311
00:23:19,621 --> 00:23:20,621
Merci.
312
00:23:20,821 --> 00:23:27,741
...
313
00:23:27,941 --> 00:23:28,941
- C'est moi.
314
00:23:30,301 --> 00:23:31,701
C'est moi qu'il veut.
315
00:23:31,901 --> 00:23:58,421
...
316
00:23:58,621 --> 00:24:01,901
Respiration rauque
317
00:24:02,101 --> 00:24:12,101
...
318
00:24:12,301 --> 00:24:13,621
Ils inspirent.
319
00:24:13,821 --> 00:24:16,741
...
320
00:24:16,941 --> 00:24:39,461
...
321
00:24:45,381 --> 00:25:00,741
...
322
00:25:04,021 --> 00:25:06,021
Musique d'action
323
00:25:06,221 --> 00:25:38,221
...
324
00:25:38,421 --> 00:25:41,981
Il gémit.
325
00:25:44,541 --> 00:25:45,701
- Tais-toi !
326
00:25:50,661 --> 00:25:51,461
- ArrĂȘte !
327
00:25:51,661 --> 00:25:54,301
Musique sombre
328
00:25:54,501 --> 00:26:00,301
...
329
00:26:00,501 --> 00:26:01,541
- Ferraud !
330
00:26:01,741 --> 00:26:06,981
...
331
00:26:16,461 --> 00:26:17,781
Djibouti hurle.
332
00:26:20,141 --> 00:26:21,501
- Et tu vas venir avec moi !
333
00:26:27,661 --> 00:26:28,661
Djibouti gémit.
334
00:26:30,221 --> 00:26:32,261
Oh ! Mon bras !
335
00:26:34,821 --> 00:26:39,661
...
336
00:26:43,141 --> 00:26:45,141
Il gémit.
337
00:26:45,341 --> 00:26:46,901
...
338
00:26:47,101 --> 00:26:49,101
Djibouti gémit.
339
00:26:49,301 --> 00:26:54,421
...
340
00:26:54,621 --> 00:26:56,221
Musique sombre
341
00:26:56,421 --> 00:27:04,261
...
342
00:27:04,461 --> 00:27:05,661
Djibouti gémit.
343
00:27:05,861 --> 00:27:07,981
...
...
344
00:27:08,181 --> 00:27:12,301
...
345
00:27:12,501 --> 00:27:14,341
Djibouti hurle.
346
00:27:14,541 --> 00:27:16,381
...
347
00:27:17,701 --> 00:27:21,661
...
348
00:27:21,861 --> 00:27:22,501
- ArrĂȘte !
349
00:27:26,141 --> 00:27:27,101
ArrĂȘte.
350
00:27:28,301 --> 00:27:29,581
(ArrĂȘte.)
351
00:27:35,461 --> 00:27:36,621
Tu avais raison.
352
00:27:36,821 --> 00:27:45,221
...
353
00:27:45,421 --> 00:27:47,061
Je suis comme toi.
354
00:27:48,501 --> 00:27:49,581
Mais en plus fort.
355
00:27:49,781 --> 00:27:52,821
...
356
00:28:01,581 --> 00:28:03,581
Musique sombre
357
00:28:03,781 --> 00:28:24,501
...
358
00:28:26,661 --> 00:29:07,501
...
359
00:29:09,261 --> 00:29:10,621
- Je vous félicite.
360
00:29:10,821 --> 00:29:12,941
Mlle Sainte-Rose
est trĂšs prometteuse.
361
00:29:13,701 --> 00:29:15,901
- Son réveil a été jugé difficile.
362
00:29:16,341 --> 00:29:18,901
- C'est une trÚs belle réussite,
Marthe.
363
00:29:19,581 --> 00:29:23,221
- On a découvert une hormone
augmentant la tolérance au Dyxénal.
364
00:29:23,421 --> 00:29:26,421
Le taux de cette hormone
est trÚs élevé chez Aria.
365
00:29:27,541 --> 00:29:28,541
Donc,
366
00:29:28,741 --> 00:29:30,141
j'ai eu de la chance.
367
00:29:30,661 --> 00:29:33,861
- Dans notre discipline,
il y a peu de place pour la chance.
368
00:29:34,061 --> 00:29:36,781
Vous devez apprendre
Ă accepter les compliments.
369
00:29:38,541 --> 00:29:39,541
- Merci.
370
00:29:41,381 --> 00:29:44,141
- Et moi
Ă vous faire davantage confiance.
371
00:29:45,381 --> 00:29:46,021
- Mon colonel.
372
00:29:46,621 --> 00:29:47,741
- Oui ?
373
00:29:47,941 --> 00:29:49,821
- Si vous devez
me faire confiance...
374
00:29:51,181 --> 00:29:52,221
Pour progresser,
375
00:29:52,421 --> 00:29:56,741
j'ai besoin d'un accĂšs complet
Ă l'historique des essais cliniques.
376
00:29:56,941 --> 00:29:59,381
Toutes les archives
ne sont pas consultables.
377
00:29:59,581 --> 00:30:03,101
- Il y a des dossiers restreints...
- Le projet Atlas.
378
00:30:03,301 --> 00:30:04,301
Je dois savoir.
379
00:30:04,501 --> 00:30:06,501
Musique mystérieuse
380
00:30:06,701 --> 00:30:08,461
...
381
00:30:08,661 --> 00:30:09,661
(- Marthe...)
382
00:30:09,861 --> 00:30:14,061
...
383
00:30:14,261 --> 00:30:16,181
Ce que vous allez apprendre,
aprÚs ça,
384
00:30:16,381 --> 00:30:17,901
y a pas de retour en arriĂšre.
385
00:30:19,741 --> 00:30:20,741
- Je suis prĂȘte.
386
00:30:23,461 --> 00:30:24,461
- TrĂšs bien.
387
00:30:25,581 --> 00:30:26,661
Je vous en prie.
388
00:30:26,861 --> 00:30:32,501
...
389
00:30:32,701 --> 00:30:36,461
Vous saviez que votre conscience
serait mise à l'épreuve.
390
00:30:39,621 --> 00:30:41,821
Nous avons dĂ» sacrifier
de nombreux soldats
391
00:30:42,021 --> 00:30:44,021
dans l'intĂ©rĂȘt de la Nation.
392
00:30:44,221 --> 00:30:47,021
- Tous ces hommes
n'étaient pas volontaires.
393
00:30:47,781 --> 00:30:49,581
Il y a plus de 300 soldats.
394
00:30:50,781 --> 00:30:52,661
- Comment auraient-ils pu l'ĂȘtre ?
395
00:30:53,861 --> 00:30:55,501
C'était le début.
396
00:30:56,221 --> 00:30:57,501
Nous tĂątonnions.
397
00:30:57,701 --> 00:30:59,861
- Mais vous saviez
qu'ils allaient mourir.
398
00:31:00,061 --> 00:31:01,181
- C'était probable.
399
00:31:01,381 --> 00:31:05,061
Comme l'officier se doute
qu'il va perdre plusieurs hommes.
400
00:31:05,261 --> 00:31:08,141
Marthe, l'échec
est le fondement de la réussite.
401
00:31:08,341 --> 00:31:10,341
Musique sombre
402
00:31:10,541 --> 00:31:28,301
...
403
00:31:28,501 --> 00:31:29,501
- Mon colonel.
404
00:31:31,461 --> 00:31:32,461
- Oui, Etienne.
405
00:31:33,541 --> 00:31:34,621
- Ils ont réussi.
406
00:31:35,861 --> 00:31:37,181
Ils ont récupéré Mazauric.
407
00:31:38,301 --> 00:31:40,101
Ils ont rejoint nos lignes.
408
00:31:41,981 --> 00:31:43,741
- Si Mazauric est de retour,
409
00:31:45,021 --> 00:31:47,541
il y a beaucoup à espérer
pour nous tous.
410
00:31:49,501 --> 00:31:50,501
- Hmm.
411
00:31:51,021 --> 00:31:52,701
- Qu'est-ce qui se passe ?
412
00:31:56,061 --> 00:31:57,021
- La femme de Ferraud.
413
00:31:58,141 --> 00:31:58,781
- Oui.
414
00:31:58,981 --> 00:32:01,581
- Elle a rendez-vous
ce soir avec Texier.
415
00:32:03,221 --> 00:32:05,221
- Texier...
C'est un gars de chez nous.
416
00:32:05,421 --> 00:32:06,061
- Oui,
417
00:32:06,261 --> 00:32:09,261
un laborantin
qu'on a dĂ» renvoyer l'an dernier
418
00:32:09,461 --> 00:32:11,101
porté sur les jeux d'argent,
419
00:32:11,301 --> 00:32:12,301
et bavard.
420
00:32:13,021 --> 00:32:15,261
Si elle le rencontre,
c'est que...
421
00:32:15,461 --> 00:32:17,981
- Elle en sait déjà trop.
- Malheureusement.
422
00:32:18,181 --> 00:32:35,741
...
423
00:32:36,421 --> 00:32:38,101
- Ca va ĂȘtre un sacrĂ© dĂ©fi.
424
00:32:38,301 --> 00:32:40,861
- Vous aimez les défis, non ?
- Oui.
425
00:32:41,061 --> 00:32:44,461
Le protocole Lazarus, ça fait 2 ans
que j'en parle au colonel.
426
00:32:46,981 --> 00:32:47,981
88...
427
00:32:51,781 --> 00:32:52,981
Ca va marcher.
428
00:32:54,061 --> 00:32:55,341
Ca va marcher.
429
00:33:03,381 --> 00:33:05,661
- Finalement, t'es pas devenu fou ?
430
00:33:06,661 --> 00:33:07,821
- Finalement, non.
431
00:33:09,701 --> 00:33:11,701
- Tu sais ce que ça veut dire ?
432
00:33:13,221 --> 00:33:15,381
- Qu'il y avait peut-ĂȘtre
un truc Ă sauver.
433
00:33:16,461 --> 00:33:17,861
- Que tu les reverras.
434
00:33:20,261 --> 00:33:22,341
Tes capacités sont incroyables.
435
00:33:22,861 --> 00:33:25,341
T'es indispensable au programme,
maintenant.
436
00:33:25,541 --> 00:33:26,701
- Je sais pas, ça.
437
00:33:28,821 --> 00:33:30,901
- Mirreau pourra rien te refuser.
438
00:33:31,101 --> 00:33:33,221
Tu vas pouvoir
retrouver ta famille.
439
00:33:33,421 --> 00:33:35,021
- Tu crois Ă ce que tu dis ?
440
00:33:36,701 --> 00:33:37,701
- Pas vraiment.
441
00:33:37,901 --> 00:33:39,261
On approche.
442
00:33:39,461 --> 00:33:40,101
- Messieurs,
443
00:33:40,901 --> 00:33:43,421
le général Joffre
a demandé à vous saluer.
444
00:33:47,061 --> 00:33:48,341
- Rejoins les tiens.
445
00:33:48,941 --> 00:33:50,501
On s'occupe des mondanités.
446
00:33:50,701 --> 00:33:53,501
Musique douce
447
00:33:53,701 --> 00:34:02,381
...
448
00:34:02,581 --> 00:34:04,261
- Repos, messieurs.
449
00:34:06,341 --> 00:34:07,301
- Mon général,
450
00:34:07,501 --> 00:34:09,021
le soldat De Clermont.
451
00:34:10,101 --> 00:34:13,301
Malgré d'importantes blessures,
il a secouru ses camarades.
452
00:34:13,501 --> 00:34:16,621
- Sans vous, Mazauric restait
aux mains des Allemands,
453
00:34:16,821 --> 00:34:19,421
et la guerre
était sans doute perdue.
454
00:34:19,621 --> 00:34:21,341
J'ai un peu connu votre pĂšre.
455
00:34:21,541 --> 00:34:24,181
Les De Clermont
ont le courage dans le sang.
456
00:34:24,381 --> 00:34:28,181
- Je vous remercie, mon général.
Je m'efforce de marcher sur ses pas.
457
00:34:29,021 --> 00:34:30,461
- Vous lui ressemblez.
458
00:34:30,661 --> 00:34:33,821
- Le temps viendra
oĂč vous serez citĂ© en exemple.
459
00:34:34,341 --> 00:34:35,901
Mon général,
voici le sergent
460
00:34:36,101 --> 00:34:38,141
Emile Bazac,
alias Djibouti.
461
00:34:38,341 --> 00:34:39,221
- Sergent.
462
00:34:39,421 --> 00:34:40,461
- Mon général.
463
00:34:41,461 --> 00:34:43,181
- Mais je ne vois
que 2 de vos hommes.
464
00:34:43,621 --> 00:34:45,821
OĂč est le soldat Ferraud,
sergent ?
465
00:34:47,501 --> 00:34:49,261
- Aucune idée, mon général.
466
00:34:49,461 --> 00:34:51,141
Musique épique
467
00:34:51,341 --> 00:35:12,541
...
468
00:35:12,741 --> 00:35:14,741
Un véhicule approche
et se stationne.
469
00:35:14,941 --> 00:35:17,381
...
470
00:35:17,581 --> 00:35:19,581
Une personne en descend.
471
00:35:19,781 --> 00:35:21,781
...
472
00:35:21,981 --> 00:35:23,981
La personne approche.
473
00:35:24,181 --> 00:35:25,861
...
474
00:35:30,221 --> 00:35:31,541
- Mlle Fontanet.
475
00:35:32,741 --> 00:35:34,221
Vous vouliez me voir ?
476
00:35:35,741 --> 00:35:39,341
- Je vais vous aider Ă arrĂȘter
les agissements du colonel Mirreau.
477
00:35:41,381 --> 00:35:42,101
- Le colonel Mirreau
478
00:35:42,981 --> 00:35:45,181
peut ĂȘtre quelqu'un de dangereux.
479
00:35:46,301 --> 00:35:48,661
- Je suis fatiguée d'avoir peur.
480
00:35:49,461 --> 00:35:52,181
Si je dois vous aider,
j'ai besoin de garanties.
481
00:35:54,421 --> 00:35:55,421
- Lesquelles ?
482
00:35:55,621 --> 00:36:46,861
...
483
00:36:47,061 --> 00:36:49,061
Rire
484
00:36:52,581 --> 00:36:53,821
...
485
00:36:54,021 --> 00:38:57,421
...
486
00:38:57,621 --> 00:38:59,621
L'enfant pleure.
487
00:38:59,821 --> 00:39:01,141
...
488
00:39:01,341 --> 00:39:13,221
...
489
00:39:13,421 --> 00:39:14,421
- IrĂšne ?
490
00:39:14,621 --> 00:39:16,621
Musique dramatique
491
00:39:16,821 --> 00:39:19,421
...
492
00:39:20,661 --> 00:39:21,741
IrĂšne ! IrĂšne !
493
00:39:22,861 --> 00:39:25,741
IrĂšne ! Appuie lĂ -dessus !
Reste avec moi.
494
00:39:25,941 --> 00:39:27,901
Reste, reste avec moi.
495
00:39:28,981 --> 00:39:29,781
Reste lĂ .
496
00:39:29,981 --> 00:39:31,021
Elle gémit.
497
00:39:31,221 --> 00:39:33,421
Je suis lĂ . Je suis lĂ ...
498
00:39:33,621 --> 00:39:37,421
...
499
00:39:37,621 --> 00:39:38,781
Il hurle.
500
00:39:46,261 --> 00:39:48,741
Musique de suspense
501
00:39:48,941 --> 00:40:27,741
...
502
00:40:27,941 --> 00:40:29,741
Sous-titrage TITRAFILM
27460