Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,101 --> 00:00:10,701
- Qu'est-ce que je fous ici ?
2
00:00:10,901 --> 00:00:12,501
- On peut sauver votre jambe.
3
00:00:12,701 --> 00:00:16,061
Vos capacités physiques iront
au-delà de ce que vous imaginez.
4
00:00:16,261 --> 00:00:19,501
- Et après quoi ?
- Vous rejoindrez les Sentinelles.
5
00:00:19,701 --> 00:00:22,341
- Où est ma famille ?
- Elle vous croit mort.
6
00:00:22,541 --> 00:00:23,981
- Votre mari n'a pas survécu.
7
00:00:24,181 --> 00:00:25,541
- Je supervise les opérations.
8
00:00:25,741 --> 00:00:27,141
Voici le sergent Djibouti.
9
00:00:27,341 --> 00:00:29,301
- Tu feras tout ce que je te dis.
10
00:00:29,501 --> 00:00:31,701
- On attend un ordre de mission.
11
00:00:31,901 --> 00:00:34,021
- L'exfiltration du chef
du commando
12
00:00:34,221 --> 00:00:36,141
qui a attaqué le laboratoire.
13
00:00:36,341 --> 00:00:37,381
Qui l'a renseigné ?
14
00:00:37,581 --> 00:00:40,661
- Vous m'aviez parlé
d'une petite opération.
15
00:00:40,861 --> 00:00:43,581
- On utilise vos informations
comme on veut.
16
00:00:43,781 --> 00:00:45,781
- Le sang de Ferraud fixe
le Dyxénal.
17
00:00:45,981 --> 00:00:48,701
- C'est une bonne nouvelle.
- C'est une anomalie.
18
00:00:49,181 --> 00:00:50,181
Il pousse un cri.
19
00:00:52,101 --> 00:00:54,101
Musique grave
20
00:00:54,301 --> 00:01:08,381
...
21
00:01:08,541 --> 00:01:11,821
Propos en allemand
22
00:01:17,661 --> 00:01:33,381
...
23
00:01:33,581 --> 00:01:34,821
- Souriez, messieurs !
24
00:01:36,061 --> 00:01:39,861
Voilà, c'est ça ! Vos familles
seront fières de vous voir.
25
00:01:40,061 --> 00:01:43,901
Voilà ! Vous défendez la France,
vous êtes la fierté de la France !
26
00:01:44,101 --> 00:01:46,381
Coups de feu
Cris
27
00:01:46,581 --> 00:01:48,781
- Barrez-vous ! Ils sont là !
28
00:01:48,981 --> 00:02:02,901
...
29
00:02:03,101 --> 00:02:05,101
Respiration haletante
30
00:02:07,501 --> 00:02:13,621
...
31
00:02:13,821 --> 00:02:14,861
- De Clermont...
32
00:02:15,461 --> 00:02:17,461
C'est écrit quoi, là ? Alors ?
33
00:02:17,661 --> 00:02:19,541
Musique pesante
34
00:02:19,741 --> 00:02:26,181
...
35
00:02:26,381 --> 00:02:42,581
...
36
00:02:42,781 --> 00:02:44,781
Générique
37
00:02:44,981 --> 00:03:43,501
...
38
00:03:58,501 --> 00:04:01,221
- Il est conscient ?
- Non, pas encore.
39
00:04:01,821 --> 00:04:03,741
Il faut le laisser récupérer.
40
00:04:04,741 --> 00:04:06,941
- Je veux être le premier
à lui parler.
41
00:04:07,741 --> 00:04:10,221
Prévenez-moi.
- Le capitaine Bonnefond
42
00:04:10,421 --> 00:04:11,501
me l'a déjà demandé.
43
00:04:11,701 --> 00:04:12,501
- Quoi ?
44
00:04:14,301 --> 00:04:16,341
Si je ne suis pas
le premier prévenu,
45
00:04:16,541 --> 00:04:18,381
je vous fais muter sur le front.
46
00:04:18,861 --> 00:04:20,261
Est-ce que c'est clair ?
47
00:04:24,541 --> 00:04:26,461
Musique dramatique
48
00:04:26,661 --> 00:05:08,141
...
49
00:05:08,341 --> 00:05:09,141
- Sergent ?
50
00:05:10,341 --> 00:05:11,381
Je vous attends.
51
00:05:11,581 --> 00:05:12,381
- J'arrive.
52
00:05:12,581 --> 00:05:33,621
...
53
00:05:33,821 --> 00:05:35,621
Le tensiomètre se dégonfle.
54
00:05:38,821 --> 00:05:39,741
- 15/10.
55
00:05:41,421 --> 00:05:42,661
C'est pas très bon.
56
00:05:45,221 --> 00:05:47,901
J'aimerais programmer
un test d'effort rapidement.
57
00:05:48,101 --> 00:05:52,101
- Vous en faites pas pour moi.
Je dors pas beaucoup en ce moment.
58
00:05:52,301 --> 00:05:54,621
- C'est pas juste un problème
de sommeil.
59
00:05:55,221 --> 00:05:56,221
- Je vais bien.
60
00:05:56,941 --> 00:05:57,941
Je vous assure.
61
00:06:00,221 --> 00:06:02,461
- C'est pas ce que disent
les résultats.
62
00:06:02,661 --> 00:06:05,861
Les prises de Dyxénal sollicitent
fortement votre coeur.
63
00:06:06,061 --> 00:06:08,701
Elles peuvent l'affaiblir.
Vous avez dû sentir
64
00:06:08,901 --> 00:06:11,661
que vous étiez essoufflé
dans l'effort, non ?
65
00:06:12,461 --> 00:06:13,421
- Non.
66
00:06:13,621 --> 00:06:15,221
- Ne mentez pas, Sergent.
67
00:06:15,421 --> 00:06:18,341
Je sais ce que je dis.
- Docteur... Je ne suis plus
68
00:06:18,541 --> 00:06:21,741
le soldat que j'étais,
mais je suis encore utile.
69
00:06:22,541 --> 00:06:24,381
La guerre est loin d'être finie.
70
00:06:25,341 --> 00:06:26,941
Alors laissez-moi faire.
71
00:06:30,261 --> 00:06:31,381
- Rhabillez-vous.
72
00:06:31,581 --> 00:06:34,661
Musique grave
73
00:06:34,861 --> 00:06:35,981
- Merci, Docteur.
74
00:06:36,181 --> 00:06:45,541
...
75
00:06:45,741 --> 00:06:46,461
A ton tour,
76
00:06:46,661 --> 00:06:47,461
Ferraud.
77
00:06:47,661 --> 00:06:55,581
...
78
00:06:55,781 --> 00:06:58,581
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- A toi de me dire.
79
00:06:59,381 --> 00:07:01,781
T'as pété un plomb
sur cet aérodrome.
80
00:07:03,381 --> 00:07:04,501
- Je peux y aller ?
81
00:07:04,701 --> 00:07:07,621
- Si tu l'avais tué,
tu faisais tout foirer.
82
00:07:10,821 --> 00:07:12,021
- Je l'ai pas tué.
83
00:07:12,221 --> 00:07:14,221
Musique grave
84
00:07:14,421 --> 00:07:20,781
...
85
00:07:20,981 --> 00:07:23,901
- Armand, pouvez-vous essayer
de lire cet article ?
86
00:07:26,861 --> 00:07:27,661
Alors ?
87
00:07:30,141 --> 00:07:32,581
- Apte. En revanche, Ferraud...
88
00:07:33,581 --> 00:07:35,221
- Physiquement, tout va bien.
89
00:07:36,301 --> 00:07:38,421
Mais on m'a rapporté
les faits d'hier.
90
00:07:38,621 --> 00:07:40,141
Vous avez une explication ?
91
00:07:44,221 --> 00:07:45,461
- J'entends des voix.
92
00:07:48,421 --> 00:07:49,941
Je vois des choses, aussi.
93
00:07:51,541 --> 00:07:52,701
Qui sont pas là.
94
00:07:52,901 --> 00:07:56,581
C'est votre sérum qui me déglingue.
- Il n'y a aucune raison.
95
00:07:56,781 --> 00:07:57,461
- C'est ça.
96
00:08:02,781 --> 00:08:04,421
- Il y a d'autres facteurs.
97
00:08:05,101 --> 00:08:06,141
- C'est-à-dire ?
98
00:08:10,901 --> 00:08:12,501
- J'ai fait des recherches.
99
00:08:12,701 --> 00:08:14,421
Sur vos antécédents familiaux.
100
00:08:16,021 --> 00:08:16,861
Votre père.
101
00:08:33,181 --> 00:08:36,341
Vous aviez 7 ans
quand on vous a éloigné de lui.
102
00:08:41,741 --> 00:08:42,981
- Je l'ai jamais revu.
103
00:08:50,061 --> 00:08:51,381
Il est mort, c'est ça ?
104
00:08:51,581 --> 00:08:54,301
Musique pesante
105
00:08:54,501 --> 00:09:01,981
...
106
00:09:02,181 --> 00:09:02,981
Tant mieux.
107
00:09:05,381 --> 00:09:07,101
- Il était violent avec vous ?
108
00:09:07,581 --> 00:09:09,621
- Il a tué ma mère
à coups de poing.
109
00:09:12,341 --> 00:09:14,661
- Je...
- C'était pas dans votre dossier.
110
00:09:16,261 --> 00:09:17,501
- Vous étiez présent ?
111
00:09:21,981 --> 00:09:22,821
- Hm.
112
00:09:23,021 --> 00:09:27,581
...
113
00:09:27,781 --> 00:09:30,101
- Vous avez dû garder
beaucoup de colère.
114
00:09:30,301 --> 00:09:32,621
Ca peut conduire
à une perte de contrôle.
115
00:09:35,021 --> 00:09:36,661
- Vous voulez dire quoi ?
116
00:09:39,661 --> 00:09:41,381
Que je deviens comme lui ?
117
00:09:41,581 --> 00:09:56,261
...
118
00:09:56,461 --> 00:09:58,461
Musique grave
119
00:09:58,661 --> 00:10:01,741
...
120
00:10:05,581 --> 00:10:07,461
- Louis ne viendra plus ?
121
00:10:08,861 --> 00:10:11,301
- Non. Il a trouvé mieux ailleurs.
122
00:10:12,701 --> 00:10:13,741
- Tu l'as viré ?
123
00:10:14,461 --> 00:10:15,261
C'est ça ?
124
00:10:16,021 --> 00:10:18,261
Tu l'as viré
parce qu'il m'aimait bien ?
125
00:10:18,861 --> 00:10:21,141
Musique pesante
126
00:10:21,341 --> 00:10:25,781
...
127
00:10:25,981 --> 00:10:28,981
- Je n'aimais pas sa façon
de parler aux gens.
128
00:10:29,181 --> 00:10:31,701
- Ni de me regarder.
- Ca, c'est sûr.
129
00:10:31,901 --> 00:10:34,661
Ca ne joue pas en sa faveur.
- C'est quoi l'idée ?
130
00:10:34,861 --> 00:10:37,101
Dès qu'un garçon me plaît,
tu le vires ?
131
00:10:37,701 --> 00:10:39,381
- Personne ne te fera du mal.
132
00:10:39,581 --> 00:10:40,821
Ici, t'es chez toi.
133
00:10:41,021 --> 00:10:42,541
Je peux te protéger.
- Non.
134
00:10:44,461 --> 00:10:46,861
T'as surtout peur que je t'échappe.
135
00:10:47,061 --> 00:10:49,701
Tintements
Musique grave
136
00:10:49,901 --> 00:10:52,061
...
...
137
00:10:52,261 --> 00:10:54,061
Tu veux tout décider pour moi ?
138
00:10:56,461 --> 00:10:57,941
Marie-moi à Salomon.
139
00:10:59,341 --> 00:11:00,501
Ce sera pratique.
140
00:11:00,981 --> 00:11:03,421
...
141
00:11:03,621 --> 00:11:08,341
...
...
142
00:11:27,181 --> 00:11:28,781
- Vous vérifiez l'insuline ?
143
00:11:28,981 --> 00:11:31,701
- Oui. Mais rien d'évident
pour l'instant.
144
00:11:34,021 --> 00:11:36,621
Les analyses de Ferraud
ne donnent rien.
145
00:11:37,781 --> 00:11:39,981
Je dois regarder l'action
des myosines.
146
00:11:40,981 --> 00:11:43,221
- On a déjà cherché de ce côté-là.
147
00:11:45,421 --> 00:11:47,421
Musique intrigante
148
00:11:47,621 --> 00:11:56,261
...
149
00:11:56,741 --> 00:11:57,661
Marthe frappe.
150
00:11:57,861 --> 00:11:58,661
- Oui ?
151
00:12:04,461 --> 00:12:05,621
Mademoiselle.
152
00:12:05,821 --> 00:12:06,621
- Colonel.
153
00:12:08,341 --> 00:12:10,501
- Comment se portent
nos Sentinelles ?
154
00:12:10,701 --> 00:12:13,301
- La santé du sergent
continue de se dégrader.
155
00:12:13,501 --> 00:12:17,461
- Djibouti est plus résistant
que ce que vous croyez. Et Ferraud ?
156
00:12:18,941 --> 00:12:20,021
- Il est à 1.10.
157
00:12:20,741 --> 00:12:24,141
On dirait que son organisme stocke
toujours plus de Dyxénal.
158
00:12:24,341 --> 00:12:25,141
- Hm.
159
00:12:25,861 --> 00:12:28,501
Et ses paramètres vitaux ?
- Excellents.
160
00:12:29,701 --> 00:12:30,501
- Bon...
161
00:12:32,101 --> 00:12:33,421
Il y a autre chose ?
162
00:12:34,221 --> 00:12:35,741
- Il se plaint de visions.
163
00:12:37,741 --> 00:12:39,341
De troubles psychologiques.
164
00:12:40,661 --> 00:12:42,781
Il pense que le sérum
est responsable.
165
00:12:42,981 --> 00:12:45,781
- C'est impossible.
- C'est ce que je lui ai dit.
166
00:12:47,621 --> 00:12:51,221
Est-ce que vous aviez observé
chez certains patients...
167
00:12:51,421 --> 00:12:52,581
- Non. Jamais.
168
00:12:57,501 --> 00:12:59,101
- Mazauric m'avait parlé...
169
00:12:59,301 --> 00:13:01,021
- Mazauric restait à sa place.
170
00:13:02,101 --> 00:13:03,341
Faites de même.
171
00:13:04,541 --> 00:13:05,341
- Bien.
172
00:13:06,741 --> 00:13:07,541
Colonel.
173
00:13:08,181 --> 00:13:09,701
Musique grave
174
00:13:09,901 --> 00:13:21,101
...
175
00:13:21,301 --> 00:13:22,941
Cris et brouhaha
176
00:13:23,141 --> 00:13:45,461
...
...
177
00:13:45,661 --> 00:13:48,661
Détonation
Musique dramatique
178
00:13:48,861 --> 00:13:50,981
Cris
179
00:13:51,181 --> 00:13:52,181
Détonations
180
00:13:52,381 --> 00:13:56,301
...
...
181
00:13:56,501 --> 00:13:59,941
- Docteur, je suis la femme
du soldat Gabriel Ferraud.
182
00:14:00,141 --> 00:14:03,061
Vous vous souvenez ?
- Vous n'avez rien à faire là.
183
00:14:03,261 --> 00:14:06,581
- Je cherchais à vous joindre.
- Désolé, j'ai pas le temps.
184
00:14:08,261 --> 00:14:10,701
Pressez fort.
J'ai besoin de morphine ici !
185
00:14:11,301 --> 00:14:14,141
- Je voudrais savoir
ce qui est arrivé à mon mari.
186
00:14:15,141 --> 00:14:17,141
- Je me souviens très bien de lui.
187
00:14:17,341 --> 00:14:19,421
Soyez rassurée.
Il n'a pas souffert.
188
00:14:23,021 --> 00:14:25,061
- Vous m'aviez dit
qu'il survivrait.
189
00:14:25,461 --> 00:14:27,981
- Son état s'est brutalement
dégradé.
190
00:14:28,181 --> 00:14:30,221
On n'a rien pu faire. Désolé.
191
00:14:30,421 --> 00:14:32,661
- Je dois voir son corps.
- C'est trop tard.
192
00:14:32,861 --> 00:14:34,621
Regardez autour de vous.
193
00:14:36,021 --> 00:14:38,141
Allez, on continue ! On évacue !
194
00:14:40,741 --> 00:14:42,741
Détonation
Musique dramatique
195
00:14:42,941 --> 00:14:49,301
...
196
00:14:49,501 --> 00:14:52,501
Ne me regardez pas comme ça.
Je n'avais pas le choix.
197
00:14:52,701 --> 00:15:13,061
...
198
00:15:13,541 --> 00:15:14,341
- Ferraud...
199
00:15:16,421 --> 00:15:17,341
Oh, Ferraud...
200
00:15:18,581 --> 00:15:20,101
T'as été blessé où, toi ?
201
00:15:20,301 --> 00:15:23,221
- A Notre-Dame de Lorette.
Au-dessus d'Arras.
202
00:15:24,501 --> 00:15:25,221
Et toi ?
203
00:15:25,421 --> 00:15:27,181
- Je suis tombé à Septsarges.
204
00:15:28,981 --> 00:15:31,701
De nuit, marché droit
sur une Maxim.
205
00:15:32,421 --> 00:15:33,861
Une balle dans le buffet,
206
00:15:34,061 --> 00:15:35,421
trois dans la main.
207
00:15:35,621 --> 00:15:37,021
On dirait pas, hein ?
208
00:15:38,341 --> 00:15:39,741
Elle est comme neuve.
209
00:15:40,941 --> 00:15:43,781
Au bout de quatre jours,
on n'était plus que deux.
210
00:15:44,581 --> 00:15:45,941
Moi et le capitaine.
211
00:15:46,661 --> 00:15:49,061
Capitaine... Brossard.
212
00:15:50,061 --> 00:15:51,421
C'était pas une flèche.
213
00:15:52,221 --> 00:15:55,101
Il chargeait en gueulant,
avec son petit pistolet.
214
00:15:57,941 --> 00:15:59,981
Il a dû finir par s'en prendre une.
215
00:16:03,061 --> 00:16:05,101
- La bravoure
de tous ces capitaines.
216
00:16:05,301 --> 00:16:09,101
Sortir en premier de la tranchée.
Sans mon armure, sans le sérum...
217
00:16:09,821 --> 00:16:11,901
je sais pas
si j'aurais pu y arriver.
218
00:16:16,221 --> 00:16:19,701
- Oubliez l'amour de la France,
les gars. Je vous ai préparé
219
00:16:19,901 --> 00:16:22,021
une petite surprise.
- Surprise d'Armand.
220
00:16:29,821 --> 00:16:31,261
- Heureux de vous revoir,
221
00:16:31,461 --> 00:16:32,501
monsieur Gruber.
222
00:16:33,701 --> 00:16:37,541
Navré de vous voir ainsi. Mes hommes
se laissent parfois submerger
223
00:16:38,861 --> 00:16:39,981
par leurs émotions.
224
00:16:40,581 --> 00:16:42,141
- Colonel Mirreau,
225
00:16:42,341 --> 00:16:44,701
quel honneur
de vous rencontrer enfin.
226
00:16:46,661 --> 00:16:48,901
- Vous m'avez raté de peu,
l'autre soir.
227
00:16:49,101 --> 00:16:51,021
Vos supérieurs ont dû être déçus.
228
00:16:51,221 --> 00:16:53,741
- Le reste de l'opération
a été un succès.
229
00:16:54,541 --> 00:16:55,381
- Un succès ?
230
00:16:56,381 --> 00:16:59,381
Tuer des hommes, des civils,
des chercheurs...
231
00:16:59,581 --> 00:17:01,341
- Qui fabriquent des armes.
232
00:17:01,541 --> 00:17:05,661
Des armes qui tuent les miens.
Ne soyez pas hypocrite, Colonel.
233
00:17:07,061 --> 00:17:09,501
Vous avez déjà tant de sang
sur les mains.
234
00:17:12,621 --> 00:17:14,821
- Où en est leur sérum de combat ?
235
00:17:15,021 --> 00:17:16,941
Qui a pris la suite de Streller ?
236
00:17:17,661 --> 00:17:19,861
- Vos espions ne le savent
pas encore ?
237
00:17:20,941 --> 00:17:24,501
- Je vais tenter ma chance :
Maximilian Neuer,
238
00:17:25,101 --> 00:17:25,941
36 ans.
239
00:17:26,421 --> 00:17:28,541
Formé à la faculté d'Heidelberg.
240
00:17:29,621 --> 00:17:32,221
- Vous êtes plein de surprises,
Colonel.
241
00:17:32,421 --> 00:17:36,141
- Ma hiérarchie croit savoir
que vos recherches piétinent.
242
00:17:36,341 --> 00:17:37,981
Moi, j'ai des doutes.
243
00:17:39,061 --> 00:17:40,661
Alors je vous le redemande.
244
00:17:40,861 --> 00:17:43,381
A quel stade
en sont vos recherches ?
245
00:17:45,181 --> 00:17:48,781
- Mes connaissances en matière
scientifique sont très limitées.
246
00:17:48,981 --> 00:17:51,581
- Un espion sait toujours
quelque chose.
247
00:17:53,781 --> 00:17:57,261
(En allemand)
248
00:17:57,461 --> 00:18:00,621
Musique sombre
249
00:18:00,821 --> 00:18:08,861
...
250
00:18:09,061 --> 00:18:11,181
- Allons-y !
*Musique entraînante
251
00:18:11,381 --> 00:18:12,941
Madame...
252
00:18:13,141 --> 00:18:15,581
...
253
00:18:15,781 --> 00:18:17,701
Allez ! Allez !
254
00:18:17,901 --> 00:18:35,301
...
255
00:18:35,501 --> 00:18:37,741
Il soupire.
*Musique entraînante au loin
256
00:18:37,941 --> 00:18:40,541
Musique sombre
257
00:18:40,741 --> 00:18:41,741
Il souffle.
258
00:18:41,941 --> 00:18:43,261
Voix éthérées
259
00:18:43,461 --> 00:18:44,381
*Musique entraînante
260
00:18:44,581 --> 00:18:45,301
Cris
261
00:18:45,501 --> 00:18:51,101
...
262
00:18:51,301 --> 00:18:52,501
Craquements
263
00:18:52,701 --> 00:18:53,941
...
264
00:18:54,141 --> 00:18:56,461
Hurlements
265
00:18:56,661 --> 00:18:59,341
Musique oppressante
266
00:18:59,541 --> 00:19:13,381
...
267
00:19:13,581 --> 00:19:16,021
*Musique festive
268
00:19:16,221 --> 00:19:19,341
...
269
00:19:19,541 --> 00:19:23,141
Grognements de douleur
270
00:19:23,341 --> 00:19:26,501
...
271
00:19:26,701 --> 00:19:29,021
- Etienne maîtrise l'art
de faire mal
272
00:19:29,221 --> 00:19:30,381
sans aller jusqu'à tuer.
273
00:19:35,981 --> 00:19:38,381
Je regrette
que nous en arrivions là.
274
00:19:41,981 --> 00:19:43,461
(En allemand)
275
00:20:02,501 --> 00:20:03,501
- Vous avez peur,
276
00:20:03,701 --> 00:20:04,541
Colonel ?
277
00:20:07,941 --> 00:20:11,181
C'est un ennemi puissant
sur un champ de bataille,
278
00:20:11,381 --> 00:20:12,421
la peur.
279
00:20:14,621 --> 00:20:17,141
Les obus,
les balles des mitrailleuses,
280
00:20:17,341 --> 00:20:18,861
le poignard de l'ennemi...
281
00:20:20,061 --> 00:20:23,461
vous pouvez toujours espérer
les éviter. Mais la peur...
282
00:20:26,661 --> 00:20:31,661
Vous ne pouvez pas la fuir.
Vous ne pouvez pas... l'étouffer.
283
00:20:32,461 --> 00:20:34,501
Elle est à l'intérieur de vous.
284
00:20:35,701 --> 00:20:37,461
Comme un coeur noir.
285
00:20:39,861 --> 00:20:42,261
Vous me posez des questions,
Colonel.
286
00:20:45,061 --> 00:20:47,181
Mais au fond de vous,
vous savez déjà.
287
00:20:48,181 --> 00:20:49,181
Vous savez...
288
00:20:50,581 --> 00:20:52,781
ce qui est en train de se passer.
289
00:20:53,381 --> 00:20:55,181
Fiez-vous à votre instinct.
290
00:20:56,581 --> 00:20:58,701
Allez voir sur le front.
291
00:21:01,221 --> 00:21:03,701
Vous verrez votre défaite
s'annoncer.
292
00:21:06,941 --> 00:21:08,741
- Pourquoi ? Où ça ?
293
00:21:09,181 --> 00:21:10,741
- Sur le front.
On frappe.
294
00:21:11,901 --> 00:21:14,141
- Ne me dérangez pas.
- Le capitaine Bonnefond
295
00:21:14,341 --> 00:21:15,941
veut vous voir.
- Qu'il patiente.
296
00:21:16,141 --> 00:21:18,141
- Allez voir sur le front.
297
00:21:20,461 --> 00:21:22,661
- Gruber relève de la Sûreté,
c'est mon prisonnier.
298
00:21:24,741 --> 00:21:27,061
- J'ai d'autres questions.
- Vous les poserez
299
00:21:27,261 --> 00:21:29,781
plus tard, avec l'autorisation
de votre protecteur,
300
00:21:29,981 --> 00:21:31,501
le général Joffre.
301
00:21:40,221 --> 00:21:41,901
Gruber ricane.
302
00:21:48,741 --> 00:21:50,541
Le capitaine ouvre la mallette.
303
00:21:51,461 --> 00:21:53,101
- Cherchez s'il y a des morts
304
00:21:53,301 --> 00:21:55,141
et des disparitions étranges
sur le front.
305
00:21:55,341 --> 00:21:57,381
Faites ça discrètement.
- Très bien.
306
00:21:57,581 --> 00:22:00,061
- Je veux des informations
au plus vite.
307
00:22:04,421 --> 00:22:06,661
Musique rythmée
308
00:22:06,861 --> 00:22:18,781
...
309
00:22:18,981 --> 00:22:20,461
- Gruber.
310
00:22:20,661 --> 00:22:22,981
- Quoi ?
- Les services français l'ont pris.
311
00:22:24,581 --> 00:22:26,101
- Quand ?
- Hier soir.
312
00:22:26,301 --> 00:22:28,301
De l'autre côté de la Marne.
313
00:22:28,501 --> 00:22:31,221
- Va me la chercher.
- Gisèle va entrer en scène.
314
00:22:31,421 --> 00:22:32,661
- Va, maintenant.
315
00:22:33,421 --> 00:22:35,421
- Je voulais vous voir,
M. Gruber.
316
00:22:35,621 --> 00:22:36,501
Depuis le temps.
317
00:22:37,861 --> 00:22:39,141
Vos carnets seront utiles.
318
00:22:43,301 --> 00:22:46,221
Dans un autre contexte,
nous aurions pu être amis.
319
00:22:48,061 --> 00:22:51,461
En enquêtant, j'ai vu
que vous aimiez votre métier.
320
00:22:51,901 --> 00:22:54,221
Votre métier
passe même avant vous.
321
00:22:54,621 --> 00:22:55,501
Je respecte ça.
322
00:22:56,021 --> 00:22:57,221
Beaucoup.
323
00:22:57,421 --> 00:23:00,181
Musique rythmée
324
00:23:00,381 --> 00:23:02,061
Rires
325
00:23:02,261 --> 00:23:03,541
- J'ai besoin de toi.
326
00:23:04,381 --> 00:23:06,781
Si l'Allemand parle,
on sera guillotinés.
327
00:23:07,861 --> 00:23:09,261
Tu dois nous le trouver.
328
00:23:09,461 --> 00:23:12,141
- J'ai fait venir cette machine
des Etats-Unis.
329
00:23:12,341 --> 00:23:13,821
Ils sont en avance.
330
00:23:14,861 --> 00:23:16,261
La lampe Sanderson.
331
00:23:18,101 --> 00:23:20,461
Du nom de son inventeur,
vous vous en doutez.
332
00:23:20,661 --> 00:23:21,941
- J'en ai entendu parler.
333
00:23:22,741 --> 00:23:23,621
- Evidemment.
334
00:23:25,461 --> 00:23:27,501
- Gisèle,
on a pas de temps à perdre.
335
00:23:31,861 --> 00:23:34,661
- Ce sera peut-être douloureux,
mais c'est rapide.
336
00:23:35,421 --> 00:23:37,861
La violence physique
finit par marcher,
337
00:23:38,461 --> 00:23:41,021
mais c'est long, fastidieux.
338
00:23:42,061 --> 00:23:43,141
N'est-ce pas ?
339
00:23:46,141 --> 00:23:47,821
- Concentre-toi sur la photo.
340
00:23:48,021 --> 00:23:50,501
Musique intrigante
341
00:23:52,981 --> 00:23:54,101
Tu vois quoi ?
342
00:23:56,341 --> 00:23:57,141
- Il est loin.
343
00:23:58,461 --> 00:23:59,661
Gémissement
344
00:23:59,861 --> 00:24:00,621
- Bien.
345
00:24:01,381 --> 00:24:04,021
J'ai des questions,
dont certaines importent plus.
346
00:24:05,061 --> 00:24:07,821
Qui vous a aidé
à entrer dans le laboratoire ?
347
00:24:08,021 --> 00:24:09,101
Je veux son nom.
348
00:24:09,301 --> 00:24:10,981
- S'il te plaît, Gisèle.
349
00:24:11,181 --> 00:24:12,501
J'ai besoin de toi.
350
00:24:13,541 --> 00:24:15,501
Cherche son pouls, son odeur.
351
00:24:18,461 --> 00:24:20,581
Cherche ses yeux.
- J'y arrive pas.
352
00:24:21,621 --> 00:24:23,021
Gruber gémit.
353
00:24:23,221 --> 00:24:24,141
...
354
00:24:26,341 --> 00:24:28,101
- Je vais vous aider un peu.
355
00:24:28,301 --> 00:24:31,541
Celui dont vous taisez le nom
est un traître français
356
00:24:31,741 --> 00:24:33,701
qui travaillait
dans ce laboratoire.
357
00:24:34,341 --> 00:24:36,781
Si vous êtes aussi méthodique
que je le pense,
358
00:24:36,981 --> 00:24:38,821
vous l'aurez éliminé
durant l'assaut.
359
00:24:39,501 --> 00:24:42,541
Il n'est plus rien.
Dites-moi qui il est.
360
00:24:42,741 --> 00:24:45,221
(Voix en écho)
Dites-moi qui il est.
361
00:24:45,421 --> 00:24:46,581
- Allez.
362
00:24:47,901 --> 00:24:49,821
Rentre dans son esprit.
363
00:24:55,101 --> 00:24:59,101
- Qui vous a aidé à rentrer
dans le laboratoire, Gruber ?
364
00:24:59,301 --> 00:25:00,901
Qui était la taupe ?
365
00:25:01,101 --> 00:25:02,101
Dites-le-moi.
366
00:25:02,301 --> 00:25:04,781
- Je... je le connais pas.
367
00:25:04,981 --> 00:25:07,101
- Epargnez-vous
des souffrances inutiles.
368
00:25:07,301 --> 00:25:09,621
Donnez-moi son nom.
369
00:25:10,741 --> 00:25:13,021
- Je l'ai pas.
Je n'étais pas
370
00:25:13,221 --> 00:25:15,861
en contact direct...
Il gémit.
371
00:25:16,061 --> 00:25:17,061
Avec cette personne.
372
00:25:17,261 --> 00:25:18,821
- Un intermédiaire, donc.
373
00:25:19,341 --> 00:25:20,621
C'est bien ça, Gruber ?
374
00:25:21,221 --> 00:25:22,541
C'est bien ça ?
375
00:25:22,741 --> 00:25:23,381
Gruber ?
376
00:25:23,581 --> 00:25:24,861
- Fais-le taire.
377
00:25:25,061 --> 00:25:26,181
Elle respire fort.
378
00:25:26,381 --> 00:25:28,661
- C'est bien ça, Gruber ?
- Oui !
379
00:25:29,701 --> 00:25:31,541
- Vous y êtes presque.
380
00:25:31,741 --> 00:25:33,781
Gruber grogne.
Quel est son nom ?
381
00:25:33,981 --> 00:25:35,541
- Fais-le taire.
Elle halète.
382
00:25:35,741 --> 00:25:37,981
- Personne connaît son vrai nom.
383
00:25:38,181 --> 00:25:39,781
Il a un bar
dans les Faubourgs.
384
00:25:39,981 --> 00:25:41,621
- Tue-le, on a pas le choix.
385
00:25:41,821 --> 00:25:42,941
Elle grogne.
386
00:25:43,141 --> 00:25:43,941
Gruber grogne.
387
00:25:44,141 --> 00:25:45,061
- On l'appelle...
388
00:25:45,261 --> 00:25:47,221
- Tue-le !
- Dites-le-moi !
389
00:25:47,421 --> 00:25:48,821
- On l'appelle...
- Dites-le-moi.
390
00:25:49,021 --> 00:25:51,301
- Tue-le ! Tue-le !
391
00:25:53,381 --> 00:25:54,341
Tue-le !
392
00:25:54,541 --> 00:25:56,701
- Dites-le-moi !
Cris perçants
393
00:25:56,901 --> 00:25:59,221
...
394
00:26:04,501 --> 00:26:06,381
Musique sombre
395
00:26:07,901 --> 00:26:09,301
Il souffle.
396
00:26:14,461 --> 00:26:15,501
Elle souffle.
397
00:26:17,981 --> 00:26:19,061
...
398
00:26:20,301 --> 00:26:21,661
...
399
00:26:23,141 --> 00:26:25,101
Elle sanglote.
400
00:26:26,181 --> 00:26:35,781
...
401
00:26:40,701 --> 00:26:45,581
...
402
00:26:45,781 --> 00:26:46,861
- Laisse-moi.
403
00:26:58,861 --> 00:27:00,381
La porte se ferme.
404
00:27:00,581 --> 00:27:02,421
Elle respire fort.
405
00:27:04,301 --> 00:27:13,941
...
406
00:27:14,141 --> 00:27:16,581
Musique rythmée
407
00:27:16,781 --> 00:27:40,701
...
408
00:27:41,461 --> 00:27:43,181
- Qu'y a-t-il, Ferraud ?
409
00:27:43,381 --> 00:27:45,301
Vous n'aimez pas la fête ?
410
00:27:46,101 --> 00:27:46,981
Vous savez,
411
00:27:47,181 --> 00:27:49,741
on peut perdre le contrôle
avec le Dyxénal.
412
00:27:49,941 --> 00:27:51,061
Vous apprendrez.
413
00:27:53,141 --> 00:27:54,781
Vous savez qui vous êtes ?
414
00:27:54,981 --> 00:28:00,581
...
415
00:28:00,781 --> 00:28:02,621
- Je sais pas
si je veux savoir.
416
00:28:03,221 --> 00:28:04,661
- Vous craignez de creuser ?
417
00:28:06,381 --> 00:28:08,021
- J'ai fait des conneries.
418
00:28:09,381 --> 00:28:10,901
Avant de connaître ma femme.
419
00:28:11,101 --> 00:28:12,181
- Hm.
420
00:28:12,861 --> 00:28:15,221
Elle vous a remis
dans le droit chemin ?
421
00:28:18,301 --> 00:28:20,141
- Elle m'a montré
comment le tracer.
422
00:28:22,861 --> 00:28:23,941
Et vous ?
423
00:28:25,301 --> 00:28:26,101
Pourquoi vous êtes pas
424
00:28:26,301 --> 00:28:29,021
capitaine ?
Ou au moins lieutenant ?
425
00:28:29,501 --> 00:28:30,821
Vu d'où vous venez.
426
00:28:32,501 --> 00:28:34,381
- Euh, disons que...
427
00:28:35,941 --> 00:28:37,901
comme vous, j'ai des démons
428
00:28:39,781 --> 00:28:43,301
qui ne sont pas appréciés
de notre noble institution.
429
00:28:43,501 --> 00:28:48,541
...
430
00:28:48,741 --> 00:28:50,661
- Mon cher De Clermont, dites-moi.
431
00:28:50,861 --> 00:28:52,301
Le devoir m'appelle,
432
00:28:52,501 --> 00:28:53,821
je veux accéder à la réserve.
433
00:28:54,981 --> 00:28:57,421
- Vous avez utilisé
votre quota pour la semaine.
434
00:28:58,341 --> 00:29:01,101
- Camarade, on peut être morts
dans deux jours.
435
00:29:01,301 --> 00:29:02,341
Ca servira pas après,
436
00:29:02,541 --> 00:29:05,221
mais maintenant,
tant que je suis vivant.
437
00:29:05,781 --> 00:29:07,861
Allez.
- Bon...
438
00:29:09,141 --> 00:29:11,901
Musique rock
439
00:29:13,141 --> 00:29:14,341
D'accord.
440
00:29:14,541 --> 00:29:19,541
...
441
00:29:19,741 --> 00:29:20,581
- Merci, mon vieux.
442
00:29:21,581 --> 00:29:25,141
- On fume des restes de Dyxénal,
c'est moins fort.
443
00:29:25,341 --> 00:29:28,341
On s'en sert pour
les grandes occasions et vu que...
444
00:29:28,541 --> 00:29:30,501
je suis le plus sage,
je gère le stock.
445
00:29:33,261 --> 00:29:36,221
- Tu viens danser, beau gosse ?
446
00:29:38,901 --> 00:29:42,141
- Navré, je me réserve
pour ma promise.
447
00:29:42,341 --> 00:29:45,021
- Elle en saura rien.
- Pas sûr.
448
00:29:45,221 --> 00:29:46,901
La femme rit.
449
00:29:48,141 --> 00:29:49,341
- Et toi,
450
00:29:49,541 --> 00:29:52,901
belle gueule ?
Tu te réserves aussi ou tu danses ?
451
00:29:53,101 --> 00:29:54,101
- Excusez-moi.
452
00:30:14,381 --> 00:30:15,861
Une porte se ferme.
453
00:30:41,581 --> 00:30:43,941
Musique sombre
454
00:30:44,141 --> 00:30:46,341
...
455
00:30:46,541 --> 00:30:48,941
Irène sanglote.
456
00:30:49,141 --> 00:31:03,661
...
...
457
00:31:03,861 --> 00:31:10,061
...
458
00:31:10,261 --> 00:31:12,221
- J'avais besoin
de prendre l'air.
459
00:31:12,421 --> 00:31:13,941
- Vous m'avez suivi ?
460
00:31:14,141 --> 00:31:15,901
- Pour vous éviter une bêtise.
461
00:31:16,101 --> 00:31:18,741
- On m'empêchera pas
de voir ma famille.
462
00:31:18,941 --> 00:31:19,741
- Je comprends.
463
00:31:19,941 --> 00:31:23,301
Je ne suis pas père,
je n'imagine pas votre douleur.
464
00:31:24,261 --> 00:31:26,381
Mais ne vous opposez pas
à Mirreau.
465
00:31:29,341 --> 00:31:30,501
(- Lucien...
466
00:31:31,741 --> 00:31:33,981
(Je dois te dire une chose,
467
00:31:34,181 --> 00:31:35,061
(à propos...
468
00:31:35,261 --> 00:31:38,901
(de... de ton papa.)
Elle sanglote.
469
00:31:44,581 --> 00:31:47,021
- Mirreau fera tout
pour protéger son programme.
470
00:31:47,221 --> 00:31:48,901
Il y a consacré sa vie.
471
00:31:51,701 --> 00:31:53,581
Ne lui désobéissez pas, Gabriel.
472
00:31:54,941 --> 00:31:56,461
Il est dangereux.
473
00:31:56,661 --> 00:31:58,381
Faites-moi confiance.
474
00:31:58,581 --> 00:32:01,381
Leur cacher la vérité
permet de les protéger.
475
00:32:01,581 --> 00:32:04,261
Quand on aura gagné,
vous les retrouverez.
476
00:32:04,461 --> 00:32:05,701
Vous venez ?
477
00:32:05,901 --> 00:32:08,501
Musique intrigante
478
00:32:08,701 --> 00:32:12,981
...
479
00:32:13,181 --> 00:32:15,541
Musique sombre
480
00:32:15,741 --> 00:32:19,781
...
481
00:32:21,621 --> 00:32:37,221
...
482
00:32:37,421 --> 00:32:40,501
La musique s'assombrit.
483
00:32:40,701 --> 00:33:00,821
...
484
00:33:01,021 --> 00:33:02,741
- Il t'aime comme sa file.
485
00:33:02,941 --> 00:33:05,141
Ce qu'il t'a demandé,
ça le rend malade.
486
00:33:09,141 --> 00:33:10,981
- Il peut très bien
me le redemander.
487
00:33:11,541 --> 00:33:12,941
- Mais non.
488
00:33:13,941 --> 00:33:15,061
- Vraiment ?
489
00:33:15,901 --> 00:33:16,901
Crécelle ?
490
00:33:20,541 --> 00:33:22,581
Je te force à me dire
ce que tu penses ?
491
00:33:25,021 --> 00:33:27,581
Je te force à me dire
ce que tu penses ?
492
00:33:27,781 --> 00:33:28,621
- Gisèle, arrête.
493
00:33:29,421 --> 00:33:30,421
S'il te plaît.
494
00:33:30,621 --> 00:33:33,861
- Je te force à me dire
ce que tu penses ?
495
00:33:34,061 --> 00:33:36,581
Craquements
- Arrête. Arrête.
496
00:33:40,221 --> 00:33:41,741
- Laisse-moi.
497
00:33:51,341 --> 00:33:53,301
- Gruber a peut-être dit vrai.
498
00:33:53,501 --> 00:33:55,861
Aucune nouvelle
d'un détachement du 105e.
499
00:33:57,221 --> 00:33:59,141
- Ne prévenez que les Sentinelles.
500
00:33:59,341 --> 00:34:00,301
- Bien.
501
00:34:01,501 --> 00:34:04,301
- Djib, rassemble tes hommes.
Vous repartez.
502
00:34:04,501 --> 00:34:07,181
Musique intrigante
503
00:34:07,381 --> 00:34:38,861
...
504
00:34:39,061 --> 00:34:40,421
- Pourquoi nous ?
505
00:34:40,621 --> 00:34:43,021
On joue aux sauveteurs ?
- Ordre de Mirreau.
506
00:34:43,221 --> 00:34:44,981
- L'état-major sait rien ?
507
00:34:45,181 --> 00:34:47,061
- Ferme-la, Cazal.
508
00:34:47,621 --> 00:34:53,221
...
509
00:35:11,781 --> 00:35:13,141
- C'est quoi, ce bordel ?
510
00:35:15,941 --> 00:35:17,221
- Je le sens pas.
511
00:35:17,421 --> 00:35:19,421
Garde ton moteur allumé.
512
00:35:21,541 --> 00:35:22,741
On se charge.
513
00:35:24,061 --> 00:35:24,741
Et toi...
514
00:35:26,061 --> 00:35:27,021
Reste calme.
515
00:35:34,901 --> 00:35:37,261
Respiration difficile
516
00:35:43,141 --> 00:35:46,101
Musique intrigante
517
00:35:46,301 --> 00:36:12,661
...
518
00:36:12,861 --> 00:36:13,661
- OK !
519
00:36:13,861 --> 00:36:33,101
...
520
00:36:33,301 --> 00:36:33,981
- Djib !
521
00:36:34,181 --> 00:36:41,301
...
522
00:36:41,501 --> 00:36:43,981
- C'est les gars du 105e.
523
00:36:44,181 --> 00:36:45,701
- Il s'est passé quoi ?
524
00:36:45,901 --> 00:36:48,421
Musique sombre
525
00:36:48,621 --> 00:36:49,941
- Ferraud !
526
00:36:50,141 --> 00:36:52,061
...
527
00:36:52,261 --> 00:36:53,981
Fracas métallique
528
00:36:54,181 --> 00:36:59,461
...
529
00:36:59,661 --> 00:37:01,941
- Hé oh, Ferraud, ça va ?
Ferraud gémit.
530
00:37:02,141 --> 00:37:05,461
...
531
00:37:05,661 --> 00:37:07,661
Ferraud, ça va ?
532
00:37:07,861 --> 00:37:11,141
- Oui, tout va bien.
Il gémit.
533
00:37:11,341 --> 00:37:12,181
Cris
534
00:37:12,381 --> 00:37:14,021
Ferraud gémit.
535
00:37:14,221 --> 00:37:16,181
Respiration saccadée
536
00:37:16,381 --> 00:37:18,141
- Il se passe quoi ?
537
00:37:26,741 --> 00:37:29,621
- Attention, ils peuvent être là.
- OK.
538
00:37:34,621 --> 00:37:37,261
Musique oppressante
539
00:37:37,461 --> 00:37:46,741
...
540
00:37:46,941 --> 00:37:49,341
- Putain. C'est quoi, ça ?
541
00:37:49,541 --> 00:37:52,181
Respiration saccadée
542
00:37:53,421 --> 00:37:54,941
Ferraud gémit.
543
00:37:56,501 --> 00:37:59,221
- Ca va aller ?
- On continue.
544
00:37:59,421 --> 00:38:06,941
...
545
00:38:07,141 --> 00:38:09,301
- Putain, c'est un carnage.
546
00:38:10,341 --> 00:38:12,581
- C'est pas des soldats
qui ont fait ça.
547
00:38:33,661 --> 00:38:36,101
Musique sombre
548
00:38:36,301 --> 00:38:56,181
...
549
00:38:56,381 --> 00:38:57,341
Un objet tombe.
550
00:38:57,541 --> 00:38:59,421
L'homme gémit.
- Ne tirez pas.
551
00:38:59,861 --> 00:39:00,661
- N'aie pas peur.
552
00:39:02,221 --> 00:39:04,581
- On est français,
on te fera rien.
553
00:39:08,181 --> 00:39:08,901
- Du calme.
554
00:39:10,341 --> 00:39:11,501
Il s'est passé quoi ?
555
00:39:12,501 --> 00:39:14,941
- Il m'a... il m'a...
556
00:39:15,141 --> 00:39:16,701
Il m'a parlé.
557
00:39:16,901 --> 00:39:18,421
Il est entré dans ma tête.
558
00:39:19,021 --> 00:39:21,141
Sa voix me contrôlait.
559
00:39:21,341 --> 00:39:23,101
Le capitaine lui a tiré dessus
560
00:39:23,741 --> 00:39:25,261
deux fois.
561
00:39:25,461 --> 00:39:27,061
Ca lui a rien fait. Rien.
562
00:39:27,261 --> 00:39:29,261
Musique sombre
563
00:39:29,461 --> 00:39:32,741
Il gémit.
Il a tué tout le monde.
564
00:39:32,941 --> 00:39:36,381
- Un seul homme ?
- Non, c'était pas un homme.
565
00:39:36,821 --> 00:39:40,381
Il était pas humain,
il était comme vous.
566
00:39:41,101 --> 00:39:41,941
- Comment ça ?
567
00:39:42,141 --> 00:39:45,141
- Fait... de métal.
568
00:39:45,341 --> 00:39:47,821
Musique pesante
569
00:39:48,021 --> 00:39:50,741
...
570
00:39:50,941 --> 00:39:53,181
Ferraud gémit.
571
00:39:53,381 --> 00:39:57,461
...
572
00:39:57,661 --> 00:39:59,781
Respiration saccadée
573
00:39:59,981 --> 00:40:01,941
- Gabriel...
574
00:40:02,141 --> 00:40:05,181
Il gémit.
575
00:40:05,341 --> 00:40:07,781
Propos en allemand
576
00:40:14,341 --> 00:40:16,821
Musique intrigante
Pleurs d'un bébé
577
00:40:17,021 --> 00:40:25,301
...
...
578
00:40:25,501 --> 00:40:27,181
On frappe.
579
00:40:27,381 --> 00:40:29,501
Pleurs d'un bébé
580
00:40:29,701 --> 00:40:34,381
...
581
00:40:34,581 --> 00:40:35,901
- Mme Ferraud.
- Oui ?
582
00:40:36,101 --> 00:40:37,221
- Je suis infirmière.
583
00:40:37,421 --> 00:40:39,861
Je travaillais
avec le Dr Roux à Arras.
584
00:40:40,061 --> 00:40:42,781
- Je me souviens.
- Mon mari est à l'arrière.
585
00:40:44,461 --> 00:40:46,941
Je sais pas
ce qu'a eu votre mari, mais...
586
00:40:47,141 --> 00:40:48,381
- Mais quoi ?
587
00:40:49,821 --> 00:40:51,901
- Mais le Dr Roux a pas tout dit.
588
00:40:54,181 --> 00:40:56,941
Musique intrigante
589
00:40:57,141 --> 00:41:36,941
...
590
00:41:37,621 --> 00:41:39,381
Sous-titrage TITRAFILM
36182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.