Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,301 --> 00:00:07,061
...
2
00:00:11,461 --> 00:00:13,421
- Qu'est-ce que je fous ici ?
3
00:00:13,981 --> 00:00:15,701
- Nous pouvons sauver
votre jambe.
4
00:00:16,541 --> 00:00:18,781
Nous travaillons sur un sérum,
le Dyxénal.
5
00:00:18,981 --> 00:00:21,821
Vos capacités physiques iront
au-delà de l'imagination.
6
00:00:22,021 --> 00:00:24,141
- Et après ?
- Vous rejoindrez les Sentinelles.
7
00:00:24,341 --> 00:00:25,541
Notre unité d'élite.
8
00:00:25,741 --> 00:00:27,701
- Et sa femme ?
- On va s'en occuper.
9
00:00:27,901 --> 00:00:30,861
- Votre mari n'a malheureusement
pas survécu.
10
00:00:31,421 --> 00:00:34,341
- Dites à votre talentueuse agent
de se dépêcher.
11
00:00:34,541 --> 00:00:37,741
Il me faut les plans
du laboratoire comme convenu.
12
00:00:38,181 --> 00:00:39,341
- Vous lui voulez quoi ?
13
00:00:40,541 --> 00:00:42,101
- Un commando allemand est entré.
14
00:00:42,301 --> 00:00:44,181
Il tue tout le monde.
15
00:00:45,861 --> 00:00:47,421
Cris
16
00:00:48,461 --> 00:00:49,701
(En allemand)
17
00:00:50,061 --> 00:00:52,181
Il reprend son souffle.
18
00:00:58,901 --> 00:01:01,821
Musique intrigante
19
00:01:02,021 --> 00:01:26,941
...
20
00:01:27,621 --> 00:01:29,701
Grincement de la porte
21
00:01:37,901 --> 00:01:39,541
(En allemand)
22
00:02:22,701 --> 00:02:24,821
Musique menaçante
23
00:02:25,021 --> 00:02:33,541
...
24
00:02:34,541 --> 00:02:37,061
Musique intrigante
25
00:02:37,261 --> 00:03:33,541
...
26
00:03:35,541 --> 00:03:37,661
Les cloches sonnent.
27
00:03:37,861 --> 00:03:43,381
...
28
00:03:43,581 --> 00:03:46,501
Vrombissement
29
00:03:52,701 --> 00:03:55,661
- Mon général.
- Désolé pour vos hommes.
30
00:03:55,861 --> 00:03:58,541
Comment ce commando
a pu frapper notre site ?
31
00:03:58,981 --> 00:04:01,181
Ils étaient renseignés.
Il y a une taupe.
32
00:04:01,381 --> 00:04:04,341
Les hommes de la sûreté
vont enquêter dans vos locaux.
33
00:04:04,981 --> 00:04:07,541
- Ils ne trouveront rien.
- Vos archives ?
34
00:04:08,221 --> 00:04:10,541
- Sont celles
d'un programme respectable.
35
00:04:10,941 --> 00:04:13,621
On a fait le nécessaire.
- C'est ce que je voulais.
36
00:04:14,341 --> 00:04:17,261
La mort de Mazauric nous met
dans une situation délicate.
37
00:04:17,461 --> 00:04:19,741
- Nous maîtrisons la fabrication
38
00:04:19,941 --> 00:04:22,341
et le protocole d'injection
mis en place.
39
00:04:22,861 --> 00:04:24,741
Même sans lui, on peut continuer.
40
00:04:25,541 --> 00:04:27,621
Sa mort nous retarde...
41
00:04:28,581 --> 00:04:30,661
mais nous allons tenir
nos engagements.
42
00:04:30,861 --> 00:04:34,101
- Le chef de celui
qui vous a attaqué a été identifié.
43
00:04:34,661 --> 00:04:36,901
Un maître-espion. Franz Gruber.
44
00:04:37,101 --> 00:04:40,181
Nos services ont intercepté
un message codé allemand.
45
00:04:40,381 --> 00:04:42,221
On pourra peut-être le localiser.
46
00:04:42,901 --> 00:04:44,701
Dites à vos Sentinelles
d'être prêts.
47
00:04:45,061 --> 00:04:47,461
Capturez ce Gruber vivant
est une priorité.
48
00:04:47,661 --> 00:04:48,821
- Entendu.
49
00:04:49,021 --> 00:04:50,381
- Merci, Jean-Baptiste.
50
00:04:50,581 --> 00:04:51,821
- Mon général.
51
00:04:52,221 --> 00:04:54,141
Vrombissement
52
00:04:58,421 --> 00:05:01,341
Les soldats s'interpellent.
53
00:05:02,021 --> 00:05:03,341
- Lâche pas !
54
00:05:05,781 --> 00:05:08,261
- Dépêchez-vous,
y a encore des camions.
55
00:05:22,501 --> 00:05:25,061
- La cicatrisation
est exceptionnellement rapide.
56
00:05:27,301 --> 00:05:29,901
Touchez pas.
Ca peut encore s'infecter.
57
00:05:39,101 --> 00:05:40,221
Des douleurs ?
58
00:05:41,021 --> 00:05:42,021
- Non.
59
00:05:48,781 --> 00:05:50,501
Je sais pas ce qui m'a pris.
60
00:05:52,981 --> 00:05:54,261
Je me souviens de rien.
61
00:05:55,941 --> 00:05:57,341
Juste des bribes.
62
00:05:57,901 --> 00:05:59,701
Désolé si je vous ai fait mal.
63
00:05:59,901 --> 00:06:02,061
- Ca peut arriver
à la 1re injection.
64
00:06:03,301 --> 00:06:04,821
Le sérum est puissant.
65
00:06:05,021 --> 00:06:06,981
Votre corps va apprendre
à le supporter.
66
00:06:08,581 --> 00:06:09,861
- Y a quoi dedans ?
67
00:06:11,021 --> 00:06:14,341
- De l'éphédrine, des corticoïdes
et des composants de synthèse.
68
00:06:15,141 --> 00:06:16,821
Je vous fais
un dernier prélèvement.
69
00:06:24,821 --> 00:06:26,061
Les Chiens de Ménilmontant ?
70
00:06:29,541 --> 00:06:32,461
- C'est rare un médecin
qui s'y connaît en tatouage.
71
00:06:32,661 --> 00:06:34,541
- J'ai travaillé
avec le milieu carcéral.
72
00:06:36,061 --> 00:06:37,341
- Pour vos expériences ?
73
00:06:40,941 --> 00:06:42,021
Bien sûr.
74
00:06:43,301 --> 00:06:45,181
Ca vaut pas grand-chose,
un taulard.
75
00:06:45,621 --> 00:06:47,141
Encore moins qu'un soldat.
76
00:06:47,741 --> 00:06:49,261
Vous avez qu'à vous servir.
77
00:06:49,461 --> 00:06:51,341
- Tous nos patients
sont volontaires.
78
00:06:51,541 --> 00:06:52,541
Comme vous.
79
00:06:54,421 --> 00:06:55,701
- Vous en avez tué combien ?
80
00:06:57,181 --> 00:06:59,101
- Vous savez pas
de quoi vous parlez.
81
00:07:02,301 --> 00:07:03,341
Votre uniforme.
82
00:07:07,501 --> 00:07:09,941
- Vous arrivez même pas
à me regarder en face.
83
00:07:10,621 --> 00:07:12,541
- J'ai fini avec le soldat Ferraud.
84
00:07:23,381 --> 00:07:26,461
- Avant de partir, je veux voir
ma femme. Mon fils.
85
00:07:27,661 --> 00:07:30,221
- Faut voir avec le colonel Mirreau.
- Allez-y.
86
00:07:40,301 --> 00:07:42,221
Sonnerie et discussions mêlées
87
00:07:42,421 --> 00:07:51,421
...
88
00:07:55,701 --> 00:08:03,301
...
89
00:08:08,261 --> 00:08:10,221
- L'hôpital d'Arras,
s'il vous plaît.
90
00:08:13,501 --> 00:08:15,221
Je voudrais parler
au Dr Roux.
91
00:08:22,421 --> 00:08:23,541
Très bien.
92
00:08:31,741 --> 00:08:33,461
M. Girardin ?
- Oui ?
93
00:08:34,901 --> 00:08:36,781
Désolé
pour ce qui vous est arrivé.
94
00:08:37,741 --> 00:08:41,021
C'est horrible.
Cette guerre est horrible.
95
00:08:41,981 --> 00:08:43,141
Asseyez-vous.
96
00:08:44,461 --> 00:08:46,581
- J'aurais quelque chose
à vous demander.
97
00:08:47,541 --> 00:08:50,501
Mon mari était soigné
par un médecin à Arras.
98
00:08:52,581 --> 00:08:53,821
Je voudrais lui parler.
99
00:08:54,461 --> 00:08:57,101
- Arras est sur le front.
- Oui.
100
00:08:57,661 --> 00:09:00,861
Comme le journal a des
laissez-passer, j'ai pensé que...
101
00:09:02,941 --> 00:09:04,381
Vous pourriez m'en signer un ?
102
00:09:05,101 --> 00:09:06,141
- Mais...
103
00:09:06,501 --> 00:09:09,021
Que pensez-vous
qu'il va vous dire ?
104
00:09:10,661 --> 00:09:11,981
- Ce qui s'est passé.
105
00:09:13,461 --> 00:09:15,181
- Vous êtes triste, mon petit.
106
00:09:15,781 --> 00:09:17,581
Infiniment triste.
107
00:09:19,141 --> 00:09:20,741
Ce qui vous arrive...
108
00:09:21,221 --> 00:09:22,741
- J'ai besoin de savoir.
109
00:09:24,181 --> 00:09:26,341
- Je crois pas
que vous vous rendiez compte.
110
00:09:26,541 --> 00:09:29,581
Sur le front, on envoie
que les journalistes. Et encore.
111
00:09:29,781 --> 00:09:33,421
Les plus chevronnés.
- S'il vous plaît. Quelques heures.
112
00:09:34,181 --> 00:09:35,301
Je vous en prie.
113
00:09:37,141 --> 00:09:38,501
Soupir
114
00:09:40,261 --> 00:09:42,101
- Désolé, je peux pas faire ça.
115
00:09:43,901 --> 00:09:45,461
Le front, c'est...
116
00:09:45,661 --> 00:09:48,181
C'est pas un endroit
pour une correctrice.
117
00:09:53,701 --> 00:09:55,101
Je suis désolé.
118
00:09:58,221 --> 00:09:59,221
- Merci.
119
00:10:01,061 --> 00:10:03,021
Musique intrigante
120
00:10:03,221 --> 00:10:09,701
...
121
00:10:21,541 --> 00:10:22,861
On frappe.
122
00:10:29,461 --> 00:10:31,941
(- Personne t'a vu monter ?)
(- Non, personne.)
123
00:10:38,621 --> 00:10:39,661
(- Attends.)
124
00:10:40,501 --> 00:10:42,061
Cliquetis du verrou
125
00:10:51,781 --> 00:10:52,821
(Pas ici.)
126
00:10:53,741 --> 00:10:54,821
- Alors, on part.
127
00:10:55,301 --> 00:10:58,421
J'en peux plus de te voir
5 minutes. Comme un voleur.
128
00:10:58,621 --> 00:11:00,381
Je veux être avec toi, Gisèle.
129
00:11:01,101 --> 00:11:03,861
On devrait partir tous les deux.
Loin de tout ça.
130
00:11:04,901 --> 00:11:06,501
- Et on ferait comment ?
131
00:11:06,701 --> 00:11:09,261
Pour partir loin sans argent,
sans rien ?
132
00:11:09,461 --> 00:11:11,141
- L'argent, ça se trouve toujours.
133
00:11:12,061 --> 00:11:13,541
- C'est pas possible.
134
00:11:14,061 --> 00:11:15,341
Et tu le sais.
135
00:11:18,061 --> 00:11:19,301
- Parce que t'as peur.
136
00:11:20,581 --> 00:11:21,661
- Non.
137
00:11:29,381 --> 00:11:30,861
Mais je peux pas lui faire ça.
138
00:11:31,061 --> 00:11:33,941
- Le Baron t'exploite.
Il t'enferme.
139
00:11:34,461 --> 00:11:37,181
Il dit qu'il t'aime,
mais c'est pas ça, l'amour.
140
00:11:37,381 --> 00:11:40,021
Avec moi, tu seras libre.
- Tu comprends pas.
141
00:11:49,021 --> 00:11:50,301
On pousse la porte.
142
00:11:51,301 --> 00:11:53,061
- Gisèle, tu m'ouvres ?
143
00:11:53,261 --> 00:11:55,141
Tout va bien ?
- Ca va, oui.
144
00:11:55,341 --> 00:11:57,221
J'arrive, je m'habille.
145
00:11:57,901 --> 00:11:59,381
(- Demain, je reviens.)
(- Oui.)
146
00:11:59,901 --> 00:12:01,621
- Gisèle, ouvre !
147
00:12:02,421 --> 00:12:03,501
On frappe.
Gisèle !
148
00:12:06,821 --> 00:12:07,901
Avec qui tu parlais ?
149
00:12:11,301 --> 00:12:12,381
On frappe.
150
00:12:12,821 --> 00:12:13,941
- Entrez.
151
00:12:18,821 --> 00:12:20,941
- Ferraud, ça y est,
vous êtes prêt.
152
00:12:23,221 --> 00:12:25,021
On vous transfère
au camp des Sentinelles.
153
00:12:27,741 --> 00:12:29,341
- D'abord,
je veux voir ma famille.
154
00:12:30,901 --> 00:12:32,661
- Malheureusement,
c'est impossible.
155
00:12:33,221 --> 00:12:34,381
- Pourquoi ?
156
00:12:35,061 --> 00:12:37,821
- Officiellement,
le Dyxénal n'existe pas.
157
00:12:38,621 --> 00:12:40,341
Les Sentinelles non plus.
158
00:12:41,261 --> 00:12:43,621
Vous faites partie
d'un programme secret.
159
00:12:43,821 --> 00:12:45,501
Aucun civil
n'en connaît l'existence.
160
00:12:47,701 --> 00:12:51,941
- Ma femme dira rien.
- Elle vous croit mort, Gabriel.
161
00:12:55,981 --> 00:12:57,061
- Quoi ?
162
00:12:59,061 --> 00:13:02,341
- Quand la guerre sera finie,
vous la retrouverez. Et votre fils.
163
00:13:02,541 --> 00:13:04,421
Je vous en fais le serment.
164
00:13:04,861 --> 00:13:07,941
- Vous pouvez pas me faire ça.
- Cette attaque prouve
165
00:13:08,141 --> 00:13:10,421
que les Allemands
sont prêts à tout.
166
00:13:10,621 --> 00:13:13,461
Des espions pourraient s'en prendre
à votre famille.
167
00:13:14,141 --> 00:13:17,581
La laisser dans l'ignorance,
c'est la protéger.
168
00:13:18,421 --> 00:13:19,901
- Et si je refuse ?
169
00:13:21,061 --> 00:13:23,781
- Vous serez considéré
comme un déserteur.
170
00:13:24,461 --> 00:13:26,941
Et les déserteurs, on les tue.
171
00:13:31,461 --> 00:13:33,181
- Vous êtes une ordure, Mirreau.
172
00:13:33,981 --> 00:13:36,341
- Et vous,
vous allez être un héros.
173
00:13:44,301 --> 00:13:47,221
Musique mélancolique
174
00:13:47,421 --> 00:14:31,501
...
175
00:14:31,861 --> 00:14:33,381
- C'est pas possible.
176
00:14:33,581 --> 00:14:36,141
- Pourquoi ?
- Les Allemands sont presque à Arras
177
00:14:36,341 --> 00:14:40,261
et vous n'allez pas débarquer
avec une pelle.
178
00:14:40,461 --> 00:14:44,061
- Je veux voir son corps.
Dites-moi où je peux le voir.
179
00:14:44,261 --> 00:14:48,221
- Il faut rester digne.
180
00:14:48,421 --> 00:14:50,981
Pendant que les hommes combattent,
181
00:14:51,181 --> 00:14:54,341
il faut être courageux.
Ca aide, vous savez.
182
00:14:54,541 --> 00:14:55,781
A accepter.
183
00:14:55,981 --> 00:14:58,901
Musique mélancolique
184
00:14:59,101 --> 00:15:15,021
...
185
00:15:32,381 --> 00:15:34,501
Cliquetis de la montre
186
00:15:34,701 --> 00:15:39,901
...
187
00:15:40,101 --> 00:15:41,581
- C'est incroyable.
188
00:15:42,341 --> 00:15:44,701
...
189
00:15:45,101 --> 00:15:48,261
Les cellules de Ferraud,
elles absorbent le Dyxénal.
190
00:15:49,941 --> 00:15:51,621
- Le Miroir,
mesdames, messieurs.
191
00:16:02,701 --> 00:16:05,221
- Je suis désolé, monsieur.
Je pensais pas à mal.
192
00:16:07,621 --> 00:16:09,621
- Tu pensais pas à mal ?
193
00:16:12,021 --> 00:16:13,661
T'entends ? Il pensait pas à mal.
194
00:16:16,381 --> 00:16:18,901
Il se bécote avec Gisèle,
mais il pensait pas à mal.
195
00:16:20,781 --> 00:16:22,541
- On n'a rien fait de mal.
196
00:16:26,221 --> 00:16:28,421
- Je sais pas pourquoi
je t'ai embauché.
197
00:16:28,901 --> 00:16:33,341
Je te sens pas. J'aime pas
ce que je vois dans tes yeux.
198
00:16:36,581 --> 00:16:38,261
Depuis quand tu travailles ici ?
199
00:16:39,821 --> 00:16:40,861
- 3 mois.
200
00:16:48,021 --> 00:16:49,061
- Tiens.
201
00:16:50,021 --> 00:16:51,261
Regarde.
202
00:16:52,501 --> 00:16:54,741
Profites-en,
je le montre pas souvent.
203
00:16:56,821 --> 00:16:58,901
Ca me fait atrocement mal
la nuit.
204
00:16:59,821 --> 00:17:00,861
Tu sais ce que c'est ?
205
00:17:01,981 --> 00:17:03,421
La marque d'un collier de fer.
206
00:17:04,341 --> 00:17:05,901
Avec mon frère, Salomon,
207
00:17:06,981 --> 00:17:08,621
on a grandi dans un cirque.
208
00:17:09,661 --> 00:17:11,501
Encagés comme des chiens.
209
00:17:12,901 --> 00:17:14,421
Et un jour...
210
00:17:15,781 --> 00:17:18,661
J'ai construit ce refuge
pour des gens comme nous.
211
00:17:22,501 --> 00:17:24,581
Cet endroit, on y tient beaucoup.
212
00:17:28,941 --> 00:17:31,261
Je laisserai pas une vermine
tout détruire.
213
00:17:32,301 --> 00:17:34,101
- Je veux rien détruire, monsieur.
214
00:17:36,221 --> 00:17:38,341
- Tu vas partir loin d'ici.
215
00:17:39,101 --> 00:17:42,221
Si tu parles à Gisèle
de cette conversation,
216
00:17:42,421 --> 00:17:43,701
t'es un homme mort.
217
00:17:44,581 --> 00:17:47,581
T'as compris ? Ou je l'écris
sur ta jolie gueule ?
218
00:17:48,621 --> 00:17:49,941
Mmm ?
219
00:17:53,461 --> 00:17:54,741
- Oui.
220
00:18:01,741 --> 00:18:02,901
- Fous-moi ça dehors.
221
00:18:04,781 --> 00:18:06,261
- Allez, viens !
222
00:18:15,581 --> 00:18:17,901
Musique intrigante
223
00:18:18,101 --> 00:18:23,861
...
224
00:18:26,461 --> 00:18:29,501
Corne de brume de bateau
225
00:18:34,621 --> 00:18:37,421
- Capitaine Bonnefond, de la Sûreté.
- Mon capitaine.
226
00:18:37,621 --> 00:18:39,381
- Désolé pour ce qui s'est passé.
227
00:18:39,581 --> 00:18:43,141
Je ferai mon possible pour trouver
qui a renseigné les Allemands.
228
00:18:43,341 --> 00:18:44,341
- Merci, j'apprécie.
229
00:18:45,541 --> 00:18:47,941
- Belles installations.
Matériel de pointe.
230
00:18:48,141 --> 00:18:50,701
C'est ici que vous fabriquez
le Dyxénal ?
231
00:18:50,901 --> 00:18:53,701
- Oui.
- Tout cela a dû coûter cher.
232
00:18:55,501 --> 00:18:57,181
- La victoire n'a pas de prix.
233
00:18:57,381 --> 00:18:58,501
- Evidemment.
234
00:19:01,021 --> 00:19:03,821
J'aimerais les noms de tous ceux
qui travaillent ici.
235
00:19:05,341 --> 00:19:08,301
- Oui, Etienne va vous préparer ça.
- Je voudrais
236
00:19:08,501 --> 00:19:10,541
les interroger dès aujourd'hui.
237
00:19:11,781 --> 00:19:14,501
- Vous pouvez vous installer ici,
je vous assisterai.
238
00:19:14,701 --> 00:19:16,341
- Inutile, je travaille seul.
239
00:19:17,381 --> 00:19:18,421
Restez, je vous prie.
240
00:19:18,901 --> 00:19:21,021
Je souhaite justement
commencer par vous.
241
00:19:23,101 --> 00:19:25,301
Musique intrigante
242
00:19:25,501 --> 00:19:40,781
...
243
00:19:42,021 --> 00:19:44,701
Tonnerre
244
00:19:44,901 --> 00:19:47,661
Musique douce
245
00:19:47,861 --> 00:20:28,821
...
246
00:20:32,421 --> 00:20:34,581
- Merci, mon colonel,
pour votre temps.
247
00:20:35,541 --> 00:20:37,421
Votre collaboration me sera utile.
248
00:20:44,381 --> 00:20:45,821
Soupir
249
00:20:47,901 --> 00:20:50,341
- Alors ?
- Il fouille.
250
00:20:50,541 --> 00:20:52,821
- M. Chapelle ?
C'est à votre tour.
251
00:21:01,781 --> 00:21:03,741
Installez-vous, je vous prie.
252
00:21:07,901 --> 00:21:11,181
Je vous demanderais de bien parler
dans le combiné.
253
00:21:16,381 --> 00:21:17,421
Prénom ?
254
00:21:18,661 --> 00:21:19,781
- Etienne.
255
00:21:20,101 --> 00:21:21,261
- Approchez-vous.
256
00:21:21,461 --> 00:21:22,701
- Etienne.
257
00:21:25,341 --> 00:21:27,941
Musique intrigante
258
00:21:28,141 --> 00:21:33,501
...
259
00:21:33,701 --> 00:21:36,181
- Alors, vous nous quittez,
herr Gruber ?
260
00:21:37,141 --> 00:21:38,781
- Très temporairement.
261
00:21:39,501 --> 00:21:43,661
- Pour le laboratoire, vous m'aviez
parlé d'une opération discrète.
262
00:21:43,861 --> 00:21:46,661
- Elle a été préparée
en toute discrétion.
263
00:21:47,221 --> 00:21:50,781
Pour ce qui est du résultat,
je reconnais qu'il a été...
264
00:21:51,501 --> 00:21:53,621
comment dire...
- Voyant ?
265
00:21:54,741 --> 00:21:56,981
- J'allais dire "éclatant".
266
00:22:00,421 --> 00:22:02,781
- Vous incendiez une base
de l'armée à Paris.
267
00:22:03,221 --> 00:22:04,781
Vous tuez 10 personnes.
268
00:22:05,221 --> 00:22:07,181
Ce n'était pas dans nos accords.
269
00:22:07,901 --> 00:22:10,181
- Vous nous livrez des informations,
270
00:22:10,381 --> 00:22:11,941
nous les utilisons à notre guise.
271
00:22:13,141 --> 00:22:15,901
- En mettant ma vie
et celle des miens en danger.
272
00:22:16,341 --> 00:22:18,901
Après ça, les Français
vont réagir.
273
00:22:19,101 --> 00:22:21,181
- Ne faites pas le naïf, Baron.
274
00:22:22,021 --> 00:22:24,301
Vous connaissiez les risques.
275
00:22:24,501 --> 00:22:26,381
C'est pour ça qu'on vous paie bien.
276
00:22:41,101 --> 00:22:42,621
- Une ambulance française.
277
00:22:43,741 --> 00:22:45,101
Le plein est fait.
278
00:22:45,941 --> 00:22:47,901
Avec les blouses à l'intérieur.
279
00:22:48,101 --> 00:22:50,461
- Et les faux documents
pour les barrages.
280
00:22:55,141 --> 00:22:57,981
- Je vous conseille de prendre
la porte de Vincennes.
281
00:22:58,181 --> 00:22:59,741
Les contrôles sont moins stricts.
282
00:23:01,381 --> 00:23:02,581
(En allemand)
283
00:23:18,181 --> 00:23:20,741
Musique intrigante
284
00:23:20,941 --> 00:23:36,661
...
285
00:23:46,261 --> 00:23:48,581
Cris des soldats
Vrombissement aérien
286
00:23:50,021 --> 00:23:52,581
- L'entrée principale est là.
Allez-y.
287
00:23:59,621 --> 00:24:02,181
Cris de soldats
288
00:24:10,741 --> 00:24:12,101
- Capitaine Landrieux.
289
00:24:12,581 --> 00:24:14,501
Je supervise
les opérations Sentinelles.
290
00:24:15,181 --> 00:24:16,621
- Il nous envoie au casse-pipe.
291
00:24:17,381 --> 00:24:18,621
Ferraud, c'est ça ?
292
00:24:20,621 --> 00:24:22,101
Armand Cazal.
293
00:24:22,301 --> 00:24:24,301
Enchanté.
- Salut.
294
00:24:24,821 --> 00:24:26,021
- Tu t'attendais à mieux ?
295
00:24:26,861 --> 00:24:28,741
J'ai fait la même tête
en débarquant.
296
00:24:28,941 --> 00:24:31,701
On est les meilleurs, mais
on nous loge avec des troufions.
297
00:24:31,901 --> 00:24:34,781
- Ecrivez au Ministère
pour vous plaindre, Cazal.
298
00:24:34,981 --> 00:24:36,221
- Je vais te montrer.
299
00:24:36,421 --> 00:24:38,101
Tu vas voir,
c'est dans le même goût.
300
00:24:40,221 --> 00:24:42,421
Musique intrigante
301
00:24:42,621 --> 00:24:50,341
...
302
00:24:50,541 --> 00:24:54,421
- C'est M. de Clermont.
Tu peux l'appeler Son Excellence.
303
00:24:54,621 --> 00:24:55,621
- Très honoré.
304
00:24:58,101 --> 00:25:01,621
- On attend un ordre de mission.
Lié à l'attaque du laboratoire.
305
00:25:02,621 --> 00:25:04,741
Tu vas vite être plongé
dans le grand bain.
306
00:25:07,021 --> 00:25:08,701
T'as qu'à poser tes affaires là.
307
00:25:10,461 --> 00:25:11,701
- Soldats !
308
00:25:12,261 --> 00:25:13,501
Par ici.
309
00:25:15,741 --> 00:25:19,221
Ferraud, voici le sergent Bazac.
On l'appelle Djibouti.
310
00:25:19,541 --> 00:25:20,661
Le chef de votre unité.
311
00:25:21,381 --> 00:25:22,421
- Sergent.
312
00:25:24,701 --> 00:25:25,981
- On va pas se mentir.
313
00:25:27,301 --> 00:25:30,461
Mirreau veut que tu partes
le plus tôt possible avec nous.
314
00:25:31,101 --> 00:25:32,301
C'est une connerie.
315
00:25:32,701 --> 00:25:33,901
- Commence pas.
316
00:25:34,861 --> 00:25:35,901
- J'ai pas d'avis.
317
00:25:36,101 --> 00:25:38,341
- Je l'ai lu,
son dossier militaire.
318
00:25:39,301 --> 00:25:42,341
Des faits d'armes, mais pas doué
pour écouter les ordres.
319
00:25:43,741 --> 00:25:45,061
- Ca dépend qui les donne.
320
00:25:51,061 --> 00:25:52,061
- T'es un bleu.
321
00:25:55,941 --> 00:25:57,581
Le Dyx,
tu le connais pas comme nous.
322
00:25:58,701 --> 00:26:00,341
C'est un sérum dangereux.
323
00:26:00,861 --> 00:26:02,661
Alors tu feras
tout ce que je te dis.
324
00:26:05,861 --> 00:26:06,861
- Allez !
325
00:26:07,061 --> 00:26:08,261
Allons à l'armurerie.
326
00:26:17,941 --> 00:26:20,261
Grognements de douleur
327
00:26:20,461 --> 00:26:25,941
...
328
00:26:29,421 --> 00:26:30,501
Léopold ?
329
00:26:32,461 --> 00:26:35,461
Notre nouvelle recrue, Ferraud.
Ferraud, Léopold.
330
00:26:35,901 --> 00:26:37,101
- Bonjour.
331
00:26:37,781 --> 00:26:38,981
Votre équipement.
332
00:26:39,181 --> 00:26:41,301
Fabriqué
avec un matériau très léger.
333
00:26:41,501 --> 00:26:44,621
Un composé de fer, d'aluminium
et de tungstène.
334
00:26:46,741 --> 00:26:48,901
Aussi solide
qu'une plaque d'acier de 3 cm.
335
00:26:49,101 --> 00:26:51,061
- Pas mal, hein ?
C'est la partie
336
00:26:51,261 --> 00:26:54,581
sympa du boulot. Niveau équipement,
ils se foutent pas de toi.
337
00:26:54,781 --> 00:26:56,701
- La portée a été rallongée.
338
00:26:58,661 --> 00:27:01,461
Mais ma vraie fierté, c'est ça.
339
00:27:04,341 --> 00:27:06,221
Musique intrigante
340
00:27:06,421 --> 00:27:10,941
...
341
00:27:11,141 --> 00:27:13,221
Votre heaume de combat.
342
00:27:13,421 --> 00:27:14,861
Dernière génération.
343
00:27:19,781 --> 00:27:22,021
Nouvel alliage,
je vous passe les détails,
344
00:27:22,221 --> 00:27:24,581
mais ça résiste à la plupart
des calibres.
345
00:27:30,261 --> 00:27:31,461
- Ca, c'est quoi ?
346
00:27:31,661 --> 00:27:33,461
- C'est pour respirer le Dyxénal.
347
00:27:38,621 --> 00:27:39,781
Claquement
348
00:27:43,141 --> 00:27:44,301
- Mon capitaine.
349
00:27:44,701 --> 00:27:47,981
Les services de sécurité
ont décodé le message allemand.
350
00:27:51,741 --> 00:27:55,541
- Le message parle d'exfiltration
du chef du commando.
351
00:27:56,221 --> 00:27:58,621
Avec un point de rendez-vous
derrière la Marne.
352
00:27:58,821 --> 00:28:01,261
A 18 h, à l'aérodrome de Savergny.
353
00:28:01,941 --> 00:28:03,541
Il s'agirait de cet homme.
354
00:28:04,581 --> 00:28:06,661
Franz Gruber. Un maître espion
355
00:28:06,861 --> 00:28:08,381
vu dans le laboratoire.
356
00:28:08,821 --> 00:28:12,341
Nous devons savoir qui l'a
renseigné. Ramenez-le vivant.
357
00:28:12,541 --> 00:28:13,701
Pas dans un sarcophage.
358
00:28:14,821 --> 00:28:15,861
- Entendu.
359
00:28:21,501 --> 00:28:22,821
- Ferraud aussi.
360
00:28:24,221 --> 00:28:25,261
- C'est trop tôt.
361
00:28:27,541 --> 00:28:28,941
- C'est un ordre, sergent.
362
00:28:32,741 --> 00:28:34,261
- A vos ordres, mon capitaine.
363
00:28:37,061 --> 00:28:38,061
- Je ferai ma part.
364
00:28:38,661 --> 00:28:39,661
- T'as intérêt.
365
00:28:44,261 --> 00:28:45,781
Un pas de côté et je te flingue.
366
00:28:45,981 --> 00:28:47,741
Musique inquiétante
367
00:28:47,941 --> 00:28:57,581
...
368
00:29:02,461 --> 00:29:04,981
Musique intrigante
369
00:29:05,181 --> 00:29:12,261
...
370
00:29:12,461 --> 00:29:13,581
- Henri.
371
00:29:14,221 --> 00:29:15,221
Venez voir.
372
00:29:22,021 --> 00:29:24,261
- C'est quoi ?
- Les cellules de Ferraud.
373
00:29:28,621 --> 00:29:30,381
- On dirait qu'elles mutent.
374
00:29:30,581 --> 00:29:32,661
Musique intrigante
375
00:29:32,861 --> 00:29:44,741
...
376
00:29:45,341 --> 00:29:46,781
- Depuis quand vous êtes ici ?
377
00:29:47,461 --> 00:29:50,261
Dans cette unité ?
- Moi, c'était comme toi.
378
00:29:50,461 --> 00:29:52,581
Ils m'ont trouvé à l'hôpital
y a 6 mois.
379
00:29:52,781 --> 00:29:54,221
La main broyée.
380
00:29:55,301 --> 00:29:57,221
Quand j'ai pris du Dyx,
ça m'a sauvé.
381
00:29:58,221 --> 00:29:59,301
- T'as choisi d'être là ?
382
00:29:59,861 --> 00:30:01,861
- Hum. Les autres aussi.
383
00:30:02,061 --> 00:30:04,301
Djibouti, ça fait 2 ans.
C'était le premier.
384
00:30:05,821 --> 00:30:08,381
De Clermont, ça fait quoi ? 1 an ?
- Oui.
385
00:30:08,821 --> 00:30:10,821
Dans la famille de Clermont,
on se fait...
386
00:30:11,021 --> 00:30:13,621
une haute idée de ce que c'est,
servir la France.
387
00:30:14,181 --> 00:30:15,941
Feu mon père était...
- Feu mon père.
388
00:30:16,781 --> 00:30:18,381
J'adore comment il parle.
389
00:30:18,581 --> 00:30:21,341
- Feu mon père était aussi
un militaire de carrière.
390
00:30:21,941 --> 00:30:23,501
Il aurait approuvé.
391
00:30:27,381 --> 00:30:28,381
- T'as une femme ?
392
00:30:31,581 --> 00:30:33,141
Je suis sûr qu'elle est belle.
393
00:30:33,341 --> 00:30:34,501
- Lâchez-le, Armand.
394
00:30:36,021 --> 00:30:37,341
On évite
de parler d'avant.
395
00:30:38,221 --> 00:30:39,221
C'est une règle.
396
00:30:40,141 --> 00:30:41,621
C'est plus simple.
397
00:30:42,141 --> 00:30:45,301
- On peut se parler de la vie
d'après, par contre.
398
00:30:46,061 --> 00:30:48,381
Toutes les belles choses
qu'on fera plus tard.
399
00:30:58,981 --> 00:31:01,141
- Oui, Marthe ?
- Les analyses de Ferraud.
400
00:31:01,341 --> 00:31:02,981
Le taux était encore à 1,05.
401
00:31:03,381 --> 00:31:05,341
48 heures après l'injection.
402
00:31:05,781 --> 00:31:07,061
- Et alors ?
403
00:31:07,621 --> 00:31:10,861
- Le sang de Ferraud fixe
le Dyxénal au lieu de l'éliminer.
404
00:31:11,341 --> 00:31:14,101
- Donc le sérum reste actif
plus longtemps ?
405
00:31:14,461 --> 00:31:17,501
C'est une bonne nouvelle.
- C'est une anomalie.
406
00:31:17,701 --> 00:31:20,381
Il est prématuré
d'envoyer Ferraud en mission.
407
00:31:21,061 --> 00:31:24,301
- Se passer des facultés
exceptionnelles de ce soldat ?
408
00:31:24,821 --> 00:31:26,741
Qu'est-ce qui vous arrive ?
409
00:31:26,941 --> 00:31:29,061
- On sait pas
comment ça peut évoluer.
410
00:31:30,261 --> 00:31:31,621
- Vous avez de la compassion.
411
00:31:31,821 --> 00:31:33,661
Je comprends.
412
00:31:33,861 --> 00:31:36,581
Mais nous travaillons
pour que la guerre se termine.
413
00:31:37,021 --> 00:31:40,621
Comprendre d'où viennent les
facultés de Ferraud est la priorité.
414
00:31:40,821 --> 00:31:43,421
Si on réussit, on sauvera
des milliers de vies.
415
00:31:43,621 --> 00:31:45,221
- Je sais.
416
00:31:47,421 --> 00:31:48,421
- Alors on continue.
417
00:31:50,741 --> 00:31:52,261
Musique inquiétante
418
00:31:52,461 --> 00:31:57,221
...
419
00:31:57,421 --> 00:31:58,421
- Je vous remercie.
420
00:31:58,621 --> 00:32:01,381
Musique palpitante
421
00:32:01,581 --> 00:32:14,021
...
422
00:32:17,381 --> 00:32:18,981
- L'aérodrome
est derrière ce bois.
423
00:32:19,621 --> 00:32:23,141
On se déploie et on chope Gruber
avant qu'il décolle.
424
00:32:23,741 --> 00:32:25,541
De Clermont, Armand, avec moi.
425
00:32:25,741 --> 00:32:27,541
Ferraud, tu nous couvres.
426
00:32:27,741 --> 00:32:29,501
Rappelez-vous
qu'on le veut vivant.
427
00:32:32,861 --> 00:32:34,181
Sifflement de la capsule
428
00:32:40,541 --> 00:32:42,381
Sifflement aigu
429
00:32:42,981 --> 00:32:44,181
- Ferraud.
430
00:32:46,701 --> 00:32:48,101
Respiration haletante
431
00:32:48,301 --> 00:32:50,621
- Ca va aller ?
- Oui.
432
00:32:52,341 --> 00:32:53,461
- Allez !
433
00:32:56,261 --> 00:32:58,421
Musique palpitante
434
00:32:58,621 --> 00:33:31,541
...
435
00:33:31,741 --> 00:33:34,181
(En allemand)
436
00:33:49,501 --> 00:33:51,741
Musique intrigante
437
00:33:51,941 --> 00:34:02,781
...
438
00:34:20,501 --> 00:34:22,861
Musique intrigante
439
00:34:23,061 --> 00:34:41,941
...
440
00:34:45,181 --> 00:34:46,221
Cri étouffé
441
00:34:46,941 --> 00:34:48,061
Hurlement
442
00:35:13,061 --> 00:35:13,901
Craquement
443
00:35:16,661 --> 00:35:18,381
Cliquetis de l'arme
444
00:35:19,501 --> 00:35:20,821
Détonations
445
00:35:22,421 --> 00:35:24,421
Musique palpitante
446
00:35:24,621 --> 00:35:29,421
...
447
00:35:29,621 --> 00:35:31,021
Cri
448
00:35:31,541 --> 00:35:33,421
- Ferraud ! Gruber s'échappe.
449
00:35:33,621 --> 00:35:42,741
...
450
00:35:43,181 --> 00:35:44,221
Cri
451
00:35:48,621 --> 00:35:49,581
Cri
452
00:35:50,301 --> 00:35:51,621
Craquements
453
00:35:53,541 --> 00:35:55,061
Hurlement
454
00:35:56,141 --> 00:35:57,781
Craquement et cri
455
00:36:01,861 --> 00:36:02,781
Cri
456
00:36:03,741 --> 00:36:05,101
Hurlement de douleur
457
00:36:05,741 --> 00:36:08,101
Gémissements
458
00:36:10,981 --> 00:36:12,181
- Arrête, Ferraud !
459
00:36:13,181 --> 00:36:15,141
Gémissements
460
00:36:16,421 --> 00:36:17,541
Arrête !
461
00:36:20,301 --> 00:36:21,541
Arrête. Putain !
462
00:36:22,461 --> 00:36:23,901
Cris
463
00:36:24,861 --> 00:36:26,861
Respiration haletante
464
00:36:33,421 --> 00:36:35,581
- Oh, Ferraud !
Calme-toi. Calme-toi.
465
00:36:37,341 --> 00:36:38,581
Qu'est-ce qui t'arrive ?
466
00:36:42,541 --> 00:36:44,421
Tu te calmes !
- C'est bon.
467
00:36:45,181 --> 00:36:46,581
C'est bon.
468
00:36:49,421 --> 00:36:50,981
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
469
00:36:51,821 --> 00:36:53,181
- Je sais pas.
470
00:36:54,101 --> 00:36:55,941
- Je savais que c'était trop tôt.
471
00:37:04,261 --> 00:37:05,541
- Il est vivant.
472
00:37:06,781 --> 00:37:08,181
- T'as de la chance.
473
00:37:09,021 --> 00:37:11,701
Musique intrigante
474
00:37:11,901 --> 00:37:17,421
...
475
00:37:17,621 --> 00:37:18,861
- Vous déposerez les corrigés.
476
00:37:19,061 --> 00:37:20,941
- Oui.
- Bonsoir, tout le monde.
477
00:37:21,141 --> 00:37:22,421
- Bonsoir, monsieur.
478
00:37:23,101 --> 00:38:49,221
...
479
00:38:49,421 --> 00:38:50,501
*- J'aimerais comprendre.
480
00:38:50,901 --> 00:38:53,661
Comment l'ennemi a pu pénétrer
dans votre laboratoire
481
00:38:53,861 --> 00:38:55,621
et surtout, dans quel but ?
482
00:38:55,821 --> 00:38:57,501
*- Ca me semble assez clair.
483
00:38:57,701 --> 00:38:59,701
Ils ont voulu détruire
notre programme.
484
00:38:59,901 --> 00:39:02,061
Malgré la perte de Mazauric,
on continue.
485
00:39:02,981 --> 00:39:06,501
*- Des témoignages laissent penser
qu'ils cherchaient des documents.
486
00:39:06,701 --> 00:39:08,941
*- La formule du Dyxénal,
peut-être.
487
00:39:09,141 --> 00:39:10,501
*- Vraiment ?
488
00:39:11,501 --> 00:39:15,541
Pourriez-vous me parler du programme
qui a précédé les Sentinelles ?
489
00:39:15,741 --> 00:39:18,141
Le projet Atlas, je crois ?
490
00:39:18,701 --> 00:39:21,341
*- C'est classé "secret défense".
Je peux rien dire.
491
00:39:21,541 --> 00:39:23,341
Il a été arrêté avant la guerre.
492
00:39:28,221 --> 00:39:29,821
- Gabriel.
493
00:39:35,581 --> 00:39:37,501
Gabriel.
494
00:39:38,541 --> 00:39:40,501
Musique inquiétante
495
00:39:40,701 --> 00:39:46,261
...
496
00:39:46,461 --> 00:39:48,541
Gabriel.
497
00:39:48,741 --> 00:39:49,741
- Ca va ?
498
00:39:50,461 --> 00:39:51,501
Ferraud.
499
00:39:53,541 --> 00:39:54,661
Ca va ?
500
00:40:00,981 --> 00:40:03,061
Musique inquiétante
501
00:40:04,061 --> 00:40:06,221
Cri
Ferraud.
502
00:40:06,421 --> 00:40:07,301
Ferraud ?
503
00:40:07,501 --> 00:40:09,621
...
504
00:40:09,821 --> 00:40:12,541
Pas lourds
505
00:40:18,421 --> 00:40:21,741
(En allemand)
506
00:40:31,941 --> 00:40:34,661
Générique
507
00:40:34,861 --> 00:41:06,901
...
508
00:41:07,261 --> 00:41:08,781
Sous-titrage TITRAFILM
32538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.