All language subtitles for The_Sentinels_2025_S01E02[_19326].srt - fra(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:07,061 ... 2 00:00:11,461 --> 00:00:13,421 - Qu'est-ce que je fous ici ? 3 00:00:13,981 --> 00:00:15,701 - Nous pouvons sauver votre jambe. 4 00:00:16,541 --> 00:00:18,781 Nous travaillons sur un sérum, le Dyxénal. 5 00:00:18,981 --> 00:00:21,821 Vos capacités physiques iront au-delà de l'imagination. 6 00:00:22,021 --> 00:00:24,141 - Et après ? - Vous rejoindrez les Sentinelles. 7 00:00:24,341 --> 00:00:25,541 Notre unité d'élite. 8 00:00:25,741 --> 00:00:27,701 - Et sa femme ? - On va s'en occuper. 9 00:00:27,901 --> 00:00:30,861 - Votre mari n'a malheureusement pas survécu. 10 00:00:31,421 --> 00:00:34,341 - Dites à votre talentueuse agent de se dépêcher. 11 00:00:34,541 --> 00:00:37,741 Il me faut les plans du laboratoire comme convenu. 12 00:00:38,181 --> 00:00:39,341 - Vous lui voulez quoi ? 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,101 - Un commando allemand est entré. 14 00:00:42,301 --> 00:00:44,181 Il tue tout le monde. 15 00:00:45,861 --> 00:00:47,421 Cris 16 00:00:48,461 --> 00:00:49,701 (En allemand) 17 00:00:50,061 --> 00:00:52,181 Il reprend son souffle. 18 00:00:58,901 --> 00:01:01,821 Musique intrigante 19 00:01:02,021 --> 00:01:26,941 ... 20 00:01:27,621 --> 00:01:29,701 Grincement de la porte 21 00:01:37,901 --> 00:01:39,541 (En allemand) 22 00:02:22,701 --> 00:02:24,821 Musique menaçante 23 00:02:25,021 --> 00:02:33,541 ... 24 00:02:34,541 --> 00:02:37,061 Musique intrigante 25 00:02:37,261 --> 00:03:33,541 ... 26 00:03:35,541 --> 00:03:37,661 Les cloches sonnent. 27 00:03:37,861 --> 00:03:43,381 ... 28 00:03:43,581 --> 00:03:46,501 Vrombissement 29 00:03:52,701 --> 00:03:55,661 - Mon général. - Désolé pour vos hommes. 30 00:03:55,861 --> 00:03:58,541 Comment ce commando a pu frapper notre site ? 31 00:03:58,981 --> 00:04:01,181 Ils étaient renseignés. Il y a une taupe. 32 00:04:01,381 --> 00:04:04,341 Les hommes de la sûreté vont enquêter dans vos locaux. 33 00:04:04,981 --> 00:04:07,541 - Ils ne trouveront rien. - Vos archives ? 34 00:04:08,221 --> 00:04:10,541 - Sont celles d'un programme respectable. 35 00:04:10,941 --> 00:04:13,621 On a fait le nécessaire. - C'est ce que je voulais. 36 00:04:14,341 --> 00:04:17,261 La mort de Mazauric nous met dans une situation délicate. 37 00:04:17,461 --> 00:04:19,741 - Nous maîtrisons la fabrication 38 00:04:19,941 --> 00:04:22,341 et le protocole d'injection mis en place. 39 00:04:22,861 --> 00:04:24,741 Même sans lui, on peut continuer. 40 00:04:25,541 --> 00:04:27,621 Sa mort nous retarde... 41 00:04:28,581 --> 00:04:30,661 mais nous allons tenir nos engagements. 42 00:04:30,861 --> 00:04:34,101 - Le chef de celui qui vous a attaqué a été identifié. 43 00:04:34,661 --> 00:04:36,901 Un maître-espion. Franz Gruber. 44 00:04:37,101 --> 00:04:40,181 Nos services ont intercepté un message codé allemand. 45 00:04:40,381 --> 00:04:42,221 On pourra peut-être le localiser. 46 00:04:42,901 --> 00:04:44,701 Dites à vos Sentinelles d'être prêts. 47 00:04:45,061 --> 00:04:47,461 Capturez ce Gruber vivant est une priorité. 48 00:04:47,661 --> 00:04:48,821 - Entendu. 49 00:04:49,021 --> 00:04:50,381 - Merci, Jean-Baptiste. 50 00:04:50,581 --> 00:04:51,821 - Mon général. 51 00:04:52,221 --> 00:04:54,141 Vrombissement 52 00:04:58,421 --> 00:05:01,341 Les soldats s'interpellent. 53 00:05:02,021 --> 00:05:03,341 - Lâche pas ! 54 00:05:05,781 --> 00:05:08,261 - Dépêchez-vous, y a encore des camions. 55 00:05:22,501 --> 00:05:25,061 - La cicatrisation est exceptionnellement rapide. 56 00:05:27,301 --> 00:05:29,901 Touchez pas. Ca peut encore s'infecter. 57 00:05:39,101 --> 00:05:40,221 Des douleurs ? 58 00:05:41,021 --> 00:05:42,021 - Non. 59 00:05:48,781 --> 00:05:50,501 Je sais pas ce qui m'a pris. 60 00:05:52,981 --> 00:05:54,261 Je me souviens de rien. 61 00:05:55,941 --> 00:05:57,341 Juste des bribes. 62 00:05:57,901 --> 00:05:59,701 Désolé si je vous ai fait mal. 63 00:05:59,901 --> 00:06:02,061 - Ca peut arriver à la 1re injection. 64 00:06:03,301 --> 00:06:04,821 Le sérum est puissant. 65 00:06:05,021 --> 00:06:06,981 Votre corps va apprendre à le supporter. 66 00:06:08,581 --> 00:06:09,861 - Y a quoi dedans ? 67 00:06:11,021 --> 00:06:14,341 - De l'éphédrine, des corticoïdes et des composants de synthèse. 68 00:06:15,141 --> 00:06:16,821 Je vous fais un dernier prélèvement. 69 00:06:24,821 --> 00:06:26,061 Les Chiens de Ménilmontant ? 70 00:06:29,541 --> 00:06:32,461 - C'est rare un médecin qui s'y connaît en tatouage. 71 00:06:32,661 --> 00:06:34,541 - J'ai travaillé avec le milieu carcéral. 72 00:06:36,061 --> 00:06:37,341 - Pour vos expériences ? 73 00:06:40,941 --> 00:06:42,021 Bien sûr. 74 00:06:43,301 --> 00:06:45,181 Ca vaut pas grand-chose, un taulard. 75 00:06:45,621 --> 00:06:47,141 Encore moins qu'un soldat. 76 00:06:47,741 --> 00:06:49,261 Vous avez qu'à vous servir. 77 00:06:49,461 --> 00:06:51,341 - Tous nos patients sont volontaires. 78 00:06:51,541 --> 00:06:52,541 Comme vous. 79 00:06:54,421 --> 00:06:55,701 - Vous en avez tué combien ? 80 00:06:57,181 --> 00:06:59,101 - Vous savez pas de quoi vous parlez. 81 00:07:02,301 --> 00:07:03,341 Votre uniforme. 82 00:07:07,501 --> 00:07:09,941 - Vous arrivez même pas à me regarder en face. 83 00:07:10,621 --> 00:07:12,541 - J'ai fini avec le soldat Ferraud. 84 00:07:23,381 --> 00:07:26,461 - Avant de partir, je veux voir ma femme. Mon fils. 85 00:07:27,661 --> 00:07:30,221 - Faut voir avec le colonel Mirreau. - Allez-y. 86 00:07:40,301 --> 00:07:42,221 Sonnerie et discussions mêlées 87 00:07:42,421 --> 00:07:51,421 ... 88 00:07:55,701 --> 00:08:03,301 ... 89 00:08:08,261 --> 00:08:10,221 - L'hôpital d'Arras, s'il vous plaît. 90 00:08:13,501 --> 00:08:15,221 Je voudrais parler au Dr Roux. 91 00:08:22,421 --> 00:08:23,541 Très bien. 92 00:08:31,741 --> 00:08:33,461 M. Girardin ? - Oui ? 93 00:08:34,901 --> 00:08:36,781 Désolé pour ce qui vous est arrivé. 94 00:08:37,741 --> 00:08:41,021 C'est horrible. Cette guerre est horrible. 95 00:08:41,981 --> 00:08:43,141 Asseyez-vous. 96 00:08:44,461 --> 00:08:46,581 - J'aurais quelque chose à vous demander. 97 00:08:47,541 --> 00:08:50,501 Mon mari était soigné par un médecin à Arras. 98 00:08:52,581 --> 00:08:53,821 Je voudrais lui parler. 99 00:08:54,461 --> 00:08:57,101 - Arras est sur le front. - Oui. 100 00:08:57,661 --> 00:09:00,861 Comme le journal a des laissez-passer, j'ai pensé que... 101 00:09:02,941 --> 00:09:04,381 Vous pourriez m'en signer un ? 102 00:09:05,101 --> 00:09:06,141 - Mais... 103 00:09:06,501 --> 00:09:09,021 Que pensez-vous qu'il va vous dire ? 104 00:09:10,661 --> 00:09:11,981 - Ce qui s'est passé. 105 00:09:13,461 --> 00:09:15,181 - Vous êtes triste, mon petit. 106 00:09:15,781 --> 00:09:17,581 Infiniment triste. 107 00:09:19,141 --> 00:09:20,741 Ce qui vous arrive... 108 00:09:21,221 --> 00:09:22,741 - J'ai besoin de savoir. 109 00:09:24,181 --> 00:09:26,341 - Je crois pas que vous vous rendiez compte. 110 00:09:26,541 --> 00:09:29,581 Sur le front, on envoie que les journalistes. Et encore. 111 00:09:29,781 --> 00:09:33,421 Les plus chevronnés. - S'il vous plaît. Quelques heures. 112 00:09:34,181 --> 00:09:35,301 Je vous en prie. 113 00:09:37,141 --> 00:09:38,501 Soupir 114 00:09:40,261 --> 00:09:42,101 - Désolé, je peux pas faire ça. 115 00:09:43,901 --> 00:09:45,461 Le front, c'est... 116 00:09:45,661 --> 00:09:48,181 C'est pas un endroit pour une correctrice. 117 00:09:53,701 --> 00:09:55,101 Je suis désolé. 118 00:09:58,221 --> 00:09:59,221 - Merci. 119 00:10:01,061 --> 00:10:03,021 Musique intrigante 120 00:10:03,221 --> 00:10:09,701 ... 121 00:10:21,541 --> 00:10:22,861 On frappe. 122 00:10:29,461 --> 00:10:31,941 (- Personne t'a vu monter ?) (- Non, personne.) 123 00:10:38,621 --> 00:10:39,661 (- Attends.) 124 00:10:40,501 --> 00:10:42,061 Cliquetis du verrou 125 00:10:51,781 --> 00:10:52,821 (Pas ici.) 126 00:10:53,741 --> 00:10:54,821 - Alors, on part. 127 00:10:55,301 --> 00:10:58,421 J'en peux plus de te voir 5 minutes. Comme un voleur. 128 00:10:58,621 --> 00:11:00,381 Je veux être avec toi, Gisèle. 129 00:11:01,101 --> 00:11:03,861 On devrait partir tous les deux. Loin de tout ça. 130 00:11:04,901 --> 00:11:06,501 - Et on ferait comment ? 131 00:11:06,701 --> 00:11:09,261 Pour partir loin sans argent, sans rien ? 132 00:11:09,461 --> 00:11:11,141 - L'argent, ça se trouve toujours. 133 00:11:12,061 --> 00:11:13,541 - C'est pas possible. 134 00:11:14,061 --> 00:11:15,341 Et tu le sais. 135 00:11:18,061 --> 00:11:19,301 - Parce que t'as peur. 136 00:11:20,581 --> 00:11:21,661 - Non. 137 00:11:29,381 --> 00:11:30,861 Mais je peux pas lui faire ça. 138 00:11:31,061 --> 00:11:33,941 - Le Baron t'exploite. Il t'enferme. 139 00:11:34,461 --> 00:11:37,181 Il dit qu'il t'aime, mais c'est pas ça, l'amour. 140 00:11:37,381 --> 00:11:40,021 Avec moi, tu seras libre. - Tu comprends pas. 141 00:11:49,021 --> 00:11:50,301 On pousse la porte. 142 00:11:51,301 --> 00:11:53,061 - Gisèle, tu m'ouvres ? 143 00:11:53,261 --> 00:11:55,141 Tout va bien ? - Ca va, oui. 144 00:11:55,341 --> 00:11:57,221 J'arrive, je m'habille. 145 00:11:57,901 --> 00:11:59,381 (- Demain, je reviens.) (- Oui.) 146 00:11:59,901 --> 00:12:01,621 - Gisèle, ouvre ! 147 00:12:02,421 --> 00:12:03,501 On frappe. Gisèle ! 148 00:12:06,821 --> 00:12:07,901 Avec qui tu parlais ? 149 00:12:11,301 --> 00:12:12,381 On frappe. 150 00:12:12,821 --> 00:12:13,941 - Entrez. 151 00:12:18,821 --> 00:12:20,941 - Ferraud, ça y est, vous êtes prêt. 152 00:12:23,221 --> 00:12:25,021 On vous transfère au camp des Sentinelles. 153 00:12:27,741 --> 00:12:29,341 - D'abord, je veux voir ma famille. 154 00:12:30,901 --> 00:12:32,661 - Malheureusement, c'est impossible. 155 00:12:33,221 --> 00:12:34,381 - Pourquoi ? 156 00:12:35,061 --> 00:12:37,821 - Officiellement, le Dyxénal n'existe pas. 157 00:12:38,621 --> 00:12:40,341 Les Sentinelles non plus. 158 00:12:41,261 --> 00:12:43,621 Vous faites partie d'un programme secret. 159 00:12:43,821 --> 00:12:45,501 Aucun civil n'en connaît l'existence. 160 00:12:47,701 --> 00:12:51,941 - Ma femme dira rien. - Elle vous croit mort, Gabriel. 161 00:12:55,981 --> 00:12:57,061 - Quoi ? 162 00:12:59,061 --> 00:13:02,341 - Quand la guerre sera finie, vous la retrouverez. Et votre fils. 163 00:13:02,541 --> 00:13:04,421 Je vous en fais le serment. 164 00:13:04,861 --> 00:13:07,941 - Vous pouvez pas me faire ça. - Cette attaque prouve 165 00:13:08,141 --> 00:13:10,421 que les Allemands sont prêts à tout. 166 00:13:10,621 --> 00:13:13,461 Des espions pourraient s'en prendre à votre famille. 167 00:13:14,141 --> 00:13:17,581 La laisser dans l'ignorance, c'est la protéger. 168 00:13:18,421 --> 00:13:19,901 - Et si je refuse ? 169 00:13:21,061 --> 00:13:23,781 - Vous serez considéré comme un déserteur. 170 00:13:24,461 --> 00:13:26,941 Et les déserteurs, on les tue. 171 00:13:31,461 --> 00:13:33,181 - Vous êtes une ordure, Mirreau. 172 00:13:33,981 --> 00:13:36,341 - Et vous, vous allez être un héros. 173 00:13:44,301 --> 00:13:47,221 Musique mélancolique 174 00:13:47,421 --> 00:14:31,501 ... 175 00:14:31,861 --> 00:14:33,381 - C'est pas possible. 176 00:14:33,581 --> 00:14:36,141 - Pourquoi ? - Les Allemands sont presque à Arras 177 00:14:36,341 --> 00:14:40,261 et vous n'allez pas débarquer avec une pelle. 178 00:14:40,461 --> 00:14:44,061 - Je veux voir son corps. Dites-moi où je peux le voir. 179 00:14:44,261 --> 00:14:48,221 - Il faut rester digne. 180 00:14:48,421 --> 00:14:50,981 Pendant que les hommes combattent, 181 00:14:51,181 --> 00:14:54,341 il faut être courageux. Ca aide, vous savez. 182 00:14:54,541 --> 00:14:55,781 A accepter. 183 00:14:55,981 --> 00:14:58,901 Musique mélancolique 184 00:14:59,101 --> 00:15:15,021 ... 185 00:15:32,381 --> 00:15:34,501 Cliquetis de la montre 186 00:15:34,701 --> 00:15:39,901 ... 187 00:15:40,101 --> 00:15:41,581 - C'est incroyable. 188 00:15:42,341 --> 00:15:44,701 ... 189 00:15:45,101 --> 00:15:48,261 Les cellules de Ferraud, elles absorbent le Dyxénal. 190 00:15:49,941 --> 00:15:51,621 - Le Miroir, mesdames, messieurs. 191 00:16:02,701 --> 00:16:05,221 - Je suis désolé, monsieur. Je pensais pas à mal. 192 00:16:07,621 --> 00:16:09,621 - Tu pensais pas à mal ? 193 00:16:12,021 --> 00:16:13,661 T'entends ? Il pensait pas à mal. 194 00:16:16,381 --> 00:16:18,901 Il se bécote avec Gisèle, mais il pensait pas à mal. 195 00:16:20,781 --> 00:16:22,541 - On n'a rien fait de mal. 196 00:16:26,221 --> 00:16:28,421 - Je sais pas pourquoi je t'ai embauché. 197 00:16:28,901 --> 00:16:33,341 Je te sens pas. J'aime pas ce que je vois dans tes yeux. 198 00:16:36,581 --> 00:16:38,261 Depuis quand tu travailles ici ? 199 00:16:39,821 --> 00:16:40,861 - 3 mois. 200 00:16:48,021 --> 00:16:49,061 - Tiens. 201 00:16:50,021 --> 00:16:51,261 Regarde. 202 00:16:52,501 --> 00:16:54,741 Profites-en, je le montre pas souvent. 203 00:16:56,821 --> 00:16:58,901 Ca me fait atrocement mal la nuit. 204 00:16:59,821 --> 00:17:00,861 Tu sais ce que c'est ? 205 00:17:01,981 --> 00:17:03,421 La marque d'un collier de fer. 206 00:17:04,341 --> 00:17:05,901 Avec mon frère, Salomon, 207 00:17:06,981 --> 00:17:08,621 on a grandi dans un cirque. 208 00:17:09,661 --> 00:17:11,501 Encagés comme des chiens. 209 00:17:12,901 --> 00:17:14,421 Et un jour... 210 00:17:15,781 --> 00:17:18,661 J'ai construit ce refuge pour des gens comme nous. 211 00:17:22,501 --> 00:17:24,581 Cet endroit, on y tient beaucoup. 212 00:17:28,941 --> 00:17:31,261 Je laisserai pas une vermine tout détruire. 213 00:17:32,301 --> 00:17:34,101 - Je veux rien détruire, monsieur. 214 00:17:36,221 --> 00:17:38,341 - Tu vas partir loin d'ici. 215 00:17:39,101 --> 00:17:42,221 Si tu parles à Gisèle de cette conversation, 216 00:17:42,421 --> 00:17:43,701 t'es un homme mort. 217 00:17:44,581 --> 00:17:47,581 T'as compris ? Ou je l'écris sur ta jolie gueule ? 218 00:17:48,621 --> 00:17:49,941 Mmm ? 219 00:17:53,461 --> 00:17:54,741 - Oui. 220 00:18:01,741 --> 00:18:02,901 - Fous-moi ça dehors. 221 00:18:04,781 --> 00:18:06,261 - Allez, viens ! 222 00:18:15,581 --> 00:18:17,901 Musique intrigante 223 00:18:18,101 --> 00:18:23,861 ... 224 00:18:26,461 --> 00:18:29,501 Corne de brume de bateau 225 00:18:34,621 --> 00:18:37,421 - Capitaine Bonnefond, de la Sûreté. - Mon capitaine. 226 00:18:37,621 --> 00:18:39,381 - Désolé pour ce qui s'est passé. 227 00:18:39,581 --> 00:18:43,141 Je ferai mon possible pour trouver qui a renseigné les Allemands. 228 00:18:43,341 --> 00:18:44,341 - Merci, j'apprécie. 229 00:18:45,541 --> 00:18:47,941 - Belles installations. Matériel de pointe. 230 00:18:48,141 --> 00:18:50,701 C'est ici que vous fabriquez le Dyxénal ? 231 00:18:50,901 --> 00:18:53,701 - Oui. - Tout cela a dû coûter cher. 232 00:18:55,501 --> 00:18:57,181 - La victoire n'a pas de prix. 233 00:18:57,381 --> 00:18:58,501 - Evidemment. 234 00:19:01,021 --> 00:19:03,821 J'aimerais les noms de tous ceux qui travaillent ici. 235 00:19:05,341 --> 00:19:08,301 - Oui, Etienne va vous préparer ça. - Je voudrais 236 00:19:08,501 --> 00:19:10,541 les interroger dès aujourd'hui. 237 00:19:11,781 --> 00:19:14,501 - Vous pouvez vous installer ici, je vous assisterai. 238 00:19:14,701 --> 00:19:16,341 - Inutile, je travaille seul. 239 00:19:17,381 --> 00:19:18,421 Restez, je vous prie. 240 00:19:18,901 --> 00:19:21,021 Je souhaite justement commencer par vous. 241 00:19:23,101 --> 00:19:25,301 Musique intrigante 242 00:19:25,501 --> 00:19:40,781 ... 243 00:19:42,021 --> 00:19:44,701 Tonnerre 244 00:19:44,901 --> 00:19:47,661 Musique douce 245 00:19:47,861 --> 00:20:28,821 ... 246 00:20:32,421 --> 00:20:34,581 - Merci, mon colonel, pour votre temps. 247 00:20:35,541 --> 00:20:37,421 Votre collaboration me sera utile. 248 00:20:44,381 --> 00:20:45,821 Soupir 249 00:20:47,901 --> 00:20:50,341 - Alors ? - Il fouille. 250 00:20:50,541 --> 00:20:52,821 - M. Chapelle ? C'est à votre tour. 251 00:21:01,781 --> 00:21:03,741 Installez-vous, je vous prie. 252 00:21:07,901 --> 00:21:11,181 Je vous demanderais de bien parler dans le combiné. 253 00:21:16,381 --> 00:21:17,421 Prénom ? 254 00:21:18,661 --> 00:21:19,781 - Etienne. 255 00:21:20,101 --> 00:21:21,261 - Approchez-vous. 256 00:21:21,461 --> 00:21:22,701 - Etienne. 257 00:21:25,341 --> 00:21:27,941 Musique intrigante 258 00:21:28,141 --> 00:21:33,501 ... 259 00:21:33,701 --> 00:21:36,181 - Alors, vous nous quittez, herr Gruber ? 260 00:21:37,141 --> 00:21:38,781 - Très temporairement. 261 00:21:39,501 --> 00:21:43,661 - Pour le laboratoire, vous m'aviez parlé d'une opération discrète. 262 00:21:43,861 --> 00:21:46,661 - Elle a été préparée en toute discrétion. 263 00:21:47,221 --> 00:21:50,781 Pour ce qui est du résultat, je reconnais qu'il a été... 264 00:21:51,501 --> 00:21:53,621 comment dire... - Voyant ? 265 00:21:54,741 --> 00:21:56,981 - J'allais dire "éclatant". 266 00:22:00,421 --> 00:22:02,781 - Vous incendiez une base de l'armée à Paris. 267 00:22:03,221 --> 00:22:04,781 Vous tuez 10 personnes. 268 00:22:05,221 --> 00:22:07,181 Ce n'était pas dans nos accords. 269 00:22:07,901 --> 00:22:10,181 - Vous nous livrez des informations, 270 00:22:10,381 --> 00:22:11,941 nous les utilisons à notre guise. 271 00:22:13,141 --> 00:22:15,901 - En mettant ma vie et celle des miens en danger. 272 00:22:16,341 --> 00:22:18,901 Après ça, les Français vont réagir. 273 00:22:19,101 --> 00:22:21,181 - Ne faites pas le naïf, Baron. 274 00:22:22,021 --> 00:22:24,301 Vous connaissiez les risques. 275 00:22:24,501 --> 00:22:26,381 C'est pour ça qu'on vous paie bien. 276 00:22:41,101 --> 00:22:42,621 - Une ambulance française. 277 00:22:43,741 --> 00:22:45,101 Le plein est fait. 278 00:22:45,941 --> 00:22:47,901 Avec les blouses à l'intérieur. 279 00:22:48,101 --> 00:22:50,461 - Et les faux documents pour les barrages. 280 00:22:55,141 --> 00:22:57,981 - Je vous conseille de prendre la porte de Vincennes. 281 00:22:58,181 --> 00:22:59,741 Les contrôles sont moins stricts. 282 00:23:01,381 --> 00:23:02,581 (En allemand) 283 00:23:18,181 --> 00:23:20,741 Musique intrigante 284 00:23:20,941 --> 00:23:36,661 ... 285 00:23:46,261 --> 00:23:48,581 Cris des soldats Vrombissement aérien 286 00:23:50,021 --> 00:23:52,581 - L'entrée principale est là. Allez-y. 287 00:23:59,621 --> 00:24:02,181 Cris de soldats 288 00:24:10,741 --> 00:24:12,101 - Capitaine Landrieux. 289 00:24:12,581 --> 00:24:14,501 Je supervise les opérations Sentinelles. 290 00:24:15,181 --> 00:24:16,621 - Il nous envoie au casse-pipe. 291 00:24:17,381 --> 00:24:18,621 Ferraud, c'est ça ? 292 00:24:20,621 --> 00:24:22,101 Armand Cazal. 293 00:24:22,301 --> 00:24:24,301 Enchanté. - Salut. 294 00:24:24,821 --> 00:24:26,021 - Tu t'attendais à mieux ? 295 00:24:26,861 --> 00:24:28,741 J'ai fait la même tête en débarquant. 296 00:24:28,941 --> 00:24:31,701 On est les meilleurs, mais on nous loge avec des troufions. 297 00:24:31,901 --> 00:24:34,781 - Ecrivez au Ministère pour vous plaindre, Cazal. 298 00:24:34,981 --> 00:24:36,221 - Je vais te montrer. 299 00:24:36,421 --> 00:24:38,101 Tu vas voir, c'est dans le même goût. 300 00:24:40,221 --> 00:24:42,421 Musique intrigante 301 00:24:42,621 --> 00:24:50,341 ... 302 00:24:50,541 --> 00:24:54,421 - C'est M. de Clermont. Tu peux l'appeler Son Excellence. 303 00:24:54,621 --> 00:24:55,621 - Très honoré. 304 00:24:58,101 --> 00:25:01,621 - On attend un ordre de mission. Lié à l'attaque du laboratoire. 305 00:25:02,621 --> 00:25:04,741 Tu vas vite être plongé dans le grand bain. 306 00:25:07,021 --> 00:25:08,701 T'as qu'à poser tes affaires là. 307 00:25:10,461 --> 00:25:11,701 - Soldats ! 308 00:25:12,261 --> 00:25:13,501 Par ici. 309 00:25:15,741 --> 00:25:19,221 Ferraud, voici le sergent Bazac. On l'appelle Djibouti. 310 00:25:19,541 --> 00:25:20,661 Le chef de votre unité. 311 00:25:21,381 --> 00:25:22,421 - Sergent. 312 00:25:24,701 --> 00:25:25,981 - On va pas se mentir. 313 00:25:27,301 --> 00:25:30,461 Mirreau veut que tu partes le plus tôt possible avec nous. 314 00:25:31,101 --> 00:25:32,301 C'est une connerie. 315 00:25:32,701 --> 00:25:33,901 - Commence pas. 316 00:25:34,861 --> 00:25:35,901 - J'ai pas d'avis. 317 00:25:36,101 --> 00:25:38,341 - Je l'ai lu, son dossier militaire. 318 00:25:39,301 --> 00:25:42,341 Des faits d'armes, mais pas doué pour écouter les ordres. 319 00:25:43,741 --> 00:25:45,061 - Ca dépend qui les donne. 320 00:25:51,061 --> 00:25:52,061 - T'es un bleu. 321 00:25:55,941 --> 00:25:57,581 Le Dyx, tu le connais pas comme nous. 322 00:25:58,701 --> 00:26:00,341 C'est un sérum dangereux. 323 00:26:00,861 --> 00:26:02,661 Alors tu feras tout ce que je te dis. 324 00:26:05,861 --> 00:26:06,861 - Allez ! 325 00:26:07,061 --> 00:26:08,261 Allons à l'armurerie. 326 00:26:17,941 --> 00:26:20,261 Grognements de douleur 327 00:26:20,461 --> 00:26:25,941 ... 328 00:26:29,421 --> 00:26:30,501 Léopold ? 329 00:26:32,461 --> 00:26:35,461 Notre nouvelle recrue, Ferraud. Ferraud, Léopold. 330 00:26:35,901 --> 00:26:37,101 - Bonjour. 331 00:26:37,781 --> 00:26:38,981 Votre équipement. 332 00:26:39,181 --> 00:26:41,301 Fabriqué avec un matériau très léger. 333 00:26:41,501 --> 00:26:44,621 Un composé de fer, d'aluminium et de tungstène. 334 00:26:46,741 --> 00:26:48,901 Aussi solide qu'une plaque d'acier de 3 cm. 335 00:26:49,101 --> 00:26:51,061 - Pas mal, hein ? C'est la partie 336 00:26:51,261 --> 00:26:54,581 sympa du boulot. Niveau équipement, ils se foutent pas de toi. 337 00:26:54,781 --> 00:26:56,701 - La portée a été rallongée. 338 00:26:58,661 --> 00:27:01,461 Mais ma vraie fierté, c'est ça. 339 00:27:04,341 --> 00:27:06,221 Musique intrigante 340 00:27:06,421 --> 00:27:10,941 ... 341 00:27:11,141 --> 00:27:13,221 Votre heaume de combat. 342 00:27:13,421 --> 00:27:14,861 Dernière génération. 343 00:27:19,781 --> 00:27:22,021 Nouvel alliage, je vous passe les détails, 344 00:27:22,221 --> 00:27:24,581 mais ça résiste à la plupart des calibres. 345 00:27:30,261 --> 00:27:31,461 - Ca, c'est quoi ? 346 00:27:31,661 --> 00:27:33,461 - C'est pour respirer le Dyxénal. 347 00:27:38,621 --> 00:27:39,781 Claquement 348 00:27:43,141 --> 00:27:44,301 - Mon capitaine. 349 00:27:44,701 --> 00:27:47,981 Les services de sécurité ont décodé le message allemand. 350 00:27:51,741 --> 00:27:55,541 - Le message parle d'exfiltration du chef du commando. 351 00:27:56,221 --> 00:27:58,621 Avec un point de rendez-vous derrière la Marne. 352 00:27:58,821 --> 00:28:01,261 A 18 h, à l'aérodrome de Savergny. 353 00:28:01,941 --> 00:28:03,541 Il s'agirait de cet homme. 354 00:28:04,581 --> 00:28:06,661 Franz Gruber. Un maître espion 355 00:28:06,861 --> 00:28:08,381 vu dans le laboratoire. 356 00:28:08,821 --> 00:28:12,341 Nous devons savoir qui l'a renseigné. Ramenez-le vivant. 357 00:28:12,541 --> 00:28:13,701 Pas dans un sarcophage. 358 00:28:14,821 --> 00:28:15,861 - Entendu. 359 00:28:21,501 --> 00:28:22,821 - Ferraud aussi. 360 00:28:24,221 --> 00:28:25,261 - C'est trop tôt. 361 00:28:27,541 --> 00:28:28,941 - C'est un ordre, sergent. 362 00:28:32,741 --> 00:28:34,261 - A vos ordres, mon capitaine. 363 00:28:37,061 --> 00:28:38,061 - Je ferai ma part. 364 00:28:38,661 --> 00:28:39,661 - T'as intérêt. 365 00:28:44,261 --> 00:28:45,781 Un pas de côté et je te flingue. 366 00:28:45,981 --> 00:28:47,741 Musique inquiétante 367 00:28:47,941 --> 00:28:57,581 ... 368 00:29:02,461 --> 00:29:04,981 Musique intrigante 369 00:29:05,181 --> 00:29:12,261 ... 370 00:29:12,461 --> 00:29:13,581 - Henri. 371 00:29:14,221 --> 00:29:15,221 Venez voir. 372 00:29:22,021 --> 00:29:24,261 - C'est quoi ? - Les cellules de Ferraud. 373 00:29:28,621 --> 00:29:30,381 - On dirait qu'elles mutent. 374 00:29:30,581 --> 00:29:32,661 Musique intrigante 375 00:29:32,861 --> 00:29:44,741 ... 376 00:29:45,341 --> 00:29:46,781 - Depuis quand vous êtes ici ? 377 00:29:47,461 --> 00:29:50,261 Dans cette unité ? - Moi, c'était comme toi. 378 00:29:50,461 --> 00:29:52,581 Ils m'ont trouvé à l'hôpital y a 6 mois. 379 00:29:52,781 --> 00:29:54,221 La main broyée. 380 00:29:55,301 --> 00:29:57,221 Quand j'ai pris du Dyx, ça m'a sauvé. 381 00:29:58,221 --> 00:29:59,301 - T'as choisi d'être là ? 382 00:29:59,861 --> 00:30:01,861 - Hum. Les autres aussi. 383 00:30:02,061 --> 00:30:04,301 Djibouti, ça fait 2 ans. C'était le premier. 384 00:30:05,821 --> 00:30:08,381 De Clermont, ça fait quoi ? 1 an ? - Oui. 385 00:30:08,821 --> 00:30:10,821 Dans la famille de Clermont, on se fait... 386 00:30:11,021 --> 00:30:13,621 une haute idée de ce que c'est, servir la France. 387 00:30:14,181 --> 00:30:15,941 Feu mon père était... - Feu mon père. 388 00:30:16,781 --> 00:30:18,381 J'adore comment il parle. 389 00:30:18,581 --> 00:30:21,341 - Feu mon père était aussi un militaire de carrière. 390 00:30:21,941 --> 00:30:23,501 Il aurait approuvé. 391 00:30:27,381 --> 00:30:28,381 - T'as une femme ? 392 00:30:31,581 --> 00:30:33,141 Je suis sûr qu'elle est belle. 393 00:30:33,341 --> 00:30:34,501 - Lâchez-le, Armand. 394 00:30:36,021 --> 00:30:37,341 On évite de parler d'avant. 395 00:30:38,221 --> 00:30:39,221 C'est une règle. 396 00:30:40,141 --> 00:30:41,621 C'est plus simple. 397 00:30:42,141 --> 00:30:45,301 - On peut se parler de la vie d'après, par contre. 398 00:30:46,061 --> 00:30:48,381 Toutes les belles choses qu'on fera plus tard. 399 00:30:58,981 --> 00:31:01,141 - Oui, Marthe ? - Les analyses de Ferraud. 400 00:31:01,341 --> 00:31:02,981 Le taux était encore à 1,05. 401 00:31:03,381 --> 00:31:05,341 48 heures après l'injection. 402 00:31:05,781 --> 00:31:07,061 - Et alors ? 403 00:31:07,621 --> 00:31:10,861 - Le sang de Ferraud fixe le Dyxénal au lieu de l'éliminer. 404 00:31:11,341 --> 00:31:14,101 - Donc le sérum reste actif plus longtemps ? 405 00:31:14,461 --> 00:31:17,501 C'est une bonne nouvelle. - C'est une anomalie. 406 00:31:17,701 --> 00:31:20,381 Il est prématuré d'envoyer Ferraud en mission. 407 00:31:21,061 --> 00:31:24,301 - Se passer des facultés exceptionnelles de ce soldat ? 408 00:31:24,821 --> 00:31:26,741 Qu'est-ce qui vous arrive ? 409 00:31:26,941 --> 00:31:29,061 - On sait pas comment ça peut évoluer. 410 00:31:30,261 --> 00:31:31,621 - Vous avez de la compassion. 411 00:31:31,821 --> 00:31:33,661 Je comprends. 412 00:31:33,861 --> 00:31:36,581 Mais nous travaillons pour que la guerre se termine. 413 00:31:37,021 --> 00:31:40,621 Comprendre d'où viennent les facultés de Ferraud est la priorité. 414 00:31:40,821 --> 00:31:43,421 Si on réussit, on sauvera des milliers de vies. 415 00:31:43,621 --> 00:31:45,221 - Je sais. 416 00:31:47,421 --> 00:31:48,421 - Alors on continue. 417 00:31:50,741 --> 00:31:52,261 Musique inquiétante 418 00:31:52,461 --> 00:31:57,221 ... 419 00:31:57,421 --> 00:31:58,421 - Je vous remercie. 420 00:31:58,621 --> 00:32:01,381 Musique palpitante 421 00:32:01,581 --> 00:32:14,021 ... 422 00:32:17,381 --> 00:32:18,981 - L'aérodrome est derrière ce bois. 423 00:32:19,621 --> 00:32:23,141 On se déploie et on chope Gruber avant qu'il décolle. 424 00:32:23,741 --> 00:32:25,541 De Clermont, Armand, avec moi. 425 00:32:25,741 --> 00:32:27,541 Ferraud, tu nous couvres. 426 00:32:27,741 --> 00:32:29,501 Rappelez-vous qu'on le veut vivant. 427 00:32:32,861 --> 00:32:34,181 Sifflement de la capsule 428 00:32:40,541 --> 00:32:42,381 Sifflement aigu 429 00:32:42,981 --> 00:32:44,181 - Ferraud. 430 00:32:46,701 --> 00:32:48,101 Respiration haletante 431 00:32:48,301 --> 00:32:50,621 - Ca va aller ? - Oui. 432 00:32:52,341 --> 00:32:53,461 - Allez ! 433 00:32:56,261 --> 00:32:58,421 Musique palpitante 434 00:32:58,621 --> 00:33:31,541 ... 435 00:33:31,741 --> 00:33:34,181 (En allemand) 436 00:33:49,501 --> 00:33:51,741 Musique intrigante 437 00:33:51,941 --> 00:34:02,781 ... 438 00:34:20,501 --> 00:34:22,861 Musique intrigante 439 00:34:23,061 --> 00:34:41,941 ... 440 00:34:45,181 --> 00:34:46,221 Cri étouffé 441 00:34:46,941 --> 00:34:48,061 Hurlement 442 00:35:13,061 --> 00:35:13,901 Craquement 443 00:35:16,661 --> 00:35:18,381 Cliquetis de l'arme 444 00:35:19,501 --> 00:35:20,821 Détonations 445 00:35:22,421 --> 00:35:24,421 Musique palpitante 446 00:35:24,621 --> 00:35:29,421 ... 447 00:35:29,621 --> 00:35:31,021 Cri 448 00:35:31,541 --> 00:35:33,421 - Ferraud ! Gruber s'échappe. 449 00:35:33,621 --> 00:35:42,741 ... 450 00:35:43,181 --> 00:35:44,221 Cri 451 00:35:48,621 --> 00:35:49,581 Cri 452 00:35:50,301 --> 00:35:51,621 Craquements 453 00:35:53,541 --> 00:35:55,061 Hurlement 454 00:35:56,141 --> 00:35:57,781 Craquement et cri 455 00:36:01,861 --> 00:36:02,781 Cri 456 00:36:03,741 --> 00:36:05,101 Hurlement de douleur 457 00:36:05,741 --> 00:36:08,101 Gémissements 458 00:36:10,981 --> 00:36:12,181 - Arrête, Ferraud ! 459 00:36:13,181 --> 00:36:15,141 Gémissements 460 00:36:16,421 --> 00:36:17,541 Arrête ! 461 00:36:20,301 --> 00:36:21,541 Arrête. Putain ! 462 00:36:22,461 --> 00:36:23,901 Cris 463 00:36:24,861 --> 00:36:26,861 Respiration haletante 464 00:36:33,421 --> 00:36:35,581 - Oh, Ferraud ! Calme-toi. Calme-toi. 465 00:36:37,341 --> 00:36:38,581 Qu'est-ce qui t'arrive ? 466 00:36:42,541 --> 00:36:44,421 Tu te calmes ! - C'est bon. 467 00:36:45,181 --> 00:36:46,581 C'est bon. 468 00:36:49,421 --> 00:36:50,981 - Qu'est-ce qui t'a pris ? 469 00:36:51,821 --> 00:36:53,181 - Je sais pas. 470 00:36:54,101 --> 00:36:55,941 - Je savais que c'était trop tôt. 471 00:37:04,261 --> 00:37:05,541 - Il est vivant. 472 00:37:06,781 --> 00:37:08,181 - T'as de la chance. 473 00:37:09,021 --> 00:37:11,701 Musique intrigante 474 00:37:11,901 --> 00:37:17,421 ... 475 00:37:17,621 --> 00:37:18,861 - Vous déposerez les corrigés. 476 00:37:19,061 --> 00:37:20,941 - Oui. - Bonsoir, tout le monde. 477 00:37:21,141 --> 00:37:22,421 - Bonsoir, monsieur. 478 00:37:23,101 --> 00:38:49,221 ... 479 00:38:49,421 --> 00:38:50,501 *- J'aimerais comprendre. 480 00:38:50,901 --> 00:38:53,661 Comment l'ennemi a pu pénétrer dans votre laboratoire 481 00:38:53,861 --> 00:38:55,621 et surtout, dans quel but ? 482 00:38:55,821 --> 00:38:57,501 *- Ca me semble assez clair. 483 00:38:57,701 --> 00:38:59,701 Ils ont voulu détruire notre programme. 484 00:38:59,901 --> 00:39:02,061 Malgré la perte de Mazauric, on continue. 485 00:39:02,981 --> 00:39:06,501 *- Des témoignages laissent penser qu'ils cherchaient des documents. 486 00:39:06,701 --> 00:39:08,941 *- La formule du Dyxénal, peut-être. 487 00:39:09,141 --> 00:39:10,501 *- Vraiment ? 488 00:39:11,501 --> 00:39:15,541 Pourriez-vous me parler du programme qui a précédé les Sentinelles ? 489 00:39:15,741 --> 00:39:18,141 Le projet Atlas, je crois ? 490 00:39:18,701 --> 00:39:21,341 *- C'est classé "secret défense". Je peux rien dire. 491 00:39:21,541 --> 00:39:23,341 Il a été arrêté avant la guerre. 492 00:39:28,221 --> 00:39:29,821 - Gabriel. 493 00:39:35,581 --> 00:39:37,501 Gabriel. 494 00:39:38,541 --> 00:39:40,501 Musique inquiétante 495 00:39:40,701 --> 00:39:46,261 ... 496 00:39:46,461 --> 00:39:48,541 Gabriel. 497 00:39:48,741 --> 00:39:49,741 - Ca va ? 498 00:39:50,461 --> 00:39:51,501 Ferraud. 499 00:39:53,541 --> 00:39:54,661 Ca va ? 500 00:40:00,981 --> 00:40:03,061 Musique inquiétante 501 00:40:04,061 --> 00:40:06,221 Cri Ferraud. 502 00:40:06,421 --> 00:40:07,301 Ferraud ? 503 00:40:07,501 --> 00:40:09,621 ... 504 00:40:09,821 --> 00:40:12,541 Pas lourds 505 00:40:18,421 --> 00:40:21,741 (En allemand) 506 00:40:31,941 --> 00:40:34,661 Générique 507 00:40:34,861 --> 00:41:06,901 ... 508 00:41:07,261 --> 00:41:08,781 Sous-titrage TITRAFILM 32538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.