All language subtitles for The_Sentinels_2025_S01E01[_19325].srt - fra(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,341 --- 2 00:00:10,901 --> 00:00:13,581 Musique sombre 3 00:00:13,781 --> 00:00:58,701 ... 4 00:00:58,901 --> 00:01:01,981 Coups de feu 5 00:01:04,741 --> 00:01:10,381 ... 6 00:01:10,581 --> 00:01:14,341 ... 7 00:01:14,541 --> 00:01:15,501 Cri 8 00:01:15,701 --> 00:01:19,181 ... 9 00:01:19,381 --> 00:01:21,581 Coups de feu 10 00:01:21,781 --> 00:01:31,741 ... 11 00:01:31,941 --> 00:01:33,741 ... 12 00:01:33,941 --> 00:01:40,621 ... 13 00:01:40,821 --> 00:01:43,381 La musique s'intensifie. 14 00:01:43,581 --> 00:01:47,461 ... 15 00:01:47,661 --> 00:01:50,381 Il suffoque. 16 00:01:50,581 --> 00:01:53,781 ... 17 00:01:58,141 --> 00:01:59,141 Coup de feu 18 00:01:59,341 --> 00:02:01,021 Cris en allemand 19 00:02:07,461 --> 00:02:08,541 Il gémit. 20 00:02:10,981 --> 00:02:13,941 Musique inquiétante 21 00:02:20,221 --> 00:02:21,341 ... 22 00:02:27,381 --> 00:02:28,741 ... 23 00:02:28,941 --> 00:02:30,221 Coup de feu 24 00:02:30,421 --> 00:02:52,421 ... 25 00:02:52,621 --> 00:02:53,861 Cri - Laisse-moi ! 26 00:02:54,061 --> 00:02:56,821 Ils crient. 27 00:02:57,021 --> 00:03:24,021 ... 28 00:03:24,221 --> 00:03:34,821 ... 29 00:03:35,021 --> 00:03:37,621 Il halète. 30 00:03:37,821 --> 00:03:42,701 ... 31 00:03:50,421 --> 00:03:53,821 Coups de feu et cris 32 00:03:54,021 --> 00:03:59,461 ... 33 00:03:59,661 --> 00:04:02,981 Coups de feu 34 00:04:03,181 --> 00:04:10,021 ... 35 00:04:10,221 --> 00:04:11,501 Détonation 36 00:04:12,501 --> 00:04:14,621 Musique sombre 37 00:04:14,821 --> 00:04:25,501 ... 38 00:04:25,701 --> 00:04:26,741 Détonation 39 00:04:29,781 --> 00:04:34,101 Sifflement 40 00:04:43,221 --> 00:04:56,581 ... 41 00:04:56,781 --> 00:04:57,901 Français ! 42 00:04:59,301 --> 00:05:00,541 Français ! 43 00:05:00,741 --> 00:05:03,581 ... 44 00:05:07,661 --> 00:05:08,621 Français ! 45 00:05:22,981 --> 00:05:25,021 Générique 46 00:05:25,221 --> 00:06:21,621 ... 47 00:06:24,981 --> 00:06:26,861 Acclamations 48 00:06:30,261 --> 00:06:32,221 Musique rythmée 49 00:06:32,421 --> 00:06:37,821 ... 50 00:06:38,021 --> 00:06:40,261 - Ca se passe bien ? - Très bien. 51 00:06:40,461 --> 00:06:44,781 ... 52 00:06:44,981 --> 00:06:46,901 Musique rythmée 53 00:06:47,101 --> 00:07:34,541 ... 54 00:07:34,741 --> 00:07:36,381 - On vous a servi à boire ? 55 00:07:36,581 --> 00:07:37,381 Vendu. 56 00:07:39,861 --> 00:07:41,941 Alors, ça dit quoi ? 57 00:07:42,821 --> 00:07:45,301 - Ca dit comme hier. - C'est-à-dire ? 58 00:07:45,501 --> 00:07:46,981 - Correct, sans plus. 59 00:07:48,021 --> 00:07:50,861 Avec la guerre, les Parisiens ne se lâchent plus. 60 00:07:51,061 --> 00:07:52,981 - Ca reviendra. Ils sont en forme. 61 00:07:53,181 --> 00:07:55,581 Cris de joie 62 00:07:55,781 --> 00:08:05,781 ... 63 00:08:11,781 --> 00:08:13,781 - M. Gruber. - M. le Baron. 64 00:08:15,061 --> 00:08:16,581 - Vous avez à boire ? 65 00:08:16,781 --> 00:08:18,181 - Je ne bois pas, merci. 66 00:08:19,661 --> 00:08:21,421 - Quelle surprise de vous voir. 67 00:08:22,461 --> 00:08:23,901 - Je m'en serais bien passé. 68 00:08:30,941 --> 00:08:32,901 Vous savez pourquoi je suis ici. 69 00:08:34,341 --> 00:08:37,741 J'attendais de vos nouvelles. Je vous ai donné de l'argent. 70 00:08:38,981 --> 00:08:39,901 - Et peu de temps. 71 00:08:40,541 --> 00:08:43,021 - Vous aviez garanti que ce serait rapide. 72 00:08:43,221 --> 00:08:45,061 - Le niveau de sécurité est élevé. 73 00:08:46,301 --> 00:08:49,781 - Et donc, on en est où ? - Et donc, on avance. 74 00:08:51,101 --> 00:08:53,461 L'espionnage n'est pas une science exacte. 75 00:08:54,501 --> 00:08:57,821 Mon agent a un talent qui demande de la patience. 76 00:09:06,341 --> 00:09:08,101 Vous voulez quoi à ce labo ? 77 00:09:08,301 --> 00:09:10,741 Les Allemands sont aux portes de Paris. 78 00:09:10,941 --> 00:09:12,741 Pourquoi cette précipitation ? 79 00:09:13,341 --> 00:09:14,661 Que préparez-vous ? 80 00:09:14,861 --> 00:09:16,861 - Je déteste la curiosité. 81 00:09:17,261 --> 00:09:19,781 - Moi, je l'aime, c'est mon gagne-pain. 82 00:09:19,981 --> 00:09:21,981 - Le mien est d'être discret. 83 00:09:23,821 --> 00:09:25,661 J'ai besoin de ces infos. 84 00:09:27,301 --> 00:09:29,421 Je vous donne 24 heures, pas plus. 85 00:09:30,021 --> 00:09:32,741 Je me suis bien fait comprendre, Baron ? 86 00:09:34,021 --> 00:09:36,221 Dites à votre agent de se dépêcher. 87 00:09:36,421 --> 00:09:39,381 Il me faut les plans et les tours de garde. 88 00:09:59,141 --> 00:10:01,421 Il tousse. 89 00:10:13,461 --> 00:10:14,661 - Soldat Ferraud. 90 00:10:16,141 --> 00:10:19,221 Votre femme aimerait venir vous voir. 91 00:10:21,301 --> 00:10:23,061 - Je veux pas qu'elle me voie. 92 00:10:27,341 --> 00:10:28,621 - Elle a envoyé ça. 93 00:10:31,181 --> 00:10:33,421 Musique douce 94 00:10:33,621 --> 00:10:59,701 ... 95 00:10:59,901 --> 00:11:00,821 Cri 96 00:11:01,021 --> 00:11:30,541 ... 97 00:11:30,741 --> 00:11:32,261 Il crie. 98 00:11:34,141 --> 00:11:35,581 - Je peux vous aider ? 99 00:11:35,781 --> 00:11:40,781 ... 100 00:12:10,061 --> 00:12:11,621 - Ce n'est pas possible. 101 00:12:11,821 --> 00:12:13,821 - On a des autorisations. 102 00:12:15,141 --> 00:12:18,661 - Vous allez pas embarquer mes patients. Aucun n'est en état. 103 00:12:18,861 --> 00:12:20,861 - C'est nous qui l'évaluerons. 104 00:12:24,741 --> 00:12:26,461 Murmures 105 00:12:26,661 --> 00:12:34,221 ... 106 00:12:41,341 --> 00:12:44,661 Cris 107 00:12:44,861 --> 00:12:48,661 ... 108 00:12:48,861 --> 00:12:53,141 Il halète. 109 00:12:58,541 --> 00:13:01,461 Musique douce 110 00:13:01,661 --> 00:13:15,141 ... 111 00:13:15,341 --> 00:13:16,901 - Vous allez faire quoi ? 112 00:13:17,101 --> 00:13:19,021 - Simple vérification. N'ayez pas peur. 113 00:13:33,381 --> 00:13:36,621 Il crie. 114 00:13:40,181 --> 00:13:44,021 Il suffoque. 115 00:13:46,501 --> 00:13:48,901 ... 116 00:13:51,181 --> 00:13:52,341 Il est compatible. 117 00:14:03,741 --> 00:14:06,381 - Vous m'emmenez où ? - Ca va, vous inquiétez pas. 118 00:14:07,341 --> 00:14:11,141 Musique douce 119 00:14:11,341 --> 00:14:12,461 - Il vient d'où ? 120 00:14:13,301 --> 00:14:15,901 - Blessé dans la Meuse. Appelé en novembre. 121 00:14:16,781 --> 00:14:18,101 Il connaît le front. 122 00:14:19,381 --> 00:14:20,181 - Parfait. 123 00:14:22,221 --> 00:14:23,261 - Il est marié 124 00:14:24,981 --> 00:14:26,061 et a un enfant. 125 00:14:27,221 --> 00:14:28,221 - Entendu. 126 00:14:28,421 --> 00:14:43,181 ... 127 00:14:44,301 --> 00:14:45,941 - Monsieur le député, 128 00:14:46,341 --> 00:14:48,981 je vous demande de vous concentrer 129 00:14:49,181 --> 00:14:51,621 sur la charmante personne qui vous accompagne, 130 00:14:53,501 --> 00:14:55,381 puis de bien vouloir ouvrir 131 00:14:55,581 --> 00:14:56,621 cette boîte. 132 00:15:17,301 --> 00:15:18,541 Prenez cette arme. 133 00:15:19,021 --> 00:15:20,501 - Non, je préfère pas. 134 00:15:20,701 --> 00:15:21,621 - Prenez-la. 135 00:15:23,421 --> 00:15:24,661 Prenez cette arme. 136 00:15:25,661 --> 00:15:27,381 (en murmurant) Prenez-la. 137 00:15:27,581 --> 00:15:28,461 Prenez-la. 138 00:15:28,941 --> 00:15:30,861 (en murmurant) Prenez cette arme. 139 00:15:33,941 --> 00:15:35,981 Qu'est-ce qui compte le plus ? 140 00:15:38,421 --> 00:15:39,421 C'est l'amour. 141 00:15:40,581 --> 00:15:41,541 N'est-ce pas ? 142 00:15:47,061 --> 00:15:48,381 Monsieur le député, 143 00:15:48,581 --> 00:15:50,141 vous feriez quoi par amour ? 144 00:15:51,701 --> 00:15:53,981 Vous pourriez mourir par amour ? 145 00:15:57,221 --> 00:15:58,221 - Oui, je... 146 00:15:59,341 --> 00:16:00,581 - Vous voulez prouver 147 00:16:00,781 --> 00:16:01,901 votre amour ? 148 00:16:02,101 --> 00:16:03,781 - Non. - Non ? 149 00:16:04,981 --> 00:16:08,021 Je veux que vous posiez cette arme sur votre tempe. 150 00:16:08,221 --> 00:16:09,141 - Non. 151 00:16:09,341 --> 00:16:12,101 (en murmurant) - Sur votre tempe. 152 00:16:12,301 --> 00:16:13,821 Laissez-vous faire. 153 00:16:14,261 --> 00:16:15,541 - Arrêtez. 154 00:16:15,741 --> 00:16:18,341 Murmures envoûtants 155 00:16:18,541 --> 00:16:20,941 - Sur votre tempe. - Arrêtez ! 156 00:16:22,821 --> 00:16:25,341 - Pressez la détente à trois. 157 00:16:25,981 --> 00:16:26,981 - Arrêtez. 158 00:16:27,581 --> 00:16:30,421 - Pressez la détente. - Arrêtez. 159 00:16:32,501 --> 00:16:33,381 - Un. 160 00:16:33,581 --> 00:16:36,061 Musique intrigante 161 00:16:36,261 --> 00:16:37,461 - S'il vous plaît. 162 00:16:38,341 --> 00:16:39,981 - Deux. Echo 163 00:16:42,541 --> 00:16:44,741 Il pleure. 164 00:16:44,941 --> 00:16:50,101 ... 165 00:16:50,301 --> 00:16:51,101 Trois. 166 00:16:51,301 --> 00:16:52,701 Chambre vide 167 00:17:04,621 --> 00:17:07,861 Applaudissements et acclamations 168 00:17:08,061 --> 00:17:12,781 ... 169 00:17:13,941 --> 00:17:16,901 Musique intrigante 170 00:17:17,101 --> 00:17:25,821 ... 171 00:17:26,501 --> 00:17:28,261 Il tousse. 172 00:17:28,821 --> 00:17:31,381 Musique rythmée 173 00:17:31,581 --> 00:18:05,101 ... 174 00:18:05,301 --> 00:18:07,901 Musique douce 175 00:18:08,101 --> 00:18:42,501 ... 176 00:18:50,781 --> 00:18:51,781 - Merci. Merci. 177 00:18:52,941 --> 00:18:56,461 Il halète. 178 00:18:58,501 --> 00:18:59,621 Du calme, ça va. 179 00:19:01,381 --> 00:19:02,741 - Vous allez m'opérer ? 180 00:19:03,381 --> 00:19:08,461 ... 181 00:19:09,181 --> 00:19:10,981 Ca ressemble pas à un hôpital. 182 00:19:11,461 --> 00:19:13,421 - L'hôpital ne peut rien pour vous. 183 00:19:14,061 --> 00:19:15,061 Nous, si. 184 00:19:15,981 --> 00:19:17,181 - Vous êtes qui ? 185 00:19:17,941 --> 00:19:21,221 - Le Pr Mazauric. Voici Berthier, mon 1er adjoint, 186 00:19:21,421 --> 00:19:22,741 et Marthe, ma seconde. 187 00:19:23,181 --> 00:19:24,661 Elle va s'occuper de vous. 188 00:19:25,701 --> 00:19:26,941 - Vous allez faire quoi ? 189 00:19:27,741 --> 00:19:29,741 - Vous réparer. D'abord, reprenez 190 00:19:29,941 --> 00:19:31,141 des forces. 191 00:19:38,861 --> 00:19:39,741 - Ma femme. 192 00:19:41,941 --> 00:19:43,101 Elle sait où je suis ? 193 00:19:45,221 --> 00:19:46,941 - On va prévenir votre femme. 194 00:19:47,141 --> 00:19:48,181 Reposez-vous. 195 00:19:57,221 --> 00:20:00,101 Il gémit. 196 00:20:24,301 --> 00:20:28,141 - Sa mère a trop peur que les Allemands bombardent Paris. 197 00:20:28,341 --> 00:20:29,661 J'y peux rien. 198 00:20:30,381 --> 00:20:32,941 Entre ceux qui sont appelés et ceux qui fuient, 199 00:20:33,141 --> 00:20:35,261 j'aurai plus personne dans mon journal. 200 00:20:35,461 --> 00:20:37,301 Vous avez écrit l'article de Pelletier ? 201 00:20:37,501 --> 00:20:38,781 - Oui, tout juste. 202 00:20:39,581 --> 00:20:41,581 - Encore truffé de néologismes ? 203 00:20:41,781 --> 00:20:42,901 - J'en ai enlevé 4. 204 00:20:43,261 --> 00:20:46,421 - Je sais pas ce qu'il a. - Il doit trouver ça chic. 205 00:20:46,621 --> 00:20:49,221 - Chic, c'est pas le genre de la maison. 206 00:20:51,061 --> 00:20:52,381 Non, c'est pas mal. 207 00:20:53,021 --> 00:20:54,261 C'est beaucoup mieux. 208 00:20:54,821 --> 00:20:55,941 Beaucoup mieux, 209 00:20:56,141 --> 00:20:57,461 avec vos corrections. 210 00:20:57,661 --> 00:20:59,021 Vous venez pas 211 00:20:59,221 --> 00:21:01,901 d'avoir un petit ? - Il y a 6 mois. 212 00:21:04,781 --> 00:21:06,861 - Si vous aussi, vous voulez 213 00:21:07,061 --> 00:21:08,901 nous quitter... - Non, je reste. 214 00:21:10,061 --> 00:21:12,101 - Tant mieux. - J'attends mon mari. 215 00:21:12,301 --> 00:21:13,421 Il a été blessé. 216 00:21:13,981 --> 00:21:15,261 On va l'opérer, 217 00:21:15,461 --> 00:21:16,501 puis il reviendra. 218 00:21:17,181 --> 00:21:18,621 - Vous m'en voyez ravi. 219 00:21:21,701 --> 00:21:25,861 - "Le Miroir", 25 centimes seulement. 25 centimes. 220 00:21:26,061 --> 00:21:28,061 Progrès des Allemands au nord. 221 00:21:28,261 --> 00:21:31,341 - Le petit portier, Louis, te dévorait du regard. 222 00:21:32,381 --> 00:21:34,221 Il t'a parlé. Il voulait quoi ? 223 00:21:36,301 --> 00:21:37,821 - Ce qu'ils veulent tous. 224 00:21:43,781 --> 00:21:45,581 - Les Allemands font pression. 225 00:21:45,781 --> 00:21:47,621 T'as avancé avec le laborantin ? 226 00:21:50,581 --> 00:21:52,181 - Il était pas là aujourd'hui. 227 00:21:54,581 --> 00:21:56,461 - Il me faut ces informations. 228 00:21:57,341 --> 00:21:58,301 - Si t'es pressé, 229 00:21:58,501 --> 00:21:59,621 fais-le toi-même. 230 00:22:03,301 --> 00:22:04,341 - Si seulement... 231 00:22:10,541 --> 00:22:11,821 - Je le ferai demain. 232 00:22:14,101 --> 00:22:15,141 Promis. 233 00:22:21,661 --> 00:22:22,541 - Merci. 234 00:22:22,741 --> 00:22:24,461 - Ca me coûte à chaque fois. 235 00:22:24,661 --> 00:22:25,581 - Je sais. 236 00:22:27,461 --> 00:22:28,501 Je sais bien. 237 00:22:28,701 --> 00:22:31,221 Murmures 238 00:22:32,941 --> 00:22:34,661 - Alors, rends-moi mes clés. 239 00:22:34,861 --> 00:22:38,341 Musique douce 240 00:22:38,541 --> 00:22:42,941 ... 241 00:22:43,141 --> 00:22:44,021 - En échange ? 242 00:22:45,901 --> 00:22:46,781 - En échange. 243 00:22:46,981 --> 00:22:57,461 ... 244 00:23:00,061 --> 00:23:03,581 Cris 245 00:23:03,781 --> 00:23:05,101 Choc électrique 246 00:23:10,821 --> 00:23:15,701 Cris 247 00:23:16,261 --> 00:23:20,021 Gabriel respire fort. 248 00:23:20,221 --> 00:23:22,581 Il gémit. 249 00:23:30,101 --> 00:23:32,581 Cris 250 00:23:32,781 --> 00:23:34,061 Discussions lointaines 251 00:23:35,061 --> 00:23:37,461 Hurlements 252 00:23:37,661 --> 00:23:40,381 - Monsieur. Coup de feu 253 00:23:40,581 --> 00:23:42,501 Musique intrigante 254 00:23:42,701 --> 00:23:51,141 ... 255 00:23:51,701 --> 00:23:54,181 Il gémit. 256 00:23:54,381 --> 00:23:56,221 Le fil de fer glisse. 257 00:23:56,421 --> 00:24:07,621 ... 258 00:24:07,821 --> 00:24:12,021 Des gens parlent. 259 00:24:12,221 --> 00:24:28,501 ... 260 00:24:28,701 --> 00:24:31,101 Il gémit. 261 00:24:35,421 --> 00:24:37,221 Une porte grince. 262 00:24:40,101 --> 00:24:43,021 Des gens parlent. 263 00:24:43,221 --> 00:24:51,661 ... 264 00:24:52,261 --> 00:24:53,581 Une porte claque. 265 00:24:53,781 --> 00:24:56,861 ... 266 00:24:57,061 --> 00:25:02,381 Respiration haletante 267 00:25:02,581 --> 00:25:04,141 - Y a pas le temps de s'échapper. 268 00:25:04,341 --> 00:25:06,421 Plus vite. Il faut y aller. 269 00:25:06,621 --> 00:25:08,821 Des gens crient. 270 00:25:09,021 --> 00:25:13,221 Musique grave 271 00:25:15,781 --> 00:25:17,261 - Allez, allez, allez. 272 00:25:19,181 --> 00:25:21,221 Musique inquiétante 273 00:25:21,421 --> 00:25:30,301 ... 274 00:25:31,621 --> 00:25:32,621 - Qui est là ? 275 00:25:32,821 --> 00:25:34,701 Rires 276 00:25:34,901 --> 00:25:39,701 Brouhaha de la ville 277 00:25:57,981 --> 00:26:02,341 Musique douce 278 00:26:02,541 --> 00:26:07,021 ... 279 00:26:07,221 --> 00:26:09,341 Musique grave 280 00:26:09,541 --> 00:26:11,461 Une cloche sonne. 281 00:26:16,341 --> 00:26:22,541 Musique à suspense 282 00:26:23,821 --> 00:26:29,381 Respiration haletante 283 00:26:29,581 --> 00:26:31,501 Bourdonnements 284 00:26:31,701 --> 00:26:52,541 ... 285 00:26:52,741 --> 00:26:55,181 Respiration haletante 286 00:26:55,381 --> 00:27:00,181 ... 287 00:27:00,381 --> 00:27:03,901 Bourdonnements 288 00:27:04,101 --> 00:27:05,981 Respiration haletante 289 00:27:06,181 --> 00:27:11,021 Musique à suspense 290 00:27:11,221 --> 00:27:16,461 ... 291 00:27:18,901 --> 00:27:22,261 Battements de coeur 292 00:27:22,461 --> 00:27:35,901 ... 293 00:27:36,101 --> 00:27:38,501 Chuchotements 294 00:27:38,701 --> 00:27:42,821 Bourdonnements 295 00:27:43,021 --> 00:27:44,941 Respiration haletante 296 00:27:45,141 --> 00:27:54,101 ... 297 00:27:54,301 --> 00:27:57,221 Frottements d'un crayon sur du papier 298 00:27:58,461 --> 00:28:00,381 Musique inquiétante 299 00:28:00,581 --> 00:28:06,621 ... 300 00:28:08,941 --> 00:28:09,941 - Jourdain ? 301 00:28:10,141 --> 00:28:12,301 Qu'est-ce que vous faites ici ? 302 00:28:13,941 --> 00:28:15,781 *- Je cherche le colonel. 303 00:28:16,821 --> 00:28:18,261 - Je cherche le colonel. 304 00:28:19,221 --> 00:28:21,821 - Vous n'avez pas l'accréditation pour ce secteur. 305 00:28:22,021 --> 00:28:23,341 *- Je suis désolé. 306 00:28:23,781 --> 00:28:24,781 - Je suis désolé. 307 00:28:25,661 --> 00:28:26,661 *- Pardon, 308 00:28:26,861 --> 00:28:27,861 ça n'arrivera plus. 309 00:28:28,061 --> 00:28:29,661 Des chuchotements résonnent. 310 00:28:29,861 --> 00:28:34,301 - Pardon, ça n'arrivera plus. 311 00:28:35,261 --> 00:28:36,341 - Très bien. 312 00:28:38,941 --> 00:28:41,541 Musique inquiétante 313 00:28:41,741 --> 00:28:46,101 ... 314 00:28:49,901 --> 00:28:51,261 - Tu tires trop sur la corde. 315 00:28:51,461 --> 00:28:54,501 - C'est ce qui remplit nos caisses. - Elle est fatiguée. 316 00:28:54,701 --> 00:28:57,261 - Tu me fais des leçons de morale ? - Ca sert à rien. 317 00:28:57,461 --> 00:28:59,341 T'écoutes jamais. Une porte grince. 318 00:29:01,701 --> 00:29:02,741 - Tiens. 319 00:29:03,221 --> 00:29:04,661 Voilà le travail de Gisèle. 320 00:29:05,221 --> 00:29:07,181 Les plans d'accès et les tours de garde. 321 00:29:07,381 --> 00:29:08,461 - Apporte ça à Gruber. 322 00:29:08,661 --> 00:29:10,741 Crécelle va retrouver le sourire. 323 00:29:14,021 --> 00:29:16,541 Crécelle. Oh. 324 00:29:16,741 --> 00:29:18,821 Un bébé pleure. 325 00:29:19,021 --> 00:29:25,741 ... 326 00:29:26,261 --> 00:29:28,461 - Je viens te faire une bise dès que je rentre. 327 00:29:31,341 --> 00:29:32,861 Marion va s'occuper de toi. 328 00:29:37,821 --> 00:29:41,421 ... 329 00:29:45,141 --> 00:29:46,781 Ca va ? - Mmh. 330 00:29:48,701 --> 00:29:52,101 - Le repas est dans la cuisine. On sort une édition spéciale, 331 00:29:52,301 --> 00:29:54,501 je vais rentrer tard. - Et Gabriel ? 332 00:29:55,061 --> 00:29:56,501 T'as eu d'autres nouvelles ? 333 00:29:58,301 --> 00:29:59,301 - Pas encore. 334 00:30:01,861 --> 00:30:03,941 Si tu reçois un message, tu me préviens ? 335 00:30:04,581 --> 00:30:05,821 - Bien sûr. 336 00:30:07,941 --> 00:30:08,901 File, dépêche-toi. 337 00:30:09,101 --> 00:30:10,221 Le bébé pleure. 338 00:30:10,421 --> 00:30:12,341 Sa respiration est lente. 339 00:30:12,541 --> 00:30:16,061 ... 340 00:30:20,181 --> 00:30:23,661 Musique à suspense 341 00:30:23,861 --> 00:30:25,101 - Bonjour Gabriel. 342 00:30:26,581 --> 00:30:30,261 Je suis le colonel Mirreau. Le directeur de cet établissement. 343 00:30:32,221 --> 00:30:35,701 Vous avez tenté de nous quitter. C'est impressionnant vu votre état. 344 00:30:39,301 --> 00:30:41,341 - L'autre type avec qui je suis arrivé... 345 00:30:41,861 --> 00:30:43,141 vous lui avez fait quoi ? 346 00:30:45,381 --> 00:30:47,341 - Nous avons tout fait pour le soigner. 347 00:30:47,541 --> 00:30:48,701 - En lui tirant dessus ? 348 00:30:48,901 --> 00:30:49,861 - Il allait mourir. 349 00:30:52,061 --> 00:30:53,901 Nous avons abrégé ses souffrances. 350 00:30:55,061 --> 00:30:56,901 - Vous comptez me faire la même chose ? 351 00:30:58,901 --> 00:31:00,181 - J'espère que non. 352 00:31:00,661 --> 00:31:02,101 - Qu'est-ce que je fous ici ? 353 00:31:03,381 --> 00:31:06,221 Musique à suspense 354 00:31:06,421 --> 00:31:08,181 - Nous pouvons sauver votre jambe. 355 00:31:09,421 --> 00:31:12,261 Votre jambe, votre bras, votre hanche... 356 00:31:13,621 --> 00:31:14,861 et même votre visage. 357 00:31:15,661 --> 00:31:18,461 Nous travaillons sur un sérum aux propriétés uniques. 358 00:31:18,661 --> 00:31:19,621 Le Dyxénal. 359 00:31:19,821 --> 00:31:21,701 Ceux qui le tolèrent sont peu nombreux. 360 00:31:21,901 --> 00:31:23,581 Nous pensons que c'est votre cas. 361 00:31:27,021 --> 00:31:28,741 - Si vous vous trompez ? 362 00:31:30,901 --> 00:31:32,261 - Vous mourrez. 363 00:31:34,341 --> 00:31:35,781 Vous avez le choix, Gabriel. 364 00:31:35,981 --> 00:31:39,061 Ou bien vous retournez à l'hôpital où vous perdrez votre jambe, 365 00:31:39,261 --> 00:31:43,021 puis vous retournerez chez vous avec votre visage défiguré... 366 00:31:46,381 --> 00:31:47,381 - Ou ? 367 00:31:48,021 --> 00:31:49,421 - Ou bien vous restez ici. 368 00:31:50,541 --> 00:31:51,501 Avec nous. 369 00:31:51,701 --> 00:31:53,981 Et si vous supportez le sérum, ce que je crois, 370 00:31:54,181 --> 00:31:55,981 vous guérirez entièrement. 371 00:31:58,341 --> 00:32:00,821 Vous redeviendrez l'homme que vous étiez, 372 00:32:01,021 --> 00:32:01,941 et même plus. 373 00:32:02,141 --> 00:32:05,381 Vos capacités physiques dépasseront ce que vous pouvez imaginer. 374 00:32:05,581 --> 00:32:07,821 Vous serez bien plus fort, plus endurant. 375 00:32:08,021 --> 00:32:09,421 - Et après quoi ? 376 00:32:11,061 --> 00:32:12,421 Vous me renverrez au front. 377 00:32:12,621 --> 00:32:14,381 - Vous rejoindrez les sentinelles. 378 00:32:15,661 --> 00:32:17,261 Notre unité d'élite. 379 00:32:17,461 --> 00:32:19,061 Des soldats augmentés, 380 00:32:19,261 --> 00:32:22,341 ce que vous deviendrez aussi si vous supportez le Dyxénal. 381 00:32:24,701 --> 00:32:26,901 Ce n'est pas une décision facile. Je le sais. 382 00:32:27,461 --> 00:32:28,781 Je vous laisse réfléchir. 383 00:32:28,981 --> 00:32:31,741 Musique à suspense 384 00:32:31,941 --> 00:32:32,941 - Attendez. 385 00:32:33,141 --> 00:32:52,341 ... 386 00:32:59,181 --> 00:33:00,181 - Ne tardons pas. 387 00:33:06,061 --> 00:33:07,661 Gabriel gémit. 388 00:33:08,901 --> 00:33:10,101 - Vous êtes prêt ? 389 00:33:12,821 --> 00:33:14,101 Six avril. 390 00:33:14,301 --> 00:33:16,421 23h16. Début du protocole. 391 00:33:17,101 --> 00:33:18,301 Démarrez l'injection. 392 00:33:21,701 --> 00:33:23,101 Grésillements électriques 393 00:33:25,941 --> 00:33:27,061 - Dyxénal prêt. 394 00:33:28,861 --> 00:33:30,501 Musique à suspense 395 00:33:31,661 --> 00:33:33,901 Grésillements électriques 396 00:33:34,101 --> 00:33:38,861 ... 397 00:33:39,061 --> 00:33:46,821 ... 398 00:33:47,021 --> 00:33:49,741 Gabriel gémit. 399 00:33:49,941 --> 00:33:52,501 ... 400 00:33:53,421 --> 00:33:54,421 Pulsation à 120. 401 00:33:55,501 --> 00:34:00,461 Grésillements électriques 402 00:34:00,661 --> 00:34:02,101 Cortisol à 5.5. 403 00:34:03,741 --> 00:34:04,981 Adrénaline à six. 404 00:34:05,181 --> 00:34:06,221 6.2. 405 00:34:06,421 --> 00:34:10,261 Gabriel gémit. 406 00:34:11,501 --> 00:34:12,781 - Somatostatine à six. 407 00:34:13,941 --> 00:34:15,301 Pas de dilatation. 408 00:34:15,501 --> 00:34:17,021 - Pulsation à 140. 409 00:34:17,221 --> 00:34:18,261 A 160. 410 00:34:20,301 --> 00:34:21,301 - Ca fibrille ? 411 00:34:22,221 --> 00:34:23,221 - Ca tient toujours. 412 00:34:24,981 --> 00:34:26,061 - Cortisol à 6.8. 413 00:34:26,261 --> 00:34:27,581 Adrénaline à 6.7. 414 00:34:29,221 --> 00:34:30,181 Ca s'équilibre. 415 00:34:30,741 --> 00:34:32,221 - Toujours pas de dilatation. 416 00:34:34,341 --> 00:34:36,181 Gabriel gémit. 417 00:34:36,381 --> 00:34:38,301 - Cortisol à 7.3. - 7.3. 418 00:34:39,821 --> 00:34:41,181 - Pulsation à 200. 419 00:34:41,381 --> 00:34:43,101 Gabriel crie. 420 00:34:43,301 --> 00:34:45,021 - Il convulse. 421 00:34:46,701 --> 00:34:47,981 - Cortisol à 7.5. 422 00:34:49,021 --> 00:34:51,421 Gabriel gémit. 423 00:34:51,621 --> 00:34:52,981 - Somato à neuf. On le perd. 424 00:34:54,141 --> 00:34:55,661 - Reculez. 425 00:34:55,861 --> 00:34:57,941 Gabriel hurle. 426 00:34:58,141 --> 00:35:00,821 ... 427 00:35:10,701 --> 00:35:11,981 - Son coeur a lâché. 428 00:35:12,181 --> 00:35:14,501 Musique triste 429 00:35:14,701 --> 00:35:17,181 ... 430 00:35:17,381 --> 00:35:19,261 Coups de feu 431 00:35:20,261 --> 00:35:23,541 Cris 432 00:35:23,741 --> 00:35:27,701 ... 433 00:35:27,901 --> 00:35:30,301 (en allemand) 434 00:35:30,501 --> 00:35:33,301 Musique grave 435 00:35:33,501 --> 00:35:40,181 ... 436 00:35:41,461 --> 00:35:43,541 - Un commando allemand est entré au bloc B. 437 00:35:43,741 --> 00:35:45,141 Ils tuent tout le monde. 438 00:35:46,341 --> 00:35:48,701 - Evacuez les médecins. Je vais au laboratoire. 439 00:35:48,901 --> 00:35:49,941 Marthe, restez ici. 440 00:35:50,141 --> 00:35:52,541 Les autres, vous venez avec moi. 441 00:35:52,741 --> 00:35:54,341 Cris 442 00:36:08,141 --> 00:36:10,101 - On ramasse tous les documents. 443 00:36:10,301 --> 00:36:11,501 Jourdain supervise. 444 00:36:11,701 --> 00:36:13,781 Ramassez les notes au bureau de Mazauric. 445 00:36:13,981 --> 00:36:15,221 On se dépêche. 446 00:36:15,421 --> 00:36:19,021 Rafales de mitraillettes 447 00:36:26,981 --> 00:36:29,781 Cris 448 00:36:29,981 --> 00:36:35,941 ... 449 00:36:38,181 --> 00:36:40,061 Une alarme retentit. 450 00:36:40,261 --> 00:36:51,981 ... 451 00:36:52,181 --> 00:36:54,581 Musique à suspense 452 00:36:54,781 --> 00:37:01,781 ... 453 00:37:05,901 --> 00:37:07,541 Musique au ralenti 454 00:37:07,741 --> 00:37:16,381 ... 455 00:37:16,581 --> 00:37:18,061 Musique sombre 456 00:37:18,261 --> 00:37:21,781 ... 457 00:37:21,981 --> 00:37:24,421 (en allemand) 458 00:37:27,261 --> 00:37:32,061 Cris 459 00:37:38,141 --> 00:37:41,301 Musique à suspense 460 00:37:41,501 --> 00:37:43,541 ... 461 00:37:43,741 --> 00:37:47,661 Les soldats crient en allemand. 462 00:37:47,861 --> 00:38:13,861 ... 463 00:38:16,741 --> 00:38:19,901 Le soldat respire fort. 464 00:38:20,101 --> 00:38:21,901 Musique inquiétante 465 00:38:22,101 --> 00:38:40,181 ... 466 00:38:42,141 --> 00:38:43,941 ... 467 00:38:44,141 --> 00:38:46,941 Le soldat gémit. 468 00:38:47,141 --> 00:38:51,981 ... 469 00:38:54,541 --> 00:38:58,101 Musique inquiétante 470 00:38:58,301 --> 00:39:11,261 ... 471 00:39:14,101 --> 00:39:15,661 Les éprouvettes se brisent. 472 00:39:17,301 --> 00:39:20,341 Respiration haletante 473 00:39:20,541 --> 00:39:29,781 ... 474 00:39:29,981 --> 00:40:07,381 ... 475 00:40:07,581 --> 00:40:09,181 Musique sourde 476 00:40:09,381 --> 00:40:21,581 ... 477 00:40:22,261 --> 00:40:23,741 Gabriel crie. 478 00:40:25,021 --> 00:40:26,941 Musique troublante 479 00:40:27,141 --> 00:41:18,701 ... 480 00:41:19,621 --> 00:41:20,741 La foule crie. 481 00:41:20,941 --> 00:41:26,461 ... 482 00:41:26,661 --> 00:41:28,581 Musique inquiétante 483 00:41:28,781 --> 00:41:48,141 ... 484 00:41:57,421 --> 00:42:00,621 Des gens parlent. 485 00:42:00,821 --> 00:42:07,061 ... 486 00:42:14,821 --> 00:42:15,941 - Mazauric. 487 00:42:17,981 --> 00:42:19,541 - Berthier est mort aussi. 488 00:42:20,301 --> 00:42:23,061 Ils ont décimé presque toute l'équipe scientifique. 489 00:42:23,261 --> 00:42:25,301 - Ils voulaient décapiter le programme. 490 00:42:28,501 --> 00:42:29,541 - Ils ont réussi. 491 00:42:29,741 --> 00:42:31,701 Musique calme 492 00:42:31,901 --> 00:42:41,461 ... 493 00:42:42,021 --> 00:42:43,821 Comment allez-vous, mademoiselle ? 494 00:42:45,621 --> 00:42:46,661 - Ca va. 495 00:42:48,541 --> 00:42:50,461 - Nous avons eu de la chance vous et moi. 496 00:42:51,941 --> 00:42:52,941 Et lui ? 497 00:42:54,301 --> 00:42:55,341 - Il est stable. 498 00:42:55,981 --> 00:42:57,421 - Il a combattu les Allemands. 499 00:42:57,621 --> 00:42:59,661 Il était mort. Comment est-ce possible ? 500 00:42:59,861 --> 00:43:00,981 - On ne sait pas encore. 501 00:43:01,181 --> 00:43:04,061 Je n'ai jamais vu un spécimen réagir comme ça au Dyxénal. 502 00:43:04,701 --> 00:43:06,221 Sa force est exceptionnelle. 503 00:43:07,021 --> 00:43:08,021 - C'est prodigieux. 504 00:43:08,221 --> 00:43:09,381 Dans ce désastre. 505 00:43:12,621 --> 00:43:13,941 Ne le quittez pas des yeux. 506 00:43:14,981 --> 00:43:17,141 Je veux un rapport détaillé heure par heure. 507 00:43:17,341 --> 00:43:18,341 - Très bien. 508 00:43:21,141 --> 00:43:22,261 Et pour sa femme ? 509 00:43:25,061 --> 00:43:26,141 - On s'en occupe. 510 00:43:29,141 --> 00:43:31,501 - Y a un seul endroit où on peut encore taper fort. 511 00:43:31,701 --> 00:43:35,261 C'est tes dessins. Ce ministre, c'est un vrai con. 512 00:43:35,461 --> 00:43:37,741 Tout le monde le sait. Alors vas-y, 513 00:43:37,941 --> 00:43:39,021 fais-lui une tête... 514 00:43:41,381 --> 00:43:42,621 Musique inquiétante 515 00:43:42,821 --> 00:43:54,221 ... 516 00:43:55,861 --> 00:43:56,821 - Irène Ferraud ? 517 00:43:57,021 --> 00:44:49,261 ... 518 00:44:51,021 --> 00:44:53,661 Les aiguilles de l'électrocardiogramme grincent. 519 00:44:56,021 --> 00:44:59,741 Musique inquiétante 520 00:44:59,941 --> 00:45:12,501 ... 521 00:45:12,701 --> 00:45:14,221 (en allemand) 522 00:46:01,421 --> 00:46:03,261 Sous-titrage TITRAFILM 29157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.