All language subtitles for The_Sentinels_2025_S01E01[_19325].srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:06,341
---
2
00:00:10,901 --> 00:00:13,581
Musique sombre
3
00:00:13,781 --> 00:00:58,701
...
4
00:00:58,901 --> 00:01:01,981
Coups de feu
5
00:01:04,741 --> 00:01:10,381
...
6
00:01:10,581 --> 00:01:14,341
...
7
00:01:14,541 --> 00:01:15,501
Cri
8
00:01:15,701 --> 00:01:19,181
...
9
00:01:19,381 --> 00:01:21,581
Coups de feu
10
00:01:21,781 --> 00:01:31,741
...
11
00:01:31,941 --> 00:01:33,741
...
12
00:01:33,941 --> 00:01:40,621
...
13
00:01:40,821 --> 00:01:43,381
La musique s'intensifie.
14
00:01:43,581 --> 00:01:47,461
...
15
00:01:47,661 --> 00:01:50,381
Il suffoque.
16
00:01:50,581 --> 00:01:53,781
...
17
00:01:58,141 --> 00:01:59,141
Coup de feu
18
00:01:59,341 --> 00:02:01,021
Cris en allemand
19
00:02:07,461 --> 00:02:08,541
Il gémit.
20
00:02:10,981 --> 00:02:13,941
Musique inquiétante
21
00:02:20,221 --> 00:02:21,341
...
22
00:02:27,381 --> 00:02:28,741
...
23
00:02:28,941 --> 00:02:30,221
Coup de feu
24
00:02:30,421 --> 00:02:52,421
...
25
00:02:52,621 --> 00:02:53,861
Cri
- Laisse-moi !
26
00:02:54,061 --> 00:02:56,821
Ils crient.
27
00:02:57,021 --> 00:03:24,021
...
28
00:03:24,221 --> 00:03:34,821
...
29
00:03:35,021 --> 00:03:37,621
Il halète.
30
00:03:37,821 --> 00:03:42,701
...
31
00:03:50,421 --> 00:03:53,821
Coups de feu et cris
32
00:03:54,021 --> 00:03:59,461
...
33
00:03:59,661 --> 00:04:02,981
Coups de feu
34
00:04:03,181 --> 00:04:10,021
...
35
00:04:10,221 --> 00:04:11,501
Détonation
36
00:04:12,501 --> 00:04:14,621
Musique sombre
37
00:04:14,821 --> 00:04:25,501
...
38
00:04:25,701 --> 00:04:26,741
Détonation
39
00:04:29,781 --> 00:04:34,101
Sifflement
40
00:04:43,221 --> 00:04:56,581
...
41
00:04:56,781 --> 00:04:57,901
Français !
42
00:04:59,301 --> 00:05:00,541
Français !
43
00:05:00,741 --> 00:05:03,581
...
44
00:05:07,661 --> 00:05:08,621
Français !
45
00:05:22,981 --> 00:05:25,021
Générique
46
00:05:25,221 --> 00:06:21,621
...
47
00:06:24,981 --> 00:06:26,861
Acclamations
48
00:06:30,261 --> 00:06:32,221
Musique rythmée
49
00:06:32,421 --> 00:06:37,821
...
50
00:06:38,021 --> 00:06:40,261
- Ca se passe bien ?
- Très bien.
51
00:06:40,461 --> 00:06:44,781
...
52
00:06:44,981 --> 00:06:46,901
Musique rythmée
53
00:06:47,101 --> 00:07:34,541
...
54
00:07:34,741 --> 00:07:36,381
- On vous a servi à boire ?
55
00:07:36,581 --> 00:07:37,381
Vendu.
56
00:07:39,861 --> 00:07:41,941
Alors, ça dit quoi ?
57
00:07:42,821 --> 00:07:45,301
- Ca dit comme hier.
- C'est-à-dire ?
58
00:07:45,501 --> 00:07:46,981
- Correct, sans plus.
59
00:07:48,021 --> 00:07:50,861
Avec la guerre,
les Parisiens ne se lâchent plus.
60
00:07:51,061 --> 00:07:52,981
- Ca reviendra. Ils sont en forme.
61
00:07:53,181 --> 00:07:55,581
Cris de joie
62
00:07:55,781 --> 00:08:05,781
...
63
00:08:11,781 --> 00:08:13,781
- M. Gruber.
- M. le Baron.
64
00:08:15,061 --> 00:08:16,581
- Vous avez à boire ?
65
00:08:16,781 --> 00:08:18,181
- Je ne bois pas, merci.
66
00:08:19,661 --> 00:08:21,421
- Quelle surprise de vous voir.
67
00:08:22,461 --> 00:08:23,901
- Je m'en serais bien passé.
68
00:08:30,941 --> 00:08:32,901
Vous savez pourquoi je suis ici.
69
00:08:34,341 --> 00:08:37,741
J'attendais de vos nouvelles.
Je vous ai donné de l'argent.
70
00:08:38,981 --> 00:08:39,901
- Et peu de temps.
71
00:08:40,541 --> 00:08:43,021
- Vous aviez garanti
que ce serait rapide.
72
00:08:43,221 --> 00:08:45,061
- Le niveau de sécurité est élevé.
73
00:08:46,301 --> 00:08:49,781
- Et donc, on en est où ?
- Et donc, on avance.
74
00:08:51,101 --> 00:08:53,461
L'espionnage
n'est pas une science exacte.
75
00:08:54,501 --> 00:08:57,821
Mon agent a un talent
qui demande de la patience.
76
00:09:06,341 --> 00:09:08,101
Vous voulez quoi à ce labo ?
77
00:09:08,301 --> 00:09:10,741
Les Allemands
sont aux portes de Paris.
78
00:09:10,941 --> 00:09:12,741
Pourquoi cette précipitation ?
79
00:09:13,341 --> 00:09:14,661
Que préparez-vous ?
80
00:09:14,861 --> 00:09:16,861
- Je déteste la curiosité.
81
00:09:17,261 --> 00:09:19,781
- Moi, je l'aime,
c'est mon gagne-pain.
82
00:09:19,981 --> 00:09:21,981
- Le mien est d'être discret.
83
00:09:23,821 --> 00:09:25,661
J'ai besoin de ces infos.
84
00:09:27,301 --> 00:09:29,421
Je vous donne 24 heures, pas plus.
85
00:09:30,021 --> 00:09:32,741
Je me suis bien fait comprendre,
Baron ?
86
00:09:34,021 --> 00:09:36,221
Dites à votre agent de se dépêcher.
87
00:09:36,421 --> 00:09:39,381
Il me faut les plans
et les tours de garde.
88
00:09:59,141 --> 00:10:01,421
Il tousse.
89
00:10:13,461 --> 00:10:14,661
- Soldat Ferraud.
90
00:10:16,141 --> 00:10:19,221
Votre femme
aimerait venir vous voir.
91
00:10:21,301 --> 00:10:23,061
- Je veux pas qu'elle me voie.
92
00:10:27,341 --> 00:10:28,621
- Elle a envoyé ça.
93
00:10:31,181 --> 00:10:33,421
Musique douce
94
00:10:33,621 --> 00:10:59,701
...
95
00:10:59,901 --> 00:11:00,821
Cri
96
00:11:01,021 --> 00:11:30,541
...
97
00:11:30,741 --> 00:11:32,261
Il crie.
98
00:11:34,141 --> 00:11:35,581
- Je peux vous aider ?
99
00:11:35,781 --> 00:11:40,781
...
100
00:12:10,061 --> 00:12:11,621
- Ce n'est pas possible.
101
00:12:11,821 --> 00:12:13,821
- On a des autorisations.
102
00:12:15,141 --> 00:12:18,661
- Vous allez pas embarquer
mes patients. Aucun n'est en état.
103
00:12:18,861 --> 00:12:20,861
- C'est nous qui l'évaluerons.
104
00:12:24,741 --> 00:12:26,461
Murmures
105
00:12:26,661 --> 00:12:34,221
...
106
00:12:41,341 --> 00:12:44,661
Cris
107
00:12:44,861 --> 00:12:48,661
...
108
00:12:48,861 --> 00:12:53,141
Il halète.
109
00:12:58,541 --> 00:13:01,461
Musique douce
110
00:13:01,661 --> 00:13:15,141
...
111
00:13:15,341 --> 00:13:16,901
- Vous allez faire quoi ?
112
00:13:17,101 --> 00:13:19,021
- Simple vérification.
N'ayez pas peur.
113
00:13:33,381 --> 00:13:36,621
Il crie.
114
00:13:40,181 --> 00:13:44,021
Il suffoque.
115
00:13:46,501 --> 00:13:48,901
...
116
00:13:51,181 --> 00:13:52,341
Il est compatible.
117
00:14:03,741 --> 00:14:06,381
- Vous m'emmenez où ?
- Ca va, vous inquiétez pas.
118
00:14:07,341 --> 00:14:11,141
Musique douce
119
00:14:11,341 --> 00:14:12,461
- Il vient d'où ?
120
00:14:13,301 --> 00:14:15,901
- Blessé dans la Meuse.
Appelé en novembre.
121
00:14:16,781 --> 00:14:18,101
Il connaît le front.
122
00:14:19,381 --> 00:14:20,181
- Parfait.
123
00:14:22,221 --> 00:14:23,261
- Il est marié
124
00:14:24,981 --> 00:14:26,061
et a un enfant.
125
00:14:27,221 --> 00:14:28,221
- Entendu.
126
00:14:28,421 --> 00:14:43,181
...
127
00:14:44,301 --> 00:14:45,941
- Monsieur le député,
128
00:14:46,341 --> 00:14:48,981
je vous demande de vous concentrer
129
00:14:49,181 --> 00:14:51,621
sur la charmante personne
qui vous accompagne,
130
00:14:53,501 --> 00:14:55,381
puis de bien vouloir ouvrir
131
00:14:55,581 --> 00:14:56,621
cette boîte.
132
00:15:17,301 --> 00:15:18,541
Prenez cette arme.
133
00:15:19,021 --> 00:15:20,501
- Non, je préfère pas.
134
00:15:20,701 --> 00:15:21,621
- Prenez-la.
135
00:15:23,421 --> 00:15:24,661
Prenez cette arme.
136
00:15:25,661 --> 00:15:27,381
(en murmurant)
Prenez-la.
137
00:15:27,581 --> 00:15:28,461
Prenez-la.
138
00:15:28,941 --> 00:15:30,861
(en murmurant)
Prenez cette arme.
139
00:15:33,941 --> 00:15:35,981
Qu'est-ce qui compte le plus ?
140
00:15:38,421 --> 00:15:39,421
C'est l'amour.
141
00:15:40,581 --> 00:15:41,541
N'est-ce pas ?
142
00:15:47,061 --> 00:15:48,381
Monsieur le député,
143
00:15:48,581 --> 00:15:50,141
vous feriez quoi par amour ?
144
00:15:51,701 --> 00:15:53,981
Vous pourriez mourir par amour ?
145
00:15:57,221 --> 00:15:58,221
- Oui, je...
146
00:15:59,341 --> 00:16:00,581
- Vous voulez prouver
147
00:16:00,781 --> 00:16:01,901
votre amour ?
148
00:16:02,101 --> 00:16:03,781
- Non.
- Non ?
149
00:16:04,981 --> 00:16:08,021
Je veux que vous posiez cette arme
sur votre tempe.
150
00:16:08,221 --> 00:16:09,141
- Non.
151
00:16:09,341 --> 00:16:12,101
(en murmurant)
- Sur votre tempe.
152
00:16:12,301 --> 00:16:13,821
Laissez-vous faire.
153
00:16:14,261 --> 00:16:15,541
- Arrêtez.
154
00:16:15,741 --> 00:16:18,341
Murmures envoûtants
155
00:16:18,541 --> 00:16:20,941
- Sur votre tempe.
- Arrêtez !
156
00:16:22,821 --> 00:16:25,341
- Pressez la détente à trois.
157
00:16:25,981 --> 00:16:26,981
- Arrêtez.
158
00:16:27,581 --> 00:16:30,421
- Pressez la détente.
- Arrêtez.
159
00:16:32,501 --> 00:16:33,381
- Un.
160
00:16:33,581 --> 00:16:36,061
Musique intrigante
161
00:16:36,261 --> 00:16:37,461
- S'il vous plaît.
162
00:16:38,341 --> 00:16:39,981
- Deux.
Echo
163
00:16:42,541 --> 00:16:44,741
Il pleure.
164
00:16:44,941 --> 00:16:50,101
...
165
00:16:50,301 --> 00:16:51,101
Trois.
166
00:16:51,301 --> 00:16:52,701
Chambre vide
167
00:17:04,621 --> 00:17:07,861
Applaudissements et acclamations
168
00:17:08,061 --> 00:17:12,781
...
169
00:17:13,941 --> 00:17:16,901
Musique intrigante
170
00:17:17,101 --> 00:17:25,821
...
171
00:17:26,501 --> 00:17:28,261
Il tousse.
172
00:17:28,821 --> 00:17:31,381
Musique rythmée
173
00:17:31,581 --> 00:18:05,101
...
174
00:18:05,301 --> 00:18:07,901
Musique douce
175
00:18:08,101 --> 00:18:42,501
...
176
00:18:50,781 --> 00:18:51,781
- Merci. Merci.
177
00:18:52,941 --> 00:18:56,461
Il halète.
178
00:18:58,501 --> 00:18:59,621
Du calme, ça va.
179
00:19:01,381 --> 00:19:02,741
- Vous allez m'opérer ?
180
00:19:03,381 --> 00:19:08,461
...
181
00:19:09,181 --> 00:19:10,981
Ca ressemble pas à un hôpital.
182
00:19:11,461 --> 00:19:13,421
- L'hôpital ne peut rien pour vous.
183
00:19:14,061 --> 00:19:15,061
Nous, si.
184
00:19:15,981 --> 00:19:17,181
- Vous êtes qui ?
185
00:19:17,941 --> 00:19:21,221
- Le Pr Mazauric.
Voici Berthier, mon 1er adjoint,
186
00:19:21,421 --> 00:19:22,741
et Marthe, ma seconde.
187
00:19:23,181 --> 00:19:24,661
Elle va s'occuper de vous.
188
00:19:25,701 --> 00:19:26,941
- Vous allez faire quoi ?
189
00:19:27,741 --> 00:19:29,741
- Vous réparer.
D'abord, reprenez
190
00:19:29,941 --> 00:19:31,141
des forces.
191
00:19:38,861 --> 00:19:39,741
- Ma femme.
192
00:19:41,941 --> 00:19:43,101
Elle sait où je suis ?
193
00:19:45,221 --> 00:19:46,941
- On va prévenir votre femme.
194
00:19:47,141 --> 00:19:48,181
Reposez-vous.
195
00:19:57,221 --> 00:20:00,101
Il gémit.
196
00:20:24,301 --> 00:20:28,141
- Sa mère a trop peur que
les Allemands bombardent Paris.
197
00:20:28,341 --> 00:20:29,661
J'y peux rien.
198
00:20:30,381 --> 00:20:32,941
Entre ceux qui sont appelés
et ceux qui fuient,
199
00:20:33,141 --> 00:20:35,261
j'aurai plus personne
dans mon journal.
200
00:20:35,461 --> 00:20:37,301
Vous avez écrit l'article
de Pelletier ?
201
00:20:37,501 --> 00:20:38,781
- Oui, tout juste.
202
00:20:39,581 --> 00:20:41,581
- Encore truffé de néologismes ?
203
00:20:41,781 --> 00:20:42,901
- J'en ai enlevé 4.
204
00:20:43,261 --> 00:20:46,421
- Je sais pas ce qu'il a.
- Il doit trouver ça chic.
205
00:20:46,621 --> 00:20:49,221
- Chic, c'est pas
le genre de la maison.
206
00:20:51,061 --> 00:20:52,381
Non, c'est pas mal.
207
00:20:53,021 --> 00:20:54,261
C'est beaucoup mieux.
208
00:20:54,821 --> 00:20:55,941
Beaucoup mieux,
209
00:20:56,141 --> 00:20:57,461
avec vos corrections.
210
00:20:57,661 --> 00:20:59,021
Vous venez pas
211
00:20:59,221 --> 00:21:01,901
d'avoir un petit ?
- Il y a 6 mois.
212
00:21:04,781 --> 00:21:06,861
- Si vous aussi, vous voulez
213
00:21:07,061 --> 00:21:08,901
nous quitter...
- Non, je reste.
214
00:21:10,061 --> 00:21:12,101
- Tant mieux.
- J'attends mon mari.
215
00:21:12,301 --> 00:21:13,421
Il a été blessé.
216
00:21:13,981 --> 00:21:15,261
On va l'opérer,
217
00:21:15,461 --> 00:21:16,501
puis il reviendra.
218
00:21:17,181 --> 00:21:18,621
- Vous m'en voyez ravi.
219
00:21:21,701 --> 00:21:25,861
- "Le Miroir", 25 centimes
seulement. 25 centimes.
220
00:21:26,061 --> 00:21:28,061
Progrès des Allemands au nord.
221
00:21:28,261 --> 00:21:31,341
- Le petit portier, Louis,
te dévorait du regard.
222
00:21:32,381 --> 00:21:34,221
Il t'a parlé.
Il voulait quoi ?
223
00:21:36,301 --> 00:21:37,821
- Ce qu'ils veulent tous.
224
00:21:43,781 --> 00:21:45,581
- Les Allemands font pression.
225
00:21:45,781 --> 00:21:47,621
T'as avancé avec le laborantin ?
226
00:21:50,581 --> 00:21:52,181
- Il était pas là
aujourd'hui.
227
00:21:54,581 --> 00:21:56,461
- Il me faut ces informations.
228
00:21:57,341 --> 00:21:58,301
- Si t'es pressé,
229
00:21:58,501 --> 00:21:59,621
fais-le toi-même.
230
00:22:03,301 --> 00:22:04,341
- Si seulement...
231
00:22:10,541 --> 00:22:11,821
- Je le ferai demain.
232
00:22:14,101 --> 00:22:15,141
Promis.
233
00:22:21,661 --> 00:22:22,541
- Merci.
234
00:22:22,741 --> 00:22:24,461
- Ca me coûte à chaque fois.
235
00:22:24,661 --> 00:22:25,581
- Je sais.
236
00:22:27,461 --> 00:22:28,501
Je sais bien.
237
00:22:28,701 --> 00:22:31,221
Murmures
238
00:22:32,941 --> 00:22:34,661
- Alors, rends-moi mes clés.
239
00:22:34,861 --> 00:22:38,341
Musique douce
240
00:22:38,541 --> 00:22:42,941
...
241
00:22:43,141 --> 00:22:44,021
- En échange ?
242
00:22:45,901 --> 00:22:46,781
- En échange.
243
00:22:46,981 --> 00:22:57,461
...
244
00:23:00,061 --> 00:23:03,581
Cris
245
00:23:03,781 --> 00:23:05,101
Choc électrique
246
00:23:10,821 --> 00:23:15,701
Cris
247
00:23:16,261 --> 00:23:20,021
Gabriel respire fort.
248
00:23:20,221 --> 00:23:22,581
Il gémit.
249
00:23:30,101 --> 00:23:32,581
Cris
250
00:23:32,781 --> 00:23:34,061
Discussions lointaines
251
00:23:35,061 --> 00:23:37,461
Hurlements
252
00:23:37,661 --> 00:23:40,381
- Monsieur.
Coup de feu
253
00:23:40,581 --> 00:23:42,501
Musique intrigante
254
00:23:42,701 --> 00:23:51,141
...
255
00:23:51,701 --> 00:23:54,181
Il gémit.
256
00:23:54,381 --> 00:23:56,221
Le fil de fer glisse.
257
00:23:56,421 --> 00:24:07,621
...
258
00:24:07,821 --> 00:24:12,021
Des gens parlent.
259
00:24:12,221 --> 00:24:28,501
...
260
00:24:28,701 --> 00:24:31,101
Il gémit.
261
00:24:35,421 --> 00:24:37,221
Une porte grince.
262
00:24:40,101 --> 00:24:43,021
Des gens parlent.
263
00:24:43,221 --> 00:24:51,661
...
264
00:24:52,261 --> 00:24:53,581
Une porte claque.
265
00:24:53,781 --> 00:24:56,861
...
266
00:24:57,061 --> 00:25:02,381
Respiration haletante
267
00:25:02,581 --> 00:25:04,141
- Y a pas le temps de s'échapper.
268
00:25:04,341 --> 00:25:06,421
Plus vite. Il faut y aller.
269
00:25:06,621 --> 00:25:08,821
Des gens crient.
270
00:25:09,021 --> 00:25:13,221
Musique grave
271
00:25:15,781 --> 00:25:17,261
- Allez, allez, allez.
272
00:25:19,181 --> 00:25:21,221
Musique inquiétante
273
00:25:21,421 --> 00:25:30,301
...
274
00:25:31,621 --> 00:25:32,621
- Qui est là ?
275
00:25:32,821 --> 00:25:34,701
Rires
276
00:25:34,901 --> 00:25:39,701
Brouhaha de la ville
277
00:25:57,981 --> 00:26:02,341
Musique douce
278
00:26:02,541 --> 00:26:07,021
...
279
00:26:07,221 --> 00:26:09,341
Musique grave
280
00:26:09,541 --> 00:26:11,461
Une cloche sonne.
281
00:26:16,341 --> 00:26:22,541
Musique à suspense
282
00:26:23,821 --> 00:26:29,381
Respiration haletante
283
00:26:29,581 --> 00:26:31,501
Bourdonnements
284
00:26:31,701 --> 00:26:52,541
...
285
00:26:52,741 --> 00:26:55,181
Respiration haletante
286
00:26:55,381 --> 00:27:00,181
...
287
00:27:00,381 --> 00:27:03,901
Bourdonnements
288
00:27:04,101 --> 00:27:05,981
Respiration haletante
289
00:27:06,181 --> 00:27:11,021
Musique à suspense
290
00:27:11,221 --> 00:27:16,461
...
291
00:27:18,901 --> 00:27:22,261
Battements de coeur
292
00:27:22,461 --> 00:27:35,901
...
293
00:27:36,101 --> 00:27:38,501
Chuchotements
294
00:27:38,701 --> 00:27:42,821
Bourdonnements
295
00:27:43,021 --> 00:27:44,941
Respiration haletante
296
00:27:45,141 --> 00:27:54,101
...
297
00:27:54,301 --> 00:27:57,221
Frottements d'un crayon
sur du papier
298
00:27:58,461 --> 00:28:00,381
Musique inquiétante
299
00:28:00,581 --> 00:28:06,621
...
300
00:28:08,941 --> 00:28:09,941
- Jourdain ?
301
00:28:10,141 --> 00:28:12,301
Qu'est-ce que vous faites ici ?
302
00:28:13,941 --> 00:28:15,781
*- Je cherche le colonel.
303
00:28:16,821 --> 00:28:18,261
- Je cherche le colonel.
304
00:28:19,221 --> 00:28:21,821
- Vous n'avez pas
l'accréditation pour ce secteur.
305
00:28:22,021 --> 00:28:23,341
*- Je suis désolé.
306
00:28:23,781 --> 00:28:24,781
- Je suis désolé.
307
00:28:25,661 --> 00:28:26,661
*- Pardon,
308
00:28:26,861 --> 00:28:27,861
ça n'arrivera plus.
309
00:28:28,061 --> 00:28:29,661
Des chuchotements résonnent.
310
00:28:29,861 --> 00:28:34,301
- Pardon, ça n'arrivera plus.
311
00:28:35,261 --> 00:28:36,341
- Très bien.
312
00:28:38,941 --> 00:28:41,541
Musique inquiétante
313
00:28:41,741 --> 00:28:46,101
...
314
00:28:49,901 --> 00:28:51,261
- Tu tires trop sur la corde.
315
00:28:51,461 --> 00:28:54,501
- C'est ce qui remplit nos caisses.
- Elle est fatiguée.
316
00:28:54,701 --> 00:28:57,261
- Tu me fais des leçons de morale ?
- Ca sert à rien.
317
00:28:57,461 --> 00:28:59,341
T'écoutes jamais.
Une porte grince.
318
00:29:01,701 --> 00:29:02,741
- Tiens.
319
00:29:03,221 --> 00:29:04,661
Voilà le travail de Gisèle.
320
00:29:05,221 --> 00:29:07,181
Les plans d'accès
et les tours de garde.
321
00:29:07,381 --> 00:29:08,461
- Apporte ça à Gruber.
322
00:29:08,661 --> 00:29:10,741
Crécelle va retrouver le sourire.
323
00:29:14,021 --> 00:29:16,541
Crécelle. Oh.
324
00:29:16,741 --> 00:29:18,821
Un bébé pleure.
325
00:29:19,021 --> 00:29:25,741
...
326
00:29:26,261 --> 00:29:28,461
- Je viens te faire une bise
dès que je rentre.
327
00:29:31,341 --> 00:29:32,861
Marion va s'occuper de toi.
328
00:29:37,821 --> 00:29:41,421
...
329
00:29:45,141 --> 00:29:46,781
Ca va ?
- Mmh.
330
00:29:48,701 --> 00:29:52,101
- Le repas est dans la cuisine.
On sort une édition spéciale,
331
00:29:52,301 --> 00:29:54,501
je vais rentrer tard.
- Et Gabriel ?
332
00:29:55,061 --> 00:29:56,501
T'as eu d'autres nouvelles ?
333
00:29:58,301 --> 00:29:59,301
- Pas encore.
334
00:30:01,861 --> 00:30:03,941
Si tu reçois un message,
tu me préviens ?
335
00:30:04,581 --> 00:30:05,821
- Bien sûr.
336
00:30:07,941 --> 00:30:08,901
File, dépêche-toi.
337
00:30:09,101 --> 00:30:10,221
Le bébé pleure.
338
00:30:10,421 --> 00:30:12,341
Sa respiration est lente.
339
00:30:12,541 --> 00:30:16,061
...
340
00:30:20,181 --> 00:30:23,661
Musique à suspense
341
00:30:23,861 --> 00:30:25,101
- Bonjour Gabriel.
342
00:30:26,581 --> 00:30:30,261
Je suis le colonel Mirreau.
Le directeur de cet établissement.
343
00:30:32,221 --> 00:30:35,701
Vous avez tenté de nous quitter.
C'est impressionnant vu votre état.
344
00:30:39,301 --> 00:30:41,341
- L'autre type
avec qui je suis arrivé...
345
00:30:41,861 --> 00:30:43,141
vous lui avez fait quoi ?
346
00:30:45,381 --> 00:30:47,341
- Nous avons tout fait
pour le soigner.
347
00:30:47,541 --> 00:30:48,701
- En lui tirant dessus ?
348
00:30:48,901 --> 00:30:49,861
- Il allait mourir.
349
00:30:52,061 --> 00:30:53,901
Nous avons abrégé ses souffrances.
350
00:30:55,061 --> 00:30:56,901
- Vous comptez me faire
la même chose ?
351
00:30:58,901 --> 00:31:00,181
- J'espère que non.
352
00:31:00,661 --> 00:31:02,101
- Qu'est-ce que je fous ici ?
353
00:31:03,381 --> 00:31:06,221
Musique à suspense
354
00:31:06,421 --> 00:31:08,181
- Nous pouvons sauver votre jambe.
355
00:31:09,421 --> 00:31:12,261
Votre jambe,
votre bras, votre hanche...
356
00:31:13,621 --> 00:31:14,861
et même votre visage.
357
00:31:15,661 --> 00:31:18,461
Nous travaillons sur un sérum
aux propriétés uniques.
358
00:31:18,661 --> 00:31:19,621
Le Dyxénal.
359
00:31:19,821 --> 00:31:21,701
Ceux qui le tolèrent sont
peu nombreux.
360
00:31:21,901 --> 00:31:23,581
Nous pensons que c'est votre cas.
361
00:31:27,021 --> 00:31:28,741
- Si vous vous trompez ?
362
00:31:30,901 --> 00:31:32,261
- Vous mourrez.
363
00:31:34,341 --> 00:31:35,781
Vous avez le choix, Gabriel.
364
00:31:35,981 --> 00:31:39,061
Ou bien vous retournez à l'hôpital
où vous perdrez votre jambe,
365
00:31:39,261 --> 00:31:43,021
puis vous retournerez chez vous
avec votre visage défiguré...
366
00:31:46,381 --> 00:31:47,381
- Ou ?
367
00:31:48,021 --> 00:31:49,421
- Ou bien vous restez ici.
368
00:31:50,541 --> 00:31:51,501
Avec nous.
369
00:31:51,701 --> 00:31:53,981
Et si vous supportez le sérum,
ce que je crois,
370
00:31:54,181 --> 00:31:55,981
vous guérirez entièrement.
371
00:31:58,341 --> 00:32:00,821
Vous redeviendrez l'homme
que vous étiez,
372
00:32:01,021 --> 00:32:01,941
et même plus.
373
00:32:02,141 --> 00:32:05,381
Vos capacités physiques dépasseront
ce que vous pouvez imaginer.
374
00:32:05,581 --> 00:32:07,821
Vous serez bien plus fort,
plus endurant.
375
00:32:08,021 --> 00:32:09,421
- Et après quoi ?
376
00:32:11,061 --> 00:32:12,421
Vous me renverrez au front.
377
00:32:12,621 --> 00:32:14,381
- Vous rejoindrez les sentinelles.
378
00:32:15,661 --> 00:32:17,261
Notre unité d'élite.
379
00:32:17,461 --> 00:32:19,061
Des soldats augmentés,
380
00:32:19,261 --> 00:32:22,341
ce que vous deviendrez aussi
si vous supportez le Dyxénal.
381
00:32:24,701 --> 00:32:26,901
Ce n'est pas une décision facile.
Je le sais.
382
00:32:27,461 --> 00:32:28,781
Je vous laisse réfléchir.
383
00:32:28,981 --> 00:32:31,741
Musique à suspense
384
00:32:31,941 --> 00:32:32,941
- Attendez.
385
00:32:33,141 --> 00:32:52,341
...
386
00:32:59,181 --> 00:33:00,181
- Ne tardons pas.
387
00:33:06,061 --> 00:33:07,661
Gabriel gémit.
388
00:33:08,901 --> 00:33:10,101
- Vous êtes prêt ?
389
00:33:12,821 --> 00:33:14,101
Six avril.
390
00:33:14,301 --> 00:33:16,421
23h16. Début du protocole.
391
00:33:17,101 --> 00:33:18,301
Démarrez l'injection.
392
00:33:21,701 --> 00:33:23,101
Grésillements électriques
393
00:33:25,941 --> 00:33:27,061
- Dyxénal prêt.
394
00:33:28,861 --> 00:33:30,501
Musique à suspense
395
00:33:31,661 --> 00:33:33,901
Grésillements électriques
396
00:33:34,101 --> 00:33:38,861
...
397
00:33:39,061 --> 00:33:46,821
...
398
00:33:47,021 --> 00:33:49,741
Gabriel gémit.
399
00:33:49,941 --> 00:33:52,501
...
400
00:33:53,421 --> 00:33:54,421
Pulsation à 120.
401
00:33:55,501 --> 00:34:00,461
Grésillements électriques
402
00:34:00,661 --> 00:34:02,101
Cortisol à 5.5.
403
00:34:03,741 --> 00:34:04,981
Adrénaline à six.
404
00:34:05,181 --> 00:34:06,221
6.2.
405
00:34:06,421 --> 00:34:10,261
Gabriel gémit.
406
00:34:11,501 --> 00:34:12,781
- Somatostatine à six.
407
00:34:13,941 --> 00:34:15,301
Pas de dilatation.
408
00:34:15,501 --> 00:34:17,021
- Pulsation à 140.
409
00:34:17,221 --> 00:34:18,261
A 160.
410
00:34:20,301 --> 00:34:21,301
- Ca fibrille ?
411
00:34:22,221 --> 00:34:23,221
- Ca tient toujours.
412
00:34:24,981 --> 00:34:26,061
- Cortisol à 6.8.
413
00:34:26,261 --> 00:34:27,581
Adrénaline à 6.7.
414
00:34:29,221 --> 00:34:30,181
Ca s'équilibre.
415
00:34:30,741 --> 00:34:32,221
- Toujours pas de dilatation.
416
00:34:34,341 --> 00:34:36,181
Gabriel gémit.
417
00:34:36,381 --> 00:34:38,301
- Cortisol à 7.3.
- 7.3.
418
00:34:39,821 --> 00:34:41,181
- Pulsation à 200.
419
00:34:41,381 --> 00:34:43,101
Gabriel crie.
420
00:34:43,301 --> 00:34:45,021
- Il convulse.
421
00:34:46,701 --> 00:34:47,981
- Cortisol à 7.5.
422
00:34:49,021 --> 00:34:51,421
Gabriel gémit.
423
00:34:51,621 --> 00:34:52,981
- Somato à neuf. On le perd.
424
00:34:54,141 --> 00:34:55,661
- Reculez.
425
00:34:55,861 --> 00:34:57,941
Gabriel hurle.
426
00:34:58,141 --> 00:35:00,821
...
427
00:35:10,701 --> 00:35:11,981
- Son coeur a lâché.
428
00:35:12,181 --> 00:35:14,501
Musique triste
429
00:35:14,701 --> 00:35:17,181
...
430
00:35:17,381 --> 00:35:19,261
Coups de feu
431
00:35:20,261 --> 00:35:23,541
Cris
432
00:35:23,741 --> 00:35:27,701
...
433
00:35:27,901 --> 00:35:30,301
(en allemand)
434
00:35:30,501 --> 00:35:33,301
Musique grave
435
00:35:33,501 --> 00:35:40,181
...
436
00:35:41,461 --> 00:35:43,541
- Un commando allemand est entré
au bloc B.
437
00:35:43,741 --> 00:35:45,141
Ils tuent tout le monde.
438
00:35:46,341 --> 00:35:48,701
- Evacuez les médecins.
Je vais au laboratoire.
439
00:35:48,901 --> 00:35:49,941
Marthe, restez ici.
440
00:35:50,141 --> 00:35:52,541
Les autres, vous venez avec moi.
441
00:35:52,741 --> 00:35:54,341
Cris
442
00:36:08,141 --> 00:36:10,101
- On ramasse tous les documents.
443
00:36:10,301 --> 00:36:11,501
Jourdain supervise.
444
00:36:11,701 --> 00:36:13,781
Ramassez les notes
au bureau de Mazauric.
445
00:36:13,981 --> 00:36:15,221
On se dépêche.
446
00:36:15,421 --> 00:36:19,021
Rafales de mitraillettes
447
00:36:26,981 --> 00:36:29,781
Cris
448
00:36:29,981 --> 00:36:35,941
...
449
00:36:38,181 --> 00:36:40,061
Une alarme retentit.
450
00:36:40,261 --> 00:36:51,981
...
451
00:36:52,181 --> 00:36:54,581
Musique à suspense
452
00:36:54,781 --> 00:37:01,781
...
453
00:37:05,901 --> 00:37:07,541
Musique au ralenti
454
00:37:07,741 --> 00:37:16,381
...
455
00:37:16,581 --> 00:37:18,061
Musique sombre
456
00:37:18,261 --> 00:37:21,781
...
457
00:37:21,981 --> 00:37:24,421
(en allemand)
458
00:37:27,261 --> 00:37:32,061
Cris
459
00:37:38,141 --> 00:37:41,301
Musique à suspense
460
00:37:41,501 --> 00:37:43,541
...
461
00:37:43,741 --> 00:37:47,661
Les soldats crient en allemand.
462
00:37:47,861 --> 00:38:13,861
...
463
00:38:16,741 --> 00:38:19,901
Le soldat respire fort.
464
00:38:20,101 --> 00:38:21,901
Musique inquiétante
465
00:38:22,101 --> 00:38:40,181
...
466
00:38:42,141 --> 00:38:43,941
...
467
00:38:44,141 --> 00:38:46,941
Le soldat gémit.
468
00:38:47,141 --> 00:38:51,981
...
469
00:38:54,541 --> 00:38:58,101
Musique inquiétante
470
00:38:58,301 --> 00:39:11,261
...
471
00:39:14,101 --> 00:39:15,661
Les éprouvettes se brisent.
472
00:39:17,301 --> 00:39:20,341
Respiration haletante
473
00:39:20,541 --> 00:39:29,781
...
474
00:39:29,981 --> 00:40:07,381
...
475
00:40:07,581 --> 00:40:09,181
Musique sourde
476
00:40:09,381 --> 00:40:21,581
...
477
00:40:22,261 --> 00:40:23,741
Gabriel crie.
478
00:40:25,021 --> 00:40:26,941
Musique troublante
479
00:40:27,141 --> 00:41:18,701
...
480
00:41:19,621 --> 00:41:20,741
La foule crie.
481
00:41:20,941 --> 00:41:26,461
...
482
00:41:26,661 --> 00:41:28,581
Musique inquiétante
483
00:41:28,781 --> 00:41:48,141
...
484
00:41:57,421 --> 00:42:00,621
Des gens parlent.
485
00:42:00,821 --> 00:42:07,061
...
486
00:42:14,821 --> 00:42:15,941
- Mazauric.
487
00:42:17,981 --> 00:42:19,541
- Berthier est mort aussi.
488
00:42:20,301 --> 00:42:23,061
Ils ont décimé presque
toute l'équipe scientifique.
489
00:42:23,261 --> 00:42:25,301
- Ils voulaient décapiter
le programme.
490
00:42:28,501 --> 00:42:29,541
- Ils ont réussi.
491
00:42:29,741 --> 00:42:31,701
Musique calme
492
00:42:31,901 --> 00:42:41,461
...
493
00:42:42,021 --> 00:42:43,821
Comment allez-vous, mademoiselle ?
494
00:42:45,621 --> 00:42:46,661
- Ca va.
495
00:42:48,541 --> 00:42:50,461
- Nous avons eu de la chance
vous et moi.
496
00:42:51,941 --> 00:42:52,941
Et lui ?
497
00:42:54,301 --> 00:42:55,341
- Il est stable.
498
00:42:55,981 --> 00:42:57,421
- Il a combattu les Allemands.
499
00:42:57,621 --> 00:42:59,661
Il était mort.
Comment est-ce possible ?
500
00:42:59,861 --> 00:43:00,981
- On ne sait pas encore.
501
00:43:01,181 --> 00:43:04,061
Je n'ai jamais vu un spécimen
réagir comme ça au Dyxénal.
502
00:43:04,701 --> 00:43:06,221
Sa force est exceptionnelle.
503
00:43:07,021 --> 00:43:08,021
- C'est prodigieux.
504
00:43:08,221 --> 00:43:09,381
Dans ce désastre.
505
00:43:12,621 --> 00:43:13,941
Ne le quittez pas des yeux.
506
00:43:14,981 --> 00:43:17,141
Je veux un rapport détaillé
heure par heure.
507
00:43:17,341 --> 00:43:18,341
- Très bien.
508
00:43:21,141 --> 00:43:22,261
Et pour sa femme ?
509
00:43:25,061 --> 00:43:26,141
- On s'en occupe.
510
00:43:29,141 --> 00:43:31,501
- Y a un seul endroit
où on peut encore taper fort.
511
00:43:31,701 --> 00:43:35,261
C'est tes dessins.
Ce ministre, c'est un vrai con.
512
00:43:35,461 --> 00:43:37,741
Tout le monde le sait.
Alors vas-y,
513
00:43:37,941 --> 00:43:39,021
fais-lui une tête...
514
00:43:41,381 --> 00:43:42,621
Musique inquiétante
515
00:43:42,821 --> 00:43:54,221
...
516
00:43:55,861 --> 00:43:56,821
- Irène Ferraud ?
517
00:43:57,021 --> 00:44:49,261
...
518
00:44:51,021 --> 00:44:53,661
Les aiguilles
de l'électrocardiogramme grincent.
519
00:44:56,021 --> 00:44:59,741
Musique inquiétante
520
00:44:59,941 --> 00:45:12,501
...
521
00:45:12,701 --> 00:45:14,221
(en allemand)
522
00:46:01,421 --> 00:46:03,261
Sous-titrage TITRAFILM
29157