All language subtitles for The.Wrecking.Crew.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 Brzy se obnoví elektrická… 4 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 …doprava… 5 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 Šťastný čínský Nový rok. 6 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 Hardrock 102,9. 7 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 Aloha, tady Big T Robert, živě z pláže Waikiki. 8 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 Začíná další nepřerušovaný proud 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 vašich milovaných starých pecek. 10 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 {\an8}DEMOLIČNÍ ČETA 11 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 Krade bundu! 12 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 Co to mělo bejt? Jestli na víc nemáte, 13 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 můžete to rovnou vzdát. 14 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 Nebo vás vyrazím sám. 15 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 Za 30 vteřin repete. Šup do vody. 16 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 Ano, pane! 17 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 - Veliteli Hale. - Zpátky do vody! 18 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 Veliteli Hale, máte telefon. 19 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 Není-li to žena, ať zavolá později. 20 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 Je to policie, pane. 21 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 Srazili ho a ujeli? 22 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 Policejní zprávu a úmrtní list si můžete vyzvednout zítra. 23 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 Upřímnou soustrast. 24 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 Díky. 25 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 PLÁŽ – VLNY 26 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 MŮJ TÁTA JE HRDINA 27 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 Ty vaříš. 28 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 - Je to tak. - Chceš mě dostat do postele? 29 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 Jasně že jo. A jíst se musí. 30 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 Zabralo to? 31 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 Uvidíme po večeři. 32 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 Co jsem říkal o běhání po baráku? 33 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Promiň, tati. 34 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Ano, pane. 35 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 Abych nezapomněla, Lani jde zítra k zubaři. 36 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 - Vyzvedneš Kaie z fotbalu? - Jasně. 37 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 Jak ses měl? 38 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 Dobře. Normálně. 39 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 Cvičil jsem nové kadety ve vodě. 40 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 Nevím, kolik z nich projde. 41 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 Ty to z nich dostaneš. 42 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 Doufám. 43 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 A Walterovi se konečně podařilo nechat se zabít. 44 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 Srazili ho a ujeli. Musel jsem ho identifikovat na patologii. 45 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 Počkat, tobě umřel táta? 46 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 Všude jsou šílený zácpy. 47 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 Všude něco kopou. Cesta domů je delší o 45 minut. 48 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 To je mi hrozně líto. Nechceš si o tom promluvit? 49 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 Ani ne. 50 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 Zavolal jsi aspoň bráchovi do Oklahomy? 51 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 Jonny mi nebere telefon. 52 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 Tak mu nech vzkaz. 53 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 Sakra, prázdná nádrž. 54 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 Měl by vědět, že mu zemřel otec. 55 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 Jak znám Jonnyho, 56 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 má tutově větší problémy. 57 00:07:22,541 --> 00:07:23,583 Sakra. 58 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 Co to má bejt? 59 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Kotě! Hej! 60 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 Hej, brouku! 61 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 Valentino, co to děláš? 62 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 Hele, zpomal. Ahoj, jsem doma. 63 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Ty si balíš věci? Ale proč… 64 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 Proč máš všechno v autě? Kam jedeš? 65 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 Co se sakra děje? 66 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 Valentino, prosím, mluv se mnou. 67 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 Najednou by si povídal. 68 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 Vždyť se bavíme pořád. 69 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 Kdepak. Já mluvím a mluvím, 70 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 ale ty mě neslyšíš. 71 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 Je to dost divný. 72 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 Já jsem dospělá osoba, Jonny. Vedu banku. 73 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 A ty jsi zevloun. 74 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 Jsem policista po náročném dni ve službě. 75 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 Omlouvám se za zpoždění. Jsem stejnej jako na začátku. 76 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 Nezměnil jsem se. 77 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 Ani nezměníš. 78 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 Aha, sakra, to je… 79 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 Zase něco s těmi hranicemi, co? 80 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 Promiň. Podívej se na mě. 81 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 Omlouvám se. 82 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Slyším tě a poslouchám. 83 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 O čem bys chtěla mluvit? 84 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 Tak fajn. 85 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 Opouštím… tě. 86 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 To ne! 87 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 Víš vůbec, co je za den? 88 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Středa. 89 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 Mám narozeniny. 90 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 To ne. 91 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 - Promiň, šušu. - No jasně. 92 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Neříkej mi šušu! 93 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 Nepotřebuju chlapa, kterej se omlouvá, 94 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 ale chlapa, kterej je tady. 95 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 Ty tu nejsi, ani když tu jsi. 96 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 Valentino. Mi amor. 97 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 Já mucho te quiero. 98 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 Takhle… 99 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 - Hrozně moc. Prosím. - No tak jo. 100 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 Odpustíš mi to? 101 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 Já ti to vynahradím. 102 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 Mimochodem je pátek. 103 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 A španělsky nemluvím. 104 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 Jsem z Brazílie. 105 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 Tam se mluví portugalsky. 106 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 Vždyť je to skoro totéž. 107 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 Portugalština zní v podstatě jako opilá španělština. 108 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 Kotě! 109 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 Hergot. 110 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 Už zase. 111 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 A teď bych šukal. Sakra! 112 00:10:47,541 --> 00:10:48,540 No? 113 00:10:48,541 --> 00:10:51,915 Ahoj, Jonny. Tady Leila Hale. 114 00:10:51,916 --> 00:10:53,000 Jasně. 115 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 Jamesova žena. 116 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Ahoj, Jamesova ženo. 117 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 Jo, je dost divný, že se neznáme. 118 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 Divný. 119 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 Poslyš, tvůj otec Walter… 120 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Bohužel je po smrti. 121 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Myslel jsem, že už léta. 122 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 Zemřel včera. 123 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 Pohřeb je zítra. Doufáme, že dorazíš. 124 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 Vím, že už je to všechno dávno. 125 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 James mi nemohl zavolat sám? 126 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 Máte mezi sebou složitý vztah a hodně společných traumat. 127 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 Mluvíš jak cvokařka. 128 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 Dětská psycholožka. 129 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 Já nejsem dítě. 130 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 S Jamesem jsem deset let nemluvil 131 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 a na Havaji jsem nebyl dvacet let. Takže pohoda. 132 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Moc pohodově to nezní. 133 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 Jsem respektovaný policista v rezervaci 134 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 a jak bych to… 135 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 Už mi mockrát vysvětlovali Jíst, meditovat, milovat, 136 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 a podobně jako v dalších audioknihách, které poslouchám, 137 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 jde o to věnovat se druhému… 138 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 Co je, kurva? 139 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Haló. Jonny? 140 00:12:05,958 --> 00:12:07,499 Spletli jste si barák, hoši. 141 00:12:07,500 --> 00:12:09,416 - Do prdele. - Sakra. 142 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 Jejda. 143 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 Detektiv Jonny Hale, Arrowwood Lane 26. 144 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 26… Jo, barák máte správně. 145 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 Tvůj otec Walter ti poslal balíček. Kde je? 146 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 Walter je po smrti. 147 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 A ty se k němu brzy přidáš, jestli mi ten balíček nedáš. 148 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 Mluvil jsem s ním naposled jako kluk. 149 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 A ať hledáte, co hledáte, mně by to rozhodně neposlal. Takže… 150 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 Nemůžu chcát, když se koukáte. Úchyláci. 151 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 Opatrně, je to ostrý. 152 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 Boj na meče. 153 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 Hlavně klid, jo? 154 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 Hlavně klid. 155 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 Víš, co to je? 156 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 Nepovedenej kůň. 157 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - Je to drak. - Vypadá jak naštvanej koník. 158 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 Je to drak, ty vemeno. 159 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 Je to dračí vemeno? 160 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Víš, co to tetování znamená? 161 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 Jakuza. 162 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 Správně. 163 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 I blbec jako ty ví, že s náma není sranda. 164 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 Vlezli jste mi do baráku, 165 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 tady Naruto mě málem podřízl, 166 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 a teď vás můžu oba legálně zabít. 167 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 Naval ten balíček! 168 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 Mám za sebou děsnej den. 169 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 - Opustila mě holka. - Sklapni. 170 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 Paní mi řekla, 171 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 - že mám otcovský trauma. - Mlč. 172 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 - A teď vy šašci… - Drž hubu! 173 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 Nazdar, Suko. 174 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 Ty vole. Moment. 175 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 Helikoptéra. 176 00:14:53,458 --> 00:14:54,416 Ty vole. 177 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 Sakra! 178 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 Tak to jo. 179 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 Hele, pozor… 180 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 To je moje máma. 181 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 Její svatyně. Nedělej to. 182 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 Jo, zmrde! 183 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 „Díky za nic“? 184 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 Tady máš! 185 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 Do Wu-Tang Clanu se neser! 186 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 Ale jo. 187 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 Je to drak. 188 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 Jdi do hajzlu, Waltře. 189 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 Hoši ze Syndikátu pana K. 190 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 Zajímavá sešlost. 191 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Jakuza, Syndikát… 192 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 Walter byl soukromý očko. Zřejmě se pohyboval na hraně. 193 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Ten žádný hranice neuznával. 194 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 A Jonny nic? 195 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Ne, ten už Waltera odepsal dávno. 196 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 Je to jeho táta. Aspoň trochu tu určitě chce být. 197 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 Ty neznáš Jonnyho jako já. 198 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 A ty ho neznáš, jak si myslíš. 199 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 Bratránku! 200 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 - Čau, Nani. - Hrozně se mi stejskalo. 201 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 Tys vyrostla. 202 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 Tys mu volala? 203 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 Buď rád. Rodina je rodina. 204 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 - Jonny, ahoj. - Čau. 205 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 - Já jsem Leila. Volali jsme si. - Jo. 206 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 Lani, Kai, tohle je strejda Keo. 207 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 - Ty jsi brácha táty? - Poloviční. 208 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 Jak to, že tě neznám? 209 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 - Táta mě nemá rád. - A proč? 210 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 Protože jsem hezčí. 211 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 Máš víc vlasů. 212 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 O dost víc. 213 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Můžu ti zaplést copánky? 214 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 Ne. 215 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 Ach jo. 216 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 - Jonny. - Jamesi. 217 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 Hlavně že nám není trapně. 218 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 Chápu, že za tebe mluví manželka. 219 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 Kdyby to tak bylo, 220 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 ptala by se, proč vypadáš jako gorila v gay baru. 221 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 A jéje. Máš píseček v pipině? 222 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 - Pardon. - Pardon. 223 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 Omlouvám se. 224 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 Zestárnul jsi. 225 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 A ty ztloustnul. 226 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Já můžu zhubnout, ale ty budeš pořád starej prďola. 227 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 Budeme si poměřovat péra, nebo se chvíli chovat slušně? 228 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 Ještě nevím. 229 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Řekni mu to. 230 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Měl jsem ti zavolat. Jsem rád, že jsi tady. 231 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 Cože? Hrozně mumláš. 232 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 Měl jsem ti zavolat. Jsem rád, že jsi tady. 233 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 Díky, Jimmy. 234 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 Ba ne. To chtěla Leila. 235 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 Věnujme se pohřbu. 236 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 Ty jsi maňásek. Říkáš, co chce ona. 237 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 - Mlčte! - Pánové, prosím. 238 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 Pardon. 239 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 Blízký přítel rodiny, guvernér Peter Mahoe, 240 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 přišel, aby na Waltera v pár slovech zavzpomínal. 241 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 Má drahá ohana. 242 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 Keo. 243 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Ty ses vyloupl, brácho. 244 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 To už je let. 245 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 Děkuji, že jste si našli čas 246 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 uctít konec jedné cesty a začátek jiné. 247 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 Walter Hale nebyl jednoduchý člověk. 248 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 A lhal bych, kdybych tvrdil, že nedělal chyby. 249 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 Ale protože odešel tak nenadále, 250 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 rodina ještě musí leccos vyřešit, 251 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 mimo jiné posvátný princip Ho’oponopono, odpuštění. 252 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Nechal sis Maliin dům? 253 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 Převzal jsem hypotéku, když umřela. 254 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 Pamatuju si ho větší. 255 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 Vždycky byl malý. 256 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 I tak ti tam našla místo. 257 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 Tos musel mít radost. 258 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 Jak to myslíš? 259 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 - Bastard Jonny. - Cože? 260 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 Živoucí připomínka, že zahnul tvý mámě. S tím jsi mi nedal pokoj. 261 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 Kristepane, zase tohle? 262 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 - Nic takovýho neříkám. - A co teda? 263 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 Walter kvůli Kim opustil Maliu. Zničil mi rodinu. 264 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 Byl jsem malej kluk. 265 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 Promiň, jestli mi chvíli trvalo se z toho dostat. 266 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 Možná to trvá doteď. 267 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 - A ty jsi možná pořád bastard. - Jo. 268 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 To bude srandy. 269 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 Už se na to třesu. 270 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Je fajn mít vás dva kluky pod jednou střechou. 271 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 Tvoje matka by měla radost. 272 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 Mrzí mě, že už tu Malia není. 273 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Tak ses měl vrátit. Byl jsi pro ni jako syn. 274 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 Nejsem její syn. 275 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 Já vím, proto říkám „jako syn“. 276 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 - Zase tohle. - Copak to nechápeš? 277 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 „Jako syn“, to je jasný. 278 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 - Cože? - Kecy! 279 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 Do prdele! Sakra. 280 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Neposlouchat tetičku. 281 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 Máš někoho, Jonny? 282 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 Ano. 283 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 Ne. Nevím. 284 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 To bude vážný. 285 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 Walter by byl moc rád, že jsi tady. 286 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 Nejsem tu kvůli němu. Chci zjistit, kdo ho zabil. 287 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 Zabil? Jak to myslíš? 288 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 Srazili ho a ujeli. 289 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 - Já si to nemyslím. - Děti, příprava na spaní. 290 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 - Zrovna je to zajímavý. - Neodmlouvej mámě. 291 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 Šikula. 292 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Tak jak jsi to myslel? 293 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 Včera se mě doma pokusili zabít. 294 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 - Kdo? - Nejmíň půlka Oklahomy. 295 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 Jakuzu tam moc nepotkáš. 296 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 A je to tady. Já to věděl, že s tebou přijdou jen potíže. 297 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 - Počkej. - Všechno při starým. 298 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 - Počkej. Kimo… - Pořád si jen koleduješ. 299 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 Neboj, pomáhat mi nemusíš. 300 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - Ani není s čím. - To jsi říkal i o mý mámě. 301 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Pojď na chvíli ven. 302 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 - Mně je dobře tady. - Není. 303 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Běž. 304 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 Běž. 305 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 Pořád umí bejt pěknej kokot. 306 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 Nebuď tak přísná, Nan. 307 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 Má toho hodně za sebou. 308 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 Nechceš jít ještě dál? 309 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 Co je? Pravda bolí? 310 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 Začni vnímat, co se děje. 311 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 Bezva nápad, Jamesi. 312 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 Zabili Waltera? 313 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 Tys s ním 20 let nemluvil, 314 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 a najednou kolem něj budeš slídit? 315 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 Jen vyvoláš potíže. 316 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 To by ti šlo, to je tvoje superschopnost. 317 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 Protože jsem policajt. 318 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 Tady ne. 319 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 Klid, já to chápu. 320 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 Máš krásnou ženu, děti a práci u námořnictva. 321 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 Určitě jsi místní hvězda. 322 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 Za to se omlouvat nebudu. 323 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 Proč mi aspoň jednou nevěříš? 324 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 Vraha svý mámy jsi nenašel. 325 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 Tak si usmyslíš, že ti zabili tátu 326 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 a musíš hned hledat vraha? 327 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 Jdi do prdele. Ty to nechápeš. 328 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - Není co. - Vrať se ke svýmu životu. 329 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - Já si to zjistím sám. - Srazili ho náhodou. 330 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 Aspoň mám život, ke kterýmu se můžu vrátit. 331 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 Ahoj, brouku. Nechceš si se mnou zazpívat na pokoji? 332 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 Já nezpívám. 333 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 Já tě rozezpívám. 334 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 Možná jindy. 335 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 - Vypadáš, že ti přijde vhod. - Fakt? 336 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 Já věděl, že tu něco smrdí. 337 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 Jonny Hale. 338 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Alekai. 339 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 Dokonce ani u tebe bych nečekal, že budeš tak blbej a vrátíš se. 340 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 Vypadám blbější, než jsem. 341 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 Koukám, že ti pěkně spravili fasádu. 342 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Pozdravuje tě pan K. 343 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 Ten sráč ještě žije? 344 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 Stále kahuna Syndikátu, naživu a v plném zdraví. 345 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 A chtěl by tě vidět. 346 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Rozhodně ne. 347 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 Udělej pro sebe něco. 348 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 Nezkoušej utíkat, až to zabere. 349 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 Promiň, brouku. 350 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 Rohypnol v pití? 351 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 Srabi. 352 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Ne. 353 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Aloha, Jonny Hale. 354 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Pan K. 355 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 Rád tě vidím. 356 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 Projevils ušlechtilou povahu, 357 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 když jsi přijel vyprovodit otcovu duši na odpočinek. 358 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 To je dobře, brácho. To je pono. To respektuju. 359 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 Díky. 360 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 Jen díky tomu ještě můžeš chcát vestoje, brácho. 361 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 Syndikát má dlouhou paměť, brácho, 362 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 a tys ublížil spoustě mých kluků. 363 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 Tys mi zabil mámu. 364 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 Možná. 365 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 Možná ne. 366 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 Jestli tady hodláš něco vyvádět, 367 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 moji hoši to budou brát osobně. 368 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 To by ti neprospělo, Jonny. A jim taky ne. 369 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 A proto jsem teď tady 370 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 a nabízím ti svobodu pohybu. 371 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 Jakuza ti lepší nabídku nedá. 372 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 Jestli na mě pošleš lidi, vrátím ti je v pytlích. 373 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 Kromě toho tlustoprda, ten se nevejde. 374 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 Snažím se ti pomoct, Jonníku. 375 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 Proč se prostě nevrátíš domů? 376 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 Já jsem odtud. 377 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 To teda nejsi, brácho. 378 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Teď už ne. 379 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 Hoši, na něj! 380 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 To snad ne. 381 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 No tak poslouchejte. 382 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 No tak. 383 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 - Sakra! - Držte ho! 384 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 - Držte! - Hej! 385 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 A teď poslouchej pořádně, brácho. 386 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 Chceš dělat všechno po svým? 387 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 Nechte toho! 388 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 Budeš nosit moje znamení, brácho! 389 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 Budeš nosit moje znamení. 390 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 Budeš v bezpečí, ale ne na dlouho. 391 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 Dávám ti sedm dní. 392 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 Když do tý doby nezmizíš, 393 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 půjdeš si pořádně zaplavat. Rozumíš mi, Jonníku? 394 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 Plavání nesnáším. Jasně, chápu. 395 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 Zvedněte ho! 396 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Detektive Rennerte. 397 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 Detektive Rennerte. 398 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Zdravím. Velitel James Hale. 399 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 - Walterův syn. - Jo. 400 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 - Upřímnou soustrast. Opravdu. - Díky. 401 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 Ale jdu pozdě na jednání. 402 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 - Můžu vás doprovodit? - Jistě. 403 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 Nemohl bych se podívat na policejní zprávu? 404 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 Mohl, ale nic tam nenajdete. 405 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 Jak to? 406 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 Srazili ho v Kalihi. 407 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 Tam s policií nikdo nemluví. Žádní svědci, žádné stopy, nic. 408 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 - Dopravní kamery? - Jedna. Rozbitá. 409 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 To se hodí, co? 410 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 Rozbitá je na ostrově každá druhá. 411 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 Na opravy máme jen dva chlapy s jedním autem. Rozpočtové škrty. 412 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 Když soukromého detektiva s vazbami na podsvětí 413 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 zabijí v mrtvé zóně, nikdo po tom dál nepátrá? 414 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 Není důvod nevěřit, 415 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 že ho někdo prostě omylem srazil a ujel. 416 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 - To vy nevyšetřujete? - Jistěže ano. 417 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Všech 46 případů. 418 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 Co jeho osobní věci? 419 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 Zastavte se na přepážce, dají vám je proti podpisu. 420 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 Dobrá. Díky. 421 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 Veliteli Hale. 422 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 Já vím, kdo jste. Navy SEALs a tak dále. 423 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 Řekněme, že vašeho bratra předchází jeho pověst. 424 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 Teď mi tady po smrti otce pátrají hned dva drsňáčtí synové. 425 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 U někoho jako Walter by to byla hrozná chyba. 426 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 Můžu vám prakticky zaručit, 427 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 že nakonec budete dráždit medvěda, kterému se to nebude líbit. 428 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 Detektive Rennerte, 429 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 při vší úctě, 430 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 vy doopravdy nevíte, kdo jsem. 431 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 Proto mi budete muset věřit, když říkám, 432 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 že ten medvěd jsem já. 433 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Díky za váš čas. 434 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 DŮKAZNÍ MATERIÁL 435 00:33:24,791 --> 00:33:27,665 {\an8}ZVON – ŽETON – LÁSKA – MOST – UBROUSEK 436 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 {\an8}OCEÁN – RUKA – MÍSA JEŘÁB – SIRKA – RACHOT 437 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 20 % SLEVA, MAX. 10 KS U REZAVÉHO TROMBONU 438 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 MAHOE – GUVERNÉR PRO LIDI 439 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 Působivé. 440 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Doufám, že máš pivo. 441 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 To je hezká památka. 442 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 Tak jo. 443 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 - Do prdele! - Kurva! 444 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 Vyhul mi boto, sráči. 445 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 Naser si, tlustej Jackie Chane. 446 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 Do prdele. 447 00:36:11,500 --> 00:36:12,666 Hej. 448 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 - Řekni boto… - Kurva! 449 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 - Počkej! - Pojď sem. 450 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 Panebože! Pomozte mi někdo! 451 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 To nic, jsem policajt. 452 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 Cos dělal ve Walterově bytě? 453 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Chtěls ho okrást? 454 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 Hele, běž do prdele, jo? Walter byl jako můj táta. 455 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 Walter nebyl ničí táta. 456 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 Co ty o tom můžeš vědět? 457 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Jsem jeho syn. 458 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 A sakra. Ty jsi Jonny. 459 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 Hele, 460 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 já pro tvýho tátu jen pracoval. 461 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 Hackoval e-maily, napichoval telefony 462 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 a fotil šukající lidi. To je celý. 463 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 Víš, kdo by ho chtěl zabít? 464 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 Kolik máš času? Walter šťoural, do čeho mohl. 465 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 Cos pro něj dělal naposledy? 466 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 Hákoval u Nui Loa. 467 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 Kdo to je? 468 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 Je to cateringová firma. Luxusní. 469 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 Posledních 14 dní roznáším krevetový tousty. 470 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 Proč to po tobě chtěl? 471 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 To nevím, brácho. 472 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 Řekl, ať se tam nechám zaměstnat, tak jsem to udělal. 473 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 Kurvafix! To kurva bolí, brácho. 474 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 - Jsi dost sprostej. - Naser si. 475 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 - Nasrat. - Jak se jmenuješ? 476 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Pika. 477 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 To je blbý jméno. 478 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 Dobrá zpráva, Piko. 479 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 Odteď děláš pro mě. Pojď sem. 480 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 Máš to spravený. Rádo se stalo. 481 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 Dej si. 482 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 Už jsi velkej kluk. 483 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Tak jo. 484 00:38:11,416 --> 00:38:13,625 U REZAVÉHO TROMBONU 485 00:38:21,833 --> 00:38:22,875 SEX SHOP – OTEVŘENO 486 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 Aloha, zvrhlíku. Známe se? 487 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Ne, musím říct, že jsem tu poprvé. 488 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 Nejtěžší je projít dveřma, pak už to jde samo. 489 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 Co tě rajcuje? 490 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 Mám slevu na anální kuličky. 491 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 A co takhle pár provazů? 492 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 Díky, těch mám dost. 493 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Tak fajn. 494 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 Koukal jsem na vaše bezpečnostní kamery. 495 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 Ta kamera vpředu 496 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 má asi slušný výhled na ulici. 497 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 Rád bych se podíval na záznam. 498 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 Strejdo! 499 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Co je? 500 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 Máme tady sexy vojáka. 501 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 Strejdo, zajímal by mě 502 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 předvčerejší záznam z bezpečnostní kamery. 503 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Mezi půlnocí a čtvrtou ranní. 504 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 To nepůjde, kamaráde. 505 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 Nejsem kamarád. 506 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 Jsem platící zákazník. 507 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Zkoušíš si mě koupit za 300 babek? 508 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 Vypadni z mýho podniku, ty slimejši. 509 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 Ty peníze nejsou za pomoc. 510 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 Tu si opatřím zadarmo. Je to kompenzace škod. 511 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 Jakejch škod? 512 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 - Tohle jsi fotil? - Jo. 513 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 Ty jsi dobrý prase. 514 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 Bylo to pro tvýho tátu. 515 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 A to kroucení nosem nepomohlo. 516 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 Tak zkus pivo. 517 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 Walter surfoval? 518 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 Ne. Měl mizerný kolena. 519 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 Ploutev je opačně. 520 00:40:15,416 --> 00:40:16,541 Co to… 521 00:40:17,375 --> 00:40:18,665 A sakra. 522 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Co to? 523 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 Cos to chystal, Waltře? 524 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 NAŠE KRÁLOVSTVÍ! 525 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Havajané čekali příliš dlouho 526 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 na to, co jim po právu náleží. 527 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 VOLTE MAHOEA 528 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 Slušná účast, při tomhle počasí. 529 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 Guvernér je v nízkopříjmových oblastech na vzestupu. 530 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 Naši havajští lidé bydlí ve stanech, 531 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 ale měli by mít vlastní domovy 532 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 na vlastní půdě, na vlastním ostrově. 533 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 Musím to zvednout. 534 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 - Ty jdi k němu a buď ve střehu. - Rozumím. 535 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 Potřebuju každého z vás… 536 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 Jsem v práci, co chceš? 537 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 Co že přesně děláš pro Petera? 538 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 PR, e-maily, eventy, večeře. 539 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 Div že mu i neutírám prdel. Proč? 540 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 Takže jsi asistentka. 541 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 Našel jsem ve Walterově bytě nějaký plány 542 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 a je na nich úřední razítko. Ale netuším, co to je. 543 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 A proč na tom záleží? 544 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 Měl je uložený v surfovacím prkně. 545 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 Schovával je. 546 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 V kanclu se můžu podívat do databáze. 547 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 Mělo by tam být osmimístný číslo. Pošli mi ho. 548 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 Už ho vidím. 549 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 Potřebuju to co nejdřív, protože… 550 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 Tys mi to položila, ty… 551 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 Kdybys byla chlap, dal bych ti do držky. 552 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 Rodina, znáš to. Určitě máš spoustu příbuznejch. 553 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 Panebože, jen to ne. 554 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - V jednom baráku… - Vůbec. 555 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 To bylo rasistický, promiň. 556 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}ŠKOLA K DEMOLICI PLOT K DEMOLICI 557 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 OBYTNÉ DOMY K DEMOLICI 558 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 Vypadá to, že máš nad čím bádat. 559 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 Já si zajdu na kliniku, určitě mám otřes mozku. 560 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 Ty vole, málem jsem tě zabil. 561 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Hovno. 562 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 - Nestihl jsi reagovat. - Proto jsem měl kvér venku. 563 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 - Kdes ho vůbec vzal? - Rodinný dědictví. 564 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 - Sráči zasraná! - Co to je za strýčka Festera? 565 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 Mám alopecii, debile! 566 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 To je Pika. Co tu děláš? 567 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 Zřejmě totéž, co ty. 568 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 Srazili ho náhodou, ne? 569 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 Jsem důkladnej. Taky to někdy zkus. 570 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 Byl jsem tu dřív než ty. 571 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 To možná jo. Ale nemáš tohle. 572 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 Strašně upatlanej počítač. 573 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 Fuj. 574 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 Ty bláho. 575 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 Sejmul ho jako nic. 576 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 Poznávačky nemá. 577 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 Ani nebrzdil. Až když bylo po všem. 578 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 Když ti někdo skočí před auto, automaticky brzdíš a strhneš to. 579 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 Leda bys ho chtěl sejmout. 580 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 - Jo. - Měl Walter někoho na evidenci vozidel? 581 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 Měl, ale nevím koho. 582 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 Tak se poptej. 583 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 Potřebujeme seznam modrejch dodávek na ostrově. 584 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 Jak byl ten catering? 585 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 - Jakej? - Nui Loa. 586 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 Chci seznam všech jejich akcí za minulej tejden. 587 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - A v následujících dvou. - Fajn. 588 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 Jsem důkladnej, ne? 589 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 Taky je tu otázka kompenzace. 590 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 Probereme to hned, nebo… 591 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 Sakra. Tak já mažu. 592 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 Tenhle měsíc asi na kundičky nemám nárok. 593 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 Člověk odkroutí celej život, 594 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 aby skončil ve smrdutým bytečku, 595 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 kde není nikdo, komu by chyběl. 596 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 To mu taky patřilo. 597 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 Tak pojď. Vem si toho svýho šulínka. 598 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 „Šulínka“. 599 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 Sám jsi to říkal. Dodávka ani nezpomalila. 600 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 I tak to mohla být náhoda. 601 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 A ne cílená eliminace. 602 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 Walterovi někdo obrátil byt vzhůru nohama. 603 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 Nebo byl prostě bordelář. 604 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 Ježíšku na křížku. 605 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 Ty jsi k ničemu jako pytel zplihlejch čuráků. 606 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 Mluvit s tebou je naprostá marnost. 607 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 No tak se mnou nemluv. 608 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 Stejně si to poslechni. Dopravní kamera nejede, 609 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 půlka postav z Dragon Ball Z u mě doma, 610 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 dodávka bez značek. Tady něco smrdí. 611 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 Může to něco znamenat, ale nemusí. 612 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 „Může to něco znamenat, ale nemusí.“ 613 00:44:45,958 --> 00:44:48,499 - Máš naprostou pravdu. - Nevylučuju to. 614 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 Tak proč mám dojem, že jo? 615 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 Nevím, asi ti to moc nepálí. 616 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 Rozhodně líp než tobě. 617 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 Dělám 15 let policajta v rezervaci. Vím, jak… 618 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Ty vole! Jeď! 619 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 Dělej, ty křápe! 620 00:45:18,000 --> 00:45:19,208 Do prdele! 621 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 Sakra, je to neprůstřelný! 622 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 Kurva! 623 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Kurva! 624 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 K zemi! 625 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 Zůstaň tam! 626 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 Seskoč! 627 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 Skoč! 628 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 Sakra. 629 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Dobrý? 630 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 Tísňová linka, co potřebujete? 631 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 Střelba na křižovatce King a Olokele. Prosím o záchranku a posily. 632 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 Co to bylo? 633 00:47:10,000 --> 00:47:11,915 Pořád myslíš, že to nic neznamená? 634 00:47:11,916 --> 00:47:12,916 Ty… 635 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 Kurva! 636 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 Tys mi odpálil auto. 637 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 Ne, odpálil jsem jejich auto a to přistálo na tom tvém. 638 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 Hergot! 639 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 Odpálili ti auto! 640 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 „Rádo se stalo“? 641 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 Zachránil jsem ti život. 642 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 Pojď mi pomoct. 643 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 Ty debile. 644 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 Já to auto miloval. 645 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 Co si vy dva do prdele myslíte? 646 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 Usmažili jste čtyři zabijáky jakuzy. 647 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 Proč po vás jakuza jde? 648 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 - To se ptejte jich. - Oni byli z jakuzy? 649 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 To je ten brácha z Oklahomy, policajt? 650 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Přesně tak. 651 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 Podle tvýho šéfa ne. 652 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 Suspendován s výplatou do vyšetření obvinění… 653 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - Cože? - …z použití nepřiměřené síly. 654 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 Oni mě platí? 655 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 - O co jde, Jonny? - Bomba. 656 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Držte prosím vás huby. Snažím se vám pomoct. 657 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 Jestli chcete pomáhat, vezměte si tohle. 658 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 Záběry sražení chodce dodávkou. 659 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 Značka a model odpovídá té, co hledáte. 660 00:48:30,833 --> 00:48:32,707 - Jak to? - Dělali jsme vaši práci. 661 00:48:32,708 --> 00:48:33,583 Jo. 662 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 Tohle se tady rozhodně neděje denně. 663 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 Považujte to za poslední varování. 664 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 Nemíním tu trpět dva borce, 665 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 kteří snídají palačinky se steroidy 666 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 a dělají mi z ostrova Bejrút! 667 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 Detektive, to je nepřiměřené. 668 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 Zkoušíte nás zmanipulovat? 669 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 Najednou mám všechny emoce na pochodu. 670 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 Přestaňte se chovat jako demoliční četa, 671 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 nebo s vámi vyjebu tak, že jste to ještě neviděli. 672 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 Opět nepřiměřené. 673 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 Ty řeči o jebání mě vyvádějí z míry. 674 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 Ano. Já se… 675 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 Dojdu se vychcat. 676 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Až se vrátím, ať tu nejste. 677 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 Je divnej tlak vzduchu, 678 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 nebo je detektiv Boomer prostě kokot? 679 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 Je to kokot kokotská. 680 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 Mám dojem, že se mu moc nelíbím. 681 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 Copak ty se někomu líbíš? 682 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 Jdi do hajzlu. 683 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 Na sociálních dovednostech bys mohl zamakat. 684 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 Něco říkám. 685 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 Ale rozumět mi není, 686 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 - protože spíš prdím hubou. - Mlčíš někdy? 687 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 Jako by tě platili 688 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 - od slova. - Cože? 689 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 Kolik si účtuješ za mlčení? 690 00:49:46,208 --> 00:49:48,499 Našla jsem původního architekta a zjistila, 691 00:49:48,500 --> 00:49:49,499 MĚSTO HONOLULU 692 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 že šlo o projekt v severovýchodní části ostrova. 693 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 Zadavatel je firma Robichaux. 694 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 Kdo to je? 695 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 Marcus Robichaux je velkej haole developer. 696 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 Hotely, resorty, tady, v Asii, v Evropě. 697 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 Jeho rodina ovládala 698 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 pěstování třtiny na ostrově po celé generace. 699 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}Myslíš, že Walter spolupracoval s tímhle upírem Lestatem? 700 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 Robichaux je velký zvíře. Kdyby potřeboval očko, 701 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 najal by si někoho s praxí v CIA nebo Mossadu, 702 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 a ne šmudlu jako Walter. 703 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 Bez urážky. 704 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 Upír Lestat staví další hotel. A co s tím? 705 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 - Není to hotel, ale kasino. - Cože? 706 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 - Co ty víš o kasinech? - Nic. 707 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 Jen umím číst. Vzadu stojí „Kasino Sacred Princess“. 708 00:50:37,416 --> 00:50:38,708 Koukejte na tohle. 709 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 - Nepředváděj se. - To nedává smysl. 710 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 Hazard je tady ilegální. 711 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 Měli bychom si s panem Robichauxem promluvit. 712 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 Zítra pořádá výroční benefici 713 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 - pro muzeum umění. - Výborně. 714 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 - To nejde. Tam nemůžete. - Určitě tam bude sranda. 715 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 Je to jen na pozvání, pro velké dárce. 716 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 A vy dvě velký hovada tam moc nezapadnete. 717 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 - Jsme velcí dárci. A… - Ne. 718 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 Neboj se, zapadneme. 719 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 A kam jdeš? 720 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 Do motelu, musím odpočívat. 721 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 Radši zůstaň tady. 722 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 Hovno. 723 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 Že jo, Jamesi? 724 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 Jasně. 725 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 - Nesnáším tě. - Naser si. 726 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 LANIN POKOJ KAIOVI VSTUP ZAKÁZÁN 727 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 Co to děláš? 728 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 Hrozně ti to sluší. 729 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 Lani, běž zpátky do postele. 730 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 S tebou není sranda. 731 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 Zlobivá Lani. 732 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Dobrý den. 733 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 121. 734 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 Co s tebou James dělá? 735 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Moc velká. 736 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 Na to zapomeň. 737 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 Chtěl jsem se zajet podívat na tu Robichauxovu parcelu. 738 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 Na mý motorce ne. 739 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 Tak autobusem. Jako kdysi. 740 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 Jonny, slez z mý motorky. 741 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 Kdo tě učil jezdit? 742 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 Ale je pěkná. Máš pochvalu. 743 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 Řekneš mi, proč tě suspendovali? 744 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 Ne. 745 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 Zastřelil jsem dealera, kterej prodával piko dětem. 746 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 Fajn. 747 00:52:49,583 --> 00:52:50,416 Fajn? 748 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 Jo. 749 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 Motorku ti stejně nepůjčím. 750 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 Leda tuhle. 751 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 - Stará Walterova kraksna? - Jo. 752 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 Ta je snad ze 40. let. 753 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 Celá rezatá. Nejspíš ani nepoběží. 754 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 Říká se jí Knucklehead. 755 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 - Tuctovej šrot. - Jo. 756 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 Máš tu dost plno. Zbavil bych tě jí 757 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 za… já nevím… 758 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 tři sta babek? 759 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 Ani náhodou. Ale dobrej pokus. 760 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 Vážně tady chtějí stavět kasino? 761 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 Nevidím žádnej stavební ruch. Nespletl sis adresu? 762 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 Jasně že ne. Hele. 763 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Tak to je divný. 764 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 Bloudíte, hoši? 765 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 Těžko říct. Kde to jsme? 766 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 V Havajském království, bratře. 767 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 Komu tohle údolí patří? 768 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 Vám. 769 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 I mně. Nám všem. 770 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 Ale vítaný je tu každý. 771 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 Tetičko. 772 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 Mahalo, hoši. 773 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 O téhle komunitě jsem nevěděl. 774 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 Nikdo o ní neví. Tu máš. 775 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 Pojď, chlapče. 776 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 Pamatuješ? 777 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 Ty hajzle. 778 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 Nehledíme jen na pokrevní spřízněnost, 779 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 ale i na ohana celé obce. 780 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 Proto ji musíme chránit. 781 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 Je to území domorodců. Proč s tím vláda nic neudělá? 782 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 Tahle země se spravuje podle Aha Moku už deset století. 783 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 Oni si myslí, že tu žijeme z nouze. 784 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 Ale haoles si pro naše území přijdou. 785 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 Až se to stane, budeme připraveni. 786 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 Víte něco, co my ne? 787 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 Víc než bych chtěla. 788 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 A míň než bych měla. 789 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 Jsi Havajan? 790 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Napůl. 791 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 To nejde. 792 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Buď jsi náš, nebo ne. 793 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 Tvůj mozek není zmatený, jen tvůj duch. 794 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 Sjednoť se se svým duchem. 795 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Tak zpátky do práce. Mahalo. 796 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 To je Pika. 797 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 Čau. 798 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 Sakra. Musíme jít. 799 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 Policajti našli modrou dodávku u Makapu’u. 800 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 Náš neznámý je Simi Iona. 801 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 Řadový účetní úřadu guvernéra. 802 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 Zmizení hlášeno před pár dny. 803 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 Říká vám to něco? 804 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - Ne? - Ne. 805 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 Poškození čelní masky odpovídá sražení chodce. 806 00:56:12,541 --> 00:56:15,915 A někdo si dal práci s tím, aby skončila v oceánu. 807 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 Značky taky nemá. 808 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 Mám seznam 809 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 všech modrých dodávek registrovaných na ostrově. 810 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Znáte některé z těch jmen? 811 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 Můžeme si to nechat? 812 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 Ne, to je policejní záležitost. 813 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 Takže moje. Ne vaše. 814 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 Protože, a řeknu to znova, tady nejsi policajt. 815 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 A ty nejsi policajt nikde. 816 00:56:47,250 --> 00:56:51,083 Ano? Co? 817 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Piko. 818 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 Piko? 819 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 - Soustřeď se. - Co je? 820 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 Vždyť jsem tady. 821 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 Potřebuju, abys prověřil firmu Hayashi Imports. 822 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 Co je zač? 823 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 Je to jediný japonský jméno na Rennertově seznamu dodávek. 824 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 Začneme od ní. 825 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 Kluci, pojďte. Blíží se ta Robichauxova akce. 826 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 Nejsme zvaní. 827 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 Vím, kdo tam dělá catering. 828 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Abys nevěděl, tlustoprde. 829 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 Zasraný šaškové z jakuzy. 830 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 Hej, Marcusi! 831 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 Tady jsi, Robichauxi. 832 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 - Na zdraví. - Chceš něco vidět? 833 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 Kluci, kde jste? On je tady. 834 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 - Podržel byste mi to? - Co to je? 835 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 Musím si pro něco dozadu. 836 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 - Kam jdete? - Hned jsem zpátky. 837 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 Pardon. Jak se vede? 838 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 Ahoj, pěkně vítám. 839 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 Jdete pozdě. 840 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 Splýváme s davem. Kam se hrabe Magnum. 841 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 Tak pojďte. 842 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 Mají to tu hezký. 843 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 - Co to je? - Hayashi Imports. 844 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 Firmu vlastní celá řada 845 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 japonských holdingů. Víte, co to znamená. 846 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 - Jakuza. - Jakuza. 847 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 - Takže krycí firma? - Možná ne. 848 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 Jakuza má na ostrově spoustu regulérních firem. 849 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 Jste v pohodě? 850 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 - Musím zpátky do práce. - Jo. 851 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 A rozdělte se. Vypadáte, jako by měl The Rock dvojčata sám se sebou. 852 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 Nerad to přiznávám, 853 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 ale ten kluk má pravdu. 854 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Jonny. 855 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 Hroznej člověk. 856 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 Hej, Jamesi! 857 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 Takhle tu nepostávej, vypadáš jako fízl. 858 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 Máš pěknou šálu. 859 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 Dobrý muži, dej mi kolohe. 860 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 Hned to bude. 861 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 Tebe jsem si nevšiml. Aloha. 862 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 Vodka a Guinness? Tomu říkáš kolohe? 863 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 Jo. Znamená to… 864 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 „Rošťák“, ano. 865 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 A nebo „grázl“, což vypadá přiměřeně. 866 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 Kdo, já? 867 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 Nezapomeň na mýdlo. A srovnej si límec. 868 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 Dej mi ten tác. 869 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 Bez urážky, ale vypadáš, že sem nepatříš. 870 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Jonny Grázl. 871 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 Koukají ti z očí potíže všeho druhu. 872 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 Jmenuju se Jonny Hale. 873 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 Hale? 874 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 Jako Walter Hale? 875 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 To je můj otec. Znala jsi ho? 876 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 Ano… 877 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 Proč „znala“? Stalo se mu něco? 878 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 Je po smrti. 879 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 Jak zemřel? 880 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 Násilně. Odkud jsi ho znala? 881 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Prosím tě, musíš… 882 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 Najala jsem ho, aby sledoval mého manžela. 883 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 Kdo je tvůj manžel? 884 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 Promiň, 885 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 ty to nevíš. 886 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 Jsem Monica Robichauxová. 887 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 Žena Marcuse Robichauxe. 888 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 Tak to je něco. 889 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Potřebuješ něco? 890 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 Něco vám upadlo. 891 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 Hayashi Imports. Svět je malej. 892 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 Co o té firmě víš? 893 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 Že vám schází modrá dodávka. 894 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Ty jsi fízl? 895 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Ne. 896 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 Mariňák. 897 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 Ty jsi ten žabí muž. 898 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 Máte něco… 899 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 Proč jsi najala Waltera na sledování manžela? 900 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 Rozvádíme se. 901 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 Když nebudu mít žádné páky, vyjdu z toho špatně. 902 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 Myslíš finančně? 903 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 Ne, Jonny. 904 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 Nemyslím finančně. 905 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 Proč se žabí muž zajímá o modrou dodávku? 906 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 Proč se jakuza zajímá o Robichauxe? 907 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 O jakuze já nic nevím. 908 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 Ale ten, kdo dělá v Pearl Harboru, 909 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 by měl vědět, že se do Japonců nemá srát. 910 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Nezapomeň, jak to tenkrát dopadlo. 911 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 Když se rozvádíte, co děláš na téhle slavnosti? 912 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 Tady nemůžu mluvit, není to bezpečné. 913 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 Přijď za mnou zítra. 914 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 Bydlím ve střešním bytě v Kea Lani Towers ve Waikiki. 915 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 Je jedno známé japonské přísloví. 916 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 „Potomek žáby je pořád žába.“ 917 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 Zajímavý. Co to znamená? 918 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 Že se žáby při přecházení nikdy pořádně nerozhlédnou. 919 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Musím jít, žabáku. 920 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 - Tak zase příště. - Budu se těšit. 921 01:03:50,416 --> 01:03:52,249 - Pane, pojďte s námi. - Ano? 922 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 Hej. 923 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 Do prdele. 924 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 Něco k pití, pánové? 925 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 Pojďte s námi, pane. 926 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 Musím umýt nádobí. 927 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 Přeje si s vámi mluvit pan Robichaux. 928 01:04:11,333 --> 01:04:12,500 Fakt? 929 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 To je hovado. 930 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Pánové. 931 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Pojďte dál. 932 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 Tohle je velká událost. 933 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 Na těchhle akcích nemíváme nezvané hosty. 934 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 Asi chápete proč. 935 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 Řekněte mi, 936 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 kdo by šel dobrovolně na benefiční akci? 937 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 Těžko říct. Jídlo celkem ujde. 938 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 - Na baru se neplatí. - Jo. 939 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 Vy dva jste 940 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 velcí, svalnatí chlapáci. 941 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 Hádal bych, že vás většina lidí odhaduje 942 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 na dvě hory masa bez mozku. 943 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 Je to tak? 944 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 Ale já ne. Kdepak. 945 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 Vidím vám na očích, 946 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 že jste chytřejší, než vypadáte. 947 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 On ne. 948 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 Samozřejmě. Ty budeš ten chytřejší. 949 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 Já jsem James Hale a tohle je můj bratr Jonny. 950 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 Jsme synové Waltera Halea. 951 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 Doufám, že je vše v pořádku. 952 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 Zaplatil jsem mu řádně 953 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 a ještě přidal za diskrétnost. 954 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 - Najal jste si Waltera? - Ano. 955 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 Walter je po smrti. 956 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 To je mi hrozně líto. 957 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 Určitě? 958 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 Já tomu nevěřím. 959 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 Podle mě jsi to věděl 960 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 a taky jsi hned věděl, kdo jsme my. 961 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 Proto sis nás pozval sem. 962 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 On má sice být ten chytřejší, 963 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 ale nesnaží se naznačit, že mám Waltera na svědomí já? 964 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 - Ne. - Ne? 965 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 - Pane Robichauxi… - To by bylo absurdní. 966 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 Já nic nenaznačuju. Říkám ti to na rovinu, Robizmrde. 967 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 Jonny. 968 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 Jestli se můžu zeptat, o jakou záležitost s Walterem šlo? 969 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 Nic vám do toho není, 970 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 ale moje krásná manželka 971 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 mě podle všeho podváděla, tak jsem najal Waltera, aby ji sledoval. 972 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 To dneska dělá kdekdo. 973 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 Vyšlo najevo, že nepodváděla. 974 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 Podal mi vyčerpávající zprávu. 975 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 Mohl byste to prosím položit? 976 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 Je to francouzský granát F-1 z první světové války. 977 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 No a co? 978 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 Aby vám to neutrhlo ruku. 979 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 Tak nějak jste přišel k těm prstům? 980 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 Jejda. 981 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 Zdá se, že zapomněli vynést odpad. 982 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 Bude to vše? 983 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 Mám hosty, takže jestli ještě něco… 984 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 - Vlastně ano, kdybyste… - To byla řečnická otázka. 985 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 Tak teda nic. Díky za váš čas. 986 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 Odejděte prosím, kudy jste přišli. 987 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 - To byla ta manželka? - Teď už ex. 988 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 Zajímavý. 989 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 Domyls to nádobí? 990 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 Ne, rušili mě jakuzáci na koksu. 991 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 - To vysvětluje ty prsty. - To jo. 992 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 Broučku. 993 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 Tys to pěkně posrala. 994 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 Zastavte, prosím. 995 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 Díky. 996 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 To snad ne. 997 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 S dovolením. 998 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 Pardon. 999 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 Robichauxi! 1000 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 Ty bohatej sráči! 1001 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 Stůjte, jste na soukromém pozemku. 1002 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Hergot! 1003 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 To je tlustej John Cena. 1004 01:10:09,000 --> 01:10:10,666 Paráda! 1005 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 Pěkný péro, kámo. 1006 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 Pane Hale, 1007 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 začínám vůči vám pociťovat značnou antipatii. 1008 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 Tys ji zabil, ty zmrde. 1009 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 Já to vím. 1010 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 Koho že jsem zabil tentokrát? 1011 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 Svoji manželku. A mýho otce, 1012 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 ty kreténe. 1013 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 Pane Hale, možná se vám něco popletlo v hlavě. 1014 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Zavolejte policii. 1015 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 Budu hádat. 1016 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 Posílá tě James. 1017 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 Volala mi Nani. 1018 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 To neměla. 1019 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 Ona to naštěstí pro tebe viděla jinak. 1020 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 Přesvědčil jsem pana Robichauxe, aby stáhl obvinění. 1021 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 Zabil svoji ženu. 1022 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 I kdyby, nic ti do toho není. 1023 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 Ať to řeší policajti. Je to jejich starost, ne tvoje. 1024 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 Měl jsem Waltera rád. 1025 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 Ale měl v sobě takovou temnotu. 1026 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 Kvůli ní ničil všechno dobré, co v životě měl, 1027 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 zas a znova. 1028 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 Odnesla to Malia i Kim. 1029 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 I ty. 1030 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 I on sám. 1031 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 A tu temnotu 1032 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 vidím i v tobě. 1033 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 A v Jamesovi. 1034 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 Ale vy dva máte něco, co on neměl. 1035 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Bratra. 1036 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 Až vyřídí papíry, pustí tě. 1037 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Měj se, Jonny. 1038 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 Strejdo. 1039 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 Jako za starejch časů. 1040 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 Kreténe. 1041 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 Jonny! Hej, mluvím s tebou! 1042 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 Nemůžeš se jen tak vrátit 1043 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 a všechno rozvrtat, protože se ti chce. 1044 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 Dej mi pokoj, Jamesi. 1045 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 Já jsem tady doma. 1046 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 Vyvolávání potíží ti mámu nevrátí. 1047 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 - Hej! - Zmrde! 1048 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 Co… 1049 01:14:07,875 --> 01:14:08,833 Kurva! 1050 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 Jdi do hajzlu! 1051 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 Pojď! 1052 01:15:37,750 --> 01:15:38,583 Kurva! 1053 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Co je sakra s tebou? 1054 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Co je sakra s tebou? 1055 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 Kdo by opustil 1056 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 mladšího bráchu, když ho nejvíc potřebuje? 1057 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 Tak to nebylo. 1058 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 - Ne? - Ne! 1059 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 Poslals mě pryč, Jamesi! 1060 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 Měli tě zavřít. 1061 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 Syndikát se tě chystal zabít! 1062 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 Když ne rovnou v kriminále, 1063 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 tak okamžitě po propuštění. 1064 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 Hergot! 1065 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 Chtěl jsem tě ochránit, kurva! 1066 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 Nic lepšího mě nenapadlo. Ty bys na mě nedal. 1067 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 Nenapadl mě jinej způsob, jak ti zachránit život. 1068 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 Ty nevíš, jaký to je, 1069 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 vidět mámu ležet mrtvou na ulici, 1070 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 jak se ti dívá do očí. 1071 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 Děsí mě to doteď. 1072 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Nemohl jsem ji ochránit, nesvedl jsem vůbec nic. 1073 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 Tys byl všechno, co mi zbylo, a… 1074 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 Vím, že jsem tě zklamal. 1075 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 Posral jsem to. 1076 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 Jsem tvůj velkej brácha a vysral jsem se na tebe. 1077 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 Jak jsem mohl? 1078 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 Každej jsme úplně jinej. 1079 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 Fakt mě to mrzí, Jonny. 1080 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 Fakt mě to… 1081 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 kurva moc mrzí. 1082 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 Jsem hrozně nasranej. Nic jinýho nemám. 1083 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 Proč ses do toho teď tak opřel? 1084 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Walter pro tebe nebyl táta. 1085 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 Mámina vraha jsem nikdy nenašel. 1086 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 Teď mi zabili ještě tátu. 1087 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 Někdo jim musí zjednat spravedlnost. 1088 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 Kromě mě nikoho nemají. 1089 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Ne, mají ještě mě. 1090 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 A ty taky. 1091 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 Řeknu ti to na rovinu. 1092 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 Na starýho prďolu máš kurva mocnou ránu. 1093 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 Já a mocnou ránu? 1094 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 Nemáš tušení, co bude dál. 1095 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 To si děláte srandu. 1096 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 - On si začal. - Fakt? 1097 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 - Ty tady máš bejt ten dospělák. - Hele, a co já? 1098 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 Ty jsi narcista s opožděným vývojem a záchvaty vzteku. 1099 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 A ty na sebe moc neupozorňuj. 1100 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 Nesměj se, nebo se pustím do tebe. 1101 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 Pasivně agresivní a posedlý kontrolou. 1102 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 Já a pasivní? 1103 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 - Panebože. - Jo. 1104 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 - Ticho. - Oba si nesete 1105 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 dost otcovskejch traumat, 1106 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 že by vám doživotní psychoterapie nestačila. 1107 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 Ale vy se místo toho tlučete jak neandrtálci. 1108 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 Mami, víš, co se… 1109 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Kai. 1110 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Co se stalo? 1111 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 Natloukli jsme s tátou darebákům. 1112 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 Nenatloukli spíš oni vám? 1113 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 Ne, dostali co proto. 1114 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 Takhle nás zřídila máma. 1115 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 - To nemůžeš. - Fuj, zalezte si někam. 1116 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 Já říkal, že mám holku. 1117 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 Hispánka. Pikantní. 1118 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 - Musím jít. - Vyřiď si to. 1119 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 Zrovna na tebe myslím. Bože! 1120 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 Pikantní. 1121 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 Sakra. 1122 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 Mi amor. Chybíš mi. 1123 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 Proč je tvůj barák místo činu? 1124 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 Sakra, a jo. 1125 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 Já to ani nechci vědět. 1126 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 Millie říkala, že máš plnou schránku. 1127 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 Máš tady balíček a spoustu nezaplacenejch složenek, jak jinak. 1128 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 Balíček? Od koho? 1129 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 Od někoho z Havaje. 1130 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 Do prdele. 1131 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 Tenhle balíček sháněla jakuza. Co v něm je? 1132 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 To ti mám otvírat poštu? 1133 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 Je to fleška. 1134 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 - Poslyš, kotě. - Tak mi neříkej. 1135 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 Přivez mi tu flešku. Koupím ti letenku do Oahu. 1136 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 Ty jsi na Havaji? 1137 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 Celou dobu? Tam jsem chtěla s tebou! 1138 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 Říkals, že tam už nepáchneš. 1139 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 - Vysvětlím ti to, až dorazíš. - Bezva. 1140 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 Ale já na Havaj nedorazím. 1141 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 Pošlu ti to kurýrem. 1142 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 Ne, je to moc důležitý. Ty netušíš, co se tady děje. 1143 01:20:50,875 --> 01:20:52,416 Ani nechci. 1144 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 K tomu už jsem ti snad něco řekla. 1145 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 Ne, ty poslouchej. 1146 01:20:58,916 --> 01:21:01,500 Já v žádném případě na Havaj… 1147 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 Vítejte na mezinárodním letišti Daniela K. Inouye. 1148 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 Pokud jste právě přiletěli, vítáme vás… 1149 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 To snad není pravda. To je vedro. 1150 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 Kožená bunda na Havaji. Vypadám jako debil? 1151 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 Radši to sundej. 1152 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 - Sundat? - Jo. 1153 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Co teď, dobrý? 1154 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 Co vlasy? 1155 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 - A co svaly? - V pohodě. 1156 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 Co svaly? 1157 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 - Jsi namakanej. - Je to tak. 1158 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 - Moc to prožíváš. - Už jde. Do prdele. 1159 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 - Sakra, tý to sekne. - Spletl jsem se, šéfe. 1160 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 Podcenil jsem tě. Chili paprička. 1161 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 - Jo, je dost žhavá. - Pikantní. 1162 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 Je pikantní, brácho. 1163 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 Čau, Valentino. Aloha. Jak se… 1164 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 Nevracím se k tobě. Jsem tu na jeden den. 1165 01:21:45,000 --> 01:21:47,124 Zajdu si na pláž a pak domů. 1166 01:21:47,125 --> 01:21:48,250 Tak jo. 1167 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 - To je tvůj brácha? - Jo. 1168 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 James. Těší mě. 1169 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 Mě též. 1170 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 Vypadá jako ty, ale chytřejší. 1171 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 Aloha, krasavice. Rád bych se představil. 1172 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 Pika, 1173 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 - služby všeho druhu. - Tady máš. 1174 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 Nevšímej si jí. 1175 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 Máš tu flešku? 1176 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 Díky nastokrát. Zachránila jsi nás. 1177 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 - Ohlídáš to? - Bez obav. 1178 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - Moc ti to sluší… - Ne. 1179 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 Nic takovýho. 1180 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 Přímo do olos, co? 1181 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 Mně se líbí. 1182 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 Kdes nechal koule? 1183 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Koule, jo? 1184 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 Takhle ona projevuje lásku. Já to mám hrozně rád. 1185 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 Takže vašeho odcizeného otce, 1186 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 se kterým jste 20 let nemluvili, 1187 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 zavraždila jakuza kvůli téhle flešce? 1188 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 Už jsem říkal, že tě hrozně rád vidím? 1189 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 - Dostaneš se na ni? - Samozřejmě. 1190 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 A sakra. 1191 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 Tak tam se nedostanu. 1192 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 - Jak to? - Nevím. 1193 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 Nějaký bankovní firewall či co. 1194 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 Je to kryptopeněženka. Šifrovaná. 1195 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 Ta fleška je klíč. 1196 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 Takže majitel účtu 1197 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 tu flešku potřebuje, aby se dostal ke svým penězům. 1198 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 Jestli to Pika hackne, prachy budou naše 1199 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 - a ještě zjistíme, čí byly. - Tak jo. 1200 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 Ale on to nehackne. Potřebuje záložní frázi. 1201 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 Dvanáct náhodných slov, která zná jen majitel účtu. 1202 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 - Kolik že slov? - Dvanáct. 1203 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 Zkus tahle. 1204 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 Kdes to sebral? 1205 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 Mezi Walterovými věcmi. 1206 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 Takže vy honíte vrahy v MPV? 1207 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 - Jo. - Moje druhý auto odpálil. 1208 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 - Tak to nebylo. - Tomu se nedivím. 1209 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 - Přesně tak to bylo. - Nebylo. 1210 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 Zachránil jsem ti život, pamatuješ? 1211 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 - Můžete mlčet? - Pamatuješ? 1212 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Potřebuju se soustředit. Takhle je to pořád. 1213 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 Já vím, já s ním žiju. 1214 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 Díky za záchranu života. 1215 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 - Rádo se stalo. - Jsi velkej hrdina. 1216 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 Je to kost. 1217 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 - Fakt kost, kámo. - Pikantní. 1218 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 Víte, že jsem pořád tady? 1219 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 - Chili paprička. - Chili paprička. 1220 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 Chili paprička… 1221 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 Máte Tourettův syndrom? Jste normální? 1222 01:24:06,541 --> 01:24:07,666 Hergot! 1223 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 - Co to… - Co to mělo bejt? 1224 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 Co to bylo? 1225 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 Bože, co to je? 1226 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 - To je helikoptéra. - Leilinu bouchačku. 1227 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 Do prdele. Co je tohle za kvér? 1228 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 - Míň mluvit, víc střílet. - Do hajzlu! 1229 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 Tvoje žena je skvělá. 1230 01:24:29,583 --> 01:24:30,875 Sakra! 1231 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - Nech řídit mě! - Pusť ji tam. 1232 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 - Věř mi! - Tak pojď! 1233 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 Rychle! 1234 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 Kde je? Kurva! 1235 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 Nejsem tady ani hodinu, a už po mně střílejí. 1236 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 Samozřejmě že po těchhle dvou jdou. 1237 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 To chápu. 1238 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 - Hrozně ti to sluší. - Jdi do hajzlu! 1239 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - Do prdele! - Zvládám. 1240 01:25:05,500 --> 01:25:06,375 Sakra! 1241 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 Sakra. 1242 01:25:29,458 --> 01:25:30,291 Sakra! 1243 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 Ty vole, nindžové na motorkách. 1244 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - Mazec! - Panebože! 1245 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 Naserte si, nindžové! 1246 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 Panebože! 1247 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 - Držte se! - Cože? 1248 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 - Do prdele! - Sakra! 1249 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 - Miluju tě. - Já vím. 1250 01:26:02,708 --> 01:26:03,832 Jeď dál! 1251 01:26:03,833 --> 01:26:04,915 Sejmi nindžu! 1252 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 Panebože! 1253 01:26:27,166 --> 01:26:28,125 Sakra! 1254 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 Hergot! 1255 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 Urvalo mu to paži! 1256 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Sejmi ho, brácho! 1257 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 Kruci! 1258 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 Sakra, on mu maže hlavu. 1259 01:27:40,750 --> 01:27:42,707 A sakra. 1260 01:27:42,708 --> 01:27:44,333 Hernajs. 1261 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 - Sakra! - Do prdele! 1262 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 No co. 1263 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 - Napadá tě totéž? - Jo. 1264 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 Podrž to. 1265 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 - Mám dvě rány. - Sundám je. 1266 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 Koukej se trefit. 1267 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 Sejmu je všechny. 1268 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 - Jeď! - Kurva! 1269 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 Jeď! Ten vrtulník se řítí rovnou… 1270 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 Já vím! 1271 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 Proč máš tak línou káru? 1272 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 Mami! 1273 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 Kurvafix. 1274 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 Aloha. Vítejte v Zippy’s. Co si dáte? 1275 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 Bože, to je dobrota. 1276 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 To je hnus. 1277 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 Jsem celá od krve, a ty jíš? 1278 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 Leila mě zabije. 1279 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 Tak zlý to není, brácho. 1280 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 - Vždyť je prostřílený. - My jsme celí. 1281 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 Panebože, a jsem tam. 1282 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 Ale nechápu, na co se to dívám. 1283 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Ukaž. 1284 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 To jsou mezinárodní převody. Tady jsou SWIFT kódy. 1285 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 Dvanáct milionů dolarů na jediný účet za tři roky. 1286 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 Čí je to účet? 1287 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 Podíváme se. 1288 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 Jde to přes několik zahraničních 1289 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 na jediný účet na Kajmanských ostrovech, 1290 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 který patří… 1291 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}„Mahoe P. A.“? 1292 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 Peter Mahoe. No to mě poser. 1293 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 Brácho. 1294 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 Ty ho znáš? 1295 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 Toho zná každej. 1296 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 Je to guvernér. 1297 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 Do prdele. 1298 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 Pane guvernére. 1299 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 Pane guvernére. 1300 01:30:52,208 --> 01:30:53,415 - Čau. - Čau. 1301 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 Jak se má Jonny? 1302 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 Jako Jonny. Díky, žes ho dostal ven. 1303 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 Jde spíš o to, aby se tam zase nevrátil. 1304 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 To je fakt. 1305 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 Co čekal, když jen tak napadl Robichauxe? 1306 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 O tom jsem s tebou chtěla mluvit. 1307 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 Na tom Robichauxovi možná něco je. 1308 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 Robizmrd chce na Havaji stavět resort s kasiny. 1309 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 Potřebuje legalizovat hazard. 1310 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 Chce stavět na území domorodců. 1311 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 Za 12 milionů si koupil guvernéra. 1312 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 Pak přivedl jakuzu, aby měl šlachy. 1313 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 Walter na něj hledal špínu pro jeho ženu 1314 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 a narazil na hlavní ložisko. 1315 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 Tohle jsou plány na resort a kasino 1316 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 na území havajských domorodců. 1317 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 Plány si může kreslit, jaké chce, 1318 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 ale já ti říkám, Nani, 1319 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 že za mě se tohle nestane. 1320 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 Zítra požádám o podrobný přehled 1321 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 všech Robichauxových projektů na ostrově. 1322 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 - Dobrá. - Dobrá práce. Tohle si vezmu. 1323 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 Díky, strejdo. 1324 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 Ten kluk, kterýho Rennert vytáhl z moře… 1325 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 - Simi Iona. - Tak. 1326 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 Státní účetní. Walter ho určitě našel. 1327 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 Přiměl ho, ať mu stáhne ty černý transakce. 1328 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 Možná ho vydíral, možná chtěl bojovat s korupcí. 1329 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 Práskač. Tu flešku měl Walter každopádně od něj. 1330 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 Jasně. Peter na to přišel a chtěl ji zpátky, 1331 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 než se to provalí. Volá Robichauxovi, 1332 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 ten volá jakuzu. 1333 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 Mučí účetního, kterej práskne Waltera. 1334 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 A pak Waltera zabijou. 1335 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 - A pak Waltera zabijou. - Sakra. 1336 01:32:27,166 --> 01:32:28,457 Jo… 1337 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 Můžu kamkoli, nebo… 1338 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 - Ke stolu. - Dobrá. 1339 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 Díky. 1340 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 - Pěkná sopka. - Dej si věci sem, kotě. 1341 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 Kotě, jsme doma. 1342 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 Moc rád bych ti připravil drink. 1343 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 - Něco silnýho. - Silnýho. 1344 01:32:42,166 --> 01:32:43,540 Kai, Lani! 1345 01:32:43,541 --> 01:32:44,583 Fajn. 1346 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 - Já se musím osprchovat. - Můžeš i v přízemí. 1347 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 - Leilo! - Drinky ve sprše, tak to má bejt. 1348 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 Jamesi. 1349 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 Jamesi, co je? 1350 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 Lani! Kai! 1351 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 Kai! 1352 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 - Tati! - Broučku. 1353 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 Bože. Kai. Jsi v pořádku? 1354 01:33:44,000 --> 01:33:45,457 Odvedli ji. 1355 01:33:45,458 --> 01:33:50,624 Snažil jsem se, ale odvedli ji. Měl jsem ji bránit. 1356 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 To nic. 1357 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 - To nic. - Nic jsem nesvedl. 1358 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 Jsi šikulka. Pojď sem. 1359 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 - Ne. - Měl jsem ji bránit. 1360 01:33:58,083 --> 01:34:00,249 - Udělals to správně. - Mrzí mě to. 1361 01:34:00,250 --> 01:34:04,583 Měl jsem něco udělat. Měl jsem ji bránit. 1362 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 - Promiň. - To nic. 1363 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 - Chtěl jsem ji bránit. - To nic. 1364 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 - Promiň. - To nic. 1365 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 - Promiň, tati. - To nic. 1366 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 Měl jsem něco udělat. 1367 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 Promiň. 1368 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 - Běžte za Valentinou. - Tak jo. 1369 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 - To bude dobrý. - Jasně. 1370 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - Jo? - Pojďte. Já jsem Valentina. 1371 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 Jonny, to jsem já, Marcus. 1372 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 Sleduješ Robichauxovu sklepní show. 1373 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 Dnes máme v našem pořadu hosty. 1374 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 Běž s tou kamerou do prdele, ty haole sráči! 1375 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 Čiperné děvče. Vidíš, co jsi způsobil? 1376 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 Kvůli otci, kterej tě měl u prdele. 1377 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 Jdou sem další, máme party! 1378 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 Kdopak to tu je? 1379 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 - Nani! Co máš s obličejem? - Leilo! 1380 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 Něco pro tebe, Jamesi. 1381 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 Tak jo, Jonny, to by asi stačilo. 1382 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 Flešku za ženské. 1383 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 Přivezte ji sem, 1384 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 a to kurva okamžitě. 1385 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 Víte, kde bydlím. Čauves! 1386 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 Do prdele. 1387 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 Vezmi si bágl a vybav se. 1388 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 On s žádnou výměnou nepočítá. 1389 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 To my taky ne. 1390 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 Tak si to rychle zopákneme. 1391 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 Celá akce za 15 minut. 1392 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 Jdeme pro holky. 1393 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 Všechny zabijeme. 1394 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}ÚSMĚV, MRCHO! 1395 01:38:19,833 --> 01:38:21,083 A sakra. 1396 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 To ne. 1397 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 Troubo. 1398 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 Stanoviště 1, hlaste se. 1399 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 Stanoviště 1. 1400 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 Stanoviště 2, hlaste se. 1401 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 Stanoviště 5, hlaste se. 1402 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 Copak? 1403 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 Hoši, co se to tady sakra děje? 1404 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 Teď si hrají se světly. 1405 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 - Craigu. - Pane. 1406 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 Základno, hlaste se. 1407 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 Základna zde. 1408 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 Kabely jsou přeštípnuté. 1409 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 Můžeš obnovit proud? 1410 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 Nemůžu. 1411 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 Jak říkám, přeštípli kabely. 1412 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 Generátor neběží. Podívám se, jestli… 1413 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 - Craigu. - Do prdele. 1414 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 Ztrácíš se mi, miláčku. 1415 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 - Jsme napadeni. - Cože? 1416 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 Jsme napadeni. Opakuji, jsme… 1417 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 Craigu. 1418 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Craigu? 1419 01:40:19,833 --> 01:40:20,666 Craigu. 1420 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 Craig tu není. 1421 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 - Jonny. - Robichaux. 1422 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Co to děláš, Jonníku? 1423 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 Nic. Myslel jsem, že si přeříkáváme jména. 1424 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 Uvidíme se za chvíli. 1425 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 Zatím čauves. 1426 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 Nakamuro, dělej, co umíš. 1427 01:42:43,125 --> 01:42:43,958 Jamesi. 1428 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 Už je asi po něm. 1429 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Neříkej to Leile. 1430 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 Koukám, že máme v rodině víc magorů. 1431 01:42:59,166 --> 01:43:01,165 - Tak jo. - Zahoď to kladivo. 1432 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 Tak. 1433 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 Jdeme. 1434 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 Jo, jdeme. 1435 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 Krucifix. 1436 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 To snad ne. 1437 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 Vám to ale trvalo. 1438 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 Nan, tobě teče krev. Promiň. 1439 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 - Jdete pozdě. - Broučku. 1440 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 - Jsou děti v pořádku? - Jsou v bezpečí s Val. 1441 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 - Jsi celá? - V pohodě. 1442 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 Šel tam. 1443 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 Už dobrý? 1444 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 Dobrý? 1445 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 - Jonny. - Jo. 1446 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 - Jdeme. - Už jdu. 1447 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 Robichaux zdrhá. Sakra. 1448 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 - Co to děláš? - Hej, Jamesi. 1449 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 - Vysvobozuju vás. - Já to zvládnu. Běž s Jonnym. 1450 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 Já jdu po něm, brácho. 1451 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 Ukažte tomu haole, že se sral do nesprávný rodiny. 1452 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 Běž. 1453 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 Žabáku! Stýskalo se ti po mně? 1454 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 Poznal jsem tvoji manželku. 1455 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 Byla skvělá. 1456 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 Připraven? 1457 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 Tak do tance. 1458 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 Robizmrde. 1459 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 Kvér? 1460 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 To snad ne. 1461 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 Máš o dost tužší kořínek než táta, 1462 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 to se musí nechat. 1463 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 Celej den jsem ničil tvoje firmy. 1464 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 Takže bych přeskočil předehru a šel rovnou na věc. 1465 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 Jistě. 1466 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 Jdi do hajzlu, Van Damme. 1467 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 Jonny, ty sis vážně myslel, že mě dokážeš zastavit? 1468 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 Že dva tupouni jako vy zastaví někoho, jako jsem já? 1469 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 Nezastavils nic, Jonny, protože sám nejsi nic. 1470 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 Tak to s tebou je. 1471 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 Byls pro mě jen drobná obtíž. 1472 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 Jako komár v uchu. 1473 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 Za minutku bude po tobě, Jonny. 1474 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 A moje kasino bude do roka stát. 1475 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 Na ostrově mi v tom nemá kdo zabránit. 1476 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 Takže ty, tvůj brácha 1477 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 a váš trapnej táta 1478 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 všichni umřete nadarmo, Jonny. 1479 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 Chtěli jste mi něco vzít. 1480 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 Ale mě nikdo obírat nebude. 1481 01:49:04,416 --> 01:49:05,333 Do prdele. 1482 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 Jednu věc jsem ti vzal. 1483 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 Jo? A copak? 1484 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Jonny! 1485 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 Mám tě. 1486 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 Mám tě, brácho. 1487 01:50:24,041 --> 01:50:24,958 Jo. 1488 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 Já nebrečím, to ty. 1489 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 Petere Mahoe. 1490 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 Jste zatčen za spiknutí za účelem vraždy. 1491 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 Co to proboha melete? 1492 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 A ještě za úplatky. 1493 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 Probereme to na stanici. 1494 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 - To je k smíchu. - Jdeme. 1495 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 Taková drzost. 1496 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 Za všechno může Robichaux. Navezl mě do toho. 1497 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 Nani. Jamesi. 1498 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 Jonny. 1499 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 Vy mě znáte odmalička. 1500 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 Vždycky jsem vás chránil. 1501 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 Dal jsem vám, co jsem mohl. 1502 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 Byl jsem vám lepším otcem než Walter! 1503 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 Jak můžete jen tak stát a povýšeně koukat? 1504 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 Nani. 1505 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 Prosím, Nani. 1506 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 Teď mě neopouštěj. 1507 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 Nani, všechno napravím. 1508 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 Nani, jsme rodina! 1509 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 To by stačilo. Nastupovat. 1510 01:52:13,666 --> 01:52:14,583 Holka! 1511 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 ODPOČÍVEJ V LÁSCE 1512 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 Čau, mami. 1513 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 Promiň, že mi tak trvalo dojít domů. 1514 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 Mrzí mě spousta věcí. 1515 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 Možná… 1516 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 Možná byla ta věčná zuřivost jen můj způsob, 1517 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 jak si tě udržet. 1518 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 Vím, žes to takhle nechtěla. 1519 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - Máte hlad? - Jo! 1520 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 Je to úžasná ženská. 1521 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 Moc by se ti líbila. 1522 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 Nevím, jestli mi ještě dá šanci, 1523 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 protože je tvrdohlavá. Jako ty. 1524 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 Ale jestli jo, 1525 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 dám si tentokrát fakt záležet. 1526 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 Hej, Jonníku. 1527 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 Ty jsi pořád na mým ostrově. 1528 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 No jo. Ukázalo se, že je to i můj ostrov. 1529 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 Tak fajn, Jonny. 1530 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 Moc aloha. 1531 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 Zahojilo se ti to moc pěkně. 1532 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 - Líbí se ti to? - Líbí. 1533 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 Tak bezva. 1534 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 Veškerej ilegální hazard na Havaji 1535 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 jde přes Syndikát. 1536 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 Ale je tu ještě jakuza. 1537 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 Ta má úmluvu s Robichauxem. 1538 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 Co jsem asi měl dělat? 1539 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 Mohl jsem s jakuzou rozpoutat boj, 1540 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 válku, 1541 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 a přišel bych o spoustu lidí. 1542 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 Nechals to radši udělat nás. 1543 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 Správně. 1544 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 Mohl jsi pomoct. 1545 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 Jasně. Nechal jsem tě žít. 1546 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 Co je tohle? 1547 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 Důkaz mé aloha. 1548 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 Jméno chlapa, kterej ti zabil mámu. 1549 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 A nebyl to můj člověk. 1550 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 To neznamená, že jsme kámoši. 1551 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 Podle mě jo. 1552 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 Naser si, tlustoprde. 1553 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 Promiň, mami. 1554 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 - Co to bylo? - Jen dělal ramena. 1555 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 A dal mi tohle. 1556 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 Ten mi zabil mámu. 1557 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 Ty mi to nebudeš rozmlouvat? 1558 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 Já to vidím tak, 1559 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 že jsem kdysi měl být s tebou, a nebyl. 1560 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 Jsem tu pro tebe teď. 1561 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 Podpořím tě v čemkoli. 1562 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 Myslel jsem si, že jednou půjdu 1563 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 s Walterem na pivo 1564 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 a přijdu na to, jak mu odpustit. 1565 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 Nepřemýšlel jsi… 1566 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 proč Walter poslal tu flešku tobě? 1567 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 Bylo to poslední, co udělal. 1568 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 Možná tě volal domů. 1569 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Dvanáct milionů. 1570 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 Hromada peněz. 1571 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 Hromada peněz na malým penisu. 1572 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 Na tak malej penis je to dost. 1573 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 Dvanáct milionů na ztracený dětství. 1574 01:57:07,125 --> 01:57:13,125 DEMOLIČNÍ ČETA 1575 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 1576 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 Kreativní dohled Lucie Musílková 100709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.