All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E07.NaijaPrey.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,010
What do you want from me?
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,230
There's only so much I can share.
3
00:00:03,570 --> 00:00:04,570
You're a spy.
4
00:00:04,650 --> 00:00:05,650
No. CIA.
5
00:00:05,930 --> 00:00:06,930
MSX.
6
00:00:09,650 --> 00:00:10,650
Kalamazka.
7
00:00:10,930 --> 00:00:14,270
You're hiding something from me. We all
have ulterior motives.
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,810
They're using you, kid.
9
00:00:17,010 --> 00:00:18,990
Go to hell. We're already there, baby.
10
00:00:19,710 --> 00:00:21,130
We're gonna get that boy killed.
11
00:00:22,090 --> 00:00:23,090
We won't.
12
00:00:23,890 --> 00:00:25,090
And we're always there.
13
00:00:25,760 --> 00:00:29,520
Stay tuned for a special advanced
premiere of Anne Rice's Telematka, The
14
00:00:29,520 --> 00:00:30,520
Order.
15
00:00:31,560 --> 00:00:36,880
Stay tuned after The Walking Dead, Daryl
Dixon, for a special advanced premiere
16
00:00:36,880 --> 00:00:39,380
of Anne Rice's Telematka, The Secret
Order.
17
00:00:48,590 --> 00:00:51,470
Do you remember the three Alcazar guards
who disappeared?
18
00:00:51,890 --> 00:00:54,910
It's clear that the American is lying.
And Mr. Dixon brings something in
19
00:00:55,050 --> 00:00:55,729
for sure.
20
00:00:55,730 --> 00:00:56,730
I don't understand.
21
00:00:57,070 --> 00:00:58,070
He was better.
22
00:00:58,150 --> 00:01:00,950
He put our alliance in jeopardy. Do you
understand?
23
00:01:02,310 --> 00:01:04,849
Johnny Marga, poor Figueroa. For
Roberto.
24
00:01:05,590 --> 00:01:07,150
Fede, mentiros.
25
00:01:07,810 --> 00:01:08,810
No.
26
00:01:10,010 --> 00:01:11,010
Don't let us go!
27
00:01:11,290 --> 00:01:13,130
You weren't going to let go of her, were
you?
28
00:01:13,830 --> 00:01:15,070
Alcazar, where do we go?
29
00:02:28,650 --> 00:02:32,450
The plan was that Antonio was going to
sneak out after I meet up here.
30
00:02:35,330 --> 00:02:36,770
It's only been a few hours.
31
00:02:39,530 --> 00:02:40,890
I stood up to Fede.
32
00:02:43,190 --> 00:02:44,350
Called him out in public.
33
00:02:45,310 --> 00:02:47,350
I don't think Fede is going to let that
go.
34
00:03:00,460 --> 00:03:01,640
Mi hijo está a salvo.
35
00:03:02,020 --> 00:03:03,540
Es lo único que me importa.
36
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
¿Qué quieres?
37
00:03:09,720 --> 00:03:12,160
Ahora tú eres el problema.
38
00:03:13,920 --> 00:03:16,820
No, tú y tu amiguito, Mr. Dixon.
39
00:03:17,820 --> 00:03:19,780
Es que vas a decirme todo lo que quiero
saber.
40
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
¿Dónde está?
41
00:03:23,600 --> 00:03:25,000
¿Y qué cojones trama?
42
00:04:17,540 --> 00:04:18,540
Is that it?
43
00:04:18,899 --> 00:04:20,140
Is that Al Alcazar?
44
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Mm -hmm.
45
00:04:23,220 --> 00:04:24,500
He was just down there.
46
00:04:25,220 --> 00:04:26,820
They left me in the road like trash.
47
00:04:27,820 --> 00:04:29,220
After that, I gave up.
48
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Lost all hope.
49
00:04:33,340 --> 00:04:36,560
A friend of mine used to say, bet on
hope.
50
00:04:38,289 --> 00:04:39,770
French people, they talk like that.
51
00:04:44,310 --> 00:04:46,810
I didn't come all this way to give up
again, you know?
52
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
Figured.
53
00:04:51,470 --> 00:04:53,350
I think there's a work detail over
there.
54
00:04:54,110 --> 00:04:55,230
Should we jump in on that?
55
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
Okay.
56
00:05:47,850 --> 00:05:51,710
Some lies people tell to protect the
ones they love. From what?
57
00:05:52,190 --> 00:05:53,190
The truth.
58
00:05:53,750 --> 00:05:58,370
He got my mother killed and hid it from
me. That makes him a coward.
59
00:06:00,490 --> 00:06:01,970
I don't think that's fair.
60
00:06:03,830 --> 00:06:05,090
Then he fooled you too.
61
00:06:13,670 --> 00:06:14,890
This world...
62
00:06:16,700 --> 00:06:18,680
You're too young to remember before.
63
00:06:19,580 --> 00:06:25,380
But for some of us, it just got easier
to stop thinking about the future.
64
00:06:27,440 --> 00:06:30,660
Easier to stop believing that we could
ever be happy.
65
00:06:32,940 --> 00:06:35,600
One thing your father never did was give
up on you.
66
00:06:38,300 --> 00:06:39,500
There's nothing we can do.
67
00:06:40,100 --> 00:06:43,460
We just have to wait for Daryl and
Justina. Then we go on the boat.
68
00:06:47,630 --> 00:06:48,830
I have to go back to your dad.
69
00:07:17,770 --> 00:07:18,770
Has sido aterrador.
70
00:07:22,350 --> 00:07:23,350
¿Y esa mujer?
71
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
¿La vaquera?
72
00:07:27,330 --> 00:07:28,510
Vi cómo la miraste.
73
00:07:30,310 --> 00:07:31,430
Igual que en solazo.
74
00:08:09,080 --> 00:08:11,060
Preciosa. Por favor, Elena, me tienes
que ayudar.
75
00:08:11,980 --> 00:08:13,960
Yo no me puedo quedar aquí. Ven,
levántate.
76
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
Deja que te vea.
77
00:08:23,980 --> 00:08:25,560
¿Es que no quieres volver a ver a Pa?
78
00:08:27,780 --> 00:08:29,040
Ya no somos unas crías.
79
00:08:30,560 --> 00:08:32,020
Yo no tenía que haber vuelto a solas.
80
00:08:33,100 --> 00:08:34,440
El Alcázar es mi hogar.
81
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
Nunca será el mío.
82
00:08:41,419 --> 00:08:42,900
¿Qué pasaría si nadie me eligiese?
83
00:08:44,260 --> 00:08:46,440
Si nadie me quisiera, ¿podría volver a
casa?
84
00:08:53,200 --> 00:09:00,180
Si nadie te elige,
85
00:09:00,200 --> 00:09:01,200
terminarás así.
86
00:09:04,820 --> 00:09:05,820
O peor.
87
00:09:36,880 --> 00:09:37,819
What's up, guys?
88
00:09:37,820 --> 00:09:38,820
Where are you going?
89
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
We're going to the store.
90
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
And what are you carrying there?
91
00:09:42,740 --> 00:09:48,840
Wooden buttons for shirts, a octopus and
a box of mustard that dragged the wood.
92
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Open the door!
93
00:10:27,130 --> 00:10:30,630
But they don't have to look the workers
in the face.
94
00:10:36,130 --> 00:10:38,850
Welcome to Faith's Glorious Path.
95
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
I've heard rumors.
96
00:11:14,300 --> 00:11:17,440
People say you forced that Justina to
leave.
97
00:11:18,700 --> 00:11:19,900
And who are those people, Mom?
98
00:11:20,660 --> 00:11:21,900
The American, for example.
99
00:11:24,140 --> 00:11:26,340
If it was the American, it had to be
true, right?
100
00:11:27,820 --> 00:11:28,840
Come on, don't fuck with me.
101
00:11:29,940 --> 00:11:34,860
Don't believe your own son before a
stranger who we don't know what the fuck
102
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
wants.
103
00:11:36,460 --> 00:11:37,460
Right?
104
00:11:42,350 --> 00:11:43,630
Sabía que no podía ser verdad.
105
00:11:44,810 --> 00:11:47,210
Pero hijo, no es a mí a quien debes de
convencer.
106
00:11:48,490 --> 00:11:52,130
Si tienen preguntas, les tienes que dar
una respuesta.
107
00:11:54,010 --> 00:11:56,010
Una que no dé lugar a dudas.
108
00:11:59,390 --> 00:12:00,390
Adoro este pueblo.
109
00:12:01,830 --> 00:12:04,010
Y la familia en la que nos hemos
convertido.
110
00:12:05,130 --> 00:12:09,310
A veces incluso hasta olvido lo sucedido
en nuestro mundo.
111
00:12:17,699 --> 00:12:19,780
He says they lived in peace.
112
00:12:20,640 --> 00:12:22,600
But no longer.
113
00:12:24,060 --> 00:12:26,020
He says it's his fault.
114
00:12:26,520 --> 00:12:27,520
For helping.
115
00:12:33,300 --> 00:12:34,560
Welcoming the Americans.
116
00:12:36,960 --> 00:12:38,980
What did we get for our kindness?
117
00:12:44,450 --> 00:12:50,290
They are Alcazar soldiers killed here in
Salaz by our American guests.
118
00:12:52,850 --> 00:12:54,190
Americans got away.
119
00:12:55,070 --> 00:12:57,050
We got a traitor.
120
00:12:59,670 --> 00:13:02,830
Alcazar will expect justice.
121
00:13:07,510 --> 00:13:12,610
His death will be a warning.
122
00:13:13,150 --> 00:13:14,290
Until the Alcazar returns.
123
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
This is a nightmare.
124
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
It's not funny.
125
00:13:34,330 --> 00:13:35,870
There's only one way to get out of
there.
126
00:13:36,550 --> 00:13:37,770
Tell me what you want to know.
127
00:14:16,490 --> 00:14:17,490
I'm going to clean this thing.
128
00:15:22,280 --> 00:15:26,280
La llama de la conciencia humana debe
seguir ardiendo.
129
00:15:31,540 --> 00:15:36,040
Este es mi deber como vuestro rey.
130
00:15:37,060 --> 00:15:44,000
Y algún día Guillermo lo continuará
junto a su hermosa
131
00:15:44,000 --> 00:15:47,340
futura reina, Elena.
132
00:16:08,650 --> 00:16:09,650
She's right there.
133
00:17:02,250 --> 00:17:03,750
No tiene que ser fácil para ti.
134
00:17:11,069 --> 00:17:12,950
Quizá necesitas que te recuerde con
esto.
135
00:18:12,669 --> 00:18:14,270
Got any ideas?
136
00:18:14,790 --> 00:18:16,070
Still working on it.
137
00:18:57,020 --> 00:18:58,020
Hold on.
138
00:19:00,800 --> 00:19:01,800
Lara?
139
00:19:04,920 --> 00:19:06,960
Roberta, Dave, we're going to take you
to him.
140
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
Help.
141
00:19:13,200 --> 00:19:14,900
We had to wait until it was clear.
142
00:19:15,580 --> 00:19:16,580
It'll be okay.
143
00:19:36,670 --> 00:19:37,670
Oh, God.
144
00:20:28,460 --> 00:20:29,680
What are you doing here? What are you
doing here?
145
00:20:29,960 --> 00:20:31,000
Are you lost or what?
146
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
You're an idiot.
147
00:21:31,280 --> 00:21:32,360
Hannah, meet me back at the bike.
148
00:22:34,670 --> 00:22:36,470
You can hide upstairs until it's clear.
149
00:23:09,080 --> 00:23:10,460
Había dos hombres ayudándola.
150
00:23:10,920 --> 00:23:12,380
Vinieron en un vehículo desde el faro.
151
00:23:14,200 --> 00:23:15,940
¿Les han dejado llegar hasta aquí
conduciendo?
152
00:23:16,960 --> 00:23:18,460
No creo que llegue muy lejos a pie.
153
00:23:18,740 --> 00:23:20,200
No, no, no podemos arriesgarnos.
154
00:23:20,820 --> 00:23:21,820
Soltad a los perros.
155
00:23:21,900 --> 00:23:22,900
¿A los huecos?
156
00:23:23,620 --> 00:23:24,660
Sí, a los perros.
157
00:24:09,390 --> 00:24:10,390
What's wrong?
158
00:24:10,730 --> 00:24:11,730
Pablo.
159
00:24:14,810 --> 00:24:16,010
Why aren't you sleeping?
160
00:24:20,230 --> 00:24:21,230
I don't understand.
161
00:24:23,410 --> 00:24:24,630
That's why you had to come back.
162
00:24:37,770 --> 00:24:39,190
Pablo, she's a mother's friend.
163
00:24:40,010 --> 00:24:41,670
But she's a very important friend.
164
00:24:48,650 --> 00:24:50,070
We don't have much time.
165
00:24:50,870 --> 00:24:52,510
If you want to leave here...
166
00:25:52,010 --> 00:25:53,010
Te recuerdo.
167
00:26:07,050 --> 00:26:08,050
¿Quieres a mi mujer?
168
00:26:12,970 --> 00:26:15,090
Pues vais a poder pasar juntas cada
noche.
169
00:26:17,010 --> 00:26:19,170
Porque voy a decorar tu cama con su
cabeza.
170
00:26:36,300 --> 00:26:37,300
For the boy.
171
00:26:49,680 --> 00:26:51,380
I remember you too.
172
00:27:39,850 --> 00:27:42,410
Don't worry, little one. I won't let
anything happen to you.
173
00:27:43,830 --> 00:27:44,830
Do you want to drink something?
174
00:27:45,670 --> 00:27:46,670
A cognac?
175
00:27:52,210 --> 00:27:53,350
You have to help me.
176
00:27:55,090 --> 00:27:57,870
Let's see, let's see. I understand you.
No, you don't understand anything.
177
00:27:58,890 --> 00:27:59,930
I need a vehicle.
178
00:28:01,350 --> 00:28:02,249
Okay, okay.
179
00:28:02,250 --> 00:28:03,510
I understand, really.
180
00:28:04,050 --> 00:28:05,330
But this is not necessary.
181
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
Thank you.
182
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
We gotta go.
183
00:28:54,410 --> 00:28:55,410
Come on, move.
184
00:29:23,340 --> 00:29:24,340
With honey.
185
00:29:27,180 --> 00:29:29,940
And milk.
186
00:29:32,140 --> 00:29:33,140
Then...
187
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
For what?
188
00:30:00,500 --> 00:30:01,560
For you.
189
00:30:08,380 --> 00:30:09,380
For us.
190
00:30:14,600 --> 00:30:18,660
For this man.
191
00:30:20,400 --> 00:30:21,400
Antonio, Carol.
192
00:30:21,920 --> 00:30:23,080
Come, quick.
193
00:30:23,440 --> 00:30:24,520
They're here for you.
194
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
Let's go.
195
00:30:43,360 --> 00:30:45,300
Now, there are people who want to hurt
you.
196
00:30:45,740 --> 00:30:46,740
Who are people.
197
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
Go inside.
198
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
It's on you.
199
00:30:53,900 --> 00:30:54,980
No safe up on the street.
200
00:30:55,360 --> 00:30:56,580
Those workers, we go here.
201
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
Take us close the gate.
202
00:30:58,560 --> 00:30:59,559
Hurry up.
203
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
You must not be late.
204
00:31:13,680 --> 00:31:14,399
Through here.
205
00:31:14,400 --> 00:31:15,400
Down the stairs.
206
00:31:18,580 --> 00:31:19,580
I must go.
207
00:31:19,740 --> 00:31:20,740
They look for me.
208
00:31:20,880 --> 00:31:21,880
Sure.
209
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Buena suerte.
210
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
Gracias, Jaime.
211
00:31:31,360 --> 00:31:32,580
You wear los huecos.
212
00:32:05,480 --> 00:32:06,480
Come with me.
213
00:32:06,700 --> 00:32:07,700
They are everywhere.
214
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
Take one.
215
00:33:05,039 --> 00:33:08,580
Thinking it's safest for all of them
back at the camp.
216
00:33:09,740 --> 00:33:11,040
So I'll take them to Barcelona.
217
00:33:12,460 --> 00:33:13,780
I hope that kid ain't driving.
218
00:33:19,400 --> 00:33:20,960
What happens next? What about you?
219
00:33:28,960 --> 00:33:30,440
There's nothing for me in Zalaz.
220
00:33:35,400 --> 00:33:36,680
Good luck getting back home.
221
00:33:38,400 --> 00:33:41,420
And... Thank you.
222
00:33:42,880 --> 00:33:44,000
Couldn't have done it without you.
223
00:33:45,260 --> 00:33:46,260
Really?
224
00:33:46,900 --> 00:33:48,000
No, I probably couldn't.
225
00:34:05,710 --> 00:34:06,870
I've never been on one before.
226
00:34:07,190 --> 00:34:08,190
Really?
227
00:34:09,210 --> 00:34:10,210
What about boats?
228
00:34:11,969 --> 00:34:13,449
Boats? Why?
229
00:34:14,510 --> 00:34:15,670
Because you're coming with us.
230
00:34:17,590 --> 00:34:18,590
Hop on.
231
00:34:24,790 --> 00:34:25,790
Hold on tight.
232
00:35:23,690 --> 00:35:25,050
You need to grow up.
233
00:35:27,470 --> 00:35:28,470
Go!
234
00:35:31,350 --> 00:35:34,610
Run! Things are different now, little
brother.
235
00:35:39,070 --> 00:35:41,590
People do what they gotta do.
236
00:35:42,510 --> 00:35:43,610
Or they die.
237
00:35:48,770 --> 00:35:49,770
You okay?
238
00:35:53,670 --> 00:35:54,670
I'm okay.
239
00:36:01,690 --> 00:36:06,550
What my uncle did, I couldn't ever
imagine it.
240
00:36:09,110 --> 00:36:10,430
The world's messed up.
241
00:36:11,750 --> 00:36:13,350
You either go good or you go bad.
242
00:36:14,470 --> 00:36:15,470
You went bad.
243
00:36:17,370 --> 00:36:18,370
Not you.
244
00:36:19,790 --> 00:36:20,790
You went good.
245
00:36:22,580 --> 00:36:27,620
Why? Why do all these and take so much
risk just for us?
246
00:36:32,020 --> 00:36:33,540
The world messed up.
247
00:36:35,140 --> 00:36:37,140
Felt like something got lost, you know?
248
00:36:40,220 --> 00:36:42,340
Chance to really have something.
249
00:36:46,800 --> 00:36:48,180
That ain't gonna happen to me.
250
00:36:49,240 --> 00:36:50,780
But if you and Roberto...
251
00:36:52,910 --> 00:36:54,130
I want you to have that chance.
252
00:36:57,190 --> 00:36:58,190
Come on, get on.
253
00:36:59,450 --> 00:37:00,770
We got a few hours to go.
254
00:37:01,910 --> 00:37:03,650
The kid's probably singing a spring
song.
255
00:37:04,730 --> 00:37:06,230
I don't know where the fuck we are.
256
00:37:48,910 --> 00:37:49,910
Your hand!
257
00:37:51,310 --> 00:37:54,090
Señor, no cometa estupideces.
258
00:37:54,350 --> 00:37:55,530
Daryl! You
259
00:37:55,530 --> 00:38:01,730
okay?
260
00:38:03,670 --> 00:38:04,670
Yeah.
261
00:38:19,180 --> 00:38:20,180
Yeah? Yeah.
262
00:38:25,640 --> 00:38:27,140
All right, well, you got an exit wound.
263
00:38:27,340 --> 00:38:28,340
And it ain't fresh.
264
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
You'll be all right.
265
00:38:30,560 --> 00:38:32,720
They're this man. All right, they shot
me.
266
00:38:34,020 --> 00:38:35,700
Roberto made me hide up in the crawl
space.
267
00:38:35,960 --> 00:38:36,960
Where is he?
268
00:38:37,420 --> 00:38:40,260
Zulaz. They took him. Lo siento, cariño.
269
00:38:40,480 --> 00:38:41,480
What about Carol?
270
00:38:42,420 --> 00:38:43,600
She went to save Antonio.
271
00:38:44,200 --> 00:38:47,340
By herself? No, no. Rodo and Daniela
went with her.
272
00:38:48,110 --> 00:38:49,470
Something must have gone wrong.
273
00:38:49,930 --> 00:38:50,930
God damn it.
274
00:38:51,390 --> 00:38:52,390
Let me come.
275
00:38:52,690 --> 00:38:53,690
I can help.
276
00:38:54,150 --> 00:38:55,570
Why don't you stay here with her?
277
00:38:55,850 --> 00:38:57,230
Please. Sew her up.
278
00:38:57,450 --> 00:38:58,670
Work is worse. I'll be back.
279
00:38:59,450 --> 00:39:00,450
Quédate.
280
00:39:01,370 --> 00:39:02,370
Carina.
281
00:39:03,630 --> 00:39:04,850
Has hecho lo correcto.
282
00:39:06,730 --> 00:39:08,210
Esto le vendrá muy bien a tu mujer.
283
00:39:23,280 --> 00:39:28,260
Some men, they sacrifice everything for
the ones they love.
284
00:39:29,120 --> 00:39:34,620
For other men, it is the ones they love
who do all the sacrificing.
285
00:39:34,980 --> 00:39:36,160
Do what you want with me.
286
00:39:36,380 --> 00:39:38,520
Antonio. But it has nothing to do with
it. Save it.
287
00:39:41,680 --> 00:39:43,480
You are free to leave Solaf.
288
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
Both of you.
289
00:39:54,080 --> 00:39:56,500
Though, I doubt you.
290
00:40:16,600 --> 00:40:17,600
Roberto.
291
00:40:32,399 --> 00:40:36,940
You said it was going to be a public
execution.
292
00:40:37,520 --> 00:40:38,520
Where is everyone?
293
00:40:39,440 --> 00:40:41,500
Look, there they are.
294
00:40:42,260 --> 00:40:43,880
And the one who is not there will not
take long to find out.
295
00:40:46,100 --> 00:40:50,040
Let him go.
296
00:41:53,870 --> 00:41:54,649
Watch out!
297
00:41:54,650 --> 00:41:56,130
You have to stay alone.
298
00:42:04,410 --> 00:42:05,410
There!
299
00:42:11,390 --> 00:42:12,390
In the balcony!
300
00:43:20,680 --> 00:43:21,680
Maybe. Maybe.
301
00:43:21,760 --> 00:43:22,760
Maybe. Maybe.
302
00:44:21,040 --> 00:44:24,900
You are not safe here. El Alcázar will
still want justice.
303
00:44:25,880 --> 00:44:26,980
We'll be fine.
304
00:44:54,800 --> 00:44:57,900
If we don't have mercy, we'll be just
like him.
305
00:44:59,400 --> 00:45:00,400
Take him to the dungeon.
306
00:45:02,760 --> 00:45:03,760
This is all your fault.
307
00:45:04,380 --> 00:45:05,380
You'll pay for this!
308
00:45:05,940 --> 00:45:08,740
Let me go!
309
00:45:10,120 --> 00:45:11,320
Let me go! I'm a demon!
310
00:45:24,360 --> 00:45:26,900
I'm sure this is not how you pictured
going home.
311
00:45:28,500 --> 00:45:30,240
We're supposed to be the two of you.
312
00:45:31,500 --> 00:45:32,500
No.
313
00:45:32,880 --> 00:45:33,940
This is what happened.
314
00:45:35,360 --> 00:45:36,740
You know anything about sailing?
315
00:45:37,640 --> 00:45:39,180
Just what I've seen in the movie.
316
00:45:56,590 --> 00:45:57,590
What dogs?
317
00:45:58,430 --> 00:45:59,910
Last night in Spain, you want to?
318
00:46:01,490 --> 00:46:02,490
Yeah, why not?
319
00:46:03,970 --> 00:46:05,150
You want to hear something stupid?
320
00:46:06,310 --> 00:46:07,310
Sure.
321
00:46:13,570 --> 00:46:15,450
This whole time I've been trying to get
on.
322
00:46:17,910 --> 00:46:19,870
Why the fuck did I leave in the first
place?
323
00:46:22,610 --> 00:46:25,370
Why would I have to get in a fight with
that guy in Maine and get thrown on the
324
00:46:25,370 --> 00:46:26,370
boat?
325
00:46:28,200 --> 00:46:29,940
Why didn't I leave France when I could
have?
326
00:46:33,900 --> 00:46:35,380
It makes no sense.
327
00:46:39,560 --> 00:46:41,860
In my whole life, I've been running.
328
00:46:44,040 --> 00:46:45,500
Just running and fighting.
329
00:46:49,240 --> 00:46:50,240
That's all.
330
00:46:52,860 --> 00:46:55,740
You had to just to survive.
331
00:46:58,670 --> 00:47:05,630
but now, though, every time I get
somewhere, I feel like I gotta go.
332
00:47:06,910 --> 00:47:08,010
It doesn't matter where.
333
00:47:10,470 --> 00:47:12,470
I just hear that voice, and I gotta go.
334
00:47:16,750 --> 00:47:20,670
I'm afraid when we get home, I'm gonna
hear that again.
335
00:47:24,610 --> 00:47:25,610
Maybe you won't.
336
00:47:34,970 --> 00:47:37,070
It's safe to finally go home and stay.
337
00:48:22,890 --> 00:48:24,290
Daryl?
338
00:48:51,720 --> 00:48:53,380
I led you into my town.
339
00:48:54,420 --> 00:49:00,220
I gave you food, shelter, and you took
everything from me.
340
00:49:00,660 --> 00:49:05,600
Do you really think you can just sail
home now?
341
00:49:07,040 --> 00:49:08,140
Putos yankees.
342
00:49:09,160 --> 00:49:14,920
You are gonna die here and roam around
La Costa de Amorte until the flesh rots
343
00:49:14,920 --> 00:49:17,380
off those hueco bones.
344
00:49:18,840 --> 00:49:20,320
Hasta nunca, hijo de puta.
345
00:50:12,440 --> 00:50:13,900
Carol, what now?
346
00:50:41,610 --> 00:50:48,410
Se marchará al final Si
347
00:50:48,410 --> 00:50:55,170
volviera a empezar Me cuidaría
348
00:50:55,170 --> 00:51:01,570
más Haría otra canción
21794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.