All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E07.NaijaPrey.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,010 What do you want from me? 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,230 There's only so much I can share. 3 00:00:03,570 --> 00:00:04,570 You're a spy. 4 00:00:04,650 --> 00:00:05,650 No. CIA. 5 00:00:05,930 --> 00:00:06,930 MSX. 6 00:00:09,650 --> 00:00:10,650 Kalamazka. 7 00:00:10,930 --> 00:00:14,270 You're hiding something from me. We all have ulterior motives. 8 00:00:15,510 --> 00:00:16,810 They're using you, kid. 9 00:00:17,010 --> 00:00:18,990 Go to hell. We're already there, baby. 10 00:00:19,710 --> 00:00:21,130 We're gonna get that boy killed. 11 00:00:22,090 --> 00:00:23,090 We won't. 12 00:00:23,890 --> 00:00:25,090 And we're always there. 13 00:00:25,760 --> 00:00:29,520 Stay tuned for a special advanced premiere of Anne Rice's Telematka, The 14 00:00:29,520 --> 00:00:30,520 Order. 15 00:00:31,560 --> 00:00:36,880 Stay tuned after The Walking Dead, Daryl Dixon, for a special advanced premiere 16 00:00:36,880 --> 00:00:39,380 of Anne Rice's Telematka, The Secret Order. 17 00:00:48,590 --> 00:00:51,470 Do you remember the three Alcazar guards who disappeared? 18 00:00:51,890 --> 00:00:54,910 It's clear that the American is lying. And Mr. Dixon brings something in 19 00:00:55,050 --> 00:00:55,729 for sure. 20 00:00:55,730 --> 00:00:56,730 I don't understand. 21 00:00:57,070 --> 00:00:58,070 He was better. 22 00:00:58,150 --> 00:01:00,950 He put our alliance in jeopardy. Do you understand? 23 00:01:02,310 --> 00:01:04,849 Johnny Marga, poor Figueroa. For Roberto. 24 00:01:05,590 --> 00:01:07,150 Fede, mentiros. 25 00:01:07,810 --> 00:01:08,810 No. 26 00:01:10,010 --> 00:01:11,010 Don't let us go! 27 00:01:11,290 --> 00:01:13,130 You weren't going to let go of her, were you? 28 00:01:13,830 --> 00:01:15,070 Alcazar, where do we go? 29 00:02:28,650 --> 00:02:32,450 The plan was that Antonio was going to sneak out after I meet up here. 30 00:02:35,330 --> 00:02:36,770 It's only been a few hours. 31 00:02:39,530 --> 00:02:40,890 I stood up to Fede. 32 00:02:43,190 --> 00:02:44,350 Called him out in public. 33 00:02:45,310 --> 00:02:47,350 I don't think Fede is going to let that go. 34 00:03:00,460 --> 00:03:01,640 Mi hijo está a salvo. 35 00:03:02,020 --> 00:03:03,540 Es lo único que me importa. 36 00:03:04,700 --> 00:03:05,700 ¿Qué quieres? 37 00:03:09,720 --> 00:03:12,160 Ahora tú eres el problema. 38 00:03:13,920 --> 00:03:16,820 No, tú y tu amiguito, Mr. Dixon. 39 00:03:17,820 --> 00:03:19,780 Es que vas a decirme todo lo que quiero saber. 40 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 ¿Dónde está? 41 00:03:23,600 --> 00:03:25,000 ¿Y qué cojones trama? 42 00:04:17,540 --> 00:04:18,540 Is that it? 43 00:04:18,899 --> 00:04:20,140 Is that Al Alcazar? 44 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Mm -hmm. 45 00:04:23,220 --> 00:04:24,500 He was just down there. 46 00:04:25,220 --> 00:04:26,820 They left me in the road like trash. 47 00:04:27,820 --> 00:04:29,220 After that, I gave up. 48 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 Lost all hope. 49 00:04:33,340 --> 00:04:36,560 A friend of mine used to say, bet on hope. 50 00:04:38,289 --> 00:04:39,770 French people, they talk like that. 51 00:04:44,310 --> 00:04:46,810 I didn't come all this way to give up again, you know? 52 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 Figured. 53 00:04:51,470 --> 00:04:53,350 I think there's a work detail over there. 54 00:04:54,110 --> 00:04:55,230 Should we jump in on that? 55 00:04:56,210 --> 00:04:57,210 Okay. 56 00:05:47,850 --> 00:05:51,710 Some lies people tell to protect the ones they love. From what? 57 00:05:52,190 --> 00:05:53,190 The truth. 58 00:05:53,750 --> 00:05:58,370 He got my mother killed and hid it from me. That makes him a coward. 59 00:06:00,490 --> 00:06:01,970 I don't think that's fair. 60 00:06:03,830 --> 00:06:05,090 Then he fooled you too. 61 00:06:13,670 --> 00:06:14,890 This world... 62 00:06:16,700 --> 00:06:18,680 You're too young to remember before. 63 00:06:19,580 --> 00:06:25,380 But for some of us, it just got easier to stop thinking about the future. 64 00:06:27,440 --> 00:06:30,660 Easier to stop believing that we could ever be happy. 65 00:06:32,940 --> 00:06:35,600 One thing your father never did was give up on you. 66 00:06:38,300 --> 00:06:39,500 There's nothing we can do. 67 00:06:40,100 --> 00:06:43,460 We just have to wait for Daryl and Justina. Then we go on the boat. 68 00:06:47,630 --> 00:06:48,830 I have to go back to your dad. 69 00:07:17,770 --> 00:07:18,770 Has sido aterrador. 70 00:07:22,350 --> 00:07:23,350 ¿Y esa mujer? 71 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 ¿La vaquera? 72 00:07:27,330 --> 00:07:28,510 Vi cómo la miraste. 73 00:07:30,310 --> 00:07:31,430 Igual que en solazo. 74 00:08:09,080 --> 00:08:11,060 Preciosa. Por favor, Elena, me tienes que ayudar. 75 00:08:11,980 --> 00:08:13,960 Yo no me puedo quedar aquí. Ven, levántate. 76 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 Deja que te vea. 77 00:08:23,980 --> 00:08:25,560 ¿Es que no quieres volver a ver a Pa? 78 00:08:27,780 --> 00:08:29,040 Ya no somos unas crías. 79 00:08:30,560 --> 00:08:32,020 Yo no tenía que haber vuelto a solas. 80 00:08:33,100 --> 00:08:34,440 El Alcázar es mi hogar. 81 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 Nunca será el mío. 82 00:08:41,419 --> 00:08:42,900 ¿Qué pasaría si nadie me eligiese? 83 00:08:44,260 --> 00:08:46,440 Si nadie me quisiera, ¿podría volver a casa? 84 00:08:53,200 --> 00:09:00,180 Si nadie te elige, 85 00:09:00,200 --> 00:09:01,200 terminarás así. 86 00:09:04,820 --> 00:09:05,820 O peor. 87 00:09:36,880 --> 00:09:37,819 What's up, guys? 88 00:09:37,820 --> 00:09:38,820 Where are you going? 89 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 We're going to the store. 90 00:09:41,180 --> 00:09:42,180 And what are you carrying there? 91 00:09:42,740 --> 00:09:48,840 Wooden buttons for shirts, a octopus and a box of mustard that dragged the wood. 92 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 Open the door! 93 00:10:27,130 --> 00:10:30,630 But they don't have to look the workers in the face. 94 00:10:36,130 --> 00:10:38,850 Welcome to Faith's Glorious Path. 95 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 I've heard rumors. 96 00:11:14,300 --> 00:11:17,440 People say you forced that Justina to leave. 97 00:11:18,700 --> 00:11:19,900 And who are those people, Mom? 98 00:11:20,660 --> 00:11:21,900 The American, for example. 99 00:11:24,140 --> 00:11:26,340 If it was the American, it had to be true, right? 100 00:11:27,820 --> 00:11:28,840 Come on, don't fuck with me. 101 00:11:29,940 --> 00:11:34,860 Don't believe your own son before a stranger who we don't know what the fuck 102 00:11:34,860 --> 00:11:35,860 wants. 103 00:11:36,460 --> 00:11:37,460 Right? 104 00:11:42,350 --> 00:11:43,630 Sabía que no podía ser verdad. 105 00:11:44,810 --> 00:11:47,210 Pero hijo, no es a mí a quien debes de convencer. 106 00:11:48,490 --> 00:11:52,130 Si tienen preguntas, les tienes que dar una respuesta. 107 00:11:54,010 --> 00:11:56,010 Una que no dé lugar a dudas. 108 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 Adoro este pueblo. 109 00:12:01,830 --> 00:12:04,010 Y la familia en la que nos hemos convertido. 110 00:12:05,130 --> 00:12:09,310 A veces incluso hasta olvido lo sucedido en nuestro mundo. 111 00:12:17,699 --> 00:12:19,780 He says they lived in peace. 112 00:12:20,640 --> 00:12:22,600 But no longer. 113 00:12:24,060 --> 00:12:26,020 He says it's his fault. 114 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 For helping. 115 00:12:33,300 --> 00:12:34,560 Welcoming the Americans. 116 00:12:36,960 --> 00:12:38,980 What did we get for our kindness? 117 00:12:44,450 --> 00:12:50,290 They are Alcazar soldiers killed here in Salaz by our American guests. 118 00:12:52,850 --> 00:12:54,190 Americans got away. 119 00:12:55,070 --> 00:12:57,050 We got a traitor. 120 00:12:59,670 --> 00:13:02,830 Alcazar will expect justice. 121 00:13:07,510 --> 00:13:12,610 His death will be a warning. 122 00:13:13,150 --> 00:13:14,290 Until the Alcazar returns. 123 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 This is a nightmare. 124 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 It's not funny. 125 00:13:34,330 --> 00:13:35,870 There's only one way to get out of there. 126 00:13:36,550 --> 00:13:37,770 Tell me what you want to know. 127 00:14:16,490 --> 00:14:17,490 I'm going to clean this thing. 128 00:15:22,280 --> 00:15:26,280 La llama de la conciencia humana debe seguir ardiendo. 129 00:15:31,540 --> 00:15:36,040 Este es mi deber como vuestro rey. 130 00:15:37,060 --> 00:15:44,000 Y algún día Guillermo lo continuará junto a su hermosa 131 00:15:44,000 --> 00:15:47,340 futura reina, Elena. 132 00:16:08,650 --> 00:16:09,650 She's right there. 133 00:17:02,250 --> 00:17:03,750 No tiene que ser fácil para ti. 134 00:17:11,069 --> 00:17:12,950 Quizá necesitas que te recuerde con esto. 135 00:18:12,669 --> 00:18:14,270 Got any ideas? 136 00:18:14,790 --> 00:18:16,070 Still working on it. 137 00:18:57,020 --> 00:18:58,020 Hold on. 138 00:19:00,800 --> 00:19:01,800 Lara? 139 00:19:04,920 --> 00:19:06,960 Roberta, Dave, we're going to take you to him. 140 00:19:08,300 --> 00:19:09,300 Help. 141 00:19:13,200 --> 00:19:14,900 We had to wait until it was clear. 142 00:19:15,580 --> 00:19:16,580 It'll be okay. 143 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 Oh, God. 144 00:20:28,460 --> 00:20:29,680 What are you doing here? What are you doing here? 145 00:20:29,960 --> 00:20:31,000 Are you lost or what? 146 00:20:31,580 --> 00:20:32,580 You're an idiot. 147 00:21:31,280 --> 00:21:32,360 Hannah, meet me back at the bike. 148 00:22:34,670 --> 00:22:36,470 You can hide upstairs until it's clear. 149 00:23:09,080 --> 00:23:10,460 Había dos hombres ayudándola. 150 00:23:10,920 --> 00:23:12,380 Vinieron en un vehículo desde el faro. 151 00:23:14,200 --> 00:23:15,940 ¿Les han dejado llegar hasta aquí conduciendo? 152 00:23:16,960 --> 00:23:18,460 No creo que llegue muy lejos a pie. 153 00:23:18,740 --> 00:23:20,200 No, no, no podemos arriesgarnos. 154 00:23:20,820 --> 00:23:21,820 Soltad a los perros. 155 00:23:21,900 --> 00:23:22,900 ¿A los huecos? 156 00:23:23,620 --> 00:23:24,660 Sí, a los perros. 157 00:24:09,390 --> 00:24:10,390 What's wrong? 158 00:24:10,730 --> 00:24:11,730 Pablo. 159 00:24:14,810 --> 00:24:16,010 Why aren't you sleeping? 160 00:24:20,230 --> 00:24:21,230 I don't understand. 161 00:24:23,410 --> 00:24:24,630 That's why you had to come back. 162 00:24:37,770 --> 00:24:39,190 Pablo, she's a mother's friend. 163 00:24:40,010 --> 00:24:41,670 But she's a very important friend. 164 00:24:48,650 --> 00:24:50,070 We don't have much time. 165 00:24:50,870 --> 00:24:52,510 If you want to leave here... 166 00:25:52,010 --> 00:25:53,010 Te recuerdo. 167 00:26:07,050 --> 00:26:08,050 ¿Quieres a mi mujer? 168 00:26:12,970 --> 00:26:15,090 Pues vais a poder pasar juntas cada noche. 169 00:26:17,010 --> 00:26:19,170 Porque voy a decorar tu cama con su cabeza. 170 00:26:36,300 --> 00:26:37,300 For the boy. 171 00:26:49,680 --> 00:26:51,380 I remember you too. 172 00:27:39,850 --> 00:27:42,410 Don't worry, little one. I won't let anything happen to you. 173 00:27:43,830 --> 00:27:44,830 Do you want to drink something? 174 00:27:45,670 --> 00:27:46,670 A cognac? 175 00:27:52,210 --> 00:27:53,350 You have to help me. 176 00:27:55,090 --> 00:27:57,870 Let's see, let's see. I understand you. No, you don't understand anything. 177 00:27:58,890 --> 00:27:59,930 I need a vehicle. 178 00:28:01,350 --> 00:28:02,249 Okay, okay. 179 00:28:02,250 --> 00:28:03,510 I understand, really. 180 00:28:04,050 --> 00:28:05,330 But this is not necessary. 181 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 Thank you. 182 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 We gotta go. 183 00:28:54,410 --> 00:28:55,410 Come on, move. 184 00:29:23,340 --> 00:29:24,340 With honey. 185 00:29:27,180 --> 00:29:29,940 And milk. 186 00:29:32,140 --> 00:29:33,140 Then... 187 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 For what? 188 00:30:00,500 --> 00:30:01,560 For you. 189 00:30:08,380 --> 00:30:09,380 For us. 190 00:30:14,600 --> 00:30:18,660 For this man. 191 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 Antonio, Carol. 192 00:30:21,920 --> 00:30:23,080 Come, quick. 193 00:30:23,440 --> 00:30:24,520 They're here for you. 194 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 Let's go. 195 00:30:43,360 --> 00:30:45,300 Now, there are people who want to hurt you. 196 00:30:45,740 --> 00:30:46,740 Who are people. 197 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Go inside. 198 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 It's on you. 199 00:30:53,900 --> 00:30:54,980 No safe up on the street. 200 00:30:55,360 --> 00:30:56,580 Those workers, we go here. 201 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Take us close the gate. 202 00:30:58,560 --> 00:30:59,559 Hurry up. 203 00:30:59,560 --> 00:31:00,560 You must not be late. 204 00:31:13,680 --> 00:31:14,399 Through here. 205 00:31:14,400 --> 00:31:15,400 Down the stairs. 206 00:31:18,580 --> 00:31:19,580 I must go. 207 00:31:19,740 --> 00:31:20,740 They look for me. 208 00:31:20,880 --> 00:31:21,880 Sure. 209 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Buena suerte. 210 00:31:27,140 --> 00:31:28,140 Gracias, Jaime. 211 00:31:31,360 --> 00:31:32,580 You wear los huecos. 212 00:32:05,480 --> 00:32:06,480 Come with me. 213 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 They are everywhere. 214 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Take one. 215 00:33:05,039 --> 00:33:08,580 Thinking it's safest for all of them back at the camp. 216 00:33:09,740 --> 00:33:11,040 So I'll take them to Barcelona. 217 00:33:12,460 --> 00:33:13,780 I hope that kid ain't driving. 218 00:33:19,400 --> 00:33:20,960 What happens next? What about you? 219 00:33:28,960 --> 00:33:30,440 There's nothing for me in Zalaz. 220 00:33:35,400 --> 00:33:36,680 Good luck getting back home. 221 00:33:38,400 --> 00:33:41,420 And... Thank you. 222 00:33:42,880 --> 00:33:44,000 Couldn't have done it without you. 223 00:33:45,260 --> 00:33:46,260 Really? 224 00:33:46,900 --> 00:33:48,000 No, I probably couldn't. 225 00:34:05,710 --> 00:34:06,870 I've never been on one before. 226 00:34:07,190 --> 00:34:08,190 Really? 227 00:34:09,210 --> 00:34:10,210 What about boats? 228 00:34:11,969 --> 00:34:13,449 Boats? Why? 229 00:34:14,510 --> 00:34:15,670 Because you're coming with us. 230 00:34:17,590 --> 00:34:18,590 Hop on. 231 00:34:24,790 --> 00:34:25,790 Hold on tight. 232 00:35:23,690 --> 00:35:25,050 You need to grow up. 233 00:35:27,470 --> 00:35:28,470 Go! 234 00:35:31,350 --> 00:35:34,610 Run! Things are different now, little brother. 235 00:35:39,070 --> 00:35:41,590 People do what they gotta do. 236 00:35:42,510 --> 00:35:43,610 Or they die. 237 00:35:48,770 --> 00:35:49,770 You okay? 238 00:35:53,670 --> 00:35:54,670 I'm okay. 239 00:36:01,690 --> 00:36:06,550 What my uncle did, I couldn't ever imagine it. 240 00:36:09,110 --> 00:36:10,430 The world's messed up. 241 00:36:11,750 --> 00:36:13,350 You either go good or you go bad. 242 00:36:14,470 --> 00:36:15,470 You went bad. 243 00:36:17,370 --> 00:36:18,370 Not you. 244 00:36:19,790 --> 00:36:20,790 You went good. 245 00:36:22,580 --> 00:36:27,620 Why? Why do all these and take so much risk just for us? 246 00:36:32,020 --> 00:36:33,540 The world messed up. 247 00:36:35,140 --> 00:36:37,140 Felt like something got lost, you know? 248 00:36:40,220 --> 00:36:42,340 Chance to really have something. 249 00:36:46,800 --> 00:36:48,180 That ain't gonna happen to me. 250 00:36:49,240 --> 00:36:50,780 But if you and Roberto... 251 00:36:52,910 --> 00:36:54,130 I want you to have that chance. 252 00:36:57,190 --> 00:36:58,190 Come on, get on. 253 00:36:59,450 --> 00:37:00,770 We got a few hours to go. 254 00:37:01,910 --> 00:37:03,650 The kid's probably singing a spring song. 255 00:37:04,730 --> 00:37:06,230 I don't know where the fuck we are. 256 00:37:48,910 --> 00:37:49,910 Your hand! 257 00:37:51,310 --> 00:37:54,090 Señor, no cometa estupideces. 258 00:37:54,350 --> 00:37:55,530 Daryl! You 259 00:37:55,530 --> 00:38:01,730 okay? 260 00:38:03,670 --> 00:38:04,670 Yeah. 261 00:38:19,180 --> 00:38:20,180 Yeah? Yeah. 262 00:38:25,640 --> 00:38:27,140 All right, well, you got an exit wound. 263 00:38:27,340 --> 00:38:28,340 And it ain't fresh. 264 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 You'll be all right. 265 00:38:30,560 --> 00:38:32,720 They're this man. All right, they shot me. 266 00:38:34,020 --> 00:38:35,700 Roberto made me hide up in the crawl space. 267 00:38:35,960 --> 00:38:36,960 Where is he? 268 00:38:37,420 --> 00:38:40,260 Zulaz. They took him. Lo siento, cariño. 269 00:38:40,480 --> 00:38:41,480 What about Carol? 270 00:38:42,420 --> 00:38:43,600 She went to save Antonio. 271 00:38:44,200 --> 00:38:47,340 By herself? No, no. Rodo and Daniela went with her. 272 00:38:48,110 --> 00:38:49,470 Something must have gone wrong. 273 00:38:49,930 --> 00:38:50,930 God damn it. 274 00:38:51,390 --> 00:38:52,390 Let me come. 275 00:38:52,690 --> 00:38:53,690 I can help. 276 00:38:54,150 --> 00:38:55,570 Why don't you stay here with her? 277 00:38:55,850 --> 00:38:57,230 Please. Sew her up. 278 00:38:57,450 --> 00:38:58,670 Work is worse. I'll be back. 279 00:38:59,450 --> 00:39:00,450 Quédate. 280 00:39:01,370 --> 00:39:02,370 Carina. 281 00:39:03,630 --> 00:39:04,850 Has hecho lo correcto. 282 00:39:06,730 --> 00:39:08,210 Esto le vendrá muy bien a tu mujer. 283 00:39:23,280 --> 00:39:28,260 Some men, they sacrifice everything for the ones they love. 284 00:39:29,120 --> 00:39:34,620 For other men, it is the ones they love who do all the sacrificing. 285 00:39:34,980 --> 00:39:36,160 Do what you want with me. 286 00:39:36,380 --> 00:39:38,520 Antonio. But it has nothing to do with it. Save it. 287 00:39:41,680 --> 00:39:43,480 You are free to leave Solaf. 288 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 Both of you. 289 00:39:54,080 --> 00:39:56,500 Though, I doubt you. 290 00:40:16,600 --> 00:40:17,600 Roberto. 291 00:40:32,399 --> 00:40:36,940 You said it was going to be a public execution. 292 00:40:37,520 --> 00:40:38,520 Where is everyone? 293 00:40:39,440 --> 00:40:41,500 Look, there they are. 294 00:40:42,260 --> 00:40:43,880 And the one who is not there will not take long to find out. 295 00:40:46,100 --> 00:40:50,040 Let him go. 296 00:41:53,870 --> 00:41:54,649 Watch out! 297 00:41:54,650 --> 00:41:56,130 You have to stay alone. 298 00:42:04,410 --> 00:42:05,410 There! 299 00:42:11,390 --> 00:42:12,390 In the balcony! 300 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 Maybe. Maybe. 301 00:43:21,760 --> 00:43:22,760 Maybe. Maybe. 302 00:44:21,040 --> 00:44:24,900 You are not safe here. El Alcázar will still want justice. 303 00:44:25,880 --> 00:44:26,980 We'll be fine. 304 00:44:54,800 --> 00:44:57,900 If we don't have mercy, we'll be just like him. 305 00:44:59,400 --> 00:45:00,400 Take him to the dungeon. 306 00:45:02,760 --> 00:45:03,760 This is all your fault. 307 00:45:04,380 --> 00:45:05,380 You'll pay for this! 308 00:45:05,940 --> 00:45:08,740 Let me go! 309 00:45:10,120 --> 00:45:11,320 Let me go! I'm a demon! 310 00:45:24,360 --> 00:45:26,900 I'm sure this is not how you pictured going home. 311 00:45:28,500 --> 00:45:30,240 We're supposed to be the two of you. 312 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 No. 313 00:45:32,880 --> 00:45:33,940 This is what happened. 314 00:45:35,360 --> 00:45:36,740 You know anything about sailing? 315 00:45:37,640 --> 00:45:39,180 Just what I've seen in the movie. 316 00:45:56,590 --> 00:45:57,590 What dogs? 317 00:45:58,430 --> 00:45:59,910 Last night in Spain, you want to? 318 00:46:01,490 --> 00:46:02,490 Yeah, why not? 319 00:46:03,970 --> 00:46:05,150 You want to hear something stupid? 320 00:46:06,310 --> 00:46:07,310 Sure. 321 00:46:13,570 --> 00:46:15,450 This whole time I've been trying to get on. 322 00:46:17,910 --> 00:46:19,870 Why the fuck did I leave in the first place? 323 00:46:22,610 --> 00:46:25,370 Why would I have to get in a fight with that guy in Maine and get thrown on the 324 00:46:25,370 --> 00:46:26,370 boat? 325 00:46:28,200 --> 00:46:29,940 Why didn't I leave France when I could have? 326 00:46:33,900 --> 00:46:35,380 It makes no sense. 327 00:46:39,560 --> 00:46:41,860 In my whole life, I've been running. 328 00:46:44,040 --> 00:46:45,500 Just running and fighting. 329 00:46:49,240 --> 00:46:50,240 That's all. 330 00:46:52,860 --> 00:46:55,740 You had to just to survive. 331 00:46:58,670 --> 00:47:05,630 but now, though, every time I get somewhere, I feel like I gotta go. 332 00:47:06,910 --> 00:47:08,010 It doesn't matter where. 333 00:47:10,470 --> 00:47:12,470 I just hear that voice, and I gotta go. 334 00:47:16,750 --> 00:47:20,670 I'm afraid when we get home, I'm gonna hear that again. 335 00:47:24,610 --> 00:47:25,610 Maybe you won't. 336 00:47:34,970 --> 00:47:37,070 It's safe to finally go home and stay. 337 00:48:22,890 --> 00:48:24,290 Daryl? 338 00:48:51,720 --> 00:48:53,380 I led you into my town. 339 00:48:54,420 --> 00:49:00,220 I gave you food, shelter, and you took everything from me. 340 00:49:00,660 --> 00:49:05,600 Do you really think you can just sail home now? 341 00:49:07,040 --> 00:49:08,140 Putos yankees. 342 00:49:09,160 --> 00:49:14,920 You are gonna die here and roam around La Costa de Amorte until the flesh rots 343 00:49:14,920 --> 00:49:17,380 off those hueco bones. 344 00:49:18,840 --> 00:49:20,320 Hasta nunca, hijo de puta. 345 00:50:12,440 --> 00:50:13,900 Carol, what now? 346 00:50:41,610 --> 00:50:48,410 Se marchará al final Si 347 00:50:48,410 --> 00:50:55,170 volviera a empezar Me cuidaría 348 00:50:55,170 --> 00:51:01,570 más Haría otra canción 21794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.