Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,200
www.titlovi.com
2
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
Dva crna Rusa.
3
00:02:23,240 --> 00:02:25,240
Da?
4
00:02:31,240 --> 00:02:34,520
�ekaj, on je i moj sin. Mogu
ga vidjeti kad god po�elim.
5
00:02:39,880 --> 00:02:44,280
Ni�ta mu nisam u�inio.
Jesi li poludjela?
6
00:02:53,880 --> 00:02:57,440
Tore, ne dopusti da
nam upropasti ve�er.
7
00:03:33,800 --> 00:03:39,480
�ao mi je du�o! Ta luda �ena.
8
00:03:40,680 --> 00:03:43,040
Nisam se trebao javiti na telefon.
9
00:05:00,680 --> 00:05:05,320
Izvje��uje Hala Olafsdotir.
Vremenska prognoza predvi�a
10
00:05:05,400 --> 00:05:09,400
vjetrovi s istoka,
18-28 metara u sekundi.
11
00:05:09,480 --> 00:05:11,840
Najja�i vjetrovi puhat �e na jugu a
12
00:05:11,920 --> 00:05:13,759
a slabiji na sjeveru i istoku.
13
00:05:13,760 --> 00:05:17,360
Na jugoistoku ponegdje susnje�ica ili ki�a,
ali prevladavat �e uglavnom suho vrijeme.
14
00:05:17,440 --> 00:05:19,696
Predvi�a se temperatura
izme�u nule i pet stupnjeva
15
00:05:19,720 --> 00:05:22,280
a na sjeveru �e biti toplije.
16
00:05:28,200 --> 00:05:29,679
Bok.
17
00:05:29,680 --> 00:05:31,599
Bok.
18
00:05:31,600 --> 00:05:35,400
Mo�emo li razgovarati
na trenutak? -�to? Da.
19
00:05:36,920 --> 00:05:41,920
Ho�emo li u ku�i? Prili�no
je hladno. -Naravno.
20
00:05:49,720 --> 00:05:52,920
Jesi li bila u teretani?
-Bila sam na bazenu.
21
00:05:58,520 --> 00:06:03,800
Je l' ima puno ljudi?
22
00:06:04,280 --> 00:06:06,280
Ima li mjesta za kupanje?
23
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
Kata, tvoj telefon.
24
00:06:12,200 --> 00:06:14,200
Kata.
25
00:06:24,320 --> 00:06:28,880
Kata, jesi li tu? -Je li
sam ti nedostajala?
26
00:06:29,800 --> 00:06:34,080
Ne, slu�aj, ovdje se radi
o Kari. -�to nije u redu?
27
00:06:34,160 --> 00:06:36,840
Brinem se za njega.
Mislim da je po�eo piti.
28
00:06:36,920 --> 00:06:38,279
Za�to misli� tako?
29
00:06:38,280 --> 00:06:41,000
Pripremio sam ve�eru vikendom.
30
00:06:41,080 --> 00:06:44,320
Poslije ve�ere, htio sam
goste ponuditi konjakom.
31
00:06:44,400 --> 00:06:48,480
Boca je bila napola prazna.
Netko je popio pola boce.
32
00:06:48,560 --> 00:06:49,599
U redu, �udno.
33
00:06:49,600 --> 00:06:51,720
Jesi li siguran da ga
niste popili i zaboravili?
34
00:06:51,800 --> 00:06:53,239
Ne, to nije bio slu�aj.
35
00:06:53,240 --> 00:06:57,240
On je svake ve�eri s tim svojim
prijateljima koje ne poznajem.
36
00:06:57,400 --> 00:07:02,240
Ni�ta ne radi samo se dru�i.
Nikad ne �ita. -Ima 16 godina.
37
00:07:02,320 --> 00:07:04,800
Bruco� je. Upoznaje puno ljudi.
38
00:07:04,880 --> 00:07:06,799
Kakav si ti bio u njegovim godinama?
39
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
Hej, ne mijenjaj temu.
40
00:07:09,720 --> 00:07:13,000
Ne radi se o meni, ve� o Kari.
41
00:07:13,080 --> 00:07:17,280
Ne budi tako krut! -Krut?
Kako to misli�, krut?
42
00:07:17,360 --> 00:07:21,720
Mo�da nisi primijetila, ali
vidim promjene na njemu.
43
00:07:22,080 --> 00:07:24,600
Oprosti, na �to cilja�?
-Ni�ta konkretno.
44
00:07:24,680 --> 00:07:27,256
Ho�e� re�i da nisam dobra
majka? -Ne, "nisam to rekao".
45
00:07:27,280 --> 00:07:29,280
"Naravno da ne". -Kata,
ne shva�aj ovo tako...
46
00:07:31,120 --> 00:07:34,360
Za�to mora� biti
takva? -Oprosti, �to?
47
00:07:34,600 --> 00:07:39,680
Ozbiljno? Je li to...
-Govori� li ne�to?
48
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
Zovu te s posla!
49
00:07:49,560 --> 00:07:53,440
Mo�emo li razgovarati s njim?
-Naravno, razgovarat �u s njim ve�eras.
50
00:07:53,520 --> 00:07:57,840
Ne, mo�emo li mi
razgovarati s njim?
51
00:07:58,800 --> 00:08:02,560
Da. Na�imo se ve�eras.
52
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Ja �u zaklju�ati vrata.
53
00:08:21,160 --> 00:08:26,640
Hej! �to to radite?
54
00:08:26,720 --> 00:08:28,720
Zar ne vidite da je
ovo podru�je zatvoreno?
55
00:08:28,800 --> 00:08:30,896
Jednostavno nisam znao...
-Zar ne vidi� traku?
56
00:08:30,920 --> 00:08:32,199
�to se ovdje doga�a?
57
00:08:32,200 --> 00:08:34,480
Morate bolje paziti na svoje ljude,
58
00:08:34,560 --> 00:08:36,525
da ne upadaju u ogra�eno podru�je.
59
00:08:36,560 --> 00:08:38,720
Mogla bih te optu�iti za uni�tavanje
tragova na mjestu zlo�ina.
60
00:08:38,800 --> 00:08:40,359
Upravo sam stigao...
61
00:08:40,360 --> 00:08:41,879
Ona se samo zeza s tobom, Kidi.
62
00:08:41,880 --> 00:08:44,840
Mo�ete li ovo komentirati?
Je li to bilo ubojstvo?
63
00:08:44,920 --> 00:08:50,600
Ti zna� da ne mogu, Selma.
-Samo jedan komentar, Kata!
64
00:08:51,160 --> 00:08:53,160
Kata?
65
00:08:56,320 --> 00:08:59,240
Toti, mo�e� li tamo
stati uz traku?
66
00:09:23,240 --> 00:09:24,799
Imamo li osobnu kartu?
67
00:09:24,800 --> 00:09:29,160
Nema nov�anika, nema osobne karte.
Najmanje deset ubodnih rana.
68
00:09:29,760 --> 00:09:30,879
Vrijeme smrti?
69
00:09:30,880 --> 00:09:34,160
Mo�da prije dvadeset i �etiri sata.
Te�ko je to�no re�i zbog mraza.
70
00:09:34,360 --> 00:09:37,360
Je li Miro u zemlji? -Da,
njegov zrakoplov polije�e ve�eras.
71
00:09:37,440 --> 00:09:40,120
Dobro. Ne �elim �ekati
dva tjedna na obdukciju.
72
00:09:40,400 --> 00:09:44,760
Trag krvi nam ukazuje da ga je
ubojica dr�ao blizu kad ga je izbo no�em.
73
00:09:44,840 --> 00:09:50,320
Dobri Bo�e, �to je s o�ima?
-Da, prili�no uznemiruju�e.
74
00:09:50,400 --> 00:09:52,560
Skitnica? -Vjerojatno.
75
00:09:52,640 --> 00:09:54,680
Na obje ruke ima tragova igle.
76
00:09:54,760 --> 00:09:57,080
Opa. Trebali bi znati ovog tipa.
77
00:09:57,160 --> 00:09:59,160
Jeste li pripremili svoj govor?
78
00:09:59,195 --> 00:10:00,119
Molim?
79
00:10:00,120 --> 00:10:03,400
Znate da je cijeli odjel
pozvan danas na sastanak.
80
00:10:03,640 --> 00:10:05,640
Mo�emo li se fokusirati na
zadatak na kome smo trenutno?
81
00:10:17,000 --> 00:10:18,679
Znam tko je ovo.
82
00:10:18,680 --> 00:10:23,720
Otvorite! Policija! Otvorite vrata!
83
00:10:23,800 --> 00:10:28,640
Otvorite vrata ili �emo ih razvaliti!
84
00:10:31,640 --> 00:10:37,120
Jesi li sama? Je li jo�
netko ovdje? -Ne! Ne! Stani!
85
00:10:38,560 --> 00:10:43,640
Daj mi ruke! -Oh,
o! Ne! Povrje�uje� me!
86
00:10:43,720 --> 00:10:47,680
Smiri se! -Povrje�uje�
me. Nisam ni�ta u�inila!
87
00:10:47,760 --> 00:10:53,800
Je li naoru�ana? -Ne, nije.
88
00:10:53,880 --> 00:10:54,999
Smiri se!
89
00:10:55,000 --> 00:10:57,240
Povrje�uje� me! Upomo�! Upomo�!
90
00:10:57,320 --> 00:11:02,240
Iris, Iris! Slu�aj me!
91
00:11:02,320 --> 00:11:04,119
Pomognite mi! -U redu, �ekaj!
92
00:11:04,120 --> 00:11:05,799
�to se dogodilo Toru?
93
00:11:05,800 --> 00:11:08,200
Iris, �to se dogodilo
Toru? -Pomognite mi!
94
00:11:08,280 --> 00:11:11,520
Slu�aj me. �to se dogodilo Toru?
95
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
Iris?
96
00:11:17,160 --> 00:11:22,400
Ovo je besmisleno. Morate
je odvesti do postaje.
97
00:11:22,480 --> 00:11:24,039
Odvest �emo te.
98
00:11:24,074 --> 00:11:25,599
Du�o, du�o!
99
00:11:25,600 --> 00:11:26,719
Hajde, idemo.
100
00:11:26,720 --> 00:11:29,360
Du�o, du�o!
101
00:11:29,440 --> 00:11:36,440
Da, da, du�o!
102
00:11:38,200 --> 00:11:41,640
Mogu li vam bilo kako pomo�i?
103
00:11:41,760 --> 00:11:45,720
Ne, samo je odvedite do postaje
i uzmite joj uzorke krvi.
104
00:11:45,800 --> 00:11:49,280
Zatim je odvedite u �eliju. Neka se
naspava prije nego �to razgovaram s njom.
105
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
Dobro.
106
00:12:39,880 --> 00:12:41,880
Bok.
107
00:12:45,520 --> 00:12:47,520
Bok Kata.
108
00:12:51,320 --> 00:12:53,760
Jeste li uzeli izjavu od djevojke?
109
00:12:53,840 --> 00:12:55,159
Od Iris? -Da.
110
00:12:55,160 --> 00:12:59,800
Nismo, nije bila
sposobna za ispitivanje.
111
00:13:01,000 --> 00:13:05,120
�to misli�, je l'
to u�inila? -Ne znam.
112
00:13:05,200 --> 00:13:09,760
Mo�da ima veze s dugovima zbog
droge? -Mo�da, kasnije �u doznati.
113
00:13:09,840 --> 00:13:11,719
Ali, Magnuse, treba mi vi�e ljudi.
114
00:13:11,720 --> 00:13:13,239
Moramo pregledati
sve snimke nadzornih kamera...
115
00:13:13,240 --> 00:13:16,600
Da, Helga i Erlingur �e ti biti
na raspolaganju. -U redu, super!
116
00:13:16,920 --> 00:13:19,720
Radim na ovom slu�aju. Nemam
vremena za bilo �to drugo.
117
00:13:19,840 --> 00:13:22,880
Kostur star 30 godina mo�e
�ekati! Ovo ima prednost.
118
00:13:22,960 --> 00:13:25,200
�to je s fotografijama
koje smo objavili u novinama?
119
00:13:25,280 --> 00:13:28,640
Netko �e od �italaca
prepoznati ogrlicu ili upalja�.
120
00:13:28,720 --> 00:13:30,519
Magnuse, moramo to pratiti.
121
00:13:30,520 --> 00:13:32,920
Bude li bilo kakvih
novosti, istra�it �emo.
122
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
U me�uvremenu, pomogni Kati.
123
00:13:38,960 --> 00:13:41,080
Helga, mogu li ti
re�i nekoliko rije�i.
124
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
Bok.
125
00:13:57,720 --> 00:13:59,720
Bok.
126
00:13:59,800 --> 00:14:03,840
Mo�e� li mi donijeti sve �to
imamo o Toru Ingimarssonu?
127
00:14:03,920 --> 00:14:05,039
Je li to pokojnik?
128
00:14:05,040 --> 00:14:06,799
Da, ima kriminalni
dosje. -Ja sam na tome...
129
00:14:06,800 --> 00:14:08,239
�ekaj, ima jo�!
130
00:14:08,240 --> 00:14:11,400
Nakon toga pro�i kroz
sve CCTV snimke iz luke
131
00:14:11,480 --> 00:14:12,999
i okoline.
132
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Uh, Kato.
133
00:14:17,320 --> 00:14:20,600
Bok. -Bok. Jesi li slobodna?
134
00:14:20,680 --> 00:14:23,400
Sada? Jesi li �ula za ubojstvo?
135
00:14:23,560 --> 00:14:26,880
Da, jebiga. -Srest �emo
se kod bara Bulan burger.
136
00:14:26,960 --> 00:14:28,960
Dobro.
137
00:14:36,240 --> 00:14:37,959
Hej, �ampione.
138
00:14:37,960 --> 00:14:40,560
U redu, lijepo.
139
00:14:40,640 --> 00:14:45,040
Nova jakna? -Ovo? To je staro.
140
00:14:45,120 --> 00:14:47,720
Moram izgledati kako treba.
141
00:14:48,280 --> 00:14:50,760
�to mi mo�e� re�i o Toru?
142
00:14:50,880 --> 00:14:53,360
Odakle mu sva ta
gotovina? Je li uvozio?
143
00:14:53,520 --> 00:14:56,520
Tor je glupan. Ti zna�, bio je glupan.
144
00:14:56,720 --> 00:14:59,560
To ovisi kako motri�.
145
00:15:01,160 --> 00:15:04,680
Je li to�no da je
izboden pedeset puta?
146
00:15:06,800 --> 00:15:12,320
Je li bilo kome dugovao
novac? -Ne. On je bio nitko.
147
00:15:12,400 --> 00:15:14,400
Zato je to tako jebeno �udno.
148
00:15:15,480 --> 00:15:17,840
Znate, bio je �udan momak.
Nikad nije pravio sranja.
149
00:15:17,920 --> 00:15:19,639
Malo je dilao drogu tijekom dana.
150
00:15:19,640 --> 00:15:21,359
Tvrd momak.
151
00:15:21,360 --> 00:15:23,800
Znate, nema se o �emu govoriti.
152
00:15:23,880 --> 00:15:26,240
Ali nedavno, iznenada, kakav preokret!
153
00:15:26,320 --> 00:15:30,400
Odjednom �ivi kao jebeni kralj.
Taj novac je sve vrijeme smrdio.
154
00:15:30,480 --> 00:15:37,480
Je li opet dilao?
-Ne... Bio je previ�e lijen.
155
00:15:37,600 --> 00:15:39,319
Bio je totalni glupak.
156
00:15:39,320 --> 00:15:43,640
Njegova biv�a �ena vam mo�e
re�i kakav je govnar bio.
157
00:15:44,240 --> 00:15:46,240
U redu shva�am.
158
00:15:58,720 --> 00:16:05,280
Ne mogu re�i da sam iznena�ena.
-Jeste li bili u vezi s Torom?
159
00:16:06,200 --> 00:16:10,640
Ju�er sam razgovarala s njim i rekla
mu da se vi�e ne pribli�ava na�em sinu.
160
00:16:10,720 --> 00:16:15,560
Posljednji put kad ga je posjetio,
do�ao je ku�i potpuno drogiran.
161
00:16:15,640 --> 00:16:17,640
�to nije u redu s tobom?!
162
00:16:18,600 --> 00:16:22,240
Tor je o�igledno bio glup
kao i ta njegova jadnica.
163
00:16:22,400 --> 00:16:23,799
Ta jebena sranja.
164
00:16:23,800 --> 00:16:29,520
Je li Tor imao neprijatelja?
-Imao je samo neprijatelje.
165
00:16:29,840 --> 00:16:32,200
Gdje si bila sino�?
166
00:16:35,240 --> 00:16:39,840
Da sam ga htjela ubiti,
to bih odavno u�inila.
167
00:16:41,600 --> 00:16:46,880
Tko zna, mo�da bih to i u�inila
da nije bilo mog de�ka Fanara.
168
00:16:49,720 --> 00:16:51,720
Kad je sahrana?
169
00:16:52,520 --> 00:16:56,400
Prvo se mora uraditi
obdukcija. Za�to pita�?
170
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Vjerojatno �u biti
zbog toga optere�ena.
171
00:17:37,160 --> 00:17:40,400
Pa, kako si? -Ja sam dobro.
172
00:17:40,480 --> 00:17:42,960
Ima li ne�to novo o truplu?
173
00:17:43,520 --> 00:17:47,760
Da, znamo da je to bio
dje�ak od 12 do 16 godina.
174
00:17:48,120 --> 00:17:50,200
Oh. -Da.
175
00:17:50,280 --> 00:17:53,200
�to mi mo�e� re�i o na�em
novom prijatelju ovdje?
176
00:17:53,280 --> 00:17:57,600
O njemu? Pa, on je mrtav.
177
00:17:58,720 --> 00:18:03,240
Bio je pozitivan je na
alkohol, amfetamine i kokain.
178
00:18:04,480 --> 00:18:07,920
Ima deset ubodnih rana, sedam
na grudima i tri na le�ima.
179
00:18:08,000 --> 00:18:10,600
Ovi su pro�li pravo kroz arteriju.
180
00:18:10,720 --> 00:18:15,040
A no�? -Duga je i uska
o�trica, oko 15 centimetara.
181
00:18:15,120 --> 00:18:17,480
Zlo�in iz strasti? -Da, tako izgleda.
182
00:18:17,560 --> 00:18:19,159
Je li to mogla biti �ena?
183
00:18:19,160 --> 00:18:23,640
Ne ja ne mislim tako. Trebalo bi vam
puno snage da nanesete tako duboke rane.
184
00:18:23,720 --> 00:18:25,920
�to je s naletom
adrenalina u naletu bijesa?
185
00:18:26,000 --> 00:18:30,160
Mo�da... Ali, zna� �to, 100 % sam
siguran da je po�initelj mu�karac.
186
00:18:30,240 --> 00:18:32,960
Pogledaj ovo. Pomognite mi,
dr�ite ga i pomognite mi.
187
00:18:33,040 --> 00:18:37,360
�to? -Samo mi dajte ruku, ho�ete li?
188
00:18:37,640 --> 00:18:42,520
Ova rana je visoko na njegovom torzu,
�to zna�i da je no� bio dr�an ovako.
189
00:18:42,600 --> 00:18:48,040
Ovo je vertikalna ubodna rana, tako da
je ubojica bio njegove visine ili vi�i.
190
00:18:48,120 --> 00:18:51,320
Mo�emo li ga pustiti sada? -Naravno.
191
00:18:54,720 --> 00:18:58,200
Ovdje su dublje rane,
mo�da su prve nanijete.
192
00:18:58,280 --> 00:19:00,760
�to je s o�ima? -Da, o�i.
193
00:19:00,840 --> 00:19:04,880
To je ne�to �to ne vi�am �esto.
Ovo je vrlo, vrlo neobi�no.
194
00:19:04,960 --> 00:19:11,000
Je li rez prije ili poslije njegove
smrti? -Poslije smrti, ravan je rez preko o�iju.
195
00:19:11,080 --> 00:19:13,440
Za�to riskirati umjesto
da bje�i� s mjesta zlo�ina?
196
00:19:13,520 --> 00:19:16,040
Znate, nemam nikakvu ideju.
197
00:19:17,000 --> 00:19:19,735
Bok, �uo sam da �e
te promovirati ve�eras
198
00:19:19,817 --> 00:19:21,817
kao �efa Kriminalisti�ke Istrage.
199
00:19:22,320 --> 00:19:23,519
Je l' tako?
200
00:19:23,520 --> 00:19:25,760
Miro, ne�u sad o tome razgovarati.
201
00:19:25,840 --> 00:19:28,160
Samo sam sretan zbog tebe, to je sve.
202
00:19:28,440 --> 00:19:29,799
Hvala.
203
00:19:29,800 --> 00:19:31,800
Da?
204
00:19:34,440 --> 00:19:38,200
Mama, ja sam na poslu. Ti ima� klju�.
205
00:19:38,280 --> 00:19:41,160
Pa, pretpostavila sam da �e biti
nekog kod ku�e da me pozdravi.
206
00:19:42,600 --> 00:19:44,479
Ne mogu dobiti Kari.
207
00:19:44,480 --> 00:19:45,679
Kata. -Kari je vani...
208
00:19:45,680 --> 00:19:47,680
Imamo snimke CCTV-a!
209
00:19:47,800 --> 00:19:50,080
U redu, mama, moram i�i. Bok.
210
00:19:51,560 --> 00:19:53,359
Vidimo ih kako hodaju, ovdje hodaju.
211
00:19:53,360 --> 00:19:57,240
I ovdje imamo ovaj kut. Eno ih.
212
00:19:57,800 --> 00:19:59,319
A evo i tre�eg.
213
00:19:59,320 --> 00:20:03,320
Ali ovo je dosta udaljeno od
mjesta gdje je na�en ubijeni Tor.
214
00:20:03,400 --> 00:20:05,840
Zar nema kamera sa
boljim pogledom na luku?
215
00:20:05,920 --> 00:20:07,039
Kata. -Da?
216
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Iris je spremna za
ispitivanje. -U redu hvala.
217
00:20:09,320 --> 00:20:14,000
Sigurno ima jo� kamera. Mo�da
jedna od ovih tvrtki ima neku.
218
00:20:14,080 --> 00:20:16,080
Provjeri. -Ho�u.
219
00:20:44,240 --> 00:20:46,240
Daj mi svoje ruke.
220
00:20:48,480 --> 00:20:50,480
Daj mi svoje ruke.
221
00:20:54,280 --> 00:20:58,480
Znate, obi�no dobivate
rane na dlanovima
222
00:20:58,560 --> 00:21:00,760
kad ubodete drugu
osobu s takvom snagom.
223
00:21:04,600 --> 00:21:07,120
Iris, znam da to ti nisi u�inila.
224
00:21:09,640 --> 00:21:12,600
Ali ne znam jesi li bila
sudionik u ubojstvu.
225
00:21:14,200 --> 00:21:18,920
Sudionik? -Kao da
smo razgovarali o ovome.
226
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
To bi bilo �est godina.
227
00:21:22,480 --> 00:21:26,720
I dodajte jo� dvije godine za plja�ku.
228
00:21:28,640 --> 00:21:30,640
Kakvu plja�ku?
229
00:21:32,600 --> 00:21:34,720
Za�to si uzela nov�anik?
230
00:21:35,800 --> 00:21:40,960
Kakav nov�anik? -Nemoj me
lagati. Za�to si to uzela?
231
00:21:45,240 --> 00:21:47,280
Pa...
232
00:21:50,960 --> 00:21:53,160
Ne mogu to.
233
00:21:53,840 --> 00:21:59,480
Bio je neki �ovjek...
koji nas je pratio.
234
00:21:59,560 --> 00:22:06,560
Rekla sam Toru, ali
on... Nije me slu�ao.
235
00:22:09,160 --> 00:22:14,760
Odgurnuo me je, ja sam otr�ala ku�i.
236
00:22:22,320 --> 00:22:27,160
Kad sam se vratila
on je ve� bio mrtav.
237
00:22:33,200 --> 00:22:36,400
Kako je izgledao, �ovjek
koji vas je pratio?
238
00:22:38,400 --> 00:22:42,560
Ne znam. -Ti ne zna�?
239
00:22:54,760 --> 00:22:59,680
Samo je nestajao i pojavljivao se.
240
00:23:03,000 --> 00:23:08,080
Nosio je tamnu odje�u.
241
00:23:09,160 --> 00:23:11,720
Oprosti, meni je muka.
242
00:23:16,880 --> 00:23:21,920
Mo�ete li mi dati malo
Diazepama? Ozbiljno, upravo �u...
243
00:23:41,960 --> 00:23:46,400
Kakav je to miris?
-Dovraga ispovra�ala me je.
244
00:23:46,480 --> 00:23:48,920
Prestani cmizdriti, skini
prokletu ko�ulju. -�to, ovdje?
245
00:23:49,000 --> 00:23:52,600
Da, skini ko�ulju.
-Onda to mora� povu�i.
246
00:23:52,680 --> 00:23:54,439
Povuci.
247
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Evo ga.
248
00:23:56,560 --> 00:23:58,560
Isuse.
249
00:24:05,520 --> 00:24:08,160
U redu je, mo�e� iza�i.
250
00:24:10,240 --> 00:24:14,480
Hej, jesi li vidio nekog drugog
na kasetama, s Iris i Tor?
251
00:24:14,560 --> 00:24:20,520
Ne... Kakav je to miris? -Nije bitno.
252
00:24:20,960 --> 00:24:24,640
Iris je rekla kako ih je netko pratio.
Mo�emo li ponovno pogledati?
253
00:24:25,800 --> 00:24:29,920
Sve smo ovo pogledali. Nema tu ni�eg.
254
00:24:30,120 --> 00:24:34,280
Zapravo, ovaj kut
ovdje, to�no kod luke?
255
00:24:34,360 --> 00:24:38,880
Ovdje vidimo kako Iris gleda preko
svog ramena prije nego �to �e oti�i.
256
00:24:40,640 --> 00:24:45,440
To bi moglo biti mogu�e.
-Ali ipak.
257
00:24:45,520 --> 00:24:50,200
... da ovdje mogu pobolj�ati
obrnuti kut.
258
00:24:50,400 --> 00:24:52,119
Kunem se da se osvr�e.
259
00:24:52,120 --> 00:24:55,120
Gledaj ovo. Evo ih, Iris i Tor.
260
00:24:55,200 --> 00:24:57,600
Evo, ako zaustavimo
to�no ovdje, pogledajte...
261
00:24:57,680 --> 00:25:00,760
Gleda natrag, u tu uli�icu.
262
00:25:00,840 --> 00:25:03,400
Daj da vidim. -U pravu si, osvr�e se.
263
00:25:03,480 --> 00:25:06,720
U pravu si. Zatim odlazi, kao
�to smo vidjeli na drugoj traci.
264
00:25:06,800 --> 00:25:08,960
Vidi, dolazi netko.
265
00:25:09,040 --> 00:25:11,240
Uve�aj sliku. -Naravno, zadr�i...
266
00:25:13,160 --> 00:25:16,800
Ovo je vjerojatno �ovjek za koga
je Iris rekla da ih je pratio.
267
00:25:17,240 --> 00:25:21,163
Da, ali ova fotografija
je neupotrebljiva, zar ne?
268
00:25:21,188 --> 00:25:24,264
Ne, to dokazuje da Iris govori istinu.
269
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Netko ih je pratio.
270
00:25:28,000 --> 00:25:30,400
Dame i gospodo...
271
00:25:38,600 --> 00:25:40,239
Dobro ve�er svima!
272
00:25:40,240 --> 00:25:43,720
Znam da je neobi�no za
Povjerenika Nacionalne Policije
273
00:25:43,800 --> 00:25:45,599
da do�e ovdje.
274
00:25:45,600 --> 00:25:49,200
Zapravo sam ovdje radio u ono vrijeme,
kada se odjel jo� zvao RLR.
275
00:25:49,280 --> 00:25:51,760
Ali to nije bitno.
276
00:25:52,040 --> 00:25:57,240
Kriminalne Istrage su ve� neko
vrijeme bez glavnog �efa nadzornika.
277
00:25:57,320 --> 00:26:01,320
Policijski povjerenik Magnus
vodio je ovaj odjel.
278
00:26:01,400 --> 00:26:02,999
Vrlo dobro.
279
00:26:03,000 --> 00:26:07,120
Ali ostvarili smo prekretnicu i...
280
00:26:07,200 --> 00:26:11,800
Pa, ne�u vi�e du�iti. Bez
dodatnog divljenja, Magnus.
281
00:26:12,440 --> 00:26:15,040
Hvala, Vilhjalmure.
282
00:26:15,320 --> 00:26:22,320
Pa, ja nisam za duge govore kao �to
znate, tako da �u odmah prije�i na stvar.
283
00:26:22,840 --> 00:26:28,080
Dopustite mi da vam predstavim novog
glavnog nadzornika Krivi�nih Istraga.
284
00:26:29,520 --> 00:26:31,560
Helga, ho�e� li do�i ovdje,
molim te?
285
00:26:31,920 --> 00:26:37,320
Helga je zapo�ela svoju karijeru u
uredu povjerenika na aerodromu Keflavik.
286
00:26:37,400 --> 00:26:42,360
U posljednjoj desetlje�a, je fenomenalno
radila kao �ef odjela za narkotike.
287
00:26:42,920 --> 00:26:44,920
�estitam, Helga.
288
00:27:04,960 --> 00:27:06,960
Mogu li razgovarati s tobom?
289
00:27:16,680 --> 00:27:18,559
O �emu razmi�lja�?!
290
00:27:18,560 --> 00:27:21,360
U kom smislu? -U kom smislu?!
291
00:27:21,440 --> 00:27:25,080
Ovdje je samo nekoliko tjedana.
Ne zna kako to mjesto funkcionira.
292
00:27:25,160 --> 00:27:28,160
Trenutno je pogodniji izbor.
293
00:27:29,040 --> 00:27:31,960
Pogodniji izbor?
294
00:27:32,200 --> 00:27:36,240
�to misli� kako ovo
izgleda? -Kako izgleda?
295
00:27:36,600 --> 00:27:40,600
Dobila sam taban.
Obi�an jedan dan, Magnus.
296
00:27:40,680 --> 00:27:43,160
Ovdje sam vi�e od deset godina.
297
00:27:43,240 --> 00:27:45,360
Imam puno vi�e iskustva i znanja.
298
00:27:49,520 --> 00:27:56,080
Je li to bila politi�ka odluka?
-Hajde, Kata. Ne budi takva.
299
00:27:56,160 --> 00:27:58,360
Ovo nema nikakve veze
s politikom. -Sranje!
300
00:27:58,440 --> 00:28:00,680
Ovo je Vilhjalmur koji
promovira svoj ljude,
301
00:28:00,760 --> 00:28:04,120
ba� kao kad je unaprije�en u
Nacionalnog povjerenika, i vi to znate!
302
00:28:04,200 --> 00:28:07,880
Gotovo je i svr�eno je
s tim. Ti si sljede�a.
303
00:28:19,120 --> 00:28:21,120
Jesi li dobro?
304
00:28:22,440 --> 00:28:26,840
Zar ne mo�e� dobiti bolju
sliku? -Jo� uvijek radim na tome.
305
00:28:31,320 --> 00:28:34,320
Pa...Egil je zvao.
306
00:28:36,080 --> 00:28:39,680
Zvu�ao je bijesno. -Sranje.
307
00:29:33,320 --> 00:29:35,320
Bok draga. -Bok.
308
00:29:36,680 --> 00:29:41,480
Vidi �to sam donio! -Hvala ti dragi.
309
00:29:45,160 --> 00:29:49,680
Kako se osje�a�? -Bivala sam i bolje.
310
00:29:49,760 --> 00:29:51,760
Da, znam.
311
00:29:53,280 --> 00:29:57,480
�ao mi je �to kasnim. Mislio
sam da ne�u morati iza�i.
312
00:29:57,640 --> 00:30:03,880
Mijenjaju li oni i dalje njihova
mi�ljenja? -Da, sad bi to trebao biti hotel.
313
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
To je novo.
314
00:30:07,880 --> 00:30:11,520
�to gledamo? -Ne
mijenjaj to! Gledam ovo.
315
00:30:13,120 --> 00:30:16,800
U redu, idem onda jesti.
316
00:30:17,400 --> 00:30:20,000
Bok. �ao mi je.
317
00:30:22,400 --> 00:30:25,800
Ovdje su odavno! -Ti?
318
00:30:26,000 --> 00:30:29,360
Da, Berglind je do�la s njim, a
ja ih nisam mogla ostaviti vani.
319
00:30:29,440 --> 00:30:35,680
Poku�ala sam te pozvati. Bila sam
smorena s njima. -Mama, opusti se.
320
00:30:35,920 --> 00:30:38,720
U redu, obe�aj mi da
se ne�e� naljutiti.
321
00:30:44,520 --> 00:30:49,400
Bok. Oprosti �to
kasnim. -U redu je.
322
00:30:49,480 --> 00:30:52,920
Upravo smo u�ivali u
Svavinoj slasnoj torti.
323
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
Dobrodo�li. -Hvala vam.
324
00:30:59,160 --> 00:31:05,680
Zar ne�emo razgovarati s Karijem?
-Da, ho�emo. Svi smo u ovome zajedno.
325
00:31:07,840 --> 00:31:12,400
Je l' ne�to nije u
redu? -Gdje je Kari?
326
00:31:12,480 --> 00:31:17,840
U svojoj je sobi.
-Idem onda po njega.
327
00:31:20,840 --> 00:31:24,080
U redu, �ekaj. Jebi se! U redu pri�ekaj...
328
00:31:24,160 --> 00:31:29,120
U redu, izdr�i... Sa
desne strane! Pucaj, pucaj!
329
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
Eno ga! De de! Jebati!
330
00:31:31,360 --> 00:31:33,840
Mogu li razgovarati s tobom?
-Mogu li zavr�iti? Daj mi minutu.
331
00:31:33,920 --> 00:31:34,879
Samo minut.
332
00:31:34,880 --> 00:31:40,200
Pri�ekaj. Pucaj, pucaj. Dovuci dupe!
333
00:31:40,280 --> 00:31:44,440
Da da. Dobar posao!
Jebem ti. Pucaj, pucaj!
334
00:31:45,280 --> 00:31:48,720
Da, da, umro sam.
335
00:31:48,800 --> 00:31:52,440
Pri�ekaj. Moram razgovarati s mamom.
336
00:31:52,720 --> 00:31:54,720
Dobro.
337
00:31:58,160 --> 00:32:01,920
Je l' sve u redu?
338
00:32:02,040 --> 00:32:04,120
Je li sve u redu? -Da.
339
00:32:04,240 --> 00:32:06,840
Jesi li sigurna?
340
00:32:08,680 --> 00:32:10,439
Kico�. -�to?
341
00:32:10,440 --> 00:32:16,680
Ima� ormar! -Pa, moram, zna�?
342
00:32:18,040 --> 00:32:21,320
Otac ti je ovdje. -Znam.
343
00:32:21,400 --> 00:32:24,960
I njegova prijateljica. -Sad vidim.
344
00:32:25,080 --> 00:32:27,080
Dobro.
345
00:32:27,640 --> 00:32:32,120
Htjeli smo razgovarati s
tobom. -Ima li problema?
346
00:32:32,200 --> 00:32:35,920
Samo �elimo razgovarati
s tobom. -U �emu je problem...
347
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Hajde.
348
00:32:54,600 --> 00:32:56,600
�to je to bilo?
349
00:32:58,160 --> 00:33:00,125
�to?
350
00:33:00,160 --> 00:33:02,160
Idi provjeriti.
351
00:33:04,080 --> 00:33:06,080
Idi provjeriti!
352
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
Omar?
353
00:33:34,680 --> 00:33:36,680
Omar?
354
00:33:41,320 --> 00:33:43,520
Omar?!
355
00:33:51,000 --> 00:33:52,559
Omar...
356
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
Dragi moj Omar.
357
00:33:58,320 --> 00:33:59,599
Kari, moj de�ko.
358
00:33:59,600 --> 00:34:06,600
Kad sam bio mla�i, u tvojim godinama,
volio sam izlaziti i lijepo se provoditi.
359
00:34:07,720 --> 00:34:10,840
Zna�, tulumariti s prijateljima.
360
00:34:11,400 --> 00:34:17,280
Ali im nisam dopu�tao da me uvuku u
ne�to zbog �ega bih kasnije mogao za�aliti.
361
00:34:17,440 --> 00:34:20,520
Vidi�, vr�nja�ki pritisak...
-Tata misli da si po�eo piti.
362
00:34:20,640 --> 00:34:25,840
O, ne. -Mo�e� nam re�i.
Mi samo �elimo istinu.
363
00:34:26,000 --> 00:34:28,640
Ne, nisam po�eo piti.
Za�to misli� tako?
364
00:34:28,960 --> 00:34:31,096
Zato �to je pola boce
konjaka nestalo iz ku�e.
365
00:34:31,120 --> 00:34:33,039
Za�to bih �elio odvratni konjak?
366
00:34:33,040 --> 00:34:37,120
Nije bio "odvratan konjak",
ve� vrlo dobar konjak.
367
00:34:37,200 --> 00:34:39,079
U redu, jo� uvijek ne.
368
00:34:39,080 --> 00:34:41,120
�to je s onom zabavom na
koju si oti�ao prije neki dan?
369
00:34:41,200 --> 00:34:43,560
Nisam i�ao ni na kakvu
zabavu, i�ao sam na ples.
370
00:34:43,640 --> 00:34:48,760
Jesi li pio na plesu? -Ne, imali
su aparat za alkotest na ulazu.
371
00:34:49,240 --> 00:34:52,080
�to je s tvojim
prijateljima? Mogu li mo�da...
372
00:34:55,360 --> 00:34:57,239
Jesi li pozvana?
373
00:34:57,240 --> 00:35:01,280
Da, moram i�i. Baka �e biti ovdje.
374
00:35:01,440 --> 00:35:05,400
Ispri�avam se. Bok.
-Mogu li onda i�i?
375
00:35:05,480 --> 00:35:08,280
Da, ali o tome moramo
razgovarati kasnije. -Dobro.
376
00:35:19,560 --> 00:35:20,879
�ivite li i vi ovdje?
377
00:35:20,880 --> 00:35:25,560
Ne, to je samo privremeno.
U mojoj ku�i ima plijesni.
378
00:35:45,400 --> 00:35:50,200
Mo�ete li nam bilo �to re�i?
-Znate li �to se doga�a unutra?
379
00:35:50,400 --> 00:35:53,040
Trenutno ne mogu komentirati.
380
00:35:57,360 --> 00:36:00,120
Katrin, mogu li razgovarati s
tobom? -Razgovarat �u s vama kasnije.
381
00:36:00,680 --> 00:36:06,040
�elim i�i kod njega.
Ne vodite me bilo gdje. Omar!
382
00:36:20,160 --> 00:36:22,160
�to je s listom?
383
00:36:23,360 --> 00:36:25,360
Njegova �ena.
384
00:36:25,960 --> 00:36:29,240
Upravo je imala operaciju. Zaglavila
se u krevetu kad se to dogodilo.
385
00:36:29,440 --> 00:36:30,919
Ne.
386
00:36:30,920 --> 00:36:34,520
Tko je pokojnik? -Omar Karlsson.
387
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
Investicijski bankar?
388
00:36:37,920 --> 00:36:41,520
Nasilni ulazak? -Ne,
nema takvih tragova.
389
00:36:41,600 --> 00:36:44,080
Ubojica je sigurno u�ao
kroz ulazna vrata.
390
00:36:44,160 --> 00:36:47,240
Evo, pogledajte ovo.
391
00:36:53,440 --> 00:36:54,399
Ne.
392
00:36:54,400 --> 00:36:56,400
Da.
393
00:36:56,680 --> 00:37:00,240
Katrin, Magnus �eli
razgovarati s tobom.
394
00:37:00,600 --> 00:37:02,600
Oh.
395
00:37:12,320 --> 00:37:14,119
Bok.
396
00:37:14,120 --> 00:37:18,160
Je li to isti ubojica?
-Da, tako izgleda.
397
00:37:21,680 --> 00:37:23,680
Magnuse.
398
00:37:24,560 --> 00:37:27,520
Magnuse? -Ispri�avam se.
399
00:37:28,640 --> 00:37:35,400
To moramo skriti od medija.
Dva identi�na ubojstva za 24 sata.
400
00:37:35,480 --> 00:37:38,440
Moramo ne�to objaviti.
Mediji za to ve� znaju.
401
00:37:38,520 --> 00:37:40,359
Helga �e sastaviti izjavu.
402
00:37:40,360 --> 00:37:44,800
Re�i �emo im da je
plja�ka izmakla kontroli.
403
00:37:44,880 --> 00:37:49,360
�ekaj, od kada la�emo medije?
-Samo u�ini, kako ka�em, Kata.
404
00:37:49,440 --> 00:37:52,320
Ni rije�i o vezi izme�u ubojstava.
405
00:37:52,400 --> 00:37:54,720
Moramo imati kontrolu nad onim
�to postaje dostupno javnosti.
406
00:37:54,800 --> 00:37:55,919
Ali, Magnuse...
407
00:37:55,920 --> 00:37:59,360
Ako to ne u�inimo, situacija
bi mogla prerasti u anarhiju.
408
00:38:03,000 --> 00:38:05,240
Moramo po�uriti do postaje.
409
00:38:05,320 --> 00:38:08,600
Povjerenik Nacionalne Policije je
sazvao konferenciju za novinare.
410
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
Kata.
411
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Da?
412
00:39:07,240 --> 00:39:10,800
Odlu�ili smo potra�iti
pomo� iz inozemstva.
413
00:39:11,080 --> 00:39:15,720
Iz inozemstva? -Da, iz Osla.
414
00:39:16,080 --> 00:39:22,560
Nije li to malo drasti�no? -Kao
�to zna�, mi imamo dovoljno radnika.
415
00:39:23,720 --> 00:39:26,520
Nikad nije na odmet imati pomo�.
416
00:39:30,240 --> 00:39:34,120
Kata, to nema nikakve veze s tobom.
417
00:39:34,200 --> 00:39:37,200
Imamo potpuno povjerenje u tvoju
sposobnost da se bavi� ovim slu�ajem.
418
00:39:39,000 --> 00:39:40,599
U redu.
419
00:39:40,600 --> 00:39:44,840
Nadzirat �u slu�aj dok
se istraga ne zaklju�i.
420
00:39:47,600 --> 00:39:49,600
Je li bilo tamo jo� ne�eg drugog?
421
00:39:50,840 --> 00:39:52,840
Ne, za sada.
422
00:40:03,280 --> 00:40:07,480
Dobra ve�er i hvala svima �to
ste do�li u tako kratkom roku.
423
00:40:08,240 --> 00:40:11,600
Policija istra�uje dva ubojstva.
424
00:40:11,680 --> 00:40:16,400
Dva ubojstva koja su po�injena
nedugo jedno za drugim.
425
00:40:16,840 --> 00:40:19,440
Detektivka Katrin Gunarsdotir
je zadu�ena za istragu.
426
00:40:19,520 --> 00:40:22,280
Ona �e sada odgovoriti na
va�a pitanja. Hvala vam.
427
00:40:22,680 --> 00:40:28,200
Imate li osumnji�enih? -Trenutno
ne mo�emo odgovoriti na to.
428
00:40:28,600 --> 00:40:32,400
Jesu li �rtve na bilo
koji na�in povezane?
429
00:40:32,480 --> 00:40:35,680
Na�alost, u ovom trenutku ne
mogu dati te informacije.
430
00:40:36,040 --> 00:40:39,120
Je li to�no da je zatra�ena
pomo� iz inozemstva?
431
00:40:41,680 --> 00:40:47,200
Da, detektiv iz norve�ke
policijske slu�be je na putu,
432
00:40:47,280 --> 00:40:49,280
da nam pomogne u istrazi.
433
00:40:49,640 --> 00:40:53,040
Za�to tra�ite pomo�
u ovoj fazi istrage?
434
00:40:53,160 --> 00:40:57,760
Da li islandska policija nije u
stanju baviti se ovim slu�ajem?
435
00:40:57,840 --> 00:40:59,079
Ne bih to rekla...
436
00:40:59,080 --> 00:41:02,096
Kao �to znate, islandska policija
ima dugu povijest plodonosne suradnje
437
00:41:02,120 --> 00:41:07,600
s norve�kom policijskom slu�bom u velikom
broju slu�ajeva, i ovdje i u Norve�koj.
438
00:41:07,680 --> 00:41:10,160
Istra�uju li se ubojstva
kao serijska ubojstva?
439
00:41:10,240 --> 00:41:12,680
Je li to razlog
prisutnosti norve�ke policije?
440
00:41:12,760 --> 00:41:17,320
Kao �to sam maloprije htjela re�i...
-Dakle, vi pori�ete da je to serijski ubojica?
441
00:41:17,600 --> 00:41:21,360
Selma, prerano je re�i.
-�to je s o�ima �rtava?
442
00:41:21,600 --> 00:41:26,760
Znate li za�to su tako isje�ene?
Potpisuje li ubojica svoje djelo?
443
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
Pla�ite li se da
�e biti vi�e ubojstava?
444
00:41:30,400 --> 00:41:32,344
Ovim je zavr�ena na�a
konferencija za novinare.
445
00:41:32,345 --> 00:41:34,079
�elim se svima
zahvaliti �to ste do�li.
446
00:41:34,080 --> 00:41:36,520
�elite li bilo �to
re�i za javnosti?
447
00:41:36,600 --> 00:41:39,880
Sve je u izjavi koju
smo upravo pro�itali.
448
00:41:40,080 --> 00:41:41,959
To je za sada. Hvala vam.
449
00:41:41,960 --> 00:41:45,840
�titite li interese svoje istrage?
450
00:41:45,920 --> 00:41:49,320
Koga �titi�? -Jesu li �rtve
na bilo koji na�in povezane?
451
00:41:53,440 --> 00:41:58,360
Za�to mediji govore o
serijskom ubojici? Helga?
452
00:41:58,440 --> 00:42:02,680
Razgovarala sam sa Selmom i
Helgijem, direktorom za vijesti u RUV-u,
453
00:42:02,760 --> 00:42:05,560
i oni su se odbili
odreknuti svojih izvora.
454
00:42:05,640 --> 00:42:07,279
Prokleti idioti!
455
00:42:07,280 --> 00:42:11,680
Zar ovi ljudi ne razumiju da
se mije�aju u policijsku istragu?!
456
00:45:18,880 --> 00:45:20,880
Prijevod titla autor Sindri Eldon
457
00:45:23,880 --> 00:45:27,880
Preuzeto sa www.titlovi.com
36046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.