All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E12.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XEBEC [DRAMADAY.me]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,609 --> 00:00:30,947
القاضي من الجحيم
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,908
الشخصيات والأماكن والمنظمات
والأحداث في هذه الدراما خيالية
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,952
ممثلون أطفال وحيوانات
تم تصويره في بيئة آمنة
4
00:00:53,094 --> 00:00:54,512
- ماذا حدث؟
- يا.
5
00:00:55,013 --> 00:00:58,767
إذا كان انتحارًا، فمن المحتمل أن يكون بسبب
لقد اختطف كانغ. إذا كانت جريمة قتل...
6
00:01:01,227 --> 00:01:02,562
من يمكن أن يكون؟
7
00:01:02,645 --> 00:01:05,940
شخص أراد موت جونغ سيون هو.
8
00:01:06,024 --> 00:01:08,359
إن قول هذا أمر واضح، ألا تعتقد ذلك؟
9
00:01:09,694 --> 00:01:13,156
الجسد مشوه
ما وراء التعريف البصري.
10
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
دعونا ننتظر نتائج التشريح.
11
00:01:18,119 --> 00:01:19,913
- وجدنا هذا بالقرب من مكان الحادث.
- تمام.
12
00:01:22,791 --> 00:01:25,460
*قتلوني أبي وأخي.*
13
00:01:36,137 --> 00:01:38,056
الحلقة 12
14
00:01:39,182 --> 00:01:40,308
أنا...
15
00:01:41,768 --> 00:01:43,478
لم يقتل أخي.
16
00:01:43,561 --> 00:01:45,230
ثم لماذا أخوك؟
17
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
اترك ملاحظة مثل هذه؟
18
00:01:48,733 --> 00:01:49,734
أنا فضولي أيضا.
19
00:01:49,818 --> 00:01:52,112
اليوم الذي من المفترض أن أخاك مات فيه،
20
00:01:52,695 --> 00:01:53,947
ماذا كنت تفعل؟
21
00:01:54,030 --> 00:01:55,156
كنت في المنزل.
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,492
جميع كاميرات المراقبة
في منزلك تم تدميرها،
23
00:01:57,575 --> 00:01:59,452
لذلك لا يمكننا التحقق من من جاء ومن ذهب.
24
00:01:59,536 --> 00:02:02,831
في اليوم
كان القاضي كانج محتجزًا في منزلي،
25
00:02:03,414 --> 00:02:05,333
لقد تم تدميرهم في الصباح.
26
00:02:06,459 --> 00:02:07,502
من المرجح أن أخي فعل ذلك.
27
00:02:07,585 --> 00:02:10,088
هل هذا هو السبب الذي جعلك تريد ذلك؟
لقتل أخيك؟
28
00:02:10,839 --> 00:02:12,924
لأنه استمر في التسبب في المشاكل؟
29
00:02:14,217 --> 00:02:15,552
لماذا أفعل ذلك؟
30
00:02:18,721 --> 00:02:20,723
لا يستحق الأمر أن أقتله بنفسي.
31
00:02:21,307 --> 00:02:23,685
لقد قتلته.
32
00:02:23,768 --> 00:02:27,438
لقد ربيته خطأ
ووضعه على الطريق الخطأ.
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,942
بغض النظر عما يقوله أي شخص،
34
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
لقد كان ثمينًا بالنسبة لي.
35
00:02:34,946 --> 00:02:36,573
هل كان ثمينًا جدًا بالنسبة لك؟
36
00:02:37,282 --> 00:02:41,161
أنك اضطررت إلى إقامة جنازته
حتى قبل ظهور نتائج الحمض النووي؟
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
لقد رحل بالفعل.
38
00:02:53,006 --> 00:02:54,048
هل سيصدقون ذلك؟
39
00:02:54,132 --> 00:02:55,216
بالطبع.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,427
يمينًا، العدالة؟
41
00:02:58,887 --> 00:03:00,346
أوه، أزرق!
42
00:03:00,430 --> 00:03:01,639
إنها جميلة جداً.
43
00:03:01,723 --> 00:03:03,057
أنت تجعّدهم.
44
00:03:03,808 --> 00:03:05,852
يوم القاضي كانغ
كان محتجزا
45
00:03:05,935 --> 00:03:08,271
التقى جونغ تايغيو
مع أحد أعضاء الجمعية في ملعب الجولف.
46
00:03:08,897 --> 00:03:12,650
الشخص الذي يستعد لاقتراح التشريع
حول إعادة تطوير هوانغتشون.
47
00:03:14,819 --> 00:03:16,154
- دعنا نذهب.
- حسنًا.
48
00:03:16,237 --> 00:03:17,947
- يبدو مظللاً.
- نعم.
49
00:03:18,031 --> 00:03:20,241
متى نحصل عليه
نتائج الحمض النووي؟
50
00:03:20,325 --> 00:03:21,618
في ثلاثة أيام.
51
00:03:21,701 --> 00:03:22,994
يوم الدفن.
52
00:03:23,077 --> 00:03:25,121
هناك شيء مريب يحدث هنا.
53
00:03:25,705 --> 00:03:27,498
لماذا أنت هادئ هكذا؟
54
00:03:27,582 --> 00:03:28,708
ما الذي يزعجك؟
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,168
لدي فقط أشياء للتفكير فيها.
56
00:03:31,211 --> 00:03:34,756
لدينا الوقت قبل الدفن.
دعونا ننتظر نتائج الحمض النووي.
57
00:03:34,839 --> 00:03:36,633
ابقي عينك على جايجول وتايجيو.
58
00:03:36,716 --> 00:03:38,593
-نعم سيدي.
-حسنًا.
59
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
صور من مكان الحادث
جونغ سيون هو
60
00:04:07,330 --> 00:04:09,374
هل يجب علي أن أعبر...
61
00:04:11,209 --> 00:04:12,502
تعازيي؟
62
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
كيف تجرؤ!
63
00:04:14,921 --> 00:04:16,089
إنها ضيفة.
64
00:04:18,466 --> 00:04:19,550
شكرا لحضورك.
65
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
مبروك.
لقد اختفت الشوكة في جانبك.
66
00:04:22,595 --> 00:04:23,846
يا!
67
00:04:24,931 --> 00:04:26,683
لا داعي للتظاهر أمامي.
68
00:04:27,433 --> 00:04:28,518
أنا أعرف
69
00:04:28,601 --> 00:04:30,186
أنت لست حزينًا على الإطلاق.
70
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
أنت تتحرك
الجثة غدا؟
71
00:04:34,691 --> 00:04:36,359
حظ سعيد.
72
00:04:39,570 --> 00:04:40,947
يا لها من عاهرة.
73
00:04:41,030 --> 00:04:43,116
كم هو مسلي.
74
00:04:56,421 --> 00:04:58,673
كيف يمكنك ذلك؟
75
00:04:59,674 --> 00:05:05,555
لماذا كان عليك أن تذهب قبلي؟
76
00:05:05,638 --> 00:05:07,640
الجثة التي وجدت في السيارة
ليست لجيونغ سيون هو.
77
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
ماذا؟ ماذا تقصد؟
78
00:05:09,809 --> 00:05:11,436
النتائج من NFS.
79
00:05:11,519 --> 00:05:13,563
إذن من كان في السيارة؟
80
00:05:13,646 --> 00:05:18,026
الحمض النووي يتطابق مع الهارب المطلوب
الذي اختفى منذ عشر سنوات.
81
00:05:18,109 --> 00:05:19,193
ماذا؟
82
00:05:20,111 --> 00:05:21,529
هذا لا معنى له.
83
00:05:21,612 --> 00:05:23,614
وهذا يعني أن جونغ سيون هو على قيد الحياة.
84
00:05:26,409 --> 00:05:29,620
شوهد جونغ سيون هو آخر مرة
بجوار فندق في جانجوون دو.
85
00:05:31,622 --> 00:05:34,709
ركب هناك سيارة غير مسجلة
واختفى.
86
00:05:37,211 --> 00:05:39,130
- سأعود إلى جانجوون دو.
- تمام.
87
00:05:39,213 --> 00:05:40,631
ليست هناك حاجة.
88
00:05:47,472 --> 00:05:48,473
أنا أكون...
89
00:05:49,557 --> 00:05:50,933
أسلم نفسي.
90
00:05:51,017 --> 00:05:52,894
سيونهو!
91
00:05:52,977 --> 00:05:54,228
سيد.
92
00:05:54,312 --> 00:05:56,981
يبدو أن سيون هو
في مركز الشرطة.
93
00:06:02,362 --> 00:06:04,072
- هل هو حي؟
- نعم.
94
00:06:14,207 --> 00:06:17,043
منذ 4 أيام
95
00:06:17,126 --> 00:06:19,462
كبار الشخصيات
المريض: كانج بِتنا
96
00:06:20,755 --> 00:06:22,673
- مرحبًا.
- أنت هنا.
97
00:06:22,757 --> 00:06:24,175
- نعم.
- مرحبًا.
98
00:06:24,258 --> 00:06:25,259
يا.
99
00:06:25,760 --> 00:06:26,928
أين هي؟
100
00:06:27,011 --> 00:06:29,639
سمعنا أنها ستُخرج من المستشفى
وجاء للمساعدة،
101
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
لكنها ليست هنا.
102
00:06:39,190 --> 00:06:42,151
الساعة 10 مساء اليوم في المقهى
أمام الفيلا.
103
00:06:47,782 --> 00:06:49,617
أين كنت؟ كنت قلقة.
104
00:06:49,700 --> 00:06:51,327
اجلس حتى نتمكن من التحدث.
105
00:06:56,457 --> 00:06:57,917
كنت سأتعامل مع الأمر بنفسي،
106
00:06:58,000 --> 00:07:01,087
ولكنني اعتقدت أنه سيكون أفضل
لإعلامك مسبقًا.
107
00:07:01,170 --> 00:07:02,463
ما هذا؟
108
00:07:02,547 --> 00:07:04,632
جونغ سيون هو موجود في مقاطعة جانجوون.
109
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
لديه أدلة على جرائم القتل المتسلسلة.
110
00:07:12,640 --> 00:07:14,058
انا من الاستقبال.
111
00:07:14,142 --> 00:07:16,060
هل يمكنك فتح الباب للحظة؟
112
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
لقد اتصلت الشرطة.
113
00:07:30,074 --> 00:07:32,994
كان ينبغي أن تموت حينها.
114
00:07:38,332 --> 00:07:41,961
نحن سوف نستخدم
جونغ سيون هو يمسك ج.
115
00:07:48,259 --> 00:07:50,636
لقد وجدته!
116
00:08:02,273 --> 00:08:04,108
لقد حصلت على هذا، جوستيتيا.
117
00:08:07,153 --> 00:08:08,237
يا.
118
00:08:08,321 --> 00:08:09,989
سأقوم بالتنظيف قليلا.
119
00:08:10,072 --> 00:08:11,073
اسرع.
120
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
تعال.
121
00:08:17,955 --> 00:08:19,832
من هذا الفأس؟
122
00:08:20,458 --> 00:08:21,584
لماذا تريد أن تعرف؟
123
00:08:24,504 --> 00:08:26,214
هل هو لأخيك أو لأبيك؟
124
00:08:27,798 --> 00:08:29,133
لا أعلم، لا أستطيع أن أقول.
125
00:08:29,217 --> 00:08:31,093
لماذا؟ هل انت خائف؟
126
00:08:31,677 --> 00:08:34,263
لكي تموت
في الطابق السفلي مثل والدتك؟
127
00:08:34,347 --> 00:08:35,348
اسكت.
128
00:08:35,431 --> 00:08:38,351
لماذا هربت؟
بفأس ليس لك؟
129
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
لقد كنت تخطط للاتصال بالمنزل.
130
00:08:43,272 --> 00:08:45,525
*لدي دليل على عمليات القتل المتسلسلة.*
131
00:08:45,608 --> 00:08:48,569
*لذا ساعدني على الهروب.*
132
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
يمين؟
133
00:08:54,867 --> 00:08:57,328
خذ هذا إلى مركز الشرطة
وتسلم نفسك.
134
00:08:57,411 --> 00:09:00,373
وأخبرهم من هو ج.
والدك أو أخوك.
135
00:09:00,456 --> 00:09:02,124
لماذا يجب علي أن أفعل ذلك؟
136
00:09:02,208 --> 00:09:04,335
ألا تريد الانتقام؟
على قاتل والدتك؟
137
00:09:06,546 --> 00:09:07,797
سأساعدك.
138
00:09:07,880 --> 00:09:09,924
انا لا اثق بك.
139
00:09:10,633 --> 00:09:11,926
ينبغي عليك ذلك.
140
00:09:12,802 --> 00:09:16,013
لأن أخاك وأبوك
سوف يقتلك.
141
00:09:19,809 --> 00:09:22,186
حسناً. إذن فلنراهن.
142
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
ألا ينبغي لنا أن نأخذ الفأس؟
143
00:09:31,904 --> 00:09:34,407
لا، عليه أن يسلم نفسه
144
00:09:34,490 --> 00:09:36,450
حتى نتمكن من استخدامه كشاهد في وقت لاحق.
145
00:09:36,534 --> 00:09:39,495
ولكن هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟
146
00:09:40,288 --> 00:09:41,706
سوف نكتشف ذلك.
147
00:09:48,087 --> 00:09:49,839
اتصل بالمنزل كما خططت لذلك.
148
00:09:49,922 --> 00:09:52,300
إذا ساعدك والدك وأخوك،
149
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
سأبتعد.
150
00:09:54,302 --> 00:09:57,221
ولكن إذا كنت على حق،
يتوجب عليك التعاون معي.
151
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
ماذا تقول؟
152
00:10:14,030 --> 00:10:15,031
مرحبًا؟
153
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
تايغيو. أنا.
154
00:10:18,075 --> 00:10:19,327
ساعدني.
155
00:10:19,410 --> 00:10:21,495
أين أنت؟
سأرسل شخصًا الآن.
156
00:10:21,579 --> 00:10:23,080
لن تبلغ عني، أليس كذلك؟
157
00:10:23,164 --> 00:10:26,459
لن أفعل. لا تقلق.
158
00:10:27,043 --> 00:10:29,337
حسنا. لن افعل.
159
00:10:42,850 --> 00:10:45,603
كان ينبغي لنا أن نقتله
مع والدته.
160
00:10:48,064 --> 00:10:52,109
حسنًا، من الأفضل أن تتأخر بدلًا من ألا تفعل أبدًا.
161
00:11:18,886 --> 00:11:22,014
فندق فينيكس
162
00:11:48,332 --> 00:11:50,751
إلى أين نحن ذاهبون؟
163
00:11:53,921 --> 00:11:56,090
أوقف السيارة. توقف!
164
00:12:08,269 --> 00:12:09,729
ماذا...
165
00:12:11,105 --> 00:12:12,857
من أنت؟ ابتعد عن الطريق!
166
00:12:14,191 --> 00:12:16,152
-نحن...
-من؟
167
00:12:16,235 --> 00:12:18,863
الشياطين.
168
00:12:50,603 --> 00:12:52,563
-دعهم يذهبوا بعد بضعة أيام.
-تمام!
169
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
-كم من ذكرياتهم نمحيها؟
-بالقدر الكافي.
170
00:12:55,941 --> 00:12:56,942
تمام.
171
00:13:06,911 --> 00:13:07,912
لقد فزت.
172
00:13:08,996 --> 00:13:13,209
هل ستنتقم حقا؟
عن الرجل الذي قتل أمي؟
173
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
بالطبع.
174
00:13:18,422 --> 00:13:19,423
ماذا تفعل؟
175
00:13:19,507 --> 00:13:22,176
أنا أتذكر ما فعلته بي
في الطابق السفلي.
176
00:13:22,259 --> 00:13:23,803
يغضبني.
177
00:13:25,012 --> 00:13:27,139
دعونا ننهي هذا الدم السيء بيننا.
178
00:13:27,223 --> 00:13:29,350
ماذا يجب أن أفعل؟
179
00:13:31,811 --> 00:13:34,313
القاضي من الجحيم
180
00:13:37,274 --> 00:13:38,692
من أين حصلت على ذلك؟
181
00:13:38,776 --> 00:13:42,279
إنه خاطئ مات منذ عشر سنوات.
من أجل تدمير الأدلة بشكل مثالي،
182
00:13:42,363 --> 00:13:45,825
غالبًا ما يُطلب منا التصريح
جثث الخطاة مفقودة.
183
00:13:45,908 --> 00:13:48,702
خاصتنا
تكنولوجيا الحفظ
184
00:13:48,786 --> 00:13:50,496
يحافظ على الجسم طازجًا كما لو كان ميتًا
185
00:13:50,579 --> 00:13:51,997
-أمس فقط--
-المذكرة.
186
00:13:54,416 --> 00:13:55,835
كتبت ما قلت لي.
187
00:13:55,918 --> 00:13:57,169
قتلني أبي وأخي
188
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
ولكن لماذا نفعل هذا؟
189
00:13:58,712 --> 00:14:01,215
لخداع والدك وأخيك
لشراء الوقت.
190
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
لكي تتمكن من العيش وتسليم نفسك.
191
00:15:18,918 --> 00:15:20,169
تنظيف المشهد.
192
00:15:20,252 --> 00:15:21,378
نعم سيدتي!
193
00:15:22,296 --> 00:15:23,881
احميه حتى يسلم نفسه.
194
00:15:23,964 --> 00:15:25,132
لا تقلق.
195
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
وأنت.. لا تضربه.
196
00:15:28,344 --> 00:15:30,679
سأحاول.
197
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
هنا.
198
00:15:38,187 --> 00:15:40,314
- هل اتصلت بالشرطة؟
- أنا لست هنا كضابط.
199
00:15:40,397 --> 00:15:43,359
ولكن كعضو في عائلة الضحية
في انتظارك لتسليم نفسك.
200
00:15:55,829 --> 00:15:56,830
أنا أكون...
201
00:15:57,706 --> 00:15:58,707
أسلم نفسي.
202
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
ما هي علاقتك
203
00:16:03,295 --> 00:16:05,047
مع الشخص
من الذي وجد ميتا في سيارتك؟
204
00:16:05,130 --> 00:16:06,924
انا لا اعرفه
205
00:16:07,007 --> 00:16:10,094
لماذا حصرت
و يعتدي عليك؟
206
00:16:10,177 --> 00:16:11,637
أنا لا أتذكر.
207
00:16:12,554 --> 00:16:13,847
مهلا، أيها الأحمق.
208
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
لقد هاجمت كانج بيتنا العام الماضي.
209
00:16:16,350 --> 00:16:18,686
لقد كنت تحاول قتلها مرة أخرى
لأنك فشلت حينها!
210
00:16:19,603 --> 00:16:22,523
هل يمكنك خفض صوتك؟
211
00:16:22,606 --> 00:16:25,275
سأمارس حقي
أن يبقى صامتًا حتى يغادر.
212
00:16:25,359 --> 00:16:26,735
ماذا؟ حقك؟
213
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
لقد سمعت ذلك في مكان ما، أليس كذلك؟
214
00:16:29,154 --> 00:16:30,197
ينبغي لي أن...
215
00:16:47,548 --> 00:16:50,801
سأحافظ على سرك
حول قتل كانغ بيتنا إلى الأبد.
216
00:16:50,884 --> 00:16:53,220
ولن أعاقب
217
00:16:53,887 --> 00:16:55,556
أو الحكم عليك قانونيا.
218
00:16:55,639 --> 00:16:56,932
والانتقام لأمك
219
00:16:57,808 --> 00:16:59,351
سوف تحصل عليه بالتأكيد.
220
00:17:13,949 --> 00:17:15,200
والدي وأخي
221
00:17:15,993 --> 00:17:17,494
جوع أمي حتى الموت.
222
00:17:18,495 --> 00:17:20,622
-هل لديك دليل على ذلك؟
-كاميرا الفيديو.
223
00:17:20,706 --> 00:17:22,791
-أين هي؟
-لا أعرف.
224
00:17:23,751 --> 00:17:26,754
لقد كان في الطابق السفلي، لكنه ذهب الآن.
225
00:17:31,592 --> 00:17:33,260
هل جونغ تايغيو ج؟
226
00:17:33,886 --> 00:17:36,430
أم هو جونغ جايغول؟
227
00:17:38,682 --> 00:17:39,683
هذا...
228
00:17:42,936 --> 00:17:46,774
لقد سلمت نفسك
ولكن لماذا لا تقول الحقيقة؟
229
00:17:49,818 --> 00:17:50,903
لن أقول المزيد.
230
00:17:51,820 --> 00:17:55,991
لاحتجاز كانج بيتنا والاعتداء عليه،
سأقبل العقاب.
231
00:17:56,075 --> 00:17:58,994
لذا يرجى التأكد من قتلة والدتي
232
00:17:59,912 --> 00:18:01,205
ويحصلون على ما يستحقونه أيضًا.
233
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
داون.
234
00:18:06,168 --> 00:18:08,003
أرسلنا الفأس إلى NFS للاختبار.
235
00:18:08,087 --> 00:18:10,547
لقد تم تسريعها
سنسمع منك خلال ثلاثة أيام.
236
00:18:12,633 --> 00:18:14,885
لا ينبغي لي أن أقول ذلك هنا.
237
00:18:15,552 --> 00:18:18,055
-أنا آسف.
-كل شيء على ما يرام.
238
00:18:26,021 --> 00:18:28,023
الاحتجاز
239
00:18:28,107 --> 00:18:30,651
شكرا لتعاونكم معنا.
240
00:18:35,322 --> 00:18:36,323
عليك اللعنة!
241
00:18:36,406 --> 00:18:38,909
اللعنة عليك
242
00:18:39,493 --> 00:18:41,203
كان ينبغي لي أن أقتله.
243
00:18:43,455 --> 00:18:44,706
سيد.
244
00:18:44,790 --> 00:18:47,501
ماذا قال هذا الأحمق للشرطة؟
245
00:18:47,584 --> 00:18:49,086
نحن لا نعلم بعد.
246
00:18:50,546 --> 00:18:53,841
كما نشك في مشروع إعادة التطوير
سيتم تعليقه.
247
00:18:53,924 --> 00:18:56,051
أعتقد أن عضو الجمعية شعر بالخوف.
248
00:18:56,135 --> 00:18:58,595
لا يهم. ما أريد معرفته هو
249
00:18:58,679 --> 00:19:01,348
ما قاله جونغ سيون هو
ومتى سيتم إطلاق سراحه.
250
00:19:02,266 --> 00:19:05,310
لأنه كان أسيرًا
قاضي في منصبه، سوف--
251
00:19:05,394 --> 00:19:07,020
اللعنة عليك
252
00:19:07,104 --> 00:19:09,648
تأكد من إحضاره لي، حسنًا؟
253
00:19:09,731 --> 00:19:10,899
نعم سيدي.
254
00:19:17,364 --> 00:19:21,034
سيدي، لقد حصلنا على هذه المعلومات
من مركز شرطة نوبونج.
255
00:19:21,702 --> 00:19:24,663
عندما سلم سيونهو نفسه،
لقد سلم سلاحا
256
00:19:25,622 --> 00:19:28,208
قائلا أنها كانت دليلا على جرائم القتل المتسلسلة.
257
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
سلاح؟
258
00:19:32,129 --> 00:19:34,006
-ما هو السلاح؟
-حسنا، إنه...
259
00:19:41,346 --> 00:19:42,514
أخبرني الآن.
260
00:19:42,598 --> 00:19:44,892
سيدي، إنه فأس يدوي.
261
00:19:48,687 --> 00:19:50,022
فأس...
262
00:20:00,657 --> 00:20:03,035
مهلا، هذا كبير!
263
00:20:03,118 --> 00:20:06,288
رشى جونغ تايغيو أحد أعضاء الجمعية
264
00:20:06,371 --> 00:20:09,291
لتنعيم
إعادة تطوير هوانغتشون.
265
00:20:09,374 --> 00:20:10,792
هل هناك دليل؟
266
00:20:10,876 --> 00:20:13,003
تم حذف المقطع
من كاميرا ملعب الجولف.
267
00:20:13,086 --> 00:20:14,880
لكنني استعدت كل ذلك.
268
00:20:14,963 --> 00:20:17,633
يقولون أن إعادة التطوير
من تلك المنطقة غير قانوني.
269
00:20:17,716 --> 00:20:18,842
هل يمكن تعليقه؟
270
00:20:18,926 --> 00:20:21,345
-بالطبع.
-استعد لسؤال جونغ تايغيو.
271
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
سأفعل، اللعنة...
272
00:20:25,891 --> 00:20:27,267
انا آسف سيدي.
273
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
أنا متحمس جدًا.
274
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
وكما أرشدت،
275
00:20:31,230 --> 00:20:33,815
لقد سربنا معلومات
حول الفأس الذي سلمه جونغ سيون هو
276
00:20:33,899 --> 00:20:35,108
لذا اكتشف جونغ تايغيو ذلك.
277
00:20:35,192 --> 00:20:36,443
حسنا، جيد.
278
00:20:37,444 --> 00:20:38,946
الآن اشرح، داون.
279
00:20:39,029 --> 00:20:40,906
لماذا اقترحت أن نسرب ذلك؟
280
00:20:42,824 --> 00:20:44,576
جونغ جايغول وجيونغ تايغيو،
281
00:20:45,577 --> 00:20:47,746
سوف نصنع
المجرم الحقيقي يقوم بالتحرك.
282
00:20:48,330 --> 00:20:50,832
بهذه الطريقة، يمكنك الاعتناء به
283
00:20:50,916 --> 00:20:52,876
قبل ظهور النتائج على الفأس.
284
00:20:54,419 --> 00:20:58,006
لأني أعتقد
وهذا سوف يساعدنا في العثور على J بشكل أسرع.
285
00:21:08,141 --> 00:21:09,977
لقد عدت متأخرا.
286
00:21:13,605 --> 00:21:14,731
عليك اللعنة!
287
00:21:20,612 --> 00:21:22,406
أتذكر اليوم الأول الذي التقيت بك فيه.
288
00:21:23,198 --> 00:21:25,909
لقد كان نفس النظرة في عينيك حينها.
289
00:21:28,120 --> 00:21:31,373
جونغ سيون هو لديه دليل.
290
00:21:31,456 --> 00:21:33,041
هذا مستحيل.
291
00:21:34,501 --> 00:21:35,794
اذهب للتحقق الآن.
292
00:21:35,877 --> 00:21:37,462
ليست هناك حاجة.
293
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
حقا؟ نحن شركاء.
294
00:21:40,215 --> 00:21:41,758
لا، تايغيو.
295
00:21:42,759 --> 00:21:45,595
لقد فعلت تلك الأشياء.
296
00:21:46,263 --> 00:21:48,056
لقد طلبت مني ذلك أيها الأحمق!
297
00:21:48,640 --> 00:21:51,435
لقد قدمت اقتراحات فقط.
لقد اتخذت الاختيار.
298
00:21:52,602 --> 00:21:54,938
الآن يجب عليك أن تتحمل المسؤولية
لهذا الاختيار.
299
00:22:08,744 --> 00:22:09,870
هل تعلم لماذا
300
00:22:10,871 --> 00:22:13,081
لقد تحركت ببطء نحو إعادة تطوير هوانغتشون؟
301
00:22:13,665 --> 00:22:18,086
الكيلوم، الذي أسقطته في هوانغتشيون
عندما هربت من الجحيم،
302
00:22:19,212 --> 00:22:20,630
لقد وجدته بالفعل.
303
00:22:21,631 --> 00:22:23,508
في المبنى المجاور لفيلا هوانغتشيون.
304
00:22:25,802 --> 00:22:27,346
أين الكيلوم؟
305
00:22:29,890 --> 00:22:31,975
انزل وتحقق
إذا كان الفأس هناك أولا.
306
00:22:38,774 --> 00:22:39,775
عجلوا!
307
00:22:45,030 --> 00:22:46,698
الشموع لا تزال مشتعلة.
308
00:22:47,574 --> 00:22:49,993
وهذا يعني أنه لم يكن هناك أحد بالداخل.
309
00:22:50,077 --> 00:22:51,870
أسكت وتأكد من ذلك.
310
00:23:36,164 --> 00:23:38,333
لا يمكن لجونغ سيون هو أن يأتي إلى هنا.
311
00:23:39,668 --> 00:23:40,877
من كان؟
312
00:24:02,941 --> 00:24:04,901
لقد كان حدسي صحيحا.
313
00:24:05,485 --> 00:24:07,320
كانج بيتنا.
314
00:24:22,002 --> 00:24:23,295
مرحباً عزيزي.
315
00:24:24,504 --> 00:24:26,256
أنا متأكد من أن الأمر خانق هناك.
316
00:24:27,716 --> 00:24:29,050
سأسمح لك بالخروج قريبا.
317
00:24:45,609 --> 00:24:47,569
-هل هو هناك؟
-لا.
318
00:24:56,828 --> 00:24:58,163
من فعل هذا؟
319
00:24:58,246 --> 00:24:59,581
كانج بيتنا.
320
00:25:00,707 --> 00:25:01,958
إنها شيطانة؟
321
00:25:03,418 --> 00:25:05,295
تلك العاهرة اللعينة!
322
00:25:06,296 --> 00:25:08,215
سأقتلها
323
00:25:08,298 --> 00:25:09,716
لا يمكنك قتلها.
324
00:25:09,799 --> 00:25:11,510
إذن ماذا علي أن أفعل؟
325
00:25:12,594 --> 00:25:13,845
أعطني الكيلوم.
326
00:25:14,429 --> 00:25:18,225
ثم سأرسلك إلى الخارج
مع جميع أصولي.
327
00:25:18,308 --> 00:25:20,143
كيف يمكنني أن أثق بك؟
328
00:25:20,227 --> 00:25:22,395
لقد حاولت للتو أن تتخلى عني.
329
00:25:22,479 --> 00:25:25,857
حسناً. ثم سلم.
الكيلوم في المطار.
330
00:25:25,941 --> 00:25:28,443
أعطيها للشخص الذي أرسله إليك.
331
00:25:29,194 --> 00:25:31,404
ويمكنك مغادرة البلاد على الفور.
332
00:25:42,165 --> 00:25:43,750
اتصل بي عندما تكون مستعدًا.
333
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
سوف يتوجب عليك ذلك
334
00:25:46,628 --> 00:25:48,338
التحرك أسرع من الشرطة.
335
00:25:57,180 --> 00:25:59,516
بالمناسبة، كيف فعلت ذلك؟
336
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
رائع.
337
00:26:20,453 --> 00:26:23,206
أنت ذكي جداً.
338
00:26:26,418 --> 00:26:29,296
لقد كنت تكتب
جونغ جايجول وجيونغ تايغيو طوال اليوم.
339
00:26:29,379 --> 00:26:31,298
سوف تختفي بصمة إصبعك.
340
00:26:31,381 --> 00:26:33,091
لا يوجد طريقة أخرى.
341
00:26:34,801 --> 00:26:36,845
جونغ تايغيو
342
00:26:36,928 --> 00:26:39,723
شركة تايوك للتنمية الصناعية
343
00:27:06,541 --> 00:27:07,834
شيطان لقيط
344
00:27:08,418 --> 00:27:10,420
كل شيء جاهز.
تعال إلى المنزل.
345
00:27:26,603 --> 00:27:29,314
فيلا هوانغتشيون
346
00:27:42,827 --> 00:27:44,287
-هذا...
- الكيلوم!
347
00:27:51,169 --> 00:27:52,754
-سآتي أيضاً.
- ابقيا هنا.
348
00:27:52,837 --> 00:27:53,838
لكن...
349
00:27:54,422 --> 00:27:58,802
لو كنا نعلم أننا سنجده بهذه السهولة،
كنا فقط نحدق في هذا الشيء.
350
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
أغلقها.
351
00:28:15,860 --> 00:28:17,112
إنه جواز سفر مزور.
352
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
سوف تكون قادرًا على سحب الأموال
بمجرد وصولك.
353
00:28:24,369 --> 00:28:25,370
الكيلوم.
354
00:28:27,455 --> 00:28:29,040
هل يمكنك أن تظهره لي؟
355
00:28:53,690 --> 00:28:56,151
*عندما يعيش الشيطان في الإنسان،
356
00:28:56,234 --> 00:28:58,236
بمجرد موت الجسم البشري،
357
00:28:58,903 --> 00:29:02,365
*يموت الشيطان معها.*
358
00:29:02,449 --> 00:29:05,076
هذا ما قلته لي
المرة الأولى التي التقينا فيها.
359
00:29:05,160 --> 00:29:06,828
لا يمكنك قتلي.
360
00:29:06,911 --> 00:29:08,538
انا والدك
361
00:29:18,757 --> 00:29:19,758
لا.
362
00:29:19,841 --> 00:29:22,135
لقد توفي والدي منذ 26 عامًا.
363
00:29:49,621 --> 00:29:50,914
السيد جونغ تايغيو؟
364
00:29:51,456 --> 00:29:54,209
-نعم.
-من فضلك اتبعني من هنا.
365
00:30:09,098 --> 00:30:11,059
سأتحقق من تذكرتك وجواز سفرك.
366
00:30:18,733 --> 00:30:20,401
لقد قيل لي أن لديك شيئا بالنسبة لي.
367
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
لا أنا لا.
368
00:30:24,572 --> 00:30:25,824
احصل عليه.
369
00:30:27,909 --> 00:30:29,536
من أنت؟
370
00:30:34,249 --> 00:30:35,250
أعطيها.
371
00:30:54,435 --> 00:30:56,896
لقد قتلتك.
372
00:30:56,980 --> 00:30:59,983
لقد فعلت ذلك، في الوهم الذي خلقته.
373
00:31:05,947 --> 00:31:09,993
أستخدم الرغبات المخفية في أعماقي
في قلوب البشر لإغرائهم.
374
00:31:11,286 --> 00:31:15,164
ما رأيته ليس سوى
ما يرغبه قلبك.
375
00:31:16,332 --> 00:31:18,626
لقد أردت قتلي، تايغيو!
376
00:31:24,465 --> 00:31:26,009
هل تعلم لماذا أنقذ حياتك؟
377
00:31:27,677 --> 00:31:30,388
لأن قضاء الباقي
من حياتك في السجن
378
00:31:31,139 --> 00:31:34,183
سيكون عقابا أشد من الموت.
379
00:31:36,019 --> 00:31:38,438
أنا آسف لن أتمكن من ذلك
نرسل لك أي طرود رعاية.
380
00:31:39,397 --> 00:31:40,440
تعال الى هنا.
381
00:31:40,940 --> 00:31:42,567
تعال هنا، اللعنة.
382
00:31:42,734 --> 00:31:43,735
إلى أين أنت ذاهب؟
383
00:31:44,819 --> 00:31:46,696
تعال هنا أيها الوغد!
384
00:31:46,779 --> 00:31:48,156
سأقتلك!
385
00:31:48,990 --> 00:31:50,199
مهلا! اللعنة!
386
00:31:52,452 --> 00:31:53,912
جونغ تايغيو هو J؟
387
00:31:53,995 --> 00:31:55,121
نعم.
388
00:31:55,204 --> 00:31:57,290
نتائج الطب الشرعي موجودة من NFS.
389
00:31:57,373 --> 00:31:58,958
*الدم على شفرة الفأس
390
00:31:59,042 --> 00:32:01,628
يحتوي على الحمض النووي
من ضحايا القاتل المتسلسل جيه
391
00:32:01,711 --> 00:32:04,130
*والمفتش كيم سويونغ.*
392
00:32:04,213 --> 00:32:05,632
*وعلى مقبض الفأس،
393
00:32:07,926 --> 00:32:09,761
*تم العثور على بصمات جونغ تايغيو.*
394
00:32:11,971 --> 00:32:14,140
- دعنا نذهب للحصول عليه.
- نعم سيدي.
395
00:32:14,223 --> 00:32:15,224
نعم سيدي.
396
00:32:18,770 --> 00:32:20,396
نتائج الطب الشرعي للفأس موجودة.
397
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
جونغ تايغيو هو ج.
398
00:32:22,398 --> 00:32:23,816
وأيضاً الشيطان.
399
00:32:23,900 --> 00:32:25,860
نحن في طريقنا
إلى منزل جونغ تايغيو.
400
00:32:25,944 --> 00:32:28,321
سأصل هناك أولاً. أراك هناك.
401
00:33:22,375 --> 00:33:24,961
وأخيرًا، سوف أكون خالدًا.
402
00:34:04,375 --> 00:34:06,419
هل كنت أنت؟
403
00:34:12,133 --> 00:34:14,594
لديك عشر ثوان
لتخبرني بما حدث.
404
00:34:14,677 --> 00:34:16,804
عشرة، سبعة، ثلاثة...
405
00:34:16,888 --> 00:34:18,264
دعني أذهب، ودعنا نتحدث.
406
00:34:19,223 --> 00:34:21,100
نحن نأتي من نفس المكان.
407
00:34:21,184 --> 00:34:23,227
أنا لست في مزاج للدردشة معك.
408
00:34:26,147 --> 00:34:27,356
اذهب إلى الجحيم.
409
00:34:30,651 --> 00:34:32,278
أنت جوستيتيا.
410
00:34:32,361 --> 00:34:34,822
لا تجرؤ على قول اسمي
مع هذا الفم القذر.
411
00:34:35,490 --> 00:34:38,493
ألا تريد أن تعرف؟
كيف أصبح جونغ تايغيو القاتل المتسلسل جيه؟
412
00:34:38,576 --> 00:34:40,578
لا، فقط مت.
413
00:34:40,661 --> 00:34:42,080
هان داون!
414
00:34:43,081 --> 00:34:45,333
إنه مرتبط
إلى والديه المتوفين أيضًا.
415
00:34:51,214 --> 00:34:52,924
منذ ستة وعشرين عامًا،
416
00:34:53,508 --> 00:34:56,636
لقد فشلت تمردي
وهربت من الجحيم.
417
00:34:58,763 --> 00:35:00,807
لقد أصبت أثناء الهروب
418
00:35:01,891 --> 00:35:06,104
وخسر الكيلوم أيضًا.
لقد تجولت بلا هدف عندما التقيت به.
419
00:35:15,488 --> 00:35:17,782
وأستطيع أن أشعر بذلك على الفور.
420
00:35:18,491 --> 00:35:20,785
إن تعطشه للدماء سوف ينقذني.
421
00:35:22,787 --> 00:35:26,374
هل أنت هنا للتسول؟
فقط لأنك دخلت الجامعة؟
422
00:35:26,457 --> 00:35:27,500
أنا...
423
00:35:31,295 --> 00:35:34,590
لقد درست بجد حتى بعد وفاة أمي
424
00:35:34,674 --> 00:35:37,677
لأنني أردت أن أكون
ابنًا ستكون فخوراً به.
425
00:35:37,760 --> 00:35:39,720
لقد التحقت بجامعة سيول الوطنية،
426
00:35:41,472 --> 00:35:42,473
أب.
427
00:35:42,557 --> 00:35:43,975
لا تناديني بأبي.
428
00:35:44,809 --> 00:35:46,435
ولادتك كانت خطأ.
429
00:35:46,519 --> 00:35:48,062
خطئي الوحيد.
430
00:35:48,896 --> 00:35:51,357
زوجتي وسونهو سوف يعودان إلى المنزل قريبًا.
431
00:35:53,192 --> 00:35:55,486
لا تخبر أحدا أنك ابني.
432
00:35:57,613 --> 00:35:59,157
عيش بهدوء.
433
00:36:00,908 --> 00:36:01,951
هناك.
434
00:36:14,422 --> 00:36:15,423
خطأ؟
435
00:36:16,007 --> 00:36:17,383
خطأ؟
436
00:36:31,689 --> 00:36:32,857
أب.
437
00:36:48,831 --> 00:36:49,832
عليك اللعنة!
438
00:36:49,916 --> 00:36:52,043
جميع البشر يرتكبون أخطاء.
439
00:36:52,793 --> 00:36:54,962
من أنت؟
440
00:36:55,046 --> 00:36:58,132
من سيصحح خطأك
إلى فرصة.
441
00:36:59,050 --> 00:37:00,134
شيطان.
442
00:37:03,596 --> 00:37:04,639
ماذا؟
443
00:37:04,722 --> 00:37:07,475
لقد أردته فقط
ليعترف بك كابنه.
444
00:37:08,142 --> 00:37:11,520
لكنه عاملك كالتراب،
وأغضبك.
445
00:37:11,604 --> 00:37:14,190
أنا أفهم رغبتك في قتله.
446
00:37:19,195 --> 00:37:20,738
ماذا تعرف؟
447
00:37:26,619 --> 00:37:27,828
أنا شيطان.
448
00:37:27,912 --> 00:37:30,248
أنا أعلم إلى أي مدى يمكن للناس أن يسقطوا.
449
00:37:31,666 --> 00:37:33,751
يجب عليك قتل الناس من أجلي
450
00:37:34,335 --> 00:37:36,963
وأحضر لي أجزاء مختلفة من الجسم
من أجسادهم.
451
00:37:37,046 --> 00:37:39,257
وعندما يتم جمع كل الأجزاء،
452
00:37:40,091 --> 00:37:42,551
سوف تساعدني في العثور على الكيلوم.
453
00:37:42,635 --> 00:37:43,636
سهل، أليس كذلك؟
454
00:37:43,719 --> 00:37:46,931
لا أفهم ما تقوله.
455
00:37:48,015 --> 00:37:50,977
لماذا يجب أن أقتل من أجلك؟
456
00:37:52,687 --> 00:37:55,356
لأنه يجب أن يبدو مثل
جريمة قتل ارتكبها إنسان.
457
00:37:56,023 --> 00:37:58,693
أنا في الواقع هارب.
458
00:38:04,115 --> 00:38:06,909
حسناً. لنفترض أنك شيطان.
459
00:38:09,120 --> 00:38:11,622
إذا قتلت من أجلك،
460
00:38:12,415 --> 00:38:13,833
ماذا أحصل عليه؟
461
00:38:21,340 --> 00:38:23,968
سأزيل الرائحة الكريهة من جسدك.
462
00:38:24,927 --> 00:38:28,639
رائحة الفقر
لقد قضيت حياتك في الكراهية
463
00:38:28,723 --> 00:38:30,182
ولكن لم أستطع التخلص منه.
464
00:38:36,605 --> 00:38:37,940
إذا عملت معي،
465
00:38:38,024 --> 00:38:41,777
لن تضطر إلى التوسل بعد الآن
من أجل المال أو الشرف أو حب والدك.
466
00:38:41,861 --> 00:38:43,738
سوف تحصل على كل شيء
467
00:38:43,821 --> 00:38:46,365
وترتفع فوق
الجميع في هذا العالم.
468
00:38:46,949 --> 00:38:50,119
من أنت حتى تقدم لي هذا؟
469
00:38:51,829 --> 00:38:52,830
تجول في رغباتك.
470
00:39:36,457 --> 00:39:37,708
ابني.
471
00:39:52,348 --> 00:39:54,266
اخترت واحدة جيدة.
472
00:39:55,017 --> 00:39:57,311
حتى من أول عملية قتل له،
لقد كان خاليا من العيوب.
473
00:40:23,712 --> 00:40:25,381
ابنك غير الشرعي
474
00:40:25,464 --> 00:40:26,715
لقد قتل شخصا!
475
00:40:30,886 --> 00:40:32,972
وبطبيعة الحال، كانت هناك عقبات.
476
00:40:33,639 --> 00:40:35,724
ماء.
477
00:40:35,808 --> 00:40:37,977
ولكن تم التعامل معهم بسهولة.
478
00:40:39,270 --> 00:40:43,816
كأنه يستمتع بالصيد،
اختار تايغيو أهدافه بخبرة.
479
00:40:44,608 --> 00:40:46,360
أنا هنا لتفقد الغاز الخاص بك.
480
00:40:46,444 --> 00:40:48,070
بالطبع مرحباً.
481
00:40:48,154 --> 00:40:49,405
من فضلك تعال بهذه الطريقة.
482
00:40:54,660 --> 00:40:56,871
الاخير
وقد تم تنفيذه بشكل مثالي أيضًا.
483
00:40:56,954 --> 00:41:00,583
فقط لهذا السبب،
لقد قتلت أناسًا أبرياء
484
00:41:00,666 --> 00:41:03,002
وعائلة هان داون؟
485
00:41:03,085 --> 00:41:05,921
إنه يستحق ذلك. الخلود نعمة.
486
00:41:06,005 --> 00:41:08,215
نعمة منحتها لنفسي.
487
00:41:08,299 --> 00:41:09,467
الكيلوم!
488
00:41:10,843 --> 00:41:12,428
سأعطيك إياها.
489
00:41:12,511 --> 00:41:13,679
لا أحتاجه.
490
00:41:14,472 --> 00:41:16,474
لقد وعدت بأن أحضرها وإياك إلى بيل.
491
00:41:16,557 --> 00:41:19,393
ألا تريد البقاء مع هان داون؟
إلى الأبد في شكل إنسان؟
492
00:41:19,477 --> 00:41:21,479
الجسم مستعد بالفعل.
493
00:41:21,562 --> 00:41:23,939
كل ما تحتاجه هو Kylum
للدخول إلى هذا الجسم.
494
00:41:24,023 --> 00:41:26,484
يمكنك العيش إلى الأبد
بالطريقة التي تريدها.
495
00:41:26,567 --> 00:41:28,611
وبجانب حبيبك.
496
00:41:44,835 --> 00:41:46,587
أنت رائعة الجمال!
497
00:41:46,670 --> 00:41:47,880
مبروك!
498
00:41:50,966 --> 00:41:53,135
يا إلهي، العريس وسيم جدًا!
499
00:41:55,262 --> 00:41:57,348
كم هي جميلة!
500
00:42:01,769 --> 00:42:04,647
انظر كم هو رائع!
501
00:42:09,109 --> 00:42:10,778
جميلة جداً!
502
00:42:47,523 --> 00:42:50,526
أنت الذي قمت بإحيائه،
503
00:42:50,609 --> 00:42:53,696
قم من الموت وأطع.
504
00:42:54,321 --> 00:42:57,324
استيقظ من الظلام
505
00:42:57,408 --> 00:43:02,621
وأقتل أعدائك.
506
00:43:53,547 --> 00:43:56,550
لم اتخيل حتى
لقد كانت لديك مثل هذه الرغبة.
507
00:43:57,134 --> 00:43:58,594
لقد أصبحت إنسانًا.
508
00:43:58,677 --> 00:44:00,137
أنت لا تتوب، أليس كذلك؟
509
00:44:00,220 --> 00:44:01,555
ولا أشعر بالندم.
510
00:44:01,639 --> 00:44:03,641
تنفيذ
عقوبتك الباقية في الجحيم.
511
00:44:03,724 --> 00:44:05,476
لا تثق في بيل.
512
00:44:05,559 --> 00:44:07,478
إنه شيطان الشياطين!
513
00:44:12,107 --> 00:44:14,735
أنت مخطئ. شيطان الشياطين
514
00:44:15,444 --> 00:44:16,445
انا هو.
515
00:45:10,165 --> 00:45:12,668
الآن بعد أن لم أعد
في جسد ذلك الرجل العجوز...
516
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
أنا قادر على خوض قتال جيد.
517
00:45:19,758 --> 00:45:20,968
انت تتمنى.
518
00:45:45,993 --> 00:45:48,579
هناك رتب حتى بين القوى الشيطانية.
519
00:45:49,455 --> 00:45:51,206
ربما أكون مجروحًا
520
00:45:51,957 --> 00:45:53,751
ولكن لا يمكنك التغلب علي.
521
00:45:55,377 --> 00:45:56,628
تجول في كوابيسك.
522
00:46:37,252 --> 00:46:38,253
عليك اللعنة.
523
00:46:51,517 --> 00:46:54,019
سأقتلك
524
00:47:21,129 --> 00:47:22,506
اذهب إلى الجحيم.
525
00:47:47,656 --> 00:47:48,657
الجين
526
00:47:50,325 --> 00:47:51,326
لا.
527
00:47:55,163 --> 00:47:56,248
من فضلك لا!
528
00:47:59,376 --> 00:48:03,547
لا!
529
00:48:30,908 --> 00:48:31,909
هناك.
530
00:48:34,244 --> 00:48:35,245
هناك.
531
00:48:41,752 --> 00:48:43,795
ميناء إنتشون.
لقد هرب جونغ تايغيو.
532
00:48:43,879 --> 00:48:44,922
ميناء إنتشون؟
533
00:49:50,737 --> 00:49:51,863
ماذا...
534
00:49:55,325 --> 00:49:56,910
لماذا توقفت فجأة؟
535
00:49:56,994 --> 00:49:59,121
بجدية؟ اللعنة.
536
00:50:07,671 --> 00:50:09,506
لحظة واحدة فقط، سأصلح الأمر فورًا.
537
00:50:09,589 --> 00:50:11,508
عليك اللعنة.
538
00:50:13,677 --> 00:50:15,387
جونغ تايغيو، أنت ابن العاهرة!
539
00:50:16,263 --> 00:50:18,223
مت! مت أيها الوغد!
540
00:50:24,187 --> 00:50:25,856
-من أنت؟
-دعنا نذهب معًا.
541
00:50:26,481 --> 00:50:27,524
الى الجحيم.
542
00:50:28,775 --> 00:50:30,277
-هل أنت محقق؟
-لا.
543
00:50:30,819 --> 00:50:32,154
أنا ابن ضحاياك.
544
00:50:39,077 --> 00:50:40,662
متى حصل على ذلك؟
545
00:50:45,751 --> 00:50:46,793
ماذا؟
546
00:50:47,294 --> 00:50:48,670
عليك اللعنة.
547
00:51:08,482 --> 00:51:09,858
لقد مر وقت طويل.
548
00:51:09,941 --> 00:51:13,195
هل التقينا؟
549
00:51:13,278 --> 00:51:14,946
آخر جرائم القتل التي ارتكبتها.
550
00:51:15,030 --> 00:51:17,324
أنا الناجي الوحيد
جريمة قتل يونجو دونغ.
551
00:51:18,366 --> 00:51:19,618
اه.
552
00:51:20,952 --> 00:51:22,579
هل كنت ذلك الطفل؟
553
00:51:24,081 --> 00:51:26,416
من الجميل رؤيتك.
554
00:51:26,666 --> 00:51:28,627
نعم، أنت أيضا.
555
00:51:29,294 --> 00:51:30,837
لقد انتظرت 25 عامًا.
556
00:51:34,966 --> 00:51:37,719
هذا بالضبط ما قالته.
557
00:51:40,138 --> 00:51:41,139
كيم...
558
00:51:42,057 --> 00:51:43,058
لذا...
559
00:51:44,017 --> 00:51:45,018
يونغ.
560
00:51:52,901 --> 00:51:54,152
لا تتحرك! سأطلق النار!
561
00:51:56,613 --> 00:51:58,949
إنه أنت.
562
00:52:01,368 --> 00:52:05,080
لقد انتظرت لمدة 25 عامًا.
563
00:52:09,543 --> 00:52:11,044
لقد التقينا أخيرا.
564
00:53:13,523 --> 00:53:15,525
لا ينبغي أن تحاول جاهدا.
565
00:53:15,609 --> 00:53:19,070
لماذا تبعتني؟ انظر إلى نفسك الآن.
566
00:53:27,871 --> 00:53:28,872
مع السلامة.
567
00:53:35,503 --> 00:53:36,588
اللعنة!
568
00:53:38,256 --> 00:53:40,967
جونغ تايغيو، أنت تحت الاعتقال
569
00:53:41,051 --> 00:53:43,511
لجرائم القتل المتسلسلة J
570
00:53:44,471 --> 00:53:46,223
ولإضراره بضابط شرطة.
571
00:53:47,307 --> 00:53:49,392
انتظر. سأسلم نفسي.
572
00:53:50,977 --> 00:53:53,355
هنا. قيدوني.
573
00:54:33,603 --> 00:54:35,897
هل يؤلمك؟ توسل من أجل حياتك.
574
00:54:35,981 --> 00:54:37,357
أنت مثير للشفقة.
575
00:54:38,191 --> 00:54:39,192
ومثير للشفقة.
576
00:54:39,776 --> 00:54:42,112
-أنا أشعر بالأسف تجاهك.
-ماذا؟
577
00:54:42,195 --> 00:54:46,074
الناس مثلك
الذين لا يعرفون كيف يتوبون
578
00:54:46,157 --> 00:54:49,244
هم الأكثر إثارة للشفقة في العالم.
579
00:54:50,203 --> 00:54:53,039
سأتأكد من أنك ستندم على قول ذلك.
580
00:55:11,766 --> 00:55:13,601
جونغ تايغيو
581
00:55:24,696 --> 00:55:26,323
هذه فرصتك الاخيرة
582
00:55:27,574 --> 00:55:28,575
توسل من أجل حياتك.
583
00:55:28,658 --> 00:55:30,410
أنت تطلب المغفرة!
584
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
من كل الذين قتلتهم.
585
00:55:33,413 --> 00:55:35,332
توسل قبل أن أقتلك!
586
00:55:35,999 --> 00:55:37,167
حتى لو مت،
587
00:55:38,084 --> 00:55:40,295
زملائي سوف يقبضون عليك.
588
00:55:40,378 --> 00:55:44,174
سيتم تقديمك للمحاكمة
ومعاقبتك على جرائمك.
589
00:55:45,175 --> 00:55:47,385
في الحياة، سوف تتعفن في السجن.
590
00:55:47,469 --> 00:55:49,888
في الموت سوف تحترق في الجحيم،
جونغ تايغيو!
591
00:55:51,473 --> 00:55:52,599
أنت صغير...
592
00:56:03,526 --> 00:56:05,320
هل هذا هو السبب الذي جعلك مغرورًا جدًا؟
593
00:56:05,403 --> 00:56:06,613
سوف يحصلون عليك...
594
00:56:09,282 --> 00:56:10,533
مهما كان الأمر.
595
00:56:35,767 --> 00:56:37,268
انا عادة...
596
00:56:38,019 --> 00:56:39,854
أقطعهم بعد أن أقتلهم.
597
00:56:40,355 --> 00:56:44,275
ولكنني لم اكن اريد ذلك
أظهر أي رحمة لهذا الضابط.
598
00:56:46,486 --> 00:56:49,697
لقد كنت غاضبًا جدًا، هل تعلم؟
599
00:56:50,532 --> 00:56:51,908
لذا...
600
00:56:55,286 --> 00:56:57,122
لقد قطعتها عندما كانت لا تزال على قيد الحياة.
601
00:56:59,916 --> 00:57:02,043
تقطيع، تقطيع.
602
00:57:03,169 --> 00:57:05,630
ختم!
603
00:57:05,797 --> 00:57:07,257
أيها الأحمق!
604
00:57:20,520 --> 00:57:23,606
عليك اللعنة.
605
00:57:30,196 --> 00:57:31,448
أيها الوغد.
606
00:57:32,490 --> 00:57:33,491
ال!
607
00:57:45,753 --> 00:57:47,130
مت أيها الوغد!
608
00:58:04,397 --> 00:58:06,065
قل أن ما فعلته كان خطأ.
609
00:58:06,149 --> 00:58:07,734
اطلب المغفرة!
610
00:58:08,776 --> 00:58:10,737
من كل هؤلاء
لقد قتلت.
611
00:58:14,199 --> 00:58:15,366
ومني.
612
00:58:17,327 --> 00:58:19,120
أنا آسف.
613
00:58:22,582 --> 00:58:24,501
رجائاً أعطني.
614
00:58:29,464 --> 00:58:30,673
مثله؟
615
00:58:41,643 --> 00:58:44,395
القارب الذي كان على متنه جونغ تايغيو
يغادر في غضون ساعة.
616
00:58:45,730 --> 00:58:46,856
سأقتله
617
00:58:46,940 --> 00:58:48,441
إذا قتلته،
618
00:58:48,983 --> 00:58:52,779
سأعطي كل شيء كشيطان
لحمايتك في الجحيم.
619
00:58:52,862 --> 00:58:55,114
ولكن إذا تركته يعيش،
620
00:58:55,198 --> 00:58:58,701
سأقدم كل شيء كقاضي
للتأكد من معاقبته.
621
00:58:59,202 --> 00:59:00,203
قانونيا.
622
00:59:01,287 --> 00:59:04,332
مهما اخترت، فأنا أثق بك.
623
00:59:04,958 --> 00:59:06,417
لذا يجب عليك أن تثق بي أيضًا،
624
00:59:07,210 --> 00:59:08,962
وافعل ما تريد.
625
00:59:09,546 --> 00:59:13,132
واجب ضابط الشرطة
الهدف هو الكشف عن الجريمة وليس المعاقبة عليها.
626
00:59:13,216 --> 00:59:15,718
نحن نحقق وفقا للإجراءات،
627
00:59:15,802 --> 00:59:17,720
والقضاة يعاقبون بالأحكام.
628
00:59:17,804 --> 00:59:19,222
قانونيا وعادلاً.
629
00:59:20,640 --> 00:59:21,641
وعدني.
630
00:59:22,767 --> 00:59:24,644
أينما كنت ومهما فعلت،
631
00:59:24,727 --> 00:59:26,938
لا تنسى أبدًا أنك محقق.
632
00:59:34,362 --> 00:59:38,116
يا أحمق.
633
00:59:56,843 --> 00:59:58,136
جونغ تايغيو.
634
00:59:58,219 --> 01:00:01,431
أنت تحت الاعتقال بتهمة القتل
ضحايا جرائم القتل المتسلسلة J
635
01:00:01,514 --> 01:00:04,183
والمفتش كيم سويونغ.
636
01:00:04,267 --> 01:00:06,311
لديك الحق
البقاء صامتا!
637
01:00:06,394 --> 01:00:08,021
والحق
الى محامي.
638
01:00:10,273 --> 01:00:12,358
يجوز لك رفض أي بيان غير عادل.
639
01:00:15,778 --> 01:00:16,988
ماذا...
640
01:00:22,535 --> 01:00:24,329
عليك اللعنة!
641
01:00:25,371 --> 01:00:28,333
يا له من أحمق!
642
01:00:32,670 --> 01:00:33,671
عليك اللعنة.
643
01:00:33,755 --> 01:00:35,173
- رجلي تؤلمني!
- الأحمق.
644
01:00:42,013 --> 01:00:44,349
-هل انت بخير؟
-نعم.
645
01:00:45,266 --> 01:00:48,144
أيها المحقق، لقد كنتَ رائعًا هناك.
646
01:00:48,227 --> 01:00:50,188
لو رأى والديك ذلك،
647
01:00:50,271 --> 01:00:53,608
لقد كانوا ليقولوا
*لقد كبر ابننا بشكل جيد للغاية.*
648
01:00:53,691 --> 01:00:56,486
*نحن فخورون جدًا بابننا.*
649
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
-حسنا إذن...
- بالطبع.
650
01:01:17,131 --> 01:01:19,217
العجوز الشمطاء
651
01:01:20,927 --> 01:01:22,220
ماذا؟
652
01:01:23,054 --> 01:01:26,349
على وشك الموت
653
01:01:26,432 --> 01:01:28,559
لماذا تتصل بي امرأة على وشك الموت؟
654
01:01:28,643 --> 01:01:30,228
هل يمكنني أن أطلب معروفا؟
655
01:01:30,311 --> 01:01:32,647
للحصول على هان داون على القارب؟
656
01:01:34,190 --> 01:01:35,358
كيف عرفت؟
657
01:01:35,441 --> 01:01:37,318
أنا أعرف كل ما تفعله.
658
01:01:39,946 --> 01:01:42,907
قلت أنك لا تستطيع حمايته.
أن الأمر متروك لي الآن.
659
01:01:42,990 --> 01:01:46,536
لقد كنت أخادع لأرى ماذا ستفعل.
660
01:01:48,538 --> 01:01:49,539
ماذا؟
661
01:01:51,290 --> 01:01:52,917
يمكن إيقاف القارب،
662
01:01:53,418 --> 01:01:56,045
ولكن لا يمكنني إيقاف هان داون
من الذهاب إلى الجحيم.
663
01:02:00,675 --> 01:02:03,386
لا تقلق. حتى لو ذهب إلى الجحيم،
سأحميه.
664
01:03:48,783 --> 01:03:50,117
محكمة
665
01:03:56,833 --> 01:03:58,042
اركل قطعة الخاص بك!
666
01:03:58,125 --> 01:03:59,544
أين ضمير القاضي؟
667
01:03:59,627 --> 01:04:01,587
القضاء مات
لا يوجد عدالة
668
01:04:01,671 --> 01:04:04,048
أنت خارج
نحن لا نحتاج إلى القمامة
669
01:04:10,304 --> 01:04:13,224
القاضي كانغ!
توقف عن التسليم
670
01:04:13,307 --> 01:04:14,892
أحكام ظالمة!
671
01:04:14,976 --> 01:04:16,978
قف!
672
01:04:17,061 --> 01:04:19,105
في حين أن عضو الجمعية جونغ لا يزال في عداد المفقودين،
673
01:04:19,188 --> 01:04:21,649
جونغ تايغيو، الرئيس التنفيذي لشركة
شركة تايوك للتنمية الصناعية
674
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
الذي تم الكشف عن أنه القاتل المتسلسل J،
675
01:04:23,943 --> 01:04:26,821
سيواجه محاكمته الأولى
لقتله ضابطًا.
676
01:04:26,904 --> 01:04:29,699
ومع ذلك، القاضي كانج بيتنا،
من أثار الغضب
677
01:04:29,782 --> 01:04:32,285
لأحكامها المثيرة للجدل،
سوف يكون رئيسا.
678
01:04:32,368 --> 01:04:36,414
ومن ثم هناك شكوك قوية
فيما يتعلق بإمكانية إجراء محاكمة عادلة.
679
01:04:36,497 --> 01:04:37,915
نعم يا عضو الجمعية.
680
01:04:37,999 --> 01:04:40,793
القاضي كانغ سوف يتأكد
كل شيء يسير على ما يرام.
681
01:04:40,877 --> 01:04:42,753
نعم سيدي. مع السلامة سيدي.
682
01:04:46,591 --> 01:04:49,927
نعم، هذا هو نا يونغجين...
683
01:04:50,011 --> 01:04:52,263
يا إلهي، عضو الجمعية جانج.
684
01:04:52,597 --> 01:04:54,849
لا تقلق.
685
01:04:54,932 --> 01:04:58,019
كما طلبت يا القاضي كانغ
سيرأس هذه القضية.
686
01:04:58,102 --> 01:05:00,354
نعم سيدي.نعم.
687
01:05:00,438 --> 01:05:04,525
يبدو أن جونغ تايغيو قد أبرم صفقات
مع العديد من أعضاء الجمعية.
688
01:05:04,609 --> 01:05:06,861
نعم، والآن
لقد أصبحوا جميعا قلقين.
689
01:05:06,944 --> 01:05:08,613
الهاتف يرن بلا انقطاع.
690
01:05:10,781 --> 01:05:13,534
يا إلهي، هذا مرير.
691
01:05:16,203 --> 01:05:17,955
مرحباً يا معالي الوزير.
692
01:05:38,517 --> 01:05:40,353
أنا متأكد من أنها لم تستطع المجيء لسبب ما.
693
01:05:40,436 --> 01:05:42,813
اعتبرني ابنتك اليوم.
694
01:05:44,482 --> 01:05:46,233
وسوف أكون حفيدك.
695
01:05:56,035 --> 01:05:57,161
المدعى عليه
696
01:06:16,097 --> 01:06:18,015
يمكنك التوقف عن لعب دور القاضي الآن.
697
01:06:22,561 --> 01:06:23,896
بايل.
698
01:06:26,857 --> 01:06:30,361
للعثور على Kylum
وإرسال الشيطان مرة أخرى إلى الجحيم،
699
01:06:31,362 --> 01:06:33,364
أغفر لك كل خطاياك.
700
01:06:34,699 --> 01:06:37,618
لدي مهمة أخيرة لك.
أطلق سراح جونغ تايغيو،
701
01:06:37,702 --> 01:06:40,246
عاقبوه وأرسلوه مباشرة إلى الجحيم.
702
01:06:40,329 --> 01:06:41,622
إذا رفضت،
703
01:06:43,290 --> 01:06:44,917
سيتم جرّك إلى الجحيم...
704
01:06:47,461 --> 01:06:49,505
ويواجه موتًا رهيبًا.
705
01:06:58,723 --> 01:07:00,099
هل هي متأخرة؟
706
01:07:07,773 --> 01:07:08,941
الجميع ينهضون.
707
01:07:21,078 --> 01:07:22,079
سيكون هناك...
708
01:07:26,459 --> 01:07:27,585
لا محاكمة.
709
01:07:48,564 --> 01:07:52,109
القاضي من الجحيم
710
01:07:52,193 --> 01:07:53,402
♬ ضائع ♬
711
01:07:54,195 --> 01:07:56,530
♬ في الظلام وحدي ♬
712
01:07:59,450 --> 01:08:04,121
♬ما هو هدف العدالة♬
713
01:08:04,205 --> 01:08:06,123
♬ العدالة، العدالة ♬
714
01:08:13,464 --> 01:08:15,216
إذا لم تطلق سراح جونغ تايغيو،
سوف تموت.
715
01:08:15,299 --> 01:08:16,884
فقط أنهي المحاكمة ودعه يذهب.
716
01:08:16,967 --> 01:08:19,678
-أنا قاضي.
-أنت شيطان أولاً.
717
01:08:19,762 --> 01:08:21,430
دعوه يذهب.
718
01:08:21,514 --> 01:08:24,725
مبنى تايوك للتنمية الصناعية
لم يتم تفتيش الطابق السفلي الخامس.
719
01:08:24,809 --> 01:08:26,477
- دعنا نذهب.
- تجميد!
720
01:08:27,853 --> 01:08:29,146
ما هذا؟
721
01:08:29,230 --> 01:08:31,899
دعونا نعقد صفقة.
سأطلق سراحك.
722
01:08:31,982 --> 01:08:34,652
نحن بحاجة إلى أن نلعب دورنا.
723
01:08:35,111 --> 01:08:37,947
إذا أصدرت حكمًا خفيفًا على جونغ تايغيو،
724
01:08:38,030 --> 01:08:39,406
هل ستكرهني؟
725
01:08:39,490 --> 01:08:40,741
أنا أثق بك.
726
01:08:41,242 --> 01:08:43,244
إنه الصواب فقط
أن المجرم يجب أن يعاقب.
727
01:08:43,369 --> 01:08:45,454
فليكن ذلك حقيقة، وليس معجزة.
728
01:08:45,538 --> 01:08:46,831
ومع ذلك، فيما يتعلق بهذه الجرائم،
729
01:08:46,914 --> 01:08:49,750
قانون التقادم
وقد انتهى بالفعل في عام 2014.
730
01:08:49,834 --> 01:08:51,919
ولم يؤخذ هذا الجرم بعين الاعتبار.
731
01:08:52,503 --> 01:08:55,131
هان داون. ستموت!
732
01:08:55,214 --> 01:08:57,716
- لن تندم على هذا حقًا؟
- كانج بيتنا!
733
01:08:59,677 --> 01:09:01,345
لم أكن لأبدأ
لو كنت سأفعل ذلك.
734
01:09:01,887 --> 01:09:04,473
لا تموت من فضلك!
من فضلك، كانج بيتنا!
735
01:09:14,066 --> 01:09:16,068
ترجمه جيمي
62397