All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E11.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XEBEC [DRAMADAY.me]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,609 --> 00:00:30,947
القاضي من الجحيم
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
الشخصيات والأماكن والمنظمات
والأحداث في هذه الدراما خيالية
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
ممثلون أطفال وحيوانات
تم تصويره في بيئة آمنة
4
00:01:07,275 --> 00:01:09,027
هان داون.
5
00:01:09,110 --> 00:01:11,196
هان داون!
6
00:01:12,906 --> 00:01:15,408
يا إلهي، هذا يؤلمني.
7
00:01:19,788 --> 00:01:22,207
لقد قلت لك لا تنزل!
8
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
من الآن فصاعدا،
9
00:01:41,434 --> 00:01:42,644
اعتمد عليّ و ثق بي فقط.
10
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
سأحميك.
11
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
دعنا نذهب.
12
00:02:08,378 --> 00:02:10,296
الحلقة 11
13
00:02:51,212 --> 00:02:52,338
لا!
14
00:03:18,281 --> 00:03:19,282
اذهب إلى الجحيم.
15
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
الجين
16
00:04:06,204 --> 00:04:07,580
لا تبدو متفاجئًا جدًا.
17
00:04:07,664 --> 00:04:09,082
أنا رائع في القتل...
18
00:04:36,776 --> 00:04:38,653
أنا آسف لأنني ذهبت وراء ظهرك.
19
00:04:38,736 --> 00:04:41,364
ولكنني فعلت ذلك من أجلك--
20
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
انا فيناتو.
21
00:04:48,705 --> 00:04:51,040
ومطاردة الخونة...
22
00:04:52,458 --> 00:04:53,626
هذه وظيفتي.
23
00:04:53,710 --> 00:04:55,253
أنا أفهم أنك فيناتو.
24
00:04:56,087 --> 00:04:57,755
وأنا أفهم لماذا كذبت علي.
25
00:04:57,839 --> 00:05:00,383
شكرا لحمايتي
على الرغم من أنني خائن.
26
00:05:00,466 --> 00:05:02,885
لكنك وضعت هان داون في خطر.
27
00:05:03,594 --> 00:05:04,679
لا أستطيع أن أسامح ذلك.
28
00:05:10,476 --> 00:05:12,103
هان داون ليس شيئا.
29
00:05:13,771 --> 00:05:16,232
لا أريد رؤيتك مرة أخرى أبدًا.
30
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
ولا تجرؤ
اذهب إلى أي مكان بالقرب من هان داون.
31
00:05:24,240 --> 00:05:25,241
عدالة.
32
00:05:26,034 --> 00:05:27,327
أنت...
33
00:05:28,703 --> 00:05:31,497
سوف تموت في نهاية المطاف
بسبب هان داون.
34
00:05:43,426 --> 00:05:44,886
لحظة واحدة.
35
00:05:47,847 --> 00:05:48,890
رقيب التنظيف
36
00:05:50,141 --> 00:05:52,560
والظهر.
37
00:05:58,649 --> 00:05:59,650
لقد تم كل شيء.
38
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
لقد تم ختم التابوت وختمه.
39
00:06:06,657 --> 00:06:07,658
نعم.
40
00:06:08,201 --> 00:06:11,287
بايل هو الوحيد
من يستطيع أن يطلقه إلى العالم؟
41
00:06:11,371 --> 00:06:15,041
لماذا تساعدني؟
قد ينتهي بك الأمر في ورطة.
42
00:06:15,124 --> 00:06:16,876
نعتقد أننا نفهم
43
00:06:18,086 --> 00:06:19,504
لماذا فعلت هذا؟
44
00:06:21,672 --> 00:06:22,673
شكرًا.
45
00:06:25,843 --> 00:06:27,011
ماذا قالت؟
46
00:06:27,970 --> 00:06:29,305
لقد شكرتنا فقط.
47
00:06:30,306 --> 00:06:31,808
إنها إنسانة الآن.
48
00:07:45,715 --> 00:07:48,092
لقد وقعت في حب إنسان.
49
00:07:48,676 --> 00:07:52,513
وكأن كسر القواعد لم يكن كافيا،
حتى أنك قتلت بايمون
50
00:07:53,097 --> 00:07:54,974
لإنقاذ ذلك الإنسان.
51
00:07:55,057 --> 00:07:56,350
ماذا لديك لتقوله؟
52
00:07:58,936 --> 00:08:00,062
لا شئ.
53
00:08:00,897 --> 00:08:01,981
فقط اقتلني.
54
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
سيكون الأمر وحيدًا عندما أذهب وحدي.
55
00:08:04,734 --> 00:08:07,487
من الأفضل أن أقتل الرجل الذي تحبينه أيضًا.
56
00:08:09,363 --> 00:08:11,991
سيتعين عليك المخاطرة بحياتك أولاً، بايل.
57
00:08:13,910 --> 00:08:16,579
لقد أصبحت أحمق تماما.
58
00:08:52,573 --> 00:08:55,743
من الآن فصاعدا، شيطان جوستيتيا
59
00:08:55,826 --> 00:08:57,203
سوف تفقد كل قواها.
60
00:09:01,290 --> 00:09:04,794
جوستيتيا ستبقى على الأرض
كإنسان عادي
61
00:09:04,877 --> 00:09:06,212
وتكفر.
62
00:09:06,796 --> 00:09:10,007
قريبا عقاب شديد
سوف تقع عليك.
63
00:09:16,305 --> 00:09:20,643
القاضي من الجحيم
64
00:09:23,187 --> 00:09:24,981
لقد التقيت
مع المحقق جانج مونجاي
65
00:09:25,064 --> 00:09:26,482
في موقع البناء تلك الليلة،
66
00:09:26,566 --> 00:09:29,151
لكنكم انفصلتم سريعا
ولا أعلم أين ذهب.
67
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
هل هذا صحيح؟
68
00:09:31,821 --> 00:09:32,822
نعم.
69
00:09:33,823 --> 00:09:35,324
ماذا تحدثتم عنه؟
70
00:09:35,408 --> 00:09:38,119
لقد أخبرني أنه كان يعاني
للتكيف مع منصبه الجديد.
71
00:09:38,202 --> 00:09:40,496
لقد تحدثت عن ذلك
في تلك الساعة؟
72
00:09:40,997 --> 00:09:43,040
في منتصف مكان لا يوجد به كاميرات؟
73
00:09:43,124 --> 00:09:46,586
ذهبت فقط إلى العنوان
المحقق جانج أعطاني.
74
00:09:46,669 --> 00:09:49,338
يبدو أنك تريد
لتتهمني بقتله.
75
00:09:50,548 --> 00:09:51,591
ولكن يجب عليك التوقف.
76
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
أنا رجل مشغول.
77
00:09:54,093 --> 00:09:56,512
لا لإعادة تطوير هوانغتشيون دونغ!
78
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
فيلا هوانغتشيون
79
00:09:57,680 --> 00:10:00,516
- كيف كان الاستجواب؟
-لا داعي للقلق.
80
00:10:00,600 --> 00:10:03,019
لقد أدركت أنني كاذب لائق.
81
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
أعتقد أنني أثرت عليك.
82
00:10:06,397 --> 00:10:08,608
يقولون أنك تصبح
مثل الشخص الذي يعجبك.
83
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
لقد قلت لك أن J هو الشيطان على الأرجح، أليس كذلك؟
84
00:10:15,990 --> 00:10:18,576
نعم هل وجدت من هو؟
85
00:10:18,659 --> 00:10:21,245
جونغ سيون هو، أعتقد.
86
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
جونغ سيون هو ج؟
87
00:10:23,831 --> 00:10:26,167
هل هو الذي قتل سويونغ؟
88
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
ماذا ستفعل؟ هل ستقتله؟
89
00:10:30,546 --> 00:10:32,089
هل تتوقع مني أن أتركه يعيش؟
90
00:10:32,173 --> 00:10:35,468
إنه شيطان.
هل تريد أن تموت قبل أن تنتقم؟
91
00:10:43,768 --> 00:10:45,895
أنا أشك في سيونهو،
92
00:10:45,978 --> 00:10:47,563
ولكنني لست متأكدة من أنه ج.
93
00:10:47,647 --> 00:10:48,856
سأعرف ذلك.
94
00:10:49,565 --> 00:10:51,609
سوف تثير الشكوك فقط. سأفعل ذلك.
95
00:10:51,692 --> 00:10:54,278
-ولكنك...
-ماذا عني؟
96
00:10:55,196 --> 00:10:56,364
لا، لا شيء.
97
00:10:57,406 --> 00:10:58,866
لدي طريقة.
98
00:10:58,949 --> 00:11:00,451
إذا كان الأمر خطيرًا، فلا تفعله.
99
00:11:00,534 --> 00:11:02,411
لقد كدت أن تموت بسببي.
100
00:11:02,495 --> 00:11:05,331
لن أموت وأتركك. أعدك.
101
00:11:09,335 --> 00:11:10,753
لم تنتهي بعد.
102
00:11:10,836 --> 00:11:12,213
انا هناك.
103
00:11:13,506 --> 00:11:14,965
هذا ليس كافيا...
104
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
لماذا فعل...
105
00:11:18,469 --> 00:11:20,721
هل تعرف كيفية تقشير التفاح؟
106
00:11:20,805 --> 00:11:22,181
سأفعل ذلك.
107
00:11:27,812 --> 00:11:29,146
أنت تقشرها بشكل سميك جدًا.
108
00:11:36,696 --> 00:11:37,697
ثانية واحدة فقط.
109
00:11:37,780 --> 00:11:38,948
تعال إلى هنا الآن.
110
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
أعتقد أنك بحاجة إلى الضرب، أليس كذلك؟
111
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
محقق داون
112
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
كيف كان الاستجواب؟
113
00:12:01,887 --> 00:12:02,888
لقد كان جيدا.
114
00:12:03,723 --> 00:12:05,933
أنا آسف لجعلك تقلق.
115
00:12:07,351 --> 00:12:10,563
لا أعرف
لماذا تحدث أشياء سيئة لفريقنا باستمرار؟
116
00:12:10,646 --> 00:12:13,774
أنظر إلى وجهك.
كيف يمكنك أن تسمي نفسك ضابطا؟
117
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
كم هو سخيف. اللعنة.
118
00:12:17,153 --> 00:12:18,487
سنخرج.
119
00:12:19,113 --> 00:12:20,781
- دعنا نذهب.
- تمام.
120
00:12:23,117 --> 00:12:24,160
سوف نعود.
121
00:12:27,204 --> 00:12:30,750
أنت لا تأكل معنا عادةً، سيدي.
إنه شرف.
122
00:12:30,833 --> 00:12:33,544
أحاول أن أتناول وجبة طعام
123
00:12:33,627 --> 00:12:35,671
مع كل موظف في محكمتنا.
124
00:12:35,755 --> 00:12:37,923
إنه شعارى.
125
00:12:38,007 --> 00:12:39,592
إنه جيد جدًا.
126
00:12:40,760 --> 00:12:42,094
لا بأس، إستمر.
127
00:12:42,178 --> 00:12:43,387
نحن نحب القائمة هذه الأيام.
128
00:12:43,471 --> 00:12:46,223
رئيس، هل يمكن أن تترشح لـ...؟
129
00:12:46,307 --> 00:12:48,392
يا إلهي، استمتع بغدائك.
130
00:12:52,271 --> 00:12:55,065
هل سمعت من القاضي كانغ؟
131
00:12:57,151 --> 00:12:58,778
لا، أعتقد أنها تخطط
132
00:12:59,361 --> 00:13:02,031
- فتح عيادتها الخاصة.
- ماذا؟
133
00:13:02,114 --> 00:13:03,866
أو أنها فقط تكون شخصيتها الغريبة...
134
00:13:05,618 --> 00:13:07,745
يا إلهي، هل كان ذلك صادقا للغاية؟
135
00:13:09,455 --> 00:13:12,082
لا أستطيع أن أسمح لها بالتسبب في المشاكل
قبل أن تعود.
136
00:13:16,504 --> 00:13:19,465
بالمناسبة،
لماذا أنتم دائما معا؟
137
00:13:20,382 --> 00:13:21,550
هل انت مواعدة؟
138
00:13:22,426 --> 00:13:23,594
لا!
139
00:13:28,349 --> 00:13:31,352
لماذا تعتقد أن القاضي كانج
هل تريد أن تأتي إلى هنا طوال الطريق؟
140
00:13:31,977 --> 00:13:34,146
هل يجعلك غير مرتاح أو قلق؟
141
00:13:34,230 --> 00:13:35,731
أنت تعرف كيف أشعر.
142
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
يمين.
143
00:13:37,650 --> 00:13:39,401
أنا أفهم كيف يمكن أن تشعر.
144
00:13:43,614 --> 00:13:45,157
لقد وصل الضيف.
145
00:13:45,241 --> 00:13:47,034
حسنًا، دعها تدخل.
146
00:13:56,877 --> 00:13:58,963
هل يمكنك أن تأخذ هذه من فضلك؟
147
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
إنه لحم بقري ممتاز وفواكه.
148
00:14:00,798 --> 00:14:02,967
اشتريتهم من المتجر.
149
00:14:03,050 --> 00:14:04,093
أرى.
150
00:14:04,176 --> 00:14:05,678
لم يكن عليك فعل ذلك حقًا.
151
00:14:06,554 --> 00:14:08,597
بالمناسبة، ماذا ترتدي؟
152
00:14:08,681 --> 00:14:11,308
-أولاً، من فضلك اسمح لي أن أنحني لك.
-ماذا؟
153
00:14:21,777 --> 00:14:24,113
القاضي كانغ؟ ماذا تفعل؟
154
00:14:25,322 --> 00:14:26,490
أب.
155
00:14:26,574 --> 00:14:28,659
أرجو أن تسمح لي بالزواج من ابنك.
156
00:14:40,379 --> 00:14:44,133
أنا متأكد من أنك تتساءل
لماذا أطلب فجأة الزواج من ابنك؟
157
00:14:45,676 --> 00:14:47,928
لم أفكر في هذا الأمر كثيرًا حتى الآن،
158
00:14:48,012 --> 00:14:49,722
ولكنني أدركت ذلك الآن.
159
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
ما الذي يجب علي فعله؟
160
00:14:52,391 --> 00:14:54,602
هل هذا زواج ابني؟
161
00:14:54,685 --> 00:14:58,314
لكي نكون دقيقين، إنه تحقيق النجاح
والثروة من خلال الزواج.
162
00:14:59,356 --> 00:15:00,566
أريد أن أدخل إلى عالم السياسة.
163
00:15:00,649 --> 00:15:03,152
أنا كاذب كبير، وقح،
164
00:15:03,235 --> 00:15:04,820
أناني، منافق،
165
00:15:05,988 --> 00:15:07,197
وأنا أحب المال.
166
00:15:07,281 --> 00:15:10,743
أعتقد أن لدي ما يلزم
أن تكون سياسيًا عظيمًا.
167
00:15:10,826 --> 00:15:13,329
لقد قررت الانفصال
مشاركتنا معك وحدك.
168
00:15:13,829 --> 00:15:15,414
لماذا تفعل هذا الآن؟
169
00:15:16,040 --> 00:15:17,875
أنا لست مهتمة بك.
170
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
إنه...
171
00:15:21,879 --> 00:15:23,756
الذي أريد الزواج منه.
172
00:15:34,725 --> 00:15:35,935
ثم...
173
00:15:37,227 --> 00:15:39,063
ينبغي لكما أن تتعرفا على بعضكما البعض.
174
00:15:39,897 --> 00:15:42,775
أب.
175
00:15:48,280 --> 00:15:49,531
يا إلهي، كم هو مخيف.
176
00:15:59,166 --> 00:16:03,587
-أحتاج إلى استخدام حمام السيدات.
- بالطبع.
177
00:16:43,002 --> 00:16:45,129
-منذ متى وأنت هناك؟
-منذ الآن.
178
00:16:50,342 --> 00:16:51,468
ماذا رأيت؟
179
00:16:51,552 --> 00:16:53,053
ماذا كان ينبغي لي أن أرى؟
180
00:16:54,555 --> 00:16:56,473
من الأفضل أن تتوقف الآن.
181
00:16:56,557 --> 00:16:58,434
ليس هناك الكثير مما أستطيع أن أتحمله.
182
00:16:59,351 --> 00:17:01,520
هل يمكنك إخراج وجهك القبيح من وجهي؟
183
00:17:01,603 --> 00:17:04,690
نحن لم نتزوج بعد
دعونا نحافظ على مسافة آمنة.
184
00:17:29,048 --> 00:17:30,174
ماذا عن اتفاقيتنا؟
185
00:17:30,924 --> 00:17:32,593
ألا تعرف كيف تطرق الباب؟
186
00:17:34,636 --> 00:17:36,263
من يهتم بهذا الآن؟
187
00:17:38,390 --> 00:17:39,808
لم أنساه.
188
00:17:39,892 --> 00:17:41,477
كيف يمكنني ذلك؟
189
00:17:41,560 --> 00:17:44,021
ثم لماذا تركته؟
كانج بيتنا عاد إلى هنا؟
190
00:17:44,104 --> 00:17:45,814
أعتقد أنها قد تكون مفيدة.
191
00:17:45,898 --> 00:17:47,566
لا، ليس لي.
192
00:17:47,649 --> 00:17:50,611
لذلك كان يجب عليك
لقد تم الانتهاء من إعادة التطوير بالفعل.
193
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
هذا هو السبب؟
194
00:17:51,945 --> 00:17:53,655
جونغ تايغيو.
195
00:17:55,199 --> 00:17:57,201
هل تريد العودة إلى ما كانت عليه الأمور؟
196
00:18:03,165 --> 00:18:04,792
إذا واصلت التصرف كما تريد،
197
00:18:05,793 --> 00:18:07,419
ستجد نفسك في ورطة،
198
00:18:08,128 --> 00:18:09,129
أب.
199
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
إيان ديلي
المراسلة جو آران
200
00:18:25,020 --> 00:18:27,231
القاضي كانغ كان وراء
جملة جونغ الخفيفة
201
00:18:27,314 --> 00:18:28,899
قراءة مقالتك،
202
00:18:28,982 --> 00:18:31,610
لقد افترضنا أنك يجب أن تعرف القاضي كانج جيدًا.
203
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
انا لا اعرفها جيدا.
204
00:18:34,154 --> 00:18:36,323
انا اتابعها
لأن أحكامها سخيفة.
205
00:18:36,406 --> 00:18:38,158
هل سبق لك أن صادفت
206
00:18:38,242 --> 00:18:41,120
هل هناك أي شيء غير عادي بشأن القاضي كانج بيتنا؟
207
00:18:41,203 --> 00:18:44,665
هل تعلم
أنه بعد أيام قليلة من تعرضها للاعتداء،
208
00:18:44,748 --> 00:18:47,251
مقالة عن خطوبتها الفاشلة
209
00:18:47,334 --> 00:18:48,752
-تم نشره؟
-نعم.
210
00:18:48,836 --> 00:18:51,588
أليس هذا غريبا؟
هل حدث الاثنان معًا بهذه القرب؟
211
00:18:51,672 --> 00:18:53,549
وطعن قاضٍ في منصبه،
212
00:18:53,632 --> 00:18:56,176
ولكن الجاني لم يتم القبض عليه بعد.
213
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
ثم هل تعتقد أن الهجوم على كانج بيتنا
214
00:19:00,097 --> 00:19:02,558
هل هو مرتبط بعائلة جونغ جايجول؟
215
00:19:02,641 --> 00:19:03,684
نعم.
216
00:19:03,767 --> 00:19:06,061
إذن لماذا لم تكتب عن هذا الأمر؟
217
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
فعلتُ.
218
00:19:07,855 --> 00:19:09,481
ولكن تم إزالته على الفور.
219
00:19:09,565 --> 00:19:12,109
سألت شركتي لماذا
ولكن لم أحصل على إجابة مباشرة.
220
00:19:12,734 --> 00:19:13,735
أوه، صحيح.
221
00:19:13,819 --> 00:19:15,612
عندما تعرض القاضي كانج للهجوم،
222
00:19:15,696 --> 00:19:18,157
سمعت أنها أخذت
إلى مستشفى جامعة يونسون.
223
00:19:20,742 --> 00:19:22,244
وكان المراسل على حق.
224
00:19:22,911 --> 00:19:24,705
لقد مارس شخص ما نفوذه.
225
00:19:24,788 --> 00:19:26,165
دعونا نتحدث في السيارة.
226
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
تمام.
227
00:19:30,377 --> 00:19:34,590
غادر كانغ بيتنا منزل جيونغ تايجيو
الساعة 8 مساءً بتاريخ 19 ديسمبر 2023.
228
00:19:35,257 --> 00:19:39,553
وتم نقلها إلى المستشفى
في الليلة التالية، في العشرين من الشهر، الساعة التاسعة مساءً
229
00:19:39,636 --> 00:19:42,764
قبل الحادثة مباشرة،
كانج بيتنا أرسل رسالة نصية إلى جونغ تايغيو.
230
00:19:42,848 --> 00:19:45,267
ومنذ ذلك الحين،
لم يتواصل الاثنان مع بعضهما البعض.
231
00:19:45,350 --> 00:19:48,645
لابد أنهم انفصلوا
في منزل جونغ في الليلة السابقة.
232
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
كان بإمكانها أن تطلب الانفصال عبر رسالة نصية.
233
00:19:50,856 --> 00:19:52,399
على أية حال، الاستنتاج هو،
234
00:19:52,482 --> 00:19:55,027
كانغ بيتنا تعرض للطعن
بعد أن تم ذكر الانفصال.
235
00:19:56,570 --> 00:19:58,697
سأل كانج بيتنا
لإنهاء الخطوبة،
236
00:19:58,780 --> 00:20:00,908
وغضب جونغ تايغيو
وطعنها؟
237
00:20:02,075 --> 00:20:05,204
دعونا أولاً نتحقق من ذريعة جونغ تايغيو
لتلك الليلة.
238
00:20:05,287 --> 00:20:07,706
صحيح. هناك مدمن مخدرات
في تلك العائلة، أليس كذلك؟
239
00:20:07,789 --> 00:20:09,541
-تحقق من ذريعته أيضًا.
-تمام.
240
00:20:19,509 --> 00:20:20,510
يا!
241
00:20:22,930 --> 00:20:25,015
هل ستتجاهلني؟
242
00:20:26,391 --> 00:20:27,893
لقد تجاهلته أولاً.
243
00:20:27,976 --> 00:20:29,770
اصمت أيها الصغير...
244
00:20:31,438 --> 00:20:32,522
اتبعني أيها الوغد.
245
00:20:34,233 --> 00:20:36,526
ليس أنت. أنت!
246
00:20:59,216 --> 00:21:00,509
ابطئ.
247
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
سوف تصاب بعسر الهضم.
248
00:21:08,100 --> 00:21:09,685
لماذا يجب عليك أن تكون لطيفا هكذا؟
249
00:21:10,352 --> 00:21:13,480
لا أستطيع حتى أن أكرهك.
250
00:21:21,029 --> 00:21:23,740
أنت تعرف القاضي كانغ
لقد تم طعني منذ فترة، أليس كذلك؟
251
00:21:23,824 --> 00:21:27,452
أعتقد أن عائلة جونغ جايجول
له علاقة بطريقة ما بتلك الحادثة.
252
00:21:27,536 --> 00:21:29,621
لكنك تشك في القاضي كانج.
253
00:21:30,664 --> 00:21:32,291
-فلماذا أنت...؟
-أنا أكون.
254
00:21:33,125 --> 00:21:34,960
لا أزال أشك فيها.
255
00:21:35,043 --> 00:21:37,212
ولكنني أريد أن أعرف لماذا تم طعنها
256
00:21:37,296 --> 00:21:39,464
وما نوع الشخص الذي هي عليه
257
00:21:39,548 --> 00:21:42,509
للعثور على أي أدلة حول الحادث
258
00:21:42,592 --> 00:21:44,511
أعتقد أنها كانت متورطة في ذلك.
259
00:21:45,679 --> 00:21:46,930
لهذا السبب أنا أفعل هذا.
260
00:21:50,475 --> 00:21:53,854
لو كان المحقق كيم على قيد الحياة،
لقد كانت ستخبرني بذلك.
261
00:21:55,564 --> 00:21:58,108
كان كانج بيتنا هو الضحية لهذا الهجوم.
262
00:21:59,651 --> 00:22:01,737
لذلك كانت ستخبرني
للقبض على الجاني.
263
00:22:03,322 --> 00:22:05,157
إنها وظيفة ضابط.
264
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
دونغهون.
265
00:22:14,458 --> 00:22:15,709
أنا آسف لقد ضربتك.
266
00:22:18,420 --> 00:22:19,421
كل شيء على ما يرام.
267
00:22:23,967 --> 00:22:26,636
وأنا آسف لأنني لم أتمكن من حمايتها.
268
00:22:30,974 --> 00:22:34,311
ما حدث لسويونغ ليس خطأك.
269
00:22:41,985 --> 00:22:43,904
انا آسف حقا.
270
00:22:48,909 --> 00:22:50,744
إذا كنت آسفًا، فأنت تدفع ثمن العشاء.
271
00:22:53,497 --> 00:22:54,623
يا إلهي.
272
00:22:55,624 --> 00:22:57,292
هنا.
273
00:23:06,468 --> 00:23:08,637
تعرف على البروفيسور لي جيهي
في مستشفى يونسون.
274
00:23:09,221 --> 00:23:11,848
إنها الطبيبة النفسية
من الذي عالج كانج بيتنا في ذلك الوقت؟
275
00:23:11,932 --> 00:23:14,309
إنها ستعرف جيدا
عن الليلة التي تم إدخالها فيها.
276
00:23:14,393 --> 00:23:16,645
مستشفى جامعة يون سون
277
00:23:16,728 --> 00:23:20,232
لا أستطيع أن أشارك معك
معلومات حول علاج المريض.
278
00:23:20,315 --> 00:23:23,443
أستاذ، أنا بحاجة حقا
للقبض على الجاني.
279
00:23:23,527 --> 00:23:26,571
أنت ضابط شرطة
من يجب عليه القبض على الجاني؟
280
00:23:26,655 --> 00:23:28,865
وأنا طبيب
من يجب عليه حماية مريضي؟
281
00:23:28,949 --> 00:23:30,450
ماذا يجب علينا أن نفعل إذن؟
282
00:23:31,743 --> 00:23:36,540
ثم في الليلة التي تم فيها قبول القاضي كانج،
هل كان هناك أي شيء غير عادي يجب ملاحظته؟
283
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
من فضلك قل لي ما الذي تتذكره
284
00:23:38,792 --> 00:23:40,669
في نطاق ما يمكنك قوله.
285
00:23:42,546 --> 00:23:44,214
رجل
286
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
جاء يبحث عن كانج بيتنا.
287
00:23:48,969 --> 00:23:50,846
كانغ بيتنا
288
00:23:50,929 --> 00:23:54,015
-هل يمكنك التحقق من الباقي على المكتب؟
-نعم دكتور.
289
00:23:54,099 --> 00:23:55,100
شكرًا.
290
00:23:57,561 --> 00:23:59,479
- هل كان هو؟
- لا.
291
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
ثم...
292
00:24:03,650 --> 00:24:05,402
نعم لقد كان هو.
293
00:24:05,485 --> 00:24:08,321
قلت أنك رأيته لفترة وجيزة فقط
منذ بضعة أشهر.
294
00:24:08,405 --> 00:24:10,031
كيف تتذكر وجهه؟
295
00:24:10,115 --> 00:24:11,950
لقد بدا قلقًا جدًا.
296
00:24:12,033 --> 00:24:13,785
كأنه مذنب بشيء ما.
297
00:24:23,003 --> 00:24:25,464
أخبرت الشرطة أنني رأيت رجلاً مشبوهًا.
298
00:24:25,547 --> 00:24:27,674
لكنهم قالوا
تم إغلاق التحقيق.
299
00:24:32,095 --> 00:24:33,221
هل قتلني جونغ سيون هو؟
300
00:24:33,305 --> 00:24:35,849
أعني... أنت، بيتنا؟
301
00:24:35,932 --> 00:24:38,518
نعم. أنا متأكد أنه ج.
302
00:24:39,144 --> 00:24:40,353
لا تقترب منه
303
00:24:40,437 --> 00:24:41,897
ولكن هذا ليس كافيا.
304
00:24:42,564 --> 00:24:44,441
نحن بحاجة إلى المزيد من الأدلة القاطعة.
305
00:24:44,524 --> 00:24:46,860
لقد قتل كانغ بيتنا وسويونغ.
306
00:24:46,943 --> 00:24:50,238
وبدأت جرائم القتل المتسلسلة التي ارتكبها ج.
مباشرة بعد عودته من الولايات المتحدة.
307
00:24:50,739 --> 00:24:51,740
إنه قاتل.
308
00:24:51,823 --> 00:24:55,452
إذا كان جونغ سيون هو ج
والذي قتل كانج بيتنا،
309
00:24:55,535 --> 00:24:58,497
لماذا لم يتم تقطيع جسدها؟
310
00:24:58,580 --> 00:24:59,956
هذا صحيح ولكن...
311
00:25:01,750 --> 00:25:03,752
نحن بحاجة إلى التحقق والتأكد أكثر.
312
00:25:03,835 --> 00:25:05,545
هل هذا هو السبب
313
00:25:06,505 --> 00:25:08,215
هل تحاولين الزواج من جونغ سيون هو؟
314
00:25:08,298 --> 00:25:10,217
أنا لا أريد فعل ذلك حقا.
315
00:25:10,300 --> 00:25:12,886
أنا فقط بحاجة إلى خفض حذره
للتقرب أكثر.
316
00:25:12,969 --> 00:25:14,012
لا يزال، لا أحب ذلك.
317
00:25:17,307 --> 00:25:19,684
-هل أنت غيور؟
-أنا قلق.
318
00:25:20,810 --> 00:25:22,771
-هذا مخيب للآمال.
-نصف قلق
319
00:25:22,854 --> 00:25:25,273
نصف غيور.
320
00:25:29,319 --> 00:25:31,446
فقط انتظر لفترة أطول قليلا.
321
00:25:33,114 --> 00:25:35,033
-أنت تثق بي، أليس كذلك؟
-أفعل،
322
00:25:35,742 --> 00:25:36,868
ولكنني لا أشعر أنني بحالة جيدة.
323
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
إذن ينبغي لي أن أشجعك.
324
00:25:47,837 --> 00:25:49,965
إنه يبدو رائعا عليك.
325
00:25:50,549 --> 00:25:52,968
لا يرتدي الهانبوك
هل تجعلك تشعر بتحسن؟
326
00:25:53,051 --> 00:25:56,513
حسنًا، يبدو الأمر كما لو
نحن نفعل هذا حتى تشعر بتحسن.
327
00:25:58,306 --> 00:26:01,101
الهانبوك جميل جداً.
بالطبع، أنا أكثر جمالا.
328
00:26:01,184 --> 00:26:04,020
حسناً، ليس لدينا وقت لهذا.
لدينا مكان للذهاب إليه.
329
00:26:04,604 --> 00:26:05,647
أين؟
330
00:26:16,408 --> 00:26:19,661
وبما أن المواضيع مثالية،
الصور خرجت مذهلة.
331
00:26:19,744 --> 00:26:21,830
أنت على حق. الصور فريدة من نوعها.
332
00:26:22,330 --> 00:26:25,292
هذا ما يفعله الشباب
في تواريخ هذه الأيام.
333
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
هل نحن في موعد إذن؟
334
00:26:28,461 --> 00:26:30,630
تفضل. استمتع يا محقق هان.
335
00:26:30,714 --> 00:26:32,716
و أنت أيضا. استمتع.
336
00:26:34,593 --> 00:26:36,011
الآيس كريم التركي.
337
00:26:36,094 --> 00:26:37,887
يا إلهي، لا يوجد مخروط!
338
00:26:37,971 --> 00:26:39,347
يجب عليك أن تستحوذ عليه.
339
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
-لا تستطيع فعل ذلك؟
- أنا استطيع.
340
00:26:40,515 --> 00:26:42,559
أنت تبدو وكأنك أحمق.
341
00:26:42,642 --> 00:26:44,394
لا أستطيع فعل ذلك، صحيح؟ شكرًا لك.
342
00:26:44,477 --> 00:26:45,854
هل انتهيت بالفعل؟
343
00:26:45,937 --> 00:26:47,731
استمتع! اوبس.
344
00:26:47,814 --> 00:26:49,316
- أعطني الآيس كريم!
- أين هي؟
345
00:26:49,399 --> 00:26:52,193
-انتظر يا قاضي كانغ. توقف.
-أعطني الآيس كريم!
346
00:26:52,277 --> 00:26:54,613
-هل يمكنك فقط...؟
-آسف.
347
00:26:55,488 --> 00:26:57,157
إنه الآيس كريم.
348
00:26:57,240 --> 00:26:59,743
هذا يذكرني بذلك الرجل من وقت سابق.
349
00:27:00,493 --> 00:27:03,997
*هل يمكنك الحصول عليه؟ لا يمكنك، أليس كذلك؟*
350
00:27:04,080 --> 00:27:05,832
*أنت تبدو وكأنك أحمق.*
351
00:27:06,708 --> 00:27:09,294
كان ينبغي لي أن أحصل على اسمه.
352
00:27:09,377 --> 00:27:10,629
*الشيطان الصغير*؟
353
00:27:12,130 --> 00:27:14,299
لماذا يعتقد أن الشياطين تافهون؟
354
00:27:14,382 --> 00:27:16,092
هناك جميلة وقوية،
355
00:27:16,176 --> 00:27:18,345
ذكية، وشياطين مثالية مثلي أيضًا.
356
00:27:18,428 --> 00:27:19,638
نعم.
357
00:27:19,721 --> 00:27:20,847
أنت مثالي.
358
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
يمين؟
359
00:27:22,766 --> 00:27:24,059
أنا لست تافهة.
360
00:27:24,934 --> 00:27:25,935
كيف كان اليوم؟
361
00:27:27,729 --> 00:27:28,897
لقد استمتعت.
362
00:27:30,023 --> 00:27:32,776
على الرغم من أننا فعلنا ذلك في الغالب
ما أردت فعله.
363
00:27:33,234 --> 00:27:37,447
حسنًا، يجب أن أستمتع
لتجعل الأمر ممتعًا بالنسبة لك أيضًا.
364
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
أنت على حق.
365
00:27:41,493 --> 00:27:43,870
إذن كيف تشعر؟
366
00:27:48,833 --> 00:27:51,127
جيد. لقد أحببته.
367
00:27:51,211 --> 00:27:52,212
حب...
368
00:27:52,879 --> 00:27:55,757
لم أسأل عن نفسي.
369
00:27:55,840 --> 00:27:57,801
أعرف. لقد أحببته وأشعر بالسعادة.
370
00:28:00,303 --> 00:28:01,846
ماذا تعتقد أنني أقصد؟
371
00:28:02,555 --> 00:28:04,891
لا شئ.
372
00:28:08,645 --> 00:28:09,896
شكرًا لك.
373
00:28:09,979 --> 00:28:11,064
لكل شئ.
374
00:28:15,819 --> 00:28:16,820
جميلة جداً.
375
00:28:20,657 --> 00:28:22,701
هذا. الإضاءة جميلة.
376
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
لقد قاموا بعمل جيد هنا.
ممشى ستونوول.
377
00:28:28,373 --> 00:28:29,624
لقد فعلوا.
378
00:28:30,625 --> 00:28:31,793
إنها جميلة حقا.
379
00:28:41,678 --> 00:28:42,679
رب.
380
00:28:46,224 --> 00:28:50,061
قاتل ابني عاد
381
00:28:50,645 --> 00:28:54,315
هذه المرة قتل الضابط
الذي كان يحاول حمايتي.
382
00:28:56,693 --> 00:29:00,822
الناس الأبرياء يموتون.
لماذا لا تفعل شيئا يا رب؟
383
00:29:07,245 --> 00:29:08,329
كان ينبغي عليك...
384
00:29:10,498 --> 00:29:12,167
جعله يقتلني
385
00:29:13,293 --> 00:29:15,754
بدلا من ذلك ضابط الشرطة.
386
00:29:16,796 --> 00:29:20,633
ثم على الأقل كان بإمكاني
رأيت وجهه قبل أن أموت.
387
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
ألا تسمع صلاتي؟
388
00:29:25,138 --> 00:29:27,891
لقد صليت لك لمدة 20 عامًا.
389
00:29:27,974 --> 00:29:30,101
إلى متى يجب عليك أن تختبرني؟
390
00:29:32,228 --> 00:29:34,731
أنا لا أطلب الكثير.
391
00:29:36,816 --> 00:29:39,402
أنا فقط أطلب أن أراه مرة واحدة.
392
00:29:39,944 --> 00:29:40,945
فلماذا إذن؟
393
00:29:42,030 --> 00:29:43,740
لماذا؟
394
00:29:44,365 --> 00:29:46,826
لماذا...
395
00:30:00,924 --> 00:30:02,550
لماذا تمطر كثيرا؟
396
00:30:11,476 --> 00:30:12,894
هل تقوم بتصوير فيديو موسيقي؟
397
00:30:12,977 --> 00:30:14,354
لماذا نمشي في المطر؟
398
00:30:15,522 --> 00:30:16,856
مهم.
399
00:30:17,607 --> 00:30:19,025
يا إلهي، هذا ساخن!
400
00:30:21,069 --> 00:30:23,196
ميونغسوك! شماسة!
401
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
هذا ساخن!
402
00:30:27,450 --> 00:30:30,161
استيقظ! مهلا!
403
00:30:42,841 --> 00:30:44,008
إنها تحترق.
404
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
هل انت مستيقظ؟
405
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
لماذا أنت ثقيل جداً؟
406
00:30:53,726 --> 00:30:55,395
لقد خلع كتفي تقريبًا.
407
00:30:57,897 --> 00:30:58,898
أنا آسف.
408
00:31:02,193 --> 00:31:03,778
حسنًا،
الغاية تبرر الوسيلة.
409
00:31:04,571 --> 00:31:06,197
لقد كان لزاما علي أن أخفض حرارتك.
410
00:31:09,200 --> 00:31:12,287
فقط أعلم أنني كدت أموت
حمل ذلك مرة أخرى.
411
00:31:12,370 --> 00:31:13,663
شكرًا لك.
412
00:31:13,746 --> 00:31:14,747
الكتاب المقدس
413
00:31:14,831 --> 00:31:16,207
احصل على بعض الراحة.
414
00:31:16,916 --> 00:31:19,669
هل وجدته؟ ذلك الرجل.
415
00:31:26,634 --> 00:31:29,888
لقد رأيته من قبل.
416
00:31:29,971 --> 00:31:33,099
لقد كان المطر يهطل هكذا أيضًا في ذلك اليوم.
417
00:31:37,186 --> 00:31:39,731
كنت خائفة
سيكون طفلي مبللاً وباردًا.
418
00:31:40,857 --> 00:31:43,443
فذهبت إلى هناك
أن يحمل مظلة فوقه.
419
00:31:47,238 --> 00:31:48,239
هوانغتشيون دونغ
420
00:32:01,461 --> 00:32:03,379
هل تعرف ييتشان الخاص بي؟
421
00:32:05,924 --> 00:32:08,509
لماذا تهرب؟
هل قتلت ابني؟ هل قتلت؟
422
00:32:08,593 --> 00:32:10,011
لا لم افعل ذلك!
423
00:32:12,388 --> 00:32:14,474
- قف!
- اتركه!
424
00:32:14,557 --> 00:32:16,976
اتركه!
425
00:32:18,686 --> 00:32:22,482
نعم!
426
00:32:30,740 --> 00:32:33,326
لقد صليت فقط
لشيء واحد منذ ذلك اليوم.
427
00:32:36,287 --> 00:32:38,498
لكي أراه مرة أخرى.
428
00:32:40,333 --> 00:32:42,961
لكي أستطيع أن أسأله لماذا قتل ابني.
429
00:32:49,384 --> 00:32:53,262
ولكنه لم يسمعني.
430
00:33:01,145 --> 00:33:03,356
بما أنني مؤمن بالله،
431
00:33:04,691 --> 00:33:08,152
كنت سأسامحه
إذا اعتذر.
432
00:33:08,861 --> 00:33:10,154
لكن يبدو أنني لا أستطيع ذلك.
433
00:33:11,531 --> 00:33:12,615
أريد أن...
434
00:33:13,616 --> 00:33:15,994
مزقه إرباً إرباً.
435
00:33:17,745 --> 00:33:19,247
أنا لا أعرف وجهه حتى،
436
00:33:19,330 --> 00:33:22,583
لكنني قتلته في ذهني
مرارا وتكرارا.
437
00:33:24,961 --> 00:33:27,672
ولكنني لا أزال غاضبا.
438
00:33:30,174 --> 00:33:33,261
أنا محبط و مستاء.
439
00:33:38,599 --> 00:33:39,684
عسل.
440
00:33:40,351 --> 00:33:41,394
عسل.
441
00:33:41,477 --> 00:33:43,354
لقد قلت لي في المرة الماضية...
442
00:33:45,440 --> 00:33:47,400
أنك كنت تتعقبه.
443
00:33:48,067 --> 00:33:50,987
أنت قاضي وأنت ذكي جدًا.
444
00:33:51,654 --> 00:33:53,573
من فضلك ابحث عنه.
445
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
انا أتوسل إليك.
446
00:33:55,616 --> 00:33:57,660
من فضلك، ابحث عنه.
447
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
أنا أتوسل إليك، من فضلك.
448
00:34:01,247 --> 00:34:02,665
من فضلك ابحث عنه.
449
00:34:02,749 --> 00:34:05,126
لو سمحت.
450
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
لو سمحت.
451
00:34:12,842 --> 00:34:15,887
-هل جننت؟ ستموت.
-أنا لن.
452
00:34:15,970 --> 00:34:18,473
ماذا لو تم القبض عليك من قبله؟
في هذا البيت؟
453
00:34:18,556 --> 00:34:20,808
لم تعد لديك قواك بعد الآن.
454
00:34:20,892 --> 00:34:22,560
هل تعتقد أنك تستطيع التغلب على الشيطان؟
455
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
أستطيع أن أخرج قبل أن يراني.
456
00:34:24,353 --> 00:34:25,438
وقال تايسون،
457
00:34:25,521 --> 00:34:29,108
*كل شخص لديه خطة*
*حتى يتلقوا لكمة في الوجه.*
458
00:34:29,192 --> 00:34:31,194
يبدو أن داون قد بكى بمفرده أيضًا.
459
00:34:32,111 --> 00:34:33,905
وكل عائلات الضحايا الآخرين...
460
00:34:35,239 --> 00:34:36,949
ربما بكى عيونهم.
461
00:34:37,033 --> 00:34:39,243
كيف يمكنني الابتعاد عنهم؟
462
00:34:39,327 --> 00:34:40,495
يمكنك ذلك. فقط افعل ذلك.
463
00:34:40,578 --> 00:34:41,871
هكذا كنت.
464
00:34:44,791 --> 00:34:47,085
أنا أيضًا خائفة، لذا ترددت.
465
00:34:48,503 --> 00:34:50,755
ولكن إذا كان على شخص أن يفعل ذلك، فسوف أفعله.
466
00:34:50,838 --> 00:34:52,173
ولكن لماذا؟
467
00:34:52,256 --> 00:34:53,633
لأني قاضي.
468
00:34:57,095 --> 00:34:59,680
أنا أخبر المحقق هان.
469
00:35:03,351 --> 00:35:04,936
لماذا لا توقفني؟
470
00:35:05,019 --> 00:35:06,521
لأنك بجانبي.
471
00:35:07,313 --> 00:35:08,314
مخيف جداً.
472
00:35:08,397 --> 00:35:11,818
تأكد من أن أرونغ لا يقترب من داون
بينما أنا ذاهب.
473
00:35:11,901 --> 00:35:14,821
لقد رحل أرونغ منذ فترة طويلة الآن.
لا تقلق.
474
00:35:14,904 --> 00:35:16,197
متى...
475
00:35:17,031 --> 00:35:18,199
متى سوف تذهب؟
476
00:35:20,576 --> 00:35:21,577
قريباً.
477
00:35:31,712 --> 00:35:32,880
شكرا لك يا عضو الجمعية.
478
00:35:33,381 --> 00:35:35,550
ليس هناك حاجة لذلك، سيد جونغ.
479
00:35:35,633 --> 00:35:37,176
لا تقلق بشأن العمل.
480
00:35:37,760 --> 00:35:38,886
تمام.
481
00:35:42,306 --> 00:35:43,683
لقطة جميلة!
482
00:35:46,227 --> 00:35:48,813
يجب عليك التقاعد
والبدء في لعب الجولف بشكل احترافي.
483
00:35:48,896 --> 00:35:50,773
يا إلهي، أنت تملقني.
484
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
ربما أكثر من اللازم.
485
00:35:53,985 --> 00:35:55,570
- شكرًا لك.
- بالطبع.
486
00:35:56,821 --> 00:35:59,240
-متى سيأتي القاضي كانغ؟
-في الساعة السابعة.
487
00:36:00,074 --> 00:36:02,493
لا يزال لدينا وقت. لنستمتع بجولتنا.
488
00:36:02,577 --> 00:36:03,703
حسنًا.
489
00:36:11,502 --> 00:36:15,548
كنت أنتظرك على العشاء
في الساعة 7 مساءً أنت مبكرًا.
490
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
لقد حصلت على الكثير من الوقت.
491
00:36:17,884 --> 00:36:19,635
هل لا يوجد أحد في المنزل؟
492
00:36:19,719 --> 00:36:21,470
ابنه الأصغر في الطابق الثاني.
493
00:36:22,054 --> 00:36:23,931
هل سيون هو في المنزل الآن؟
494
00:36:24,015 --> 00:36:26,434
ربما تناول بعض الحبوب المنومة
وهو نائم.
495
00:36:27,310 --> 00:36:28,311
أرى.
496
00:36:29,896 --> 00:36:33,858
هل تعلم
هذا المتجر الكبير في يويدو؟
497
00:36:33,941 --> 00:36:36,569
هل بإمكانك الحصول على بعض فطائر البيض من هناك؟
498
00:36:37,195 --> 00:36:38,196
أنا آسف.
499
00:36:38,905 --> 00:36:40,406
أخشى أن الأمر بعيد جدًا.
500
00:36:40,489 --> 00:36:42,617
وأنا وحدي هنا، لذلك لا أستطيع المغادرة.
501
00:36:43,201 --> 00:36:44,994
سوف أتزوج قريبا من هذه العائلة.
502
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
حسنا إذن.
503
00:37:26,369 --> 00:37:27,912
ماذا رأيت؟
504
00:38:16,168 --> 00:38:17,712
ما هذا المكان؟
505
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
ماذا؟
506
00:38:54,999 --> 00:38:57,001
لماذا بنوا هذا؟
507
00:40:27,967 --> 00:40:29,385
انطفأت الشموع.
508
00:40:31,262 --> 00:40:32,263
هل يمكن أن يكون...
509
00:43:13,299 --> 00:43:16,885
عدالة
قدوتي ومثالي الأعلى
510
00:43:16,969 --> 00:43:19,972
كما اعتقدت،
هذا المدمن هاجم كانج بيتنا.
511
00:43:20,055 --> 00:43:24,184
الليلة التي تعرض فيها كانج بيتنا للهجوم،
لقد أخذ سيارة أجرة بالقرب من الحديقة.
512
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
كان هذا مثيرا للشكوك إلى حد كبير،
513
00:43:26,645 --> 00:43:28,731
لكن التحقيق
تم إغلاقه بسبب...
514
00:43:28,814 --> 00:43:29,815
لقد أخبرهم أحدهم بذلك.
515
00:43:29,898 --> 00:43:33,777
ثم جونغ جايجول أو جونغ تايغيو،
أي واحد يمكن أن يكون؟
516
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
لا بد أن يكون جونغ جايجول.
517
00:43:37,698 --> 00:43:38,907
ماذا تفعل؟
518
00:43:38,991 --> 00:43:42,494
لم نحاول إخفاء هذا عنك.
519
00:43:42,578 --> 00:43:44,121
لقد كان علينا أن نكون متأكدين قبل ذلك--
520
00:43:44,204 --> 00:43:46,165
يجب عليك تناول الطعام بشكل صحيح للعمل في وقت متأخر.
521
00:43:51,503 --> 00:43:52,588
المحقق يو.
522
00:43:53,839 --> 00:43:55,007
هل يمكنك أن تأكل معنا؟
523
00:43:57,801 --> 00:44:00,763
لماذا لا ترد؟
524
00:44:02,222 --> 00:44:03,766
الرقم الذي طلبته هو--
525
00:44:03,849 --> 00:44:05,142
القاضي كانغ بِتنا
526
00:44:08,979 --> 00:44:12,691
ماندو، أنا.
527
00:44:13,859 --> 00:44:16,070
لا أستطيع التواصل مع القاضي كانج طوال اليوم.
528
00:44:18,197 --> 00:44:19,198
ماذا؟
529
00:44:22,785 --> 00:44:25,579
حاولت إيقافها،
لكنها لم تستمع.
530
00:44:30,250 --> 00:44:31,293
أنت شخص صعب.
531
00:44:31,377 --> 00:44:32,961
أنت ضعيف فقط.
532
00:44:33,045 --> 00:44:36,590
رؤية مدى شراستك،
لم أفهمك بشكل صحيح في المرة الأولى.
533
00:44:37,299 --> 00:44:38,384
أنت صغير...
534
00:44:45,933 --> 00:44:47,935
-لماذا لا تذهب؟
-ماذا تقول؟
535
00:44:48,018 --> 00:44:49,895
-أليس أنت الشيطان؟
-هذا الهراء مرة أخرى؟
536
00:45:22,886 --> 00:45:24,972
كان ينبغي أن تموت حينها.
537
00:45:27,433 --> 00:45:28,892
لماذا تفعل بي هذا؟
538
00:45:28,976 --> 00:45:30,811
لأنك تستمر في التدخل.
539
00:45:30,894 --> 00:45:33,105
لقد اقتحمت غرفة أمي.
540
00:45:34,022 --> 00:45:35,733
إذا لم تكن أنت الشيطان فمن هو؟
541
00:45:36,567 --> 00:45:38,235
أبوك؟ أخوك؟
542
00:45:38,318 --> 00:45:40,738
لا تحاول المماطلة بهذا الهراء.
543
00:45:41,947 --> 00:45:44,867
مهما كان الأمر صعبا
تحاول الخروج من هنا،
544
00:45:44,950 --> 00:45:46,452
لن تتمكن من الخروج حيًا.
545
00:45:50,914 --> 00:45:53,041
لماذا حاولت قتل كانج بيتنا؟
أعني...
546
00:45:53,876 --> 00:45:55,711
أنا. في الحديقة في ديسمبر الماضي.
547
00:46:02,509 --> 00:46:05,804
ديسمبر 2023
548
00:46:05,888 --> 00:46:08,390
السيد جونغ سيكون
لقد تأخرت قليلاً، أخشى ذلك.
549
00:46:08,474 --> 00:46:09,641
انا استطيع الانتظار.
550
00:46:10,559 --> 00:46:12,144
هل يمكنني إلقاء نظرة حول المنزل؟
551
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
يا إلهي.
552
00:46:57,815 --> 00:46:58,941
أوه.
553
00:47:07,241 --> 00:47:09,910
هذا رائع جدًا.
554
00:47:56,582 --> 00:47:57,791
تايغيو
555
00:47:59,835 --> 00:48:00,836
نعم؟
556
00:48:00,919 --> 00:48:02,880
اعتقدت أنني كنت مجرد لقيط بالنسبة لك.
557
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
ماء.
558
00:48:05,382 --> 00:48:08,176
يا إلهي. قل: *ماء من فضلك*.
559
00:48:08,760 --> 00:48:10,220
ماء، من فضل.
560
00:48:11,221 --> 00:48:12,306
لا.
561
00:48:12,472 --> 00:48:13,515
اه.
562
00:48:30,991 --> 00:48:32,159
ما الذي تفعله هنا؟
563
00:48:34,077 --> 00:48:35,203
اللعنة.
564
00:48:38,290 --> 00:48:40,167
جيد. لطيف جدًا.
565
00:48:44,588 --> 00:48:47,007
هل تريد أن تشاهد تلك المرأة تموت أيضًا؟
566
00:48:47,090 --> 00:48:48,091
إنه ممتع.
567
00:48:51,428 --> 00:48:52,888
ينبغي لي أن أذهب.
568
00:48:54,139 --> 00:48:55,349
ماذا عن عشائنا؟
569
00:48:55,432 --> 00:48:56,934
أنا لا أشعر بأنني على ما يرام.
570
00:48:57,017 --> 00:48:58,018
الوداع.
571
00:49:07,277 --> 00:49:09,363
لا ينبغي لك أن تدخل
تلك الغرفة.
572
00:49:19,039 --> 00:49:20,499
تايغيو!
573
00:49:20,582 --> 00:49:23,585
تايغيو! مرة واحدة من فضلك!
574
00:49:23,669 --> 00:49:25,420
سأفعل أي شيء تطلبه. من فضلك.
575
00:49:26,213 --> 00:49:27,673
من فضلك أعطني الدواء.
576
00:49:42,229 --> 00:49:44,272
أي شئ؟
577
00:49:44,356 --> 00:49:46,858
نعم أي شيء.
578
00:49:56,034 --> 00:49:59,037
لهذا السبب لا يجب عليك تدليل أطفالك.
579
00:50:12,718 --> 00:50:16,638
تايغيو، دعنا نلغي خطوبتنا
580
00:50:22,019 --> 00:50:24,896
عليك اللعنة.
581
00:50:31,820 --> 00:50:33,697
لماذا تفعل هذا؟
582
00:50:33,780 --> 00:50:36,408
لقد أخبرني أخي بذلك، فلا تستاء مني.
583
00:50:37,034 --> 00:50:39,870
لم أخبر أحدا
ما رأيته في القبو.
584
00:50:39,953 --> 00:50:41,705
لذا من فضلك، دعني أذهب.
585
00:50:43,915 --> 00:50:46,334
أنا قاضي.
586
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
هل تعتقد
هل تستطيع أن تفلت من العقاب بقتل القاضي؟
587
00:50:49,713 --> 00:50:52,424
من فضلك. من فضلك لا تقتلني. من فضلك.
588
00:50:52,507 --> 00:50:53,759
- موت!
- لو سمحت!
589
00:50:58,597 --> 00:51:00,557
اللعنة.
590
00:51:08,065 --> 00:51:10,233
يا إلهي. اللعنة.
591
00:51:30,796 --> 00:51:32,881
أنت حقا لا تتذكر، أليس كذلك؟
592
00:51:34,341 --> 00:51:35,425
لا يهم.
593
00:51:36,176 --> 00:51:38,553
أنت تعرف الآن، لذلك عليك أن تموت.
594
00:51:39,846 --> 00:51:41,431
هل ماتت والدتك هنا؟
595
00:51:46,061 --> 00:51:47,729
لا بد أنها كانت
596
00:51:48,897 --> 00:51:50,774
كانت تعاني من الكثير من الألم قبل وفاتها.
597
00:51:53,235 --> 00:51:54,528
ماذا تعرف؟
598
00:51:58,532 --> 00:52:00,408
أخبرني من قتلها؟
599
00:52:01,535 --> 00:52:04,746
ثم سأرسلهم إلى الجحيم من أجلك.
600
00:52:06,790 --> 00:52:09,709
لا تعبث مع أمي!
601
00:52:12,170 --> 00:52:14,756
لكن لا بأس بالنسبة لك
أن تقتل شخصاً أمامها؟
602
00:52:17,217 --> 00:52:18,593
اسكت!
603
00:52:20,470 --> 00:52:21,721
تعال هنا. مت.
604
00:52:22,347 --> 00:52:23,682
ال!
605
00:52:23,765 --> 00:52:25,934
يجب عليك أن تموت الآن.
606
00:52:26,017 --> 00:52:28,186
والدي وأخي سوف يعودان إلى المنزل قريبًا.
607
00:52:28,270 --> 00:52:31,273
أنت كيس حزين
من يمتص الشيطان؟
608
00:52:31,356 --> 00:52:32,524
من قتل والدتك؟
609
00:52:43,785 --> 00:52:45,537
ليس لدي وقت. تحرك!
610
00:52:47,664 --> 00:52:50,584
سمعت من الرجل الممتلئ
أن جوستيتيا في خطر.
611
00:52:50,667 --> 00:52:53,461
هذا هو المخطط لمنزل جونغ.
لقد سرقته.
612
00:52:53,545 --> 00:52:56,423
هناك ممر سري هناك.
إنه الكتاب الأخضر الرابع.
613
00:52:58,842 --> 00:53:00,051
إذا كنت بحاجة إلى هذا، خذه.
614
00:53:02,304 --> 00:53:03,555
دعنا نذهب معا.
615
00:53:04,556 --> 00:53:05,557
العدالة تكرهني.
616
00:53:05,640 --> 00:53:08,393
لقد فقدت قوتها وأصبحت ضعيفة.
617
00:53:08,476 --> 00:53:09,853
لذلك عليك أن تنقذها.
618
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
توقف أيها الوغد!
619
00:54:00,779 --> 00:54:02,697
لا تقتله!
620
00:54:05,116 --> 00:54:06,117
هان داون!
621
00:54:11,915 --> 00:54:12,916
توقف عن ضربه.
622
00:54:16,628 --> 00:54:18,088
يجب علي أن أضربه أيضاً.
623
00:54:18,171 --> 00:54:20,590
كيف تجرؤ...
624
00:54:24,094 --> 00:54:25,095
هل انت بخير؟
625
00:54:38,316 --> 00:54:41,528
-لماذا لم تخبرني؟
- لم يكن عليّ ذلك. لقد أتيتَ رغم ذلك.
626
00:54:43,405 --> 00:54:45,740
-دعونا نصل إلى المستشفى أولاً.
-قبل ذلك...
627
00:54:46,324 --> 00:54:48,702
جونغ سيون هو ليس ج.
628
00:54:48,785 --> 00:54:50,412
أو الشيطان.
629
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
إما أنه جونغ جايجول أو جونغ تايغيو.
630
00:54:58,169 --> 00:55:00,380
كان من الممكن أن تموت
هل تدرك ذلك؟
631
00:55:00,463 --> 00:55:02,132
لا تتصرف بمفردك مرة أخرى.
632
00:55:04,342 --> 00:55:05,343
كم هو رائع.
633
00:55:06,886 --> 00:55:08,930
لهذا السبب لا أستطيع تركك، هان داون.
634
00:55:13,727 --> 00:55:15,729
ما هذا؟
635
00:55:33,204 --> 00:55:34,706
هل تشعر بالدوار؟
636
00:55:35,457 --> 00:55:36,583
أنا بخير.
637
00:56:01,024 --> 00:56:02,400
اقترب أكثر.
638
00:56:08,531 --> 00:56:09,616
شكرًا.
639
00:56:16,581 --> 00:56:17,665
يمكنك أن تضربني أيضاً.
640
00:56:18,208 --> 00:56:19,876
لقد ضربتك مرتين.
641
00:56:19,959 --> 00:56:21,127
أوه لا.
642
00:56:21,711 --> 00:56:22,921
إستمر.
643
00:56:26,049 --> 00:56:27,300
ثم سأضربك مرة واحدة.
644
00:56:44,025 --> 00:56:45,193
عدالة.
645
00:56:48,613 --> 00:56:49,614
أنت جيدة أو أنت طيب.
646
00:56:49,697 --> 00:56:52,700
شكرا لك... أعني، آسف.
647
00:56:58,790 --> 00:57:00,041
الآن بعد أن أصبحت أفضل حالا،
648
00:57:01,292 --> 00:57:02,502
هل نبدأ؟
649
00:57:07,799 --> 00:57:09,384
مركز شرطة سيول نوبونغ
650
00:57:09,467 --> 00:57:11,136
ماذا يفعل جونغ جايغول؟
651
00:57:11,219 --> 00:57:12,470
لن يغادر منزله
652
00:57:12,554 --> 00:57:14,055
و جونغ تايغيو لن يعمل.
653
00:57:14,139 --> 00:57:17,434
تم حبس القاضي في منزله،
ولكنهم لا يزالون لا يتحدثون؟
654
00:57:20,270 --> 00:57:21,980
بالمناسبة، أين هذا البانك؟
655
00:57:22,564 --> 00:57:25,400
سيتم إخراج كانغ بيتنا من المستشفى اليوم.
لقد أرسلته هناك.
656
00:57:25,483 --> 00:57:27,026
أين جونغ سيون هو؟
657
00:57:27,652 --> 00:57:29,821
هنا. لقد قمت بتشغيل لوحة ترخيصه.
658
00:57:29,904 --> 00:57:31,239
إنه في جانجوون دو.
659
00:57:31,781 --> 00:57:33,158
- دعنا نتحرك.
- نعم سيدي.
660
00:57:36,202 --> 00:57:37,954
كبار الشخصيات
المريض: كانج بِتنا
661
00:57:38,872 --> 00:57:40,790
- مرحبًا.
- أنت هنا.
662
00:57:40,874 --> 00:57:42,625
- نعم.
- مرحبًا.
663
00:57:42,709 --> 00:57:43,710
أين هي؟
664
00:57:43,793 --> 00:57:46,463
سمعنا أنها ستُخرج من المستشفى
وجاء للمساعدة،
665
00:57:46,546 --> 00:57:47,672
لكنها ليست هنا.
666
00:57:58,850 --> 00:58:03,229
أعطي حياتي للإستدعاء
شيطان الموت. بايل.
667
00:58:28,213 --> 00:58:30,173
خاطئ
في منتصف عقوبتها
668
00:58:30,757 --> 00:58:32,342
لقد تجرأ على استدعائي.
669
00:58:34,594 --> 00:58:35,803
لقد وجدت الشيطان.
670
00:58:37,138 --> 00:58:39,015
من فضلك أعطني قواي مرة أخرى.
671
00:58:39,098 --> 00:58:41,893
ثم سأمسك الشيطان
وأحضره إليك.
672
00:58:45,897 --> 00:58:47,941
أنت الوريث الوحيد لي.
673
00:58:48,024 --> 00:58:50,151
لا تخيب ظني مرة أخرى.
674
00:58:52,153 --> 00:58:53,196
أنا لن.
675
00:59:19,639 --> 00:59:22,100
فندق فينيكس
676
00:59:48,710 --> 00:59:49,711
من هذا؟
677
00:59:50,211 --> 00:59:53,715
انا من الاستقبال.
هل يمكنك فتح الباب للحظة؟
678
00:59:53,798 --> 00:59:55,883
لقد اتصلت الشرطة.
679
01:00:09,814 --> 01:00:12,775
كان ينبغي أن تموت حينها.
680
01:01:40,029 --> 01:01:42,240
القاضي من الجحيم
681
01:01:45,410 --> 01:01:47,328
♬ ضائع ♬
682
01:01:47,412 --> 01:01:50,039
♬ في الظلام وحدي ♬
683
01:01:57,422 --> 01:01:59,340
♬ العدالة، العدالة ♬
684
01:02:05,763 --> 01:02:07,932
إذا كانت جريمة قتل،
من يمكن أن يكون؟
685
01:02:08,015 --> 01:02:09,934
لم أقتل أخي.
686
01:02:10,017 --> 01:02:11,978
لقد قتلته.
687
01:02:12,061 --> 01:02:13,604
هل يجب علي أن أعبر...
688
01:02:13,730 --> 01:02:14,939
تعازيي؟
689
01:02:15,732 --> 01:02:17,442
- من أنت؟
- الشياطين.
690
01:02:18,818 --> 01:02:21,446
ابقي عينك
عن جايجول وتايجيو.
691
01:02:21,529 --> 01:02:23,698
لنذهب معًا إلى الجحيم.
692
01:02:24,031 --> 01:02:26,743
لا أستطيع إيقاف هان داون
من الذهاب إلى الجحيم.
693
01:02:26,826 --> 01:02:29,328
لا تقلق. حتى لو ذهب إلى الجحيم،
سأحميه.
694
01:02:30,079 --> 01:02:31,581
-هذا...
- برد!
695
01:02:31,664 --> 01:02:34,125
كن صادقا.
أنت الشيطان، أليس كذلك؟
696
01:02:34,208 --> 01:02:35,293
هل كنت أنت؟
697
01:02:43,551 --> 01:02:46,637
هناك صفوف
حتى بين القوى الشيطانية.
698
01:02:48,347 --> 01:02:50,933
أنت مخطئ. شيطان الشياطين
699
01:02:52,018 --> 01:02:53,436
انا هو.
700
01:03:07,700 --> 01:03:09,702
ترجمة جيمي جين
60328