All language subtitles for The.Judge.from.Hell.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-XEBEC [DRAMADAY.me]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,067 --> 00:00:30,947
القاضي من الجحيم
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
الشخصيات والأماكن والمنظمات
والأحداث في هذه الدراما خيالية
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,952
ممثلون أطفال وحيوانات
تم تصويره في بيئة آمنة
4
00:00:41,416 --> 00:00:44,377
يا إلهي، هناك ماء في أذني.
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,589
أب!
6
00:00:47,672 --> 00:00:49,549
والدي لم يخرج بعد.
7
00:00:49,632 --> 00:00:51,342
من فضلك انقذه!
8
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
عليك أن تفعل كما أقول لك، حسنًا؟
9
00:00:54,262 --> 00:00:56,264
إذا لم تستمع لي،
10
00:00:56,347 --> 00:00:58,266
سأقتلها
11
00:00:58,349 --> 00:01:00,101
يا قاتل!
12
00:01:04,272 --> 00:01:05,732
الجينسنغ الأحمر
13
00:01:05,815 --> 00:01:06,858
لقد مات.
14
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
الحلقة 4
15
00:01:17,994 --> 00:01:19,370
أين جيهو؟
16
00:01:21,164 --> 00:01:23,958
إنه آمن في المنزل.
17
00:01:27,045 --> 00:01:29,297
الكذب يجعلك شخصاً سيئاً
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,258
والكبار السيئين
19
00:01:33,551 --> 00:01:35,095
يجب معاقبته.
20
00:01:43,645 --> 00:01:46,606
قبل 4 أيام
21
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
القاضي كانغ.
22
00:01:58,827 --> 00:02:01,955
قضية يو هيونسو
سيتم إعادة التحقيق قريبا.
23
00:02:02,038 --> 00:02:05,416
أما بالنسبة لإساءة معاملة الأطفال، باي جايونغ
سيتم استدعاؤه للاستجواب.
24
00:02:05,500 --> 00:02:06,668
هذا جيد.
25
00:02:08,002 --> 00:02:09,587
لن أزعجك بعد الآن.
26
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
لماذا؟
27
00:02:13,967 --> 00:02:15,135
أعني...
28
00:02:15,218 --> 00:02:18,471
ما الذي جعلك تغير رأيك بهذا الشكل؟
29
00:02:21,432 --> 00:02:23,268
في البداية، أردت فقط أن أثبت ذلك.
30
00:02:23,852 --> 00:02:26,437
لأن لا أحد يصدق
لقد عدت من الموت.
31
00:02:26,521 --> 00:02:29,649
لقد كان غير عادل
وأردت أن أجد الدليل
32
00:02:30,233 --> 00:02:33,653
حتى أتمكن من إثبات
أن ما قلته كان صحيحا.
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,614
-لكن؟
-لكن
34
00:02:36,698 --> 00:02:39,784
بعد أن قضيت المزيد من الوقت معك،
لقد تغيرت أفكاري.
35
00:02:39,868 --> 00:02:41,661
لقد قتلتني بالتأكيد.
36
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
وتستمر في مضايقتي
ويسبب لي مشاكل.
37
00:02:45,456 --> 00:02:48,501
ولكن الغريب أنني لست خائفا منك،
ولا أستطيع أن أكرهك.
38
00:02:50,044 --> 00:02:53,006
هل تحتاج إلى المال أو شيء من هذا القبيل؟
لماذا أنت ثرثارة اليوم؟
39
00:02:55,550 --> 00:02:57,760
لن أكون فضوليًا بشأنك بعد الآن.
40
00:02:58,803 --> 00:03:02,223
لن اسأل
لماذا قتلتني مرة أخرى؟
41
00:03:02,307 --> 00:03:03,474
حقًا؟
42
00:03:04,601 --> 00:03:05,894
هل يمكنني أن أصدقك؟
43
00:03:06,644 --> 00:03:07,645
أنت تستطيع.
44
00:03:07,729 --> 00:03:10,190
هل تعتقد أنني شيطان؟
45
00:03:12,358 --> 00:03:15,069
حسنًا، أنت غريب جدًا بحيث لا يمكنك أن تكون إنسانًا.
46
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
ولكن ليس سيئا بالنسبة لشيطان.
47
00:03:18,489 --> 00:03:20,074
لذا سأصدق ذلك من الآن فصاعدا.
48
00:03:21,075 --> 00:03:22,785
أنت شيطان الآن.
49
00:03:24,537 --> 00:03:25,997
لقد كنت بالفعل.
50
00:03:28,166 --> 00:03:31,544
فقط أعد تدوير هذا. سوف
أزعجني مرة أخرى غدًا على أي حال.
51
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
ثم...
52
00:03:40,845 --> 00:03:41,846
مع السلامة.
53
00:03:55,777 --> 00:03:58,112
هل تشرب الكثير من الكولا الليلة؟
54
00:03:58,196 --> 00:03:59,781
هل هو...
55
00:03:59,864 --> 00:04:02,450
هذا المحقق
من لن يتركك وحدك؟
56
00:04:02,533 --> 00:04:05,536
هل تريد مني أن أكسر ضلوعه؟
57
00:04:06,037 --> 00:04:07,121
أين هو متمركز؟
58
00:04:07,705 --> 00:04:10,750
مركز شرطة نوبونغ
الجريمة العنيفة 2، هان داون.
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,211
شرطة نوبونغ، هان داون؟
60
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
أنت ميت إذا أمسكت بك.
61
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
اتركه
يقول أنه لن يزعجني بعد الآن.
62
00:04:18,007 --> 00:04:19,175
حقًا؟
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
هذا هو الراحة.
لكنك تبدو محبطًا جدًا اليوم،
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,638
لذلك اعتقدت أنك مريض.
65
00:04:23,721 --> 00:04:25,848
ولكن في الواقع،
66
00:04:25,932 --> 00:04:30,019
جوستيتيا واجهت نوبة قلبية مفاجئة
خفقان في قلبها أثناء رحلة عملها الأخيرة.
67
00:04:30,103 --> 00:04:34,107
على ما يبدو، عندما البشر
أمام شخص يحبونه،
68
00:04:34,190 --> 00:04:36,609
قلوبهم تنبض بسرعة كبيرة.
69
00:04:45,243 --> 00:04:49,163
ويمكنهم سماع قلوبهم
دقات في آذانهم.
70
00:04:50,290 --> 00:04:51,541
ماذا؟ حب؟
71
00:04:51,624 --> 00:04:52,709
هل لديك رغبة في الموت؟
72
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
مهلا، لا أعرف عن الشياطين الأخرى،
73
00:04:55,753 --> 00:04:58,131
ولكن هذا لن يحدث أبدًا لجوستيتيا.
74
00:04:58,840 --> 00:04:59,924
نعم أنت على حق.
75
00:05:00,508 --> 00:05:03,428
ولكن فقط في حالة،
إذا وقع الشيطان في الحب،
76
00:05:03,511 --> 00:05:04,595
ماذا يحدث؟
77
00:05:06,264 --> 00:05:07,807
-يموتون.
-ماذا؟
78
00:05:09,517 --> 00:05:12,520
لا يوجد سوى الموت للخونة.
79
00:05:12,603 --> 00:05:13,896
أثناء مهمتك،
80
00:05:14,689 --> 00:05:17,066
إذا كنت تشعر بمشاعر إنسانية
أو تقع في الحب،
81
00:05:17,150 --> 00:05:19,861
سوف تواجه مصيرًا
أسوأ من الموت.
82
00:05:20,862 --> 00:05:24,073
إذن ألن يكون الأمر خطيرًا؟
إذا بقينا هنا لفترة طويلة؟
83
00:05:24,157 --> 00:05:27,243
لقد أصبحت إنسانيا
وأشعر بالكثير من المشاعر الإنسانية.
84
00:05:27,327 --> 00:05:28,369
إنه صعب للغاية.
85
00:05:28,453 --> 00:05:31,789
ثم قد نقع في الحب ونبكي،
كما يقولون.
86
00:05:31,873 --> 00:05:33,750
ثم سيقتلنا بعل جميعا
87
00:05:33,833 --> 00:05:36,127
أوقف هذا الهراء
واستعدوا للمحاكمة.
88
00:05:36,210 --> 00:05:37,378
هل يجب علينا أن نحتفل؟
89
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
ل...
90
00:05:39,047 --> 00:05:41,841
من أجل تجربة ناجحة قادمة؟
91
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
باي جاي يونغ
92
00:06:09,994 --> 00:06:12,455
انا اسمع الشرطة
أريد أن أسألك
93
00:06:12,538 --> 00:06:14,999
في المحطة بسبب إساءة معاملة حفيدي.
94
00:06:15,625 --> 00:06:18,211
-هذا سوء فهم.
- مثل الجحيم هو!
95
00:06:18,795 --> 00:06:20,004
عُد.
96
00:06:20,088 --> 00:06:23,174
لن أعطيها جيهو أبدًا. لن أفعل!
97
00:06:23,257 --> 00:06:26,344
كيف يمكنني ذلك وهي قتلت ابني؟
98
00:06:26,427 --> 00:06:28,346
من يعلم ماذا قد تفعل؟
99
00:06:28,429 --> 00:06:32,183
لا يوجد دليل
أنها قتلت ابنك. لا يوجد دليل.
100
00:06:32,266 --> 00:06:34,352
لقد رأى حفيدي كل شيء.
101
00:06:34,936 --> 00:06:37,647
لهذا السبب قرروا
للتحقيق فيه مرة أخرى!
102
00:06:37,730 --> 00:06:40,525
لا تظهر وجهك هنا مرة أخرى أبدًا.
103
00:06:40,608 --> 00:06:41,609
فهمتها؟
104
00:06:42,360 --> 00:06:43,736
يا فتاة ذات وجهين!
105
00:06:43,820 --> 00:06:46,155
يا لها من عاهرة.
106
00:06:54,956 --> 00:06:56,791
يا إلهي، أنظر إليها.
107
00:07:03,339 --> 00:07:08,886
القاضي من الجحيم
108
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
سيدتي، هل تحتاجين إلى مساعدة؟
109
00:07:16,561 --> 00:07:18,146
هذا لطيف منك جدًا!
110
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
ثم هل يمكنك فقط
أخذه إلى محطة الحافلات هناك؟
111
00:07:23,359 --> 00:07:25,945
يا إلهي، كم هو لطيف.
112
00:07:30,867 --> 00:07:32,910
شكرا لك يا شاب.
113
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
انتظر ثانية.
114
00:07:34,745 --> 00:07:35,746
خذ هذا.
115
00:07:35,830 --> 00:07:36,831
الجينسنغ الأحمر
116
00:07:36,914 --> 00:07:38,166
شكرًا لك.
117
00:07:38,916 --> 00:07:40,585
أنت تعيش مع الكبار، أليس كذلك؟
118
00:07:41,252 --> 00:07:45,131
هذا لكبار السن مثلي.
119
00:07:45,882 --> 00:07:49,719
إذا أخذتها في حدود الساعة 10 مساءً،
لن تشعر بأي آلام وستنام جيدًا.
120
00:07:50,470 --> 00:07:52,847
شكرا لك! وداعا!
121
00:07:52,930 --> 00:07:54,807
الوداع.
122
00:08:03,691 --> 00:08:05,693
-هل فعلت ما طلبته؟
-نعم.
123
00:08:09,322 --> 00:08:10,698
من الأفضل أن لا تخبر أحداً.
124
00:08:11,282 --> 00:08:12,825
بالطبع لا.
125
00:08:22,001 --> 00:08:23,669
مساعد النوم
126
00:08:27,048 --> 00:08:30,301
ممنوع التعدي
127
00:08:30,384 --> 00:08:31,844
يا إلهي، هذا شعور جميل.
128
00:08:31,928 --> 00:08:33,721
هذا يشعرني بتحسن كبير.
129
00:08:33,804 --> 00:08:36,098
أنت فتى جيد جدًا.
130
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
الجينسنغ الأحمر
131
00:08:43,856 --> 00:08:45,024
ما هذا؟
132
00:08:45,107 --> 00:08:49,737
في وقت سابق، ساعدت امرأة عجوز
حملت أغراضها وأعطتني هذا.
133
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
حقًا؟
134
00:08:51,614 --> 00:08:54,158
هذا سيجعل الألم يختفي
وتساعدك على النوم.
135
00:08:54,242 --> 00:08:58,871
يا إلهي، أنت لطيفة جدًا.
سوف أكون بصحة جيدة بفضلك.
136
00:08:58,955 --> 00:09:01,207
شكرا لك يا ابني.
137
00:09:07,797 --> 00:09:10,258
من هذا؟
138
00:09:19,684 --> 00:09:22,353
هل تريد جدتك
أن تموت مثل والدك؟
139
00:09:36,742 --> 00:09:38,286
كيف تسير قضية جيهو؟
140
00:09:38,369 --> 00:09:42,123
شؤون المرأة والأحداث على المستوى المحلي
سوف يقوم القسم بالتحقيق مع السيدة باي.
141
00:09:42,206 --> 00:09:44,584
استمر في ذلك وتابع حتى النهاية.
142
00:09:44,667 --> 00:09:46,377
نعم سيدتي.
143
00:09:51,549 --> 00:09:53,634
هذا هو المحقق هان من شرطة نوبونغ.
144
00:09:56,012 --> 00:09:57,763
مرحبًا؟
145
00:10:02,226 --> 00:10:03,227
اتجاه؟
146
00:10:04,020 --> 00:10:05,271
سيد.
147
00:10:05,354 --> 00:10:07,148
جيهو، ماذا حدث؟ أين أنتِ؟
148
00:10:07,231 --> 00:10:10,568
أعادتني أمي إلى سيول.
149
00:10:10,651 --> 00:10:12,361
أنا خائفة جداً...
150
00:10:12,445 --> 00:10:13,863
مرحبا، الاتجاه؟
151
00:10:14,739 --> 00:10:15,740
أين هو؟
152
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
وقال إن والدته أحضرته إلى سيول،
ولكنني لا أعلم.
153
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
إنه هاتف عمومي.
154
00:10:22,371 --> 00:10:23,623
سأذهب.
155
00:10:23,706 --> 00:10:25,541
اكتشف مكان الهاتف العمومي
156
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
- وأبلغ المحقق هان.
-نعم سيدتي.
157
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
-تتحقق من جدته، دونغ هون.
-تمام.
158
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
- اذهب إلى باي جايونج الآن.
-فهمتها.
159
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
القاضي كانغ بِتنا
160
00:10:50,066 --> 00:10:51,525
مهلا، إلى الأسفل.
161
00:10:51,609 --> 00:10:53,694
جدته في غرفة الطوارئ.
162
00:10:53,778 --> 00:10:55,571
-غرفة الطوارئ؟
-نعم.
163
00:10:55,655 --> 00:10:57,615
عندما وصلت خدمات الطوارئ،
164
00:10:57,698 --> 00:10:59,575
-كانت فاقدة للوعي.
-كيف حالها؟
165
00:10:59,659 --> 00:11:01,494
ربما تكون قد تناولت حبوب النوم،
166
00:11:01,577 --> 00:11:04,205
ولكن قد يكون خطيرا
بسبب سنها.
167
00:11:04,288 --> 00:11:05,581
شكرا لك، دونغ هون.
168
00:11:10,961 --> 00:11:12,630
السيدة باي؟
169
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
السيدة باي، هل أنت هناك؟
170
00:11:16,175 --> 00:11:18,678
آنسة باي! هذا المحقق هان داون.
171
00:11:18,761 --> 00:11:20,680
جيهو، هل أنت هناك؟
172
00:11:22,139 --> 00:11:23,265
السيدة باي!
173
00:11:23,849 --> 00:11:25,142
لقد وجدنا مكان جيهو.
174
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
إيدونغ-رو 42-جيل.
175
00:11:29,689 --> 00:11:31,357
جيهو! يو جيهو!
176
00:11:33,317 --> 00:11:34,985
سيد.
177
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
اتجاه.
178
00:11:38,030 --> 00:11:39,198
جيهو لماذا أنت هنا؟
179
00:11:40,116 --> 00:11:44,078
أمي أجبرتني على العودة إلى المنزل.
180
00:11:44,161 --> 00:11:47,456
وملأت حوض الاستحمام.
181
00:11:48,582 --> 00:11:50,459
لعبة الوسادة
إنه أمر ممل الآن، أليس كذلك؟
182
00:11:50,543 --> 00:11:52,253
هل يجب علينا أن نلعب لعبة جديدة؟
183
00:11:52,336 --> 00:11:55,506
أريد أن أرى كم من الوقت يمكنك
احبس أنفاسك تحت الماء.
184
00:11:56,090 --> 00:11:59,093
لن تتمكن من الصعود حتى أقول ذلك، حسنًا؟
185
00:11:59,677 --> 00:12:00,845
يبدو ممتعًا، أليس كذلك؟
186
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
مرحبًا؟
187
00:12:07,601 --> 00:12:09,478
هل هذا باي جايونغ؟
188
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
نعم. من هذا؟
189
00:12:11,063 --> 00:12:15,276
لقد غرقت زوجك.
هل تخطط لفعل نفس الشيء للطفل؟
190
00:12:15,943 --> 00:12:17,319
لقد حصلت على الرقم الخطأ.
191
00:12:17,403 --> 00:12:22,324
هل يجب أن أسلم الأدلة للشرطة؟
لمعرفة إذا كان الرقم خاطئًا؟
192
00:12:24,952 --> 00:12:25,995
من أنت؟
193
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
ماذا تريد؟ المال؟
194
00:12:29,165 --> 00:12:30,458
دعونا نتحدث شخصيا.
195
00:12:30,541 --> 00:12:33,753
قابلني الآن في المكان
حيث قتلت زوجك.
196
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
إذا لم تأتي وحدك،
197
00:12:36,422 --> 00:12:38,257
سيتم القبض عليك على الفور.
198
00:12:38,340 --> 00:12:39,550
لن انتظر طويلا.
199
00:12:40,217 --> 00:12:42,219
مرحبا؟ مرحبا...
200
00:12:49,059 --> 00:12:50,686
ماذا قلت؟
201
00:12:50,770 --> 00:12:54,899
لا تتصل بالشرطة
ولا تتصل بالجدة.
202
00:12:54,982 --> 00:12:56,901
ولا تذهب إلى جدتك.
203
00:12:56,984 --> 00:12:58,778
إذا لم تستمع لي،
204
00:12:59,403 --> 00:13:00,946
سأقتل جدتك.
205
00:13:02,490 --> 00:13:05,284
سأعود قريبًا. ابق هنا.
206
00:13:39,985 --> 00:13:41,362
إذا لم تستمع لي،
207
00:13:42,404 --> 00:13:43,948
سأقتل جدتك.
208
00:13:51,747 --> 00:13:54,542
جيهو، اتصل بي
إذا حدث أي شيء، حسنًا؟
209
00:13:54,625 --> 00:13:56,001
هان داون
210
00:13:56,085 --> 00:13:57,294
فقدان *هان داون*.
211
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
صفر، واحد، صفر.
212
00:13:59,630 --> 00:14:00,965
صفر، واحد، واحد، اثنان.
213
00:14:01,048 --> 00:14:02,508
صفر، واحد، واحد، تسعة.
214
00:14:02,591 --> 00:14:04,343
لقد كنت خائفة جداً.
215
00:14:04,426 --> 00:14:10,474
وكنت الشخص الوحيد
أستطيع أن أفكر في...
216
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
تعال هنا، جيهو.
217
00:14:18,232 --> 00:14:19,692
لقد قمت بعمل جيد، جيهو.
218
00:14:20,359 --> 00:14:21,527
لقد فعلت جيدا.
219
00:15:00,816 --> 00:15:03,027
لعنة، لقد تركت هاتفي.
220
00:16:06,382 --> 00:16:07,591
القاضي كانغ؟
221
00:16:13,722 --> 00:16:14,723
عدالة.
222
00:16:15,933 --> 00:16:18,435
-متى يجب أن أتصل بالرجال؟
-اتصل بهم الآن.
223
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
تمام.
224
00:16:21,522 --> 00:16:23,983
هل أنت الذي اتصل بي؟
225
00:16:24,066 --> 00:16:25,943
نعم لقد كنت انا.
226
00:16:26,777 --> 00:16:29,363
- ماذا؟
- هل أنت متفاجئ؟
227
00:16:32,074 --> 00:16:34,910
-اذهب وانتظر. لن يطول الأمر.
-تمام.
228
00:16:39,248 --> 00:16:41,500
ماذا تفعل؟
229
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
أين جيهو؟
230
00:16:51,552 --> 00:16:54,304
إنه آمن في المنزل.
231
00:16:57,891 --> 00:16:59,643
الكذب يجعلك شخصاً سيئاً
232
00:17:01,645 --> 00:17:02,813
والكبار السيئين...
233
00:17:05,274 --> 00:17:06,775
يجب معاقبته.
234
00:17:23,292 --> 00:17:26,795
هل تعترف بأنك أيها الخاطئ باي جايونج،
قتل يو هيونسو
235
00:17:26,879 --> 00:17:29,548
ومع ذلك هم غير تائبين وغير مغفور لهم؟
236
00:17:30,174 --> 00:17:31,925
ما هذا؟
237
00:17:32,009 --> 00:17:33,469
لماذا تفعل بي هذا؟
238
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
دعني أسأل مرة أخرى.
239
00:17:36,805 --> 00:17:39,850
هل تعترف بجرائمك؟
240
00:17:39,933 --> 00:17:42,519
-جرائم؟ أي جرائم؟
-سؤال آخر.
241
00:17:43,103 --> 00:17:46,106
ماذا وضعت على حزام الأمان؟
عندما قتلت زوجك؟
242
00:17:46,815 --> 00:17:48,984
لم افعل ذلك ابدًا.
243
00:18:04,583 --> 00:18:06,210
مادة لاصقة.
244
00:18:06,835 --> 00:18:08,670
مادة لاصقة قابلة للذوبان في الماء.
245
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
يذوب في الماء.
246
00:18:28,565 --> 00:18:30,442
لا لا!
247
00:18:40,160 --> 00:18:42,913
توقف عن العبث وأخرجني الآن!
248
00:18:42,996 --> 00:18:44,957
-عجل!
-أنا لا أمزح.
249
00:18:45,040 --> 00:18:47,084
سأذهب أولاً، اتبعني.
250
00:18:49,878 --> 00:18:52,840
لا لا!
251
00:18:52,923 --> 00:18:54,091
لا!
252
00:18:54,174 --> 00:18:55,175
لا تذهب!
253
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
ساعدوني! أخرجوني!
254
00:19:04,268 --> 00:19:05,269
ساعدني!
255
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
ساعدني!
256
00:19:10,774 --> 00:19:12,943
ساعدني! ساعدني...
257
00:19:16,780 --> 00:19:17,865
ساعدني!
258
00:20:10,834 --> 00:20:11,960
كيف كان طعم الماء؟
259
00:20:16,798 --> 00:20:19,051
من فضلك لا تقتلني. من فضلك.
260
00:20:19,885 --> 00:20:21,637
هل تعترف بقتل يو هيونسو؟
261
00:20:21,720 --> 00:20:23,931
نعم لقد قتلته.
262
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
هل قتلت زوجك السابق أيضًا؟
263
00:20:28,602 --> 00:20:31,188
هذا... كان هذا حادثًا حقًا...
264
00:20:37,611 --> 00:20:38,695
لماذا قتلته؟
265
00:20:42,157 --> 00:20:44,076
إذا قلت الحقيقة،
266
00:20:45,369 --> 00:20:46,745
هل ستسمح لي بالذهاب؟
267
00:20:48,038 --> 00:20:50,457
حسنًا، إذا أخبرتني الحقيقة،
سأدعك تذهب.
268
00:20:50,958 --> 00:20:51,959
لكن...
269
00:20:52,668 --> 00:20:56,046
أخبرني بكل شيء عن جريمة القتل
من زوجك السابق ويو هيونسو.
270
00:20:56,880 --> 00:20:58,882
ولكن إذا كذبت فسوف أضربك.
271
00:21:02,719 --> 00:21:06,181
زوجي السابق، كل ما كان لديه هو المال.
272
00:21:08,475 --> 00:21:11,478
لقد كرهت رؤيته،
273
00:21:12,062 --> 00:21:14,564
لكنني بقيت في الزواج
للشقة.
274
00:21:14,648 --> 00:21:16,316
عزيزتي، خذي بعضًا من هذا.
275
00:21:16,400 --> 00:21:17,776
إنه جيد جدًا بالنسبة لك.
276
00:21:18,402 --> 00:21:20,153
اسرع واشربه
277
00:21:20,237 --> 00:21:24,700
اعتقدت أنني يجب أن أعصر المزيد منه
لأنه سيموت على أية حال.
278
00:21:26,159 --> 00:21:28,453
فإذا فقد البصر في كلتا عينيه،
279
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
وهذا سيكون 120 مليون؟
280
00:21:29,955 --> 00:21:32,416
تمام.
281
00:21:38,755 --> 00:21:41,758
لقد كان الأمر سهلاً جدًا بعد ذلك.
282
00:21:42,551 --> 00:21:44,303
لأنه كان يحب المشي لمسافات طويلة.
283
00:21:44,386 --> 00:21:46,346
احرص.
284
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
-مهلا، قف هنا للحظة.
-تمام.
285
00:21:49,558 --> 00:21:51,351
-سألتقط لك صورة.
-تمام.
286
00:21:51,435 --> 00:21:52,978
-كيف؟ مثل هذا؟
-نعم.
287
00:21:53,812 --> 00:21:58,608
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة...
288
00:21:58,692 --> 00:21:59,860
ما هو الخطأ؟
289
00:21:59,943 --> 00:22:00,944
أوه لا.
290
00:22:01,028 --> 00:22:04,948
عندما أسقطت هاتفي من على منحدر،
لقد اقترب.
291
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
أوه لا.
292
00:22:07,951 --> 00:22:09,911
لقد اغتنمت الفرصة.
293
00:22:15,334 --> 00:22:16,877
ودفعته.
294
00:22:17,544 --> 00:22:19,838
وكانت الشرطة غبية جدًا.
295
00:22:19,921 --> 00:22:23,342
عندما اكتشفوا أنني كنت
معلم مدرسة، لقد صدقوني فقط.
296
00:22:23,425 --> 00:22:26,345
لقد سقط زوجي للتو من على منحدر.
297
00:22:26,428 --> 00:22:28,722
نعم، من فضلك أسرع.
298
00:22:37,522 --> 00:22:40,233
هكذا حصلت عليه
الشقة ومكافأة الوفاة.
299
00:22:40,317 --> 00:22:43,445
ولكنها كانت صغيرة جدًا.
500 مليون وون فقط.
300
00:22:45,197 --> 00:22:49,034
لقد كان لدي شقتي الخاصة الآن،
لذلك فكرت في كسب المال
301
00:22:49,117 --> 00:22:51,119
وصادفت رجلاً ساذجًا.
302
00:22:52,287 --> 00:22:53,830
لذا كان دافعك هو المال.
303
00:22:53,914 --> 00:22:57,250
لماذا اتزوج غير ذلك؟
رجل عجوز مع طفل؟
304
00:22:58,001 --> 00:22:59,294
لماذا أنقذت جيهو؟
305
00:22:59,378 --> 00:23:02,214
بهذه الطريقة، لن يشك بي أحد.
306
00:23:02,297 --> 00:23:03,382
يمين.
307
00:23:04,758 --> 00:23:08,220
ثم لماذا فعلت ذلك؟
إعادته من منزل جدته؟
308
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
لقد شعرت بالأسف على زوجي.
309
00:23:12,182 --> 00:23:14,142
لذلك أردت أن أربيّه تربية صحيحة.
310
00:23:21,858 --> 00:23:24,653
لقد شعرت بالأسف
لكنك خنقت الطفل بالوسادة
311
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
وحاول إغراقه في الحوض؟
312
00:23:27,739 --> 00:23:29,574
كنت ألعب فقط...
313
00:23:38,250 --> 00:23:39,501
ثم ابتسم
314
00:23:39,584 --> 00:23:41,294
أنا فقط ألعب معك أيضا.
315
00:23:42,295 --> 00:23:45,966
حسنا! كنت سأفعل
جعل الأمر يبدو وكأنه غرق في الحمام.
316
00:23:46,550 --> 00:23:48,844
حتى أتمكن من الحصول على المال الذي يستحقه.
317
00:23:49,386 --> 00:23:50,470
سعيدة الآن؟
318
00:23:54,933 --> 00:23:58,770
هل تعلم لماذا أغريتك هنا؟
قبل أن تقتل هذا الطفل؟
319
00:23:59,813 --> 00:24:02,107
ربما أكون شيطانًا، لكنني لا أؤذي الأطفال.
320
00:24:03,567 --> 00:24:04,609
شيطان؟
321
00:24:04,693 --> 00:24:05,902
دعونا ننهي هذا.
322
00:24:06,820 --> 00:24:09,990
أنت تعترف بالقتل
زوجك السابق ويو هيونسو، أليس كذلك؟
323
00:24:10,073 --> 00:24:11,074
نعم!
324
00:24:11,575 --> 00:24:12,951
لقد قتلتهم كلاهما!
325
00:24:13,535 --> 00:24:14,870
أنت لم تُسامح، أليس كذلك؟
326
00:24:14,953 --> 00:24:17,205
كيف يمكنهم ذلك وهم أموات؟
327
00:24:19,416 --> 00:24:22,502
لذلك لا تندم على ذلك على الإطلاق.
328
00:24:22,586 --> 00:24:24,004
إذا قلت أنني أفعل،
329
00:24:24,629 --> 00:24:25,964
هل ستصدقني؟
330
00:24:27,007 --> 00:24:28,842
لقد أذيتني بما فيه الكفاية.
331
00:24:29,509 --> 00:24:30,844
الآن دعني أذهب.
332
00:24:32,262 --> 00:24:33,680
حسنًا، سأدعك تذهب.
333
00:24:34,306 --> 00:24:35,348
الى الجحيم.
334
00:24:41,313 --> 00:24:45,192
أنت على وشك أن تكون
على الجانب المتلقي لما قمت به.
335
00:24:45,817 --> 00:24:47,235
هذه هي القاعدة في الجحيم.
336
00:24:47,903 --> 00:24:49,821
لقد مررت بتجربة قليلة منه في وقت سابق.
337
00:24:53,158 --> 00:24:54,784
مرحباً بكم في عالمي.
338
00:24:54,868 --> 00:24:57,245
من فضلك! من فضلك لا تفعل!
339
00:24:57,329 --> 00:24:58,538
لو سمحت!
340
00:24:59,206 --> 00:25:01,583
أنت قاضٍ، لا يمكنك فعل هذا.
341
00:25:01,666 --> 00:25:04,002
لا، ولكن كما صدقوك،
342
00:25:04,669 --> 00:25:07,172
الناس يصدقونني بسهولة أيضًا.
343
00:25:07,255 --> 00:25:08,882
لأني قاضي.
344
00:25:08,965 --> 00:25:10,050
ماذا علي أن أفعل؟
345
00:25:10,133 --> 00:25:13,345
هل أتركه؟ أم لا؟
346
00:25:14,137 --> 00:25:16,765
لن أفعل ذلك مرة أخرى.
347
00:25:17,390 --> 00:25:19,893
لقد كنت مخطئًا. أرجوك ارحمني!
348
00:25:19,976 --> 00:25:22,020
من فضلك لا تقتلني!
349
00:25:22,103 --> 00:25:23,647
مع السلامة.
350
00:25:35,200 --> 00:25:37,369
أمي، دعونا نلعب لعبة ممتعة.
351
00:25:37,953 --> 00:25:39,996
ماذا تقصد بلعبة؟
352
00:25:40,080 --> 00:25:41,289
يتحرك!
353
00:25:43,750 --> 00:25:46,253
أليس هذا ممتعًا؟ إنه ممتع، أليس كذلك؟ قل إنه كذلك.
354
00:25:51,675 --> 00:25:52,801
إنه ممتع.
355
00:25:54,094 --> 00:25:55,303
إنه ممتع
356
00:25:55,387 --> 00:25:57,514
لذا من فضلك توقف!
357
00:25:57,597 --> 00:25:59,224
ماذا تتحدثين عنه يا أمي؟
358
00:25:59,891 --> 00:26:01,393
إنها مجرد البداية لأوقات المرح.
359
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
ممم... رائحتها صحية جدًا.
360
00:26:33,341 --> 00:26:35,885
ممم... هل تريد بعضًا؟
361
00:26:35,969 --> 00:26:37,762
إنه جيد جدًا بالنسبة لك.
362
00:26:40,724 --> 00:26:42,517
وإنها لذيذة حقًا.
363
00:26:43,184 --> 00:26:44,561
ماذا وضعت فيه؟
364
00:26:44,644 --> 00:26:46,938
ماذا وضعت فيه؟
إبتعد عنه!
365
00:26:47,022 --> 00:26:48,565
قل *آه*
366
00:26:49,524 --> 00:26:51,610
افتح فمك. افتحه.
367
00:26:52,652 --> 00:26:53,737
قلت مفتوح.
368
00:26:53,820 --> 00:26:57,324
لقد أعطيتها لزوجك السابق،
فلماذا لا تشربه؟
369
00:27:02,329 --> 00:27:05,707
ماذا أعطيتني؟
370
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
هل لا يزال بإمكانك رؤيتي؟
371
00:27:09,085 --> 00:27:10,670
ربما لم أضع ما يكفي.
372
00:27:11,630 --> 00:27:13,840
لا يزال الأمر على ما يرام.
373
00:27:13,923 --> 00:27:16,676
لن يكون هذا صعبا.
374
00:27:17,469 --> 00:27:18,470
لا.
375
00:27:19,971 --> 00:27:20,972
لا.
376
00:27:21,473 --> 00:27:22,891
لا تقترب أكثر.
377
00:27:22,974 --> 00:27:26,227
ابتعد عني. لا.
378
00:27:30,649 --> 00:27:31,900
لا...
379
00:27:37,238 --> 00:27:38,239
هل استمتعت؟
380
00:27:39,616 --> 00:27:41,618
من فضلك دعني أذهب.
381
00:27:44,245 --> 00:27:45,622
اذهب إلى الجحيم.
382
00:29:11,249 --> 00:29:12,709
عملة
383
00:29:15,545 --> 00:29:16,921
تم تأجيل الجلسة.
384
00:29:27,974 --> 00:29:29,392
هل لم تنتهي بعد؟
385
00:29:29,476 --> 00:29:31,102
فقط تعال وقل لها مرحباً أولاً.
386
00:29:31,186 --> 00:29:33,646
- سريعًا، أركض!
- نعم سيدي!
387
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
-انتبه! انحني!
- نعم.
388
00:29:39,235 --> 00:29:40,320
إنه شرف لي أن أقابلك!
389
00:29:41,988 --> 00:29:43,323
في المرة الأخيرة، في مكان الحادث--
390
00:29:43,406 --> 00:29:44,908
- قم بإزالة قناعك.
- يمين.
391
00:29:45,408 --> 00:29:47,994
هل أعجبك العمل الذي قمنا به في المرة الماضية؟
392
00:29:48,578 --> 00:29:49,662
لم يكن سيئا.
393
00:29:50,288 --> 00:29:53,166
إنه لشرف عظيم.
دعني أحصل على هذا الدم...
394
00:29:54,083 --> 00:29:55,084
- دعني.
- إعادة تدويرها.
395
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
نعم.
396
00:29:56,377 --> 00:29:57,504
أمام الأطفال...
397
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
سأتخلص من بقع الدم.
398
00:30:00,882 --> 00:30:05,428
رقيب التنظيف
399
00:30:13,019 --> 00:30:15,522
هل يمكنك أن تدور؟ لا، سأدور.
400
00:30:15,605 --> 00:30:17,565
ماذا كنت أفكر؟
401
00:30:20,985 --> 00:30:22,111
تمام.
402
00:30:22,195 --> 00:30:24,364
حسنا، تم الانتهاء من كل شيء.
403
00:30:26,032 --> 00:30:28,701
هل نترك الجسد كما في المرة السابقة؟
404
00:30:31,329 --> 00:30:32,497
لا.
405
00:30:33,748 --> 00:30:35,542
دعونا نذهب في طريق آخر هذه المرة.
406
00:30:35,625 --> 00:30:36,960
أي طريق؟
407
00:30:46,886 --> 00:30:47,929
يا إلهي، هذا كريه الرائحة.
408
00:30:57,981 --> 00:31:00,358
مركز شرطة سيول نوبونغ
409
00:31:00,441 --> 00:31:02,735
العثور على امرأة ميتة في حقيبة
بالقرب من مركز شرطة نوبونغ
410
00:31:08,283 --> 00:31:10,660
-ادفعني.
-حسنا، بالطبع.
411
00:31:14,080 --> 00:31:17,041
لماذا تركته
أمام مركز الشرطة؟
412
00:31:17,792 --> 00:31:20,253
القاضيان آن وسيو طلبا مني ذلك.
413
00:31:22,589 --> 00:31:25,216
من المدهش أنني بحاجة إلى
نصيحتك بشأن شيء ما.
414
00:31:25,300 --> 00:31:26,718
لقد اخافتني.
415
00:31:27,969 --> 00:31:30,388
إذا كنت تتساءل
متى يجب عليك تقديم إشعارك
416
00:31:30,471 --> 00:31:31,890
افعل ذلك الآن.
417
00:31:31,973 --> 00:31:33,725
ما الذي تحتاج إلى نصيحة بشأنه؟
418
00:31:35,435 --> 00:31:39,105
كان هناك رجل معجب بي لكنه فقد الاهتمام.
كيف يمكنني أن أجعله يعود مرة أخرى؟
419
00:31:40,565 --> 00:31:41,858
اه...
420
00:31:41,941 --> 00:31:44,027
الرجل الذي يحمل مكبر الصوت؟
421
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
لقد انقطعت للتو
خطوبتك و بالفعل--
422
00:31:49,657 --> 00:31:51,659
- آسف، خطئي.
- ممم.
423
00:31:51,743 --> 00:31:52,827
لماذا الانتظار؟
424
00:31:52,911 --> 00:31:54,329
اتصل به أولا.
425
00:31:54,913 --> 00:31:56,456
-لا أريد ذلك.
- ولم لا؟
426
00:31:56,539 --> 00:31:58,875
سيكون الأمر أكثر متعة إذا اتصل أولاً
ويصبح متشبثًا.
427
00:31:59,500 --> 00:32:02,712
ثم توصل إلى موقف
حيث ليس لديه خيار
428
00:32:02,795 --> 00:32:05,089
لكن أن يتصل بك أولاً. ثم سيفعل...
429
00:32:05,173 --> 00:32:06,299
اه!
430
00:32:06,382 --> 00:32:08,593
لماذا لم أفكر في ذلك؟ إنه سهل جدًا.
431
00:32:10,428 --> 00:32:12,430
هل يمكنك أن تأخذ خاصتي أيضًا عندما تنتهي؟
432
00:32:20,313 --> 00:32:22,649
لهذا السبب قمت بإلقاء ذلك
بالقرب من المحطة؟
433
00:32:22,732 --> 00:32:25,610
حينها فقط سوف يكون هان داون
أشك فيّ وأتي لرؤيتي.
434
00:32:26,444 --> 00:32:29,614
إنه مثالي بالنسبة لي لأستمتع معه
435
00:32:29,697 --> 00:32:31,282
حتى أعود إلى الجحيم.
436
00:32:32,158 --> 00:32:34,452
ولكن ماذا لو اكتشف أمرك؟
437
00:32:34,535 --> 00:32:36,454
ماذا؟ ليس لدي رائحة.
438
00:32:37,163 --> 00:32:38,206
هل أنت؟
439
00:32:41,084 --> 00:32:42,335
يشميني؟
440
00:32:44,754 --> 00:32:47,131
- يا رب العزيز.
- دعنا نذهب للتسوق.
441
00:32:48,007 --> 00:32:50,176
تبدين مذهلة!
442
00:32:51,344 --> 00:32:53,554
أبدو جميلة في أي شيء.
443
00:32:53,638 --> 00:32:54,931
لطيف،
444
00:32:55,014 --> 00:32:57,183
جميلة، رائعة، أنيقة.
445
00:32:57,266 --> 00:32:58,643
- جميلة جدًا.
-اغلقه.
446
00:32:59,769 --> 00:33:01,604
جميلة جداً.
447
00:33:01,688 --> 00:33:04,941
ممم... كلهم جميلين.
448
00:33:05,024 --> 00:33:07,735
سوف أحصل على كل شيء من هنا إلى هناك.
449
00:33:07,819 --> 00:33:09,445
بحجم صغير.
450
00:33:11,447 --> 00:33:13,449
لماذا أنت ممزق هكذا؟
451
00:33:13,533 --> 00:33:14,742
عندي الكثير من الديون.
452
00:33:16,285 --> 00:33:18,162
أتساءل ماذا يفعل هان داون.
453
00:33:19,163 --> 00:33:21,374
اصمت.
454
00:33:24,002 --> 00:33:25,336
هو
455
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
أوه. أوه.
456
00:33:33,761 --> 00:33:35,054
أنا آسف.
457
00:33:43,688 --> 00:33:45,273
لا تركض حتى لو كان الأمر صعبًا.
458
00:33:46,024 --> 00:33:47,942
حينها فقط يمكنك أن تكون محققًا جيدًا.
459
00:33:57,618 --> 00:33:59,328
هل يجب عليك أن تكون
هل تحتاج إلى صيانة عالية؟
460
00:33:59,412 --> 00:34:00,913
مركز شرطة نوبونغ
كيه سي إس آي
461
00:34:00,997 --> 00:34:03,708
هذا بالضبط
ما كان القمر على جبهته.
462
00:34:03,791 --> 00:34:06,335
-جهنم.
-أي نوع من المرضى يفعل ذلك؟
463
00:34:06,419 --> 00:34:09,088
ويترك الجثة أمام مركز الشرطة؟
464
00:34:09,172 --> 00:34:10,840
دعونا نحول هذا إلى جريمة قتل متسلسلة.
465
00:34:10,923 --> 00:34:13,634
طريقة القتل
هو مماثل لذلك الخاص بـ Moon.
466
00:34:13,718 --> 00:34:15,428
انتظر. هناك رابط آخر
467
00:34:16,554 --> 00:34:18,097
بين هاتين الحالتين.
468
00:34:27,815 --> 00:34:29,776
القاضي كانغ. الرئيس يريدك الآن.
469
00:34:29,859 --> 00:34:31,110
هناك شخص في مكان مرتفع جداً.
470
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
أنا أنتظر مكالمة، لذلك أنا مشغول.
471
00:34:32,820 --> 00:34:34,280
من هو هذا الشخص المهم؟
472
00:34:44,916 --> 00:34:45,917
ادخل.
473
00:34:50,213 --> 00:34:52,590
متى سيصل VIP إلى هنا؟
474
00:34:55,510 --> 00:34:57,220
القاضي كانغ، اجلس.
475
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
سأقف.
476
00:34:58,387 --> 00:35:02,225
قد يكون لدى أعضاء الجمعية الكثير من وقت الفراغ،
لكن القضاة هم أشخاص مشغولون حقًا.
477
00:35:02,308 --> 00:35:04,268
هل ستستمر في كونك وقحًا جدًا؟
478
00:35:04,352 --> 00:35:06,771
نعم.
479
00:35:08,648 --> 00:35:11,275
أريد أن أدعوك لتناول العشاء.
480
00:35:11,359 --> 00:35:13,653
سأقول لا وأرحل.
481
00:35:14,237 --> 00:35:15,738
عندي شيء أريد أن أخبرك به.
482
00:35:15,822 --> 00:35:20,535
وأود أن أخبرك أيضا
كيف كنتَ في السابق. ماذا تقول؟
483
00:35:20,618 --> 00:35:22,120
أنا لست فضوليًا إلى هذا الحد.
484
00:35:26,666 --> 00:35:27,959
متى يجب أن أكون هناك؟
485
00:35:39,554 --> 00:35:41,264
أيها الآب السماوي،
486
00:35:41,347 --> 00:35:45,393
- نشكركم على هذا الطعام...
- ممم!
487
00:35:47,019 --> 00:35:49,063
الطعام الكوري هو الأفضل.
488
00:35:49,147 --> 00:35:50,690
ممم!
489
00:35:53,985 --> 00:35:56,154
حسنًا. عندما أغادر،
490
00:35:56,237 --> 00:35:59,907
أحضر لي ضلوعًا قصيرة مطهوة، جابتشاي،
كرات اللحم، وجذر الديوديوك المشوي.
491
00:36:06,205 --> 00:36:07,707
لقد تغيرت كثيرا.
492
00:36:07,790 --> 00:36:11,419
كنت تشعر بعدم الارتياح الشديد
لتناول الطعام بشكل صحيح أمامي.
493
00:36:12,003 --> 00:36:15,756
آه، بما أننا نتحدث عن الماضي،
عندي سؤال
494
00:36:15,840 --> 00:36:17,758
هل والدي لا زالوا على قيد الحياة؟
495
00:36:17,842 --> 00:36:20,803
لماذا لم يتصلوا
ابنتهم لعدة أشهر؟
496
00:36:21,888 --> 00:36:24,599
هاجروا إلى الأرجنتين
منذ خمس سنوات.
497
00:36:24,682 --> 00:36:27,059
أخوك الأكبر
يدير مطعمًا يابانيًا كبيرًا هناك.
498
00:36:28,352 --> 00:36:31,856
كوري يركض
مطعم ياباني في الأرجنتين؟
499
00:36:31,939 --> 00:36:34,901
واو! كم هو عالمي!
500
00:36:34,984 --> 00:36:37,695
إنه لطيف
أنهم بعيدون جدًا بحيث لا أستطيع زيارتهم.
501
00:36:39,238 --> 00:36:42,325
لذا، أنت لم تعد
مهتم بالسياسة؟
502
00:36:42,408 --> 00:36:44,493
هل كنت مهتما بالسياسة؟
503
00:36:44,577 --> 00:36:45,578
ماذا؟
504
00:36:46,954 --> 00:36:48,372
بِتنا، أبي...
505
00:36:48,873 --> 00:36:51,667
حسنًا... أعتقد أنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن.
506
00:36:52,752 --> 00:36:55,504
لقد كان والدي يعشقك، القاضي كانغ.
507
00:36:55,588 --> 00:36:58,049
من اليوم الذي التقيتما فيه لأول مرة
في مكان خاص،
508
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
لقد اختارك
ليكون خليفته السياسي.
509
00:37:03,721 --> 00:37:05,681
لماذا أنا بدلاً من أطفالك؟
510
00:37:05,765 --> 00:37:08,267
تايغيو، كما تعلم،
وجد مكانه في العمل.
511
00:37:08,851 --> 00:37:10,603
وثانيتي...
512
00:37:14,857 --> 00:37:17,526
فماذا قالوا في المستشفى؟
513
00:37:18,361 --> 00:37:19,445
لم أذهب.
514
00:37:20,363 --> 00:37:22,323
ولا يهمني
إذا لم تعود ذاكرتي أبدًا.
515
00:37:22,406 --> 00:37:25,660
من طعنني ولماذا...
516
00:37:25,743 --> 00:37:27,078
أنا لست فضوليًا على الإطلاق.
517
00:37:30,831 --> 00:37:36,170
في الواقع، عندما وقعت الحادثة،
لقد قمت بمنع أي خبر من الخروج.
518
00:37:37,129 --> 00:37:40,383
لقد تم فسخ خطوبتك للتو،
ولم أكن أريد أن يتحدث الناس.
519
00:37:40,967 --> 00:37:42,718
لكن أعتقد أنني كنت مخطئا.
520
00:37:43,594 --> 00:37:46,973
كان ينبغي لي أن أنشر ذلك
وألقي القبض على من فعل ذلك بك.
521
00:37:47,056 --> 00:37:49,517
كل شيء على ما يرام.
522
00:37:49,600 --> 00:37:51,435
لقد فعلت ما فعلته من أجلي.
523
00:37:51,519 --> 00:37:52,520
أوه، صحيح.
524
00:37:53,729 --> 00:37:57,275
سمعت أنك تستأجر
فيلا صغيرة في هوانغتشيون دونغ.
525
00:37:57,900 --> 00:38:01,028
-هل قمت بإجراء فحص خلفيتي؟
-فقط لأنني كنت قلقًا.
526
00:38:02,321 --> 00:38:04,824
لا أعرف ماذا يحدث
ولكنني سأساعدك.
527
00:38:04,907 --> 00:38:07,159
لا بأس، أنا أحب المكان هناك.
528
00:38:07,743 --> 00:38:09,745
إنه رخيص وهادئ.
529
00:38:10,621 --> 00:38:11,914
باستثناء صاحبة المنزل.
530
00:38:11,998 --> 00:38:14,292
بالحديث عن صاحبة المنزل،
531
00:38:14,375 --> 00:38:16,877
لماذا على الأرض
هل هي ضد إعادة التطوير؟
532
00:38:17,962 --> 00:38:19,547
هل هي صامدة؟
533
00:38:19,630 --> 00:38:20,965
لا أعرف.
534
00:38:23,342 --> 00:38:24,343
بالمناسبة،
535
00:38:25,219 --> 00:38:27,179
هل سيون هو لا يعرف أن القاضي كانج هنا؟
536
00:38:27,763 --> 00:38:30,266
اطلب منه أن يأتي ويقول مرحباً.
537
00:38:30,349 --> 00:38:32,059
أنا متأكدة أنه نائم.
538
00:38:46,449 --> 00:38:47,575
شكرًا لك.
539
00:39:03,591 --> 00:39:05,634
مرحباً--
540
00:39:06,302 --> 00:39:07,720
يا!
541
00:39:07,803 --> 00:39:08,971
عدالة.
542
00:39:18,773 --> 00:39:19,774
هل تخطيت العشاء؟
543
00:39:19,857 --> 00:39:23,444
ممممم.
يجب علي الانتظار لفترة أطول قليلاً للحصول على راتبي.
544
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
ما قصتها؟
لماذا تعمل في عدة وظائف؟
545
00:39:26,989 --> 00:39:29,950
-ولا حتى تناول الطعام بشكل صحيح؟
-أوه، هي؟
546
00:39:30,034 --> 00:39:33,954
لقد نشأت في دار للأيتام
لكنها غادرت عندما لم تعد مغطاة.
547
00:39:35,122 --> 00:39:36,916
لكنها تعرضت للاحتيال من قبل صديقتها.
548
00:39:36,999 --> 00:39:38,834
لقد فقدت كل مدخراتها.
549
00:39:38,918 --> 00:39:40,753
وفي نهاية المطاف، أنهت حياتها.
550
00:39:40,836 --> 00:39:42,755
أريد أن أتوقف. سأرحل.
551
00:39:50,221 --> 00:39:51,889
لماذا لا تعيش لفترة أطول قليلا؟
552
00:40:16,705 --> 00:40:18,374
هل استلمت أموالها؟
553
00:40:18,457 --> 00:40:21,293
نظرة واحدة على مضرب البيسبول،
وأعادوها.
554
00:40:25,214 --> 00:40:27,049
أوه، صحيح. هل كان اسمه كو ماندو؟
555
00:40:28,008 --> 00:40:29,385
كيف مات؟
556
00:40:29,468 --> 00:40:31,720
وهذه قصة حزينة للغاية أيضًا.
557
00:40:32,388 --> 00:40:35,724
كان كاتب محكمة
ومات من كثرة العمل.
558
00:40:35,808 --> 00:40:36,976
ولم يواعد أحدا قط.
559
00:40:40,062 --> 00:40:41,605
يا لها من مأساة رهيبة!
560
00:40:46,485 --> 00:40:48,487
كم هو فظيع.
561
00:40:49,697 --> 00:40:51,323
هذا سيكون وجهي؟
562
00:40:51,407 --> 00:40:53,075
لقد كان منتفخًا بالفعل.
563
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
انظر إذا كان بإمكانك العثور على القتلة
لا يزال طليقا مع العديد من الضحايا.
564
00:41:18,934 --> 00:41:20,519
حسناً، كم العدد؟
565
00:41:20,603 --> 00:41:23,230
خمسة عشر أو نحو ذلك؟ كلما زاد كان أفضل.
566
00:41:24,523 --> 00:41:27,818
أعتقد أنه إذا كان عليك قتل 20
خلال عام واحد،
567
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
إن التعامل مع الأمر واحدًا تلو الآخر لن ينجح.
568
00:41:31,155 --> 00:41:34,200
هذا صحيح، ولكن أكثر من ذلك،
أنا أشعر بالملل هذه الأيام.
569
00:41:34,700 --> 00:41:35,701
أريد العودة.
570
00:41:43,959 --> 00:41:46,086
القاضي كانغ بِتنا
571
00:41:58,641 --> 00:41:59,642
نعم؟
572
00:42:02,686 --> 00:42:04,271
هل يوجد محقق هنا لرؤيتي؟
573
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
لقد مر وقت طويل.
574
00:42:10,903 --> 00:42:14,156
أردت أن أطلب تعاونك
في قضية قاتل متسلسل.
575
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
تمام.
576
00:42:16,158 --> 00:42:18,118
شكرا لك على تخصيص الوقت.
577
00:42:18,202 --> 00:42:20,788
نحن موظفي الحكومة
ينبغي علينا أن نساعد بعضنا البعض.
578
00:42:20,871 --> 00:42:23,082
ولكن أين المحقق هان؟
579
00:42:23,165 --> 00:42:25,000
إنه في انتظارك فعلا.
580
00:42:25,084 --> 00:42:26,335
-من هنا.
-تمام.
581
00:42:30,214 --> 00:42:32,716
أين كنت في الليلة التي مات فيها باي جايونغ؟
582
00:42:32,800 --> 00:42:34,802
هل تشك بي الآن؟
583
00:42:36,262 --> 00:42:39,098
كل من مون جونغجون وباي جايونغ
تم قتلهم
584
00:42:39,181 --> 00:42:42,893
بعد محاكمتهم كمتهمين
منك مؤخرا.
585
00:42:43,477 --> 00:42:46,230
انا آخذ على عاتقي
حوالي 200 حالة شهريا.
586
00:42:46,313 --> 00:42:48,148
هل كلهم 200 ميتين؟
587
00:42:48,857 --> 00:42:51,402
نحن نحقق
مع كل الإحتمالات مفتوحة.
588
00:42:53,320 --> 00:42:55,990
إذن ألا ينبغي أن يتم استجوابك أولاً؟
589
00:42:56,073 --> 00:42:58,951
لقد ذهبت إلى منزل مون جونغجون
بعد أن تم إطلاق سراحه.
590
00:42:59,618 --> 00:43:02,454
وكنت مع جيهو
الليلة التي اختفى فيها باي جايونج.
591
00:43:03,038 --> 00:43:07,126
من تعتقد
تصرف بشكل أكثر إثارة للريبة؟
592
00:43:07,209 --> 00:43:08,377
أنت أم أنا؟
593
00:43:14,592 --> 00:43:17,177
أنت سعيد لأن باي جايونغ مات، أليس كذلك؟
594
00:43:17,761 --> 00:43:19,013
ألا تشعر بسعادة غامرة؟
595
00:43:19,096 --> 00:43:20,097
لا.
596
00:43:20,681 --> 00:43:23,100
انا غاضب
أنها لم تتعرض لعقوبة قانونية.
597
00:43:24,560 --> 00:43:26,478
لأنها ماتت بهذه الطريقة،
598
00:43:26,562 --> 00:43:29,064
لم يعد بإمكاننا الوصول إلى الحقيقة
599
00:43:29,148 --> 00:43:32,276
وفاة يو هيونسو
أو الإساءة التي تعرضت لها جيهو.
600
00:43:33,902 --> 00:43:35,696
لماذا الحقيقة مهمة جداً؟
601
00:43:35,779 --> 00:43:38,073
ما يهم هو أن الشخص السيئ قد رحل.
602
00:43:43,829 --> 00:43:45,289
لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟
603
00:43:45,372 --> 00:43:49,418
ربما لا.
لأنه لا يوجد دليل.
604
00:44:09,688 --> 00:44:11,732
ماذا تفعل؟
605
00:44:11,815 --> 00:44:13,400
هل يمكنك مرافقتي إلى المنزل؟
606
00:44:13,484 --> 00:44:15,152
لقد تعبت من الاستجواب.
607
00:44:21,909 --> 00:44:24,703
حسنًا، كنتَ فضوليًا بشأني.
لقد حصلت على بعض المعلومات.
608
00:44:25,287 --> 00:44:27,665
لقد تمت خطوبتي
إلى الابن الأكبر لعضو الجمعية جونغ،
609
00:44:27,748 --> 00:44:29,583
لكنني قطعتها في شهر واحد.
610
00:44:30,209 --> 00:44:32,920
وهاجرت عائلتي إلى الأرجنتين.
611
00:44:33,003 --> 00:44:34,546
أخي هو ملك السوشي.
612
00:44:36,215 --> 00:44:37,508
لا أهتم.
613
00:44:38,217 --> 00:44:39,218
ماذا؟
614
00:44:39,885 --> 00:44:43,138
أردت أن تعرف، لذلك جلست
من خلال أمسية مملة لمعرفة ذلك.
615
00:44:43,931 --> 00:44:45,933
كم هو مخيب للآمال.
616
00:44:47,393 --> 00:44:48,894
هل تعلم ما هي جهنم؟
617
00:44:48,977 --> 00:44:51,146
ويعني *الجحيم* في اللغة اليونانية القديمة.
618
00:44:52,898 --> 00:44:55,943
-لا أعرف.
- ألا ينبغي للشيطان أن يعرف ذلك؟
619
00:44:57,611 --> 00:44:58,821
ثم...
620
00:44:59,446 --> 00:45:02,282
هل طعنت أحدا حتى الموت؟
غيري؟
621
00:45:03,367 --> 00:45:05,619
أرني السكين الذي طعنتني به الآن.
622
00:45:07,663 --> 00:45:09,331
أنا أعلم لماذا تشك بي.
623
00:45:10,165 --> 00:45:11,583
ولكن ليس انا.
624
00:45:11,667 --> 00:45:14,044
لو قتلت مون جونغجون
وباي جايونغ،
625
00:45:14,128 --> 00:45:16,672
كان من الممكن أن يكون لديهم
العودة إلى الحياة مثلك.
626
00:45:25,681 --> 00:45:26,890
انظر إليَّ.
627
00:45:35,065 --> 00:45:38,861
ما الأمر مع رد الفعل؟
يجب عليك أن تغضب مني كما فعلت في المرة السابقة
628
00:45:38,944 --> 00:45:41,572
أو ضع قلادة الصليب الخاصة بك في وجهي.
629
00:45:42,364 --> 00:45:44,575
الشياطين أيضًا يستطيعون المزاح. لا بأس.
630
00:45:50,581 --> 00:45:51,790
كم هو غير مسلي.
631
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
هذا ممل، وليس ممتعًا.
632
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
الوداع.
633
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
إذا كنت فضوليًا بشأن شيء ما،
634
00:46:05,596 --> 00:46:08,223
ينبغي عليك البقاء واكتشاف ذلك.
لماذا الاستسلام؟
635
00:46:08,307 --> 00:46:10,893
لقد وعدت بأن لا أكون
فضولي بشأنك بعد الآن.
636
00:46:11,643 --> 00:46:14,563
الوعود والجماجم
من المفترض أن يتم كسرها.
637
00:46:14,646 --> 00:46:18,442
لذا عد إلى كونك
فضولي بشأني ومزعجني.
638
00:46:18,525 --> 00:46:19,985
لماذا يجب علي أن أفعل ذلك؟
639
00:46:20,903 --> 00:46:22,112
لأنه ممتع بالنسبة لي.
640
00:46:22,196 --> 00:46:23,363
إرحل الآن!
641
00:46:27,951 --> 00:46:30,120
لا أرى هذه المرأة مرة أخرى أبدًا
642
00:46:30,204 --> 00:46:31,622
أو قضاء الوقت معها.
643
00:46:33,040 --> 00:46:34,917
إذا بقيتما معًا،
644
00:46:35,000 --> 00:46:37,461
سوف يموت أحدكم بالتأكيد.
645
00:46:39,713 --> 00:46:43,634
استمع لي، أو سوف تندم على ذلك لاحقًا.
646
00:46:44,218 --> 00:46:45,385
عذرا سيدتي؟
647
00:46:46,053 --> 00:46:48,639
كيف عرفت أني مت؟
648
00:46:49,681 --> 00:46:52,601
لا تأتي حتى
بالقرب من هذا الحي مرة أخرى.
649
00:46:52,684 --> 00:46:55,103
إذهب الآن! أنت، إبتعد عن الطريق!
650
00:46:57,022 --> 00:47:00,484
واو، إنها جيدة جدًا.
651
00:47:00,567 --> 00:47:02,319
يجب أن أطلب منها أن تخبرني بمصيري.
652
00:47:14,957 --> 00:47:16,083
ألم تسمعها؟
653
00:47:16,166 --> 00:47:19,795
المحقق هان ممل وممل
وداعا للأبد.
654
00:47:32,015 --> 00:47:33,016
الى الجحيم.
655
00:47:34,810 --> 00:47:37,062
لا أرى هذه المرأة مرة أخرى أبدًا
656
00:47:37,145 --> 00:47:38,313
أو قضاء الوقت معها.
657
00:47:38,897 --> 00:47:41,525
سوف يموت أحدكم بالتأكيد.
658
00:47:57,791 --> 00:47:58,876
يا!
659
00:47:58,959 --> 00:48:00,544
ماذا... مهلا!
660
00:48:00,627 --> 00:48:02,254
ما هذا؟
661
00:48:02,337 --> 00:48:03,589
هتافات!
662
00:48:09,553 --> 00:48:12,097
الشرب هنا له فائدة علاجية.
663
00:48:12,180 --> 00:48:14,266
لماذا أحضرت كل هذا؟
664
00:48:14,349 --> 00:48:15,684
إنه ليس كثيرا.
665
00:48:16,476 --> 00:48:17,728
عزيزتي، تناولي الطعام.
666
00:48:17,811 --> 00:48:19,980
داون، سمعت أن لديك صديقة.
667
00:48:20,689 --> 00:48:24,318
ولكن تم طردك بعد ثلاثة أيام
وتمسك بها.
668
00:48:24,401 --> 00:48:25,903
من قال ذلك؟
669
00:48:26,862 --> 00:48:27,863
هل فعلت ذلك؟
670
00:48:29,740 --> 00:48:31,658
لقد أخبرتها فقط بما رأيته.
671
00:48:33,327 --> 00:48:34,411
سمعت أنها قاضية.
672
00:48:35,746 --> 00:48:37,664
سوف يتوجب علي التحقق منها بنفسي.
673
00:48:37,748 --> 00:48:39,875
لذا قم بترتيب لقاء في مطعم بيتزا.
674
00:48:41,251 --> 00:48:43,754
لم أعد أراها. إنها شيطانة.
675
00:48:43,837 --> 00:48:45,797
نعم، فقط انساها.
676
00:48:45,881 --> 00:48:47,966
هناك الكثير من النساء الجيدات حولنا.
677
00:48:48,050 --> 00:48:49,843
مثل رئيسك.
678
00:48:53,138 --> 00:48:55,265
مهلا، هذا... لماذا تفعل ذلك دائمًا...
679
00:48:55,349 --> 00:48:56,975
- سأذهب! وداعا!
-يا!
680
00:48:57,059 --> 00:48:58,977
هيا! تعال هنا!
681
00:48:59,061 --> 00:49:00,312
كيف يمكنك...
682
00:49:01,730 --> 00:49:04,399
هيونغسيوك لم يتغير.
683
00:49:04,483 --> 00:49:05,651
مازال ممتعا للغاية.
684
00:49:05,734 --> 00:49:08,403
إنه يمزح كثيرا
ولا يكبر أبدًا.
685
00:49:08,487 --> 00:49:10,280
أنا أقوم بتربية ثلاثة أطفال بمفردي.
686
00:49:14,576 --> 00:49:15,619
هل كان الأمر مؤلمًا كثيرًا؟
687
00:49:17,663 --> 00:49:20,958
هذا؟ لقد مر وقت طويل،
أنا لا أتذكر.
688
00:49:21,041 --> 00:49:22,417
لا أزال أتذكر كل ذلك.
689
00:49:22,501 --> 00:49:25,337
لم أستمع إليك في ذلك الوقت.
690
00:49:26,129 --> 00:49:27,130
فقط في ذلك الوقت؟
691
00:49:29,007 --> 00:49:30,008
بالمناسبة،
692
00:49:31,009 --> 00:49:33,387
لماذا تهتم بجيهو كثيرًا؟
693
00:49:39,184 --> 00:49:42,270
-يذكرني بك عندما كنت صبيا.
-نعم.
694
00:49:42,980 --> 00:49:46,400
لهذا السبب أردت حمايته.
695
00:49:47,067 --> 00:49:49,569
مثلما حميتني أنت وهيونغسيوك.
696
00:49:49,653 --> 00:49:51,530
هل تعلم لماذا أصبحت محققًا، أليس كذلك؟
697
00:49:53,365 --> 00:49:55,492
لم أنسى وعدي لك.
698
00:49:56,785 --> 00:49:58,203
سوف أحتفظ به.
699
00:49:58,912 --> 00:50:01,498
لذلك لا تتوقف عن التفكير في الماضي.
انظر فقط إلى المستقبل.
700
00:50:02,165 --> 00:50:03,375
سأعتني بالماضي.
701
00:50:04,126 --> 00:50:05,335
تمام.
702
00:50:09,756 --> 00:50:14,094
*ج، قاتل متسلسل
مع 12 ضحية، لا يزال طليقا.
703
00:50:14,177 --> 00:50:17,848
*قانون التقادم على J
*انتهت صلاحيتها في 8 مايو 2014.*
704
00:50:17,931 --> 00:50:21,518
*هذه القضية التي أودت بحياة
من 12 مواطنًا بريئًا
705
00:50:21,601 --> 00:50:23,353
*لا يزال لغزا.*
706
00:50:23,437 --> 00:50:26,857
إذن أنت تخبرني
هل يجب علي أن أحل هذا اللغز؟
707
00:50:26,940 --> 00:50:29,818
لقد قمت بالاعتناء بثلاثة حتى الآن.
708
00:50:29,901 --> 00:50:32,446
إذا تمكنت من التقاط هذا،
سيكون مجموعك 15.
709
00:50:32,529 --> 00:50:35,574
بعد ذلك،
سوف تحتاج فقط إلى قتل خمسة آخرين
710
00:50:35,657 --> 00:50:37,451
للعودة إلى الجحيم.
711
00:50:37,534 --> 00:50:39,453
هل تعتقد أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟
712
00:50:40,620 --> 00:50:43,623
توقف عن كونك محبطًا جدًا
ووضع رأسك على الأرض.
713
00:50:47,169 --> 00:50:48,378
هل هناك أي شهود؟
714
00:50:48,462 --> 00:50:51,965
نجا طفل يبلغ من العمر 10 سنوات
بعد رؤية القاتل،
715
00:50:52,049 --> 00:50:54,384
ولكنه كان طفلاً في عام 1999،
716
00:50:54,468 --> 00:50:56,428
لذا أعتقد أنه يجب أن يكون عمره حوالي 30 عامًا الآن.
717
00:50:56,511 --> 00:50:58,430
اكتشف أين هو.
718
00:50:59,097 --> 00:51:00,098
تمام.
719
00:51:01,099 --> 00:51:02,559
بالمناسبة،
720
00:51:02,642 --> 00:51:04,603
هذا المحقق هان داون
721
00:51:04,686 --> 00:51:06,897
لم يعد يزعجك، أليس كذلك؟
722
00:51:07,814 --> 00:51:10,150
لا، يقول أنه لم يعد مهتمًا.
723
00:51:10,233 --> 00:51:12,736
-إنه أمر مزعج للغاية.
-هذا أمر مريح.
724
00:51:12,819 --> 00:51:16,490
سأكتشف ذلك
أين هذا الطفل؟
725
00:51:17,032 --> 00:51:18,033
تمام.
726
00:51:18,617 --> 00:51:21,620
وهنا تقرير التشريح.
سبب الوفاة هو النزيف الشديد.
727
00:51:22,788 --> 00:51:24,706
هل هناك أي أدلة جنائية في مكان الحادث؟
728
00:51:24,790 --> 00:51:27,667
أي شيء حول النهر
أين تم العثور على سيارة باي؟
729
00:51:27,751 --> 00:51:29,294
حتى الآن، لا توجد أية أدلة.
730
00:51:29,377 --> 00:51:31,630
هذا محير.
كيف سنحل هذا؟
731
00:51:31,713 --> 00:51:32,839
علينا فقط أن نفعل ذلك.
732
00:51:38,261 --> 00:51:41,681
اسمع. لا أعرف
الكثير عن هذه الأشياء.
733
00:51:41,765 --> 00:51:43,558
فهل يمكنني أن أسألك شيئا؟
734
00:51:49,773 --> 00:51:52,109
لقد تم قتلها ولكنها استحقت ذلك.
735
00:51:52,859 --> 00:51:54,486
هل يجب عليك القبض على القاتل؟
736
00:52:05,372 --> 00:52:06,706
نبذة عن باي جايونج،
737
00:52:06,790 --> 00:52:10,001
ألم يتم العثور على سيارتها بجانب النهر؟
أين تم العثور على يو هيونسو؟
738
00:52:10,669 --> 00:52:13,380
إنها مسافة كبيرة
من حيث تم العثور على الجثة.
739
00:52:14,339 --> 00:52:16,216
ألا تعتقد أن هناك شيئا غير طبيعي هنا؟
740
00:52:36,236 --> 00:52:37,696
فقط قم بإعادة تدوير هذا.
741
00:53:05,140 --> 00:53:08,310
لقد ترك شخص ما هذا
في مكتب الاستقبال الليلة الماضية.
742
00:53:12,272 --> 00:53:13,273
*هدية*؟
743
00:53:19,696 --> 00:53:20,989
يو جيهو
هدية
744
00:53:24,743 --> 00:53:25,744
ما هي الهدية؟
745
00:53:30,665 --> 00:53:31,750
هل أبدو بهذا الشكل؟
746
00:53:34,169 --> 00:53:35,378
واو ، هذا...
747
00:53:35,462 --> 00:53:37,464
يمكنك استخدام هذه الصورة كصورة جنازتك.
748
00:53:41,718 --> 00:53:42,969
هل يجب علي أن أرميه؟
749
00:53:43,762 --> 00:53:45,472
لا، اتركه.
750
00:53:47,557 --> 00:53:49,226
هل تعرف أي شياطين في الجنة؟
751
00:53:52,938 --> 00:53:55,732
تعال،
كيف يستطيع الشياطين دخول الجنة؟
752
00:53:55,815 --> 00:53:57,359
ولكن لماذا تسأل؟
753
00:53:58,193 --> 00:54:00,528
أردت أن أعرف شيئا ما،
ولكن لا بأس.
754
00:54:04,074 --> 00:54:05,659
ولكن لماذا ترتجف يديك؟
755
00:54:08,453 --> 00:54:10,372
لقد شعرت بالرجفة.
756
00:54:12,165 --> 00:54:15,085
لقد كان عملك غير دقيق هذه الأيام.
757
00:54:15,710 --> 00:54:17,462
-اجمعها معًا.
-أنا سوف.
758
00:54:27,222 --> 00:54:29,766
عيوني لا تتطابق.
759
00:54:35,730 --> 00:54:37,691
مكتب البريد
760
00:54:37,774 --> 00:54:38,775
اتجاه.
761
00:54:40,277 --> 00:54:42,320
هل هذا منزلك؟
762
00:54:42,946 --> 00:54:44,239
نعم ولكن...
763
00:54:45,615 --> 00:54:46,616
من أنت؟
764
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
أنا... ساعي البريد.
765
00:54:50,370 --> 00:54:53,498
لقد أرسل لك والدك ووالدتك رسالة.
766
00:54:54,124 --> 00:54:57,210
لقد توفي أمي وأبي.
لا يمكنهم إرسال رسائل لي.
767
00:55:00,130 --> 00:55:02,382
هل تريد أن ترى بنفسك؟
768
00:55:10,432 --> 00:55:11,641
*عزيزي جيهو.*
769
00:55:12,225 --> 00:55:15,979
*أنا في الجنة مع أمي الآن.*
770
00:55:17,147 --> 00:55:21,026
*أنا آسف لتركك بهذه السرعة.*
771
00:55:23,653 --> 00:55:26,239
*أمي تقول أنها آسفة أيضًا.*
772
00:55:27,907 --> 00:55:30,285
*لكن أنا وأمك
773
00:55:31,202 --> 00:55:32,746
احبك كثيرا
774
00:55:33,788 --> 00:55:36,082
*وسوف أحبك دائمًا.*
775
00:55:37,459 --> 00:55:40,795
*سوف نرى بعضنا البعض مرة أخرى*
776
00:55:42,047 --> 00:55:44,591
*وتكون عائلة سعيدة.*
777
00:55:46,051 --> 00:55:48,219
حب والدك
778
00:55:52,474 --> 00:55:53,767
هل هناك
779
00:55:54,517 --> 00:55:58,271
شيء تود قوله
لأمك وأبيك؟
780
00:56:00,315 --> 00:56:01,858
فقط هذا...
781
00:56:02,859 --> 00:56:06,905
سأعتني بالجدة
لذلك لا داعي للقلق.
782
00:56:08,865 --> 00:56:12,952
وأنني بخير
783
00:56:13,620 --> 00:56:15,246
لذلك لا داعي للقلق.
784
00:56:41,815 --> 00:56:43,316
رسائل سكروتاب
785
00:56:43,400 --> 00:56:44,859
لماذا الشيطان ثرثار؟
786
00:56:44,943 --> 00:56:47,153
لماذا لا يذهب ويضربهم؟
787
00:56:49,572 --> 00:56:51,908
الوحدة 201!
788
00:56:51,991 --> 00:56:54,536
هل يمكنك الخروج؟
لن أطلب منك أن تأتي إلى الكنيسة.
789
00:57:02,085 --> 00:57:04,587
لقد جلبت لك بعض كعك الأرز.
ألا تريد بعضًا؟
790
00:57:07,632 --> 00:57:08,716
كعك الأرز؟
791
00:57:10,802 --> 00:57:11,970
يا إلهي.
792
00:57:13,888 --> 00:57:14,889
أنت تعرف
793
00:57:14,973 --> 00:57:19,144
الرب يحبك
حتى لو تظاهرت بأنك لست في المنزل، أليس كذلك؟
794
00:57:19,227 --> 00:57:21,187
-أنا لا.
-بالطبع تفعل.
795
00:57:21,688 --> 00:57:24,649
محبة الله دافئة
مثل كعكات الأرز هذه. هنا.
796
00:57:25,567 --> 00:57:26,734
أنا أحب العسل.
797
00:57:27,944 --> 00:57:30,280
الفاصولياء الحمراء مخصصة عندما تتحرك.
798
00:57:33,658 --> 00:57:35,994
-يتحرك؟
-سأتركك لتتحدث.
799
00:57:53,303 --> 00:57:55,305
قلت أننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى.
800
00:57:56,389 --> 00:57:57,891
لقد غيرت رأيي.
801
00:57:58,892 --> 00:57:59,934
لماذا؟
802
00:58:00,018 --> 00:58:01,186
أنا فضولي مرة أخرى.
803
00:58:02,228 --> 00:58:04,606
عنك، كانج بيتنا.
804
00:58:06,608 --> 00:58:10,403
لا يصدق...
أنت مزعجة جدًا.
805
00:58:22,040 --> 00:58:23,875
هل أنت تمزح مرة أخرى؟
806
00:58:23,958 --> 00:58:25,376
لن تخدعني هذه المرة.
807
00:58:38,056 --> 00:58:39,349
القاضي كانغ.
808
00:58:43,061 --> 00:58:44,062
القاضي كانغ.
809
00:59:04,624 --> 00:59:06,042
يحكم على...
810
00:59:19,055 --> 00:59:21,057
القاضي كانغ. القاضي كانغ!
811
00:59:21,849 --> 00:59:24,561
القاضي كانغ بيتنا! القاضي كانغ!
812
00:59:24,644 --> 00:59:27,522
القاضي من الجحيم
813
00:59:27,605 --> 00:59:29,524
♬ ضائع ♬
814
00:59:29,607 --> 00:59:32,527
♬ في الظلام وحدي ♬
815
00:59:34,904 --> 00:59:39,534
♬ متى لا يكون هناك عدالة ♬
816
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
♬ العدالة، العدالة ♬
817
00:59:42,453 --> 00:59:43,538
♬ مرحباً بكم في... ♬
818
00:59:43,621 --> 00:59:44,872
أنت صغير...
819
00:59:47,500 --> 00:59:49,335
لماذا أنت فضولي بشأني مرة أخرى؟
820
00:59:49,419 --> 00:59:51,337
أردت أن أؤكد
821
00:59:51,421 --> 00:59:54,090
ما هو نوع الشخص كانج بيتنا؟
أريد أن أعرف كل شيء.
822
00:59:54,882 --> 00:59:56,467
ابتعد عن القاضي كانج بيتنا الآن.
823
00:59:57,135 --> 00:59:59,262
هان داون يشك بي الآن.
824
00:59:59,345 --> 01:00:01,764
لا أحد يستطيع الإمساك بي.
825
01:00:01,848 --> 01:00:04,350
كلهم ماتوا. ماذا أفعل؟
826
01:00:04,434 --> 01:00:06,311
أعتقد أنني أعرف من فعل ذلك.
827
01:00:11,357 --> 01:00:13,276
لقد قتل ثلاثة؟
828
01:00:13,359 --> 01:00:15,320
كانج بيتنا هو القاضي.
829
01:00:15,403 --> 01:00:17,322
لا يهمني إذا كنا في المحكمة!
830
01:00:18,990 --> 01:00:20,366
مهلا يا عاهرة.
831
01:00:20,450 --> 01:00:23,661
هل تستمتع؟ هل تريد أن تموت أيضًا؟
832
01:00:23,745 --> 01:00:27,540
الجنون أو الغباء
مازال قاتلًا.
833
01:00:28,082 --> 01:00:30,793
الرجل. أين هو؟
834
01:00:30,877 --> 01:00:32,170
لا تفعل شيئا.
835
01:00:34,005 --> 01:00:35,006
أو قل أي شيء.
836
01:00:44,557 --> 01:00:46,559
ترجمة جيمي جين
73294